bl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 1421 Results  www.migraweb.ch  Page 7
  sq/themen/familie/  
Martesa dhe bashkëjetesa
Moradia na Suíça
Para ve Maliye
Ноќевање во Швајцарија
Mbongo mpo na bana
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
themen/versicherungen
Процесс получения беженства
Mibeko mpo na bapaya
  sq/themen/arbeit/  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
Право получения убежища
  sq/themen/asylrecht/  
Martesa dhe bashkëjetesa
Moradia na Suíça
ኣብ ስዊዘርላንድ ምቕማጥ
  sq/themen/familie/  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
العيش في سويسرا:معلومات والاستشارة أون لاين
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Viaţa în Elveţia - Informaţii şi consiliere online
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
Living in Switzerland – Information and counselling online
  sq/themen/arbeit/  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Viaţa în Elveţia - Informaţii şi consiliere online
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Living in Switzerland – Information and counselling online
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
  sq/themen/arbeit/gleich...  
Në vitin 1996, ligji mbi barazinë mes grave dhe burrave, hyri në fuqi. Ajo ndalon diskriminimet, qofshin direkte apo indirekte.
En 1996, la Ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres se hizo vigente. Esta prohibe las discriminaciones que estas sean directas o indirectas.
Em 1996 entrou em vigor na Suíça a Lei de Equiparação GIG. Trata-se de uma lei que proíbe a discriminação direta ou indireta de mulheres no ambiente de trabalho.
در سال 1996 ، قانون برابری زنان و مردان به اجرا در آمد. این قانون تبعیض را خواه مستقیم یا غیر مستقیم منع میکند.
În 1996 a intrat în vigoare Legea privind egalitatea de șanse între bărbați și femei. Acesta interzice discriminarea directă sau indirectă.
С 1996 года в Швейцарии вступил в силу закон о равноправном положении, который запрещает прямую или косвенную дискриминацию женщин на рабочих местах.
1996 yılından beri İsviçrede Hak Eşitliği Kanunu GIG yürürlüktedir. Bu kanun kadınlara karşı iş yerinde direkt ya da dolaylı olarak yapılan her türlü ayrımcılığı yasaklar.
1996 இல் ஆண்;; பெண் ஆகிய இருபாலாருக்கும் சமஉரிமை தீவிரப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இந்தச்சட்டம் நேரடியாகவோ அல்லது மறைமுகமாகவோ இருபாலாருக்கும் இடையில் பாரபட்சம் காட்டுவதை தடைசெய்துள்ளது.
Во 1996 година, Законот за рамноправност меѓу мажите и жените, стапи во сила. Тој ја забранува дискриминацијата, без разлика дали директно или индиректно.
Na mobu 1996, mobeko pona oyo etali kokokana kati ya basi na mibali ezalaki na nguya. Mobeko yango epekisi bokesani nionso kati na bato.
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
Право получения убежища
Ndako ya kofutela/Mokanda ya ndako
ኣብ ዕዳጋ ኣባይቲ ዝሳተፉ ኣካላት
  sq/themen/bildung/nacho...  
Bursat dhe ndihmat per arsim
Escuelas Postobligatorias
Escola postobrigatória
Переселение и права мигрантов
Eğitim ödenekleri ve Burslar
themen/versicherungen
themen/sexualitaet
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Pjesëmarrjen në ndonjë program të riatdhesimit dhe anëtarësim
- توضيح نطاق تكاليف متابعة العلاج الطبي اللازم بعد العودة.
شرکت دربرنامه های ویژه بازگشت و استقرار مجدد
நாடுதிரும்பிய பின்பும் வைத்தியச் செலவுத் தேவையை ஒழுங்கு செய்தல்
за да се добие исплата на придонесите од AVS и конта на осигурување
ናይ ጥሮታን ንገለ መኽፈሊ ግብሪ ዝወጸ ገንዘብ ኣብ ምምላስ
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
Право получения убежища
Mibeko mpo na bapaya
  sq/themen/bildung/nacho...  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
Living in Switzerland – Information and counselling online
  sq/themen/arbeit/  
Rumania dhe Bullgaria llogariten ende si shtete të treta.
Rumania y Bulgaria son tratados como países del tercer mundo
A Romênia e a Bulgária ainda são considerados como países terceiros.
با اتباع کشورهای رومانی و بلغارستان مثل کشورهای ثالث رفتار میشود.
România și Bulgaria sunt tratate ca țări terțe.
Румыния и Болгария считаются еще третьими странами.
Romanya ve Bulgaristan halen üçüncü dünya ülkeleri durumundadırlar.
Романија и Бугарија се третираат како трети земји.
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Martesa dhe bashkëjetesa
Moradia na Suíça
Потребление товаров
Para ve Maliye
  sq/themen/bildung/nacho...  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
themen/bildung/vorscule
Barashada luqadaha wadaniga ah ee Swiiska
Mibeko mpo na bapaya
ንኸተጽንዕ ናብ ስዊዘርላንድ ምእታው
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Martesa dhe bashkëjetesa
Saindo de um apartamento
Потребление товаров
Ev pazarındaki Aktörler
Ndako ya kofutela/Kokota na ndako
ናብ ክራይ ገዛ ምእታው
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Sqarimin dhe mundësin e marrjes mi sipër të shpenzimeve mjekësore të domosdoshme në vazhdimësi pas riatdhesimit
Obtener el rembolso de las cotizaciones AVS y el haber de las cuentas de seguros
No processo de reembolso das contribuições ao AHV/AVS e do saldo da conta de garantia (aberta pelo governo suíço);
Процесс запроса возврата пенсионных выплат и капитала с депозитного счета
இங்கிருந்த காலத்தில் வேலை செய்திருந்தால் செலுத்திய சமுககாப்புறுதிப்பணங்களை மீளப்பெறல்
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Posaçërisht në Shtëpitë e mëdha shumë  kate-Rrokaqjellët, në fytje të qiraxhinjve përgjigjet shtëpiaku, ai është këtu posaçërisht për siguri dhe shpenzime.
Especialmente em prédios grandes o zelador está presente para tirar dúvidas dos locatários, para proceder à pequenas reparações, mas também para garantir a segurança e a manutenção.
سرپرست شخصی است که مستاجرین می توانند سوالات خود را از او بپرسند، به ویژه در ساختمان های بزرگ . او مسئول تعمیرات جزئی، همچنین امنیت و نگهداری ساختمان است.
Îngrijitorul clădirii poate răspunde la multe dintre întrebările chiriașilor. În multe clădiri mari, îngrijitorul este responsabil de mici reparații, precum și de securitate sau întreținere.
Во многих больших домах управляющий отвечает за решение всех вопросов арендаторов, таких как мелкий ремонт, безопасность и содержание дома.
Özellikle büyük binalarda apartman sorumlusu, kiracıların sorunları, küçük tamiratlar, ayrıca da güvenlik ve Bina yönetimi için ordadır.
Домаќинот е лице на кого станарите можат да ги достават своите прашања, особено во големите згради и е надлежен за мали поправки, но исто така и за безбедноста и одржувањето.
እዚ ብቛንቋ ኢንግሊሽ ኬርተከር  ዚበሃል፡ ኣካረይቲ ነቲ ዝነብርሉ ህንጻ ብፍሉይ ከኣ ኣብ ገዘፍቲ ኣባይቲ ዝምልከት፡ኪሓትዎ ዝኽእሉ ሰብ ኮይኑ፡ ሓላፍነቱ ከኣ ንእስ ዝበለ ምትዕርራይ ወይ ጽገና ምግባር ከምኡ ከኣ ንውሕስነትን ክንክንን እቲ ህንጻ ምርግጋጽ እዩ።
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Kushtet e  qëndrimit në zvicerr për Azilkërkuesit, përkohësisht të pranuarit dhe refugjatët varen prej statusit qe ata kanë.
إن ظروف الإقامة و حياة الطالبين والطالبات للحصول على اللجوء و الاشخاص المقبولين و اللاجئين واللاجئات محددة بمراكز معينة.
В условията на живот и живота се иска убежище, бежанците и лицата, влизащи-ES, се определят от статут.
İltica adaylarının, geçici olarak kabul edilen kişilerin ve tanınmış mültecilerin oturum koşulları statülerine göre belirlenir.
Условите за престој и живот набарателите на азил, бегалци и лица со дозволи се определува со доделениот статус.
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
العيش في سويسرا:معلومات والاستشارة أون لاين
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Живее в Швейцария: Информация и съвети по електронна поща
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
Living in Switzerland – Information and counselling online
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
Living in Switzerland – Information and counselling online
  sq/themen/arbeit/  
Martesa dhe bashkëjetesa
Moradia na Suíça
Потребление товаров
Para ve Maliye
  sq/themen/bildung/nacho...  
Martesa dhe bashkëjetesa
Школа и образование
Para ve Maliye
themen/bildung/sprachkurse
Aqoonsiga shahaadooyinka
ንናይ ትምህርቲ ሰርተፊኬት ኣፍልጦ ምሃብ
  sq/themen/asylrecht/  
Kantonet në Zvicër janë kompetente për strehim, kujdestari dhe përkujdesje gjatë procedurës së kërkesës për azil.
Durante la petición de asilo, los cantones son responsables del alojamiento de estas personas, de su atención y de la ayuda social que le es atribuida.
Durante o processo de asilo cabe aos devidos cantões a responsabilidade pelo alojamento, acompanhamento e assistência social dos requerentes de asilo.
أثناء إجراءات اللجوء ، تكون الكانتونات هي المسئولة عن استيعاب اللاجئين  وتقديم المساعدات الانسانية المخصصة لهم.
شورای پناهندگان سوییس از حقوق پناهندگان و پناهجویان در سطح ملی و بین المللی دفاع میکند.
Швейцарская организация помощи беженцам как головная организация помощи беженцам (Caritas, HEKS, SAH, SRK, VSJF) соблюдает интересы беженцев и лица, ищущим убежища.
İsviçre'de Kantonlar iltica süreci boyunca barınma, bakım ve sosyal yardımlardan sorumludurlar.
Во текот на процедурата за азил, кантоните се одговорни за сместување на барателите, нивното групирање и обезбедување на социјална помош.
እቲ ሕቶ ዑቕባ ኣብ መስርሕ ከሎ ነቶም ሓተቲ መጽለሊ፡ ትምህርቲን ሓገዝን ምሃብ ሓለፍነት ናይተን ዝተመደቡለን ካንቶናት እዩ።
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Kontrolloni menjëherë nëse shkarkimi juaj nga puna është i ligjshëm dhe nëse afatet kohore të përfundimit janë respektuar
controle inmediatamente si su despido es legal y si los plazos de licenciamiento han sido respetados.
Verifique se o despedimento é legítimo e se o pré-aviso (aviso de despedimento) foi cumprido.
تحقق من أن انتهاء العمل تم وفقاً للقانون أو مهلة ترك العمل قد تمت بالفعل.
بلافاصله بررسی کنید آیا اخراج شما قانونی بوده است و آیا زمان اعلام فسخ قرارداد مراعات شده است.
verificați imediat dacă rezilierea dvs. este legală și dacă perioadele de preaviz au fost respectate;
Проконтролируйте правомочность Вашего увольнения и соблюдение сроков увольнения
Sözleşmenizin fesh edilmesinin adil olup olmadığına ve feshin süresinin hakça uygulanıp uygulanmadığını kontrol ediniz.
•    வேலை நீக்கம் செய்யப்பட்டது, சட்டரீதியானதா என்றும் வேலை நீக்கம் செய்யப்படமுன் குறிப்பிட்ட நாட்களுக்குமுன் தெரிலிக்கப்பட்டதா என்பதையும் உடனே பார்க்கவும்.
веднаш проверете дали вашиот престанок бил легален и дали престанок е даден во рок одреден со законот;
luka oyeba soki bolongoli bwayo na mosala elongobani pe soki manaka etosama
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Martesa dhe bashkëjetesa
Moradia na Suíça
ኣብ ስዊዘርላንድ ምቕማጥ
  sq/themen/asylrecht/  
Azilkërkuesit, personat e pranuar përkohësisht në Zvicër, refugjatet, azilkërkuesit e refuzuar dhe personat ”Sans-Papiers” duhet në Zvicër ta gjejnë veten e tyre në mënyrë të duhur. Shpesh mund të jetë vendimtare  edhe një detal.
En Suiza las personas que solicitan el asilo, los refugiados, las personas admitidas provisoriamente, las personas a quines se les ha rehusado el asilo o las personas sin estatus legal deben afrontar situaciones muchas veces complicadas. Muchas veces los detalles son los que cuentan.
Pessoas que estão solicitando asilo ou se encontram em acolhimento provisório na Suíça, refugiados, rejeitados e os indocumentados (sans-papiers) precisam familiarizar-se com inúmeras situações. Muitas vezes, tudo depende única e exclusivamente de um pequeno detalhe.
في سويسرا، طالبي اللجوء واللاجئون والمقيمون بشكل مؤقت و الذين لم تقبل طلبات لجوؤهم وأولئك الذين لا يحملون أية وثائق يواجهون كلهم أوضاعاً معقدة وغالبا ما تكون التفاصيل ذات أهمية كبيرة.
İlticacılar, geçici kabul edilenler, mülteciler, başvuruları kabul edilmeyen ilticacılar ve kağıtsızlar İsviçre’de pek çok zorlu durumun üstesinden gelmek zorundadırlar. Çoğunlukla etkili olan bir detaydır.
Na mboka Swissi, moto asengi ngunda, moto oyo bandimeli ngunda, moto oyo bakonzi bandimi afanda mwa ba mbula, moto bakonzi baboyi libela-libela ngunda na ye, asengeli azali elombe ya moto. Mbala mosusu eloko ya moke ekobikisa to ekokweyisa ye. Esengeli azala na ekenge.
ኣብ ስዊዘርላንድ፡ ሓተቲ ዑቕባ፡ ስደተኛታት፡ ግዝያዊ ዑቕባ ዝረኸቡ ሰባት፡ ሕቶኦም ዝተነጸገ ሓተቲ ዑቕባን ወረቐት ዘይብሎምን ኩሉ ግዜ በዳህን ዝተሓላለኸን ኩነት ይገጥሞም እዩ። ስለ ዝኾነ ድማ ወግዓዊ ደብዳቤ ክመጾም ከሎ ንብምልኡ ብዝርዝር ምንባብ ኣገዳስነት ኣለዎ።
  sq/themen/asylrecht/  
Schweizerische Flüchtlingshilfe SFH – Asociacioni Zviceran i Ndihmës për Refugjat është si koordinator mbi (Caritas, HEXS, SAH, SRK, VSJF) dhe mbron interesat e refugjatëve.
La Organización Suiza de ayuda a los refugiados (OSAR) es el organismo que agrupa las asociaciones de ayuda activas en el área del asilo (Caritas, EPER, OSEO, CRS, VSJF). Ella defiende los intereses de los refugiados y de las personas que piden el asilo.
A Organização Suíça de Assistência aos Refugiados SFH/OSAR coordena o trabalho das obras de assistência para os refugiados (Caritas, HEKS/EPER, SAH/OSEO, SRK/CRS, VSJF) protegendo os interesses dos refugiados e requerentes de asilo.
المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين (OSAR) هي الهيئة العليا للأعمال المشتركة العاملة في مجال اللجوء (كاريتاس Caritas، EPER ، OSEO ، CRS ، VSJF). فهي التي تدافع عن مصالح اللاجئين وعن طالبي اللجوء.
در سوئیس، فرایند پناهندگی خیلی سختگیرانه و پیچیده است. اهمیت دانستن قوانین پناهندگی و صحیح پر کردن فرم ها در اینست که جواب ممکن است بین مثبت و اخراج از سوئیس تغییر کند.
В Швейцария, процедурата за убежище е много строга и изключително сложни. Ноу-хау на Конфедерация убежище или как да се направи правилно документацията може да означава разликата между положително решение или окончателно съд.
Процесс оформления убежища в Швейцарии очень строгий и очень сложный. В некоторых ситуациях знание закона по беженцам и знание процесса получения убежища, выполнение письменных формальностей может быть очень решающим фактором в вопросе получения убежища в Швейцарии или выезда из страны.
İsviçre Mültecilere Yardım Organisasyonu SHF (Schweizerische Flüchtlingshilfe SFH / Organisation suisse d'aide au réfugiés OSAR) Mülteciler Yardım Kurumlarının (Caritas, HEKS, EPER, SAH /OSEO, SRK/CRS, VSJF) ana birliği olarak mültecilerin ve sığınmacıların menfaatlerini korur.
Швајцарската организација за бегалци (SRC) е организам создаден од меѓусебна помош на активни здруженија  (Каритас, EPER, OSEO, ЦРС, VSJF). Таа ги брани интересите на бегалците и барателите на азил.
Na kati ya lingomba ebengami na kombo ya Organisation suisse d’aide aux réfugiées (OSAR), ezali na bamwa lingomba ya mike-mike (Caritas, EPER, OSEO, CSR, VSJF) bapesaka mpe lisalisi na batu bandimela ngunda na bango na ba oyo bawuti kosenga ngunda.
ንብዙሓት ዘይመንግስታውያን ማሕበራት (Caritas, EPER, OSEO, CRS, VSJF) ዝሓቖፈ ናይ ስዊዘርላንድ ቤት ምኽሪ ጉዳይ ስደትኛታት ዝኾነ ውድብ፡ ንረብሓታት ስደትኛታትን ሓተቲ ዑቕባን ብሃገርን ዓለምለኻውን ደረጃ ኣብ ምክልኻል ይነጥፍ።
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Zyrat kantonale, komunale dhe shoqatat humanitare rregullisht informojnë për zhvillimet më të reja dhe projektet në lëmin e ndihmës për riatdhesim. Ato organizojnë këshillime individuale për azilkërkuesit dhe azilkërkuesit e refuzuar të cilët dëshirojnë apo janë të detyruar të riatdhesohen.
Los servicios de consulta cantonales y comunales de las asociaciones que brindan ayuda, , informan regularmente sobre el desarrollo de proyectos que tienen que ver con la ayuda al regreso. Estos organizan consultas individuales para las personas que han solicitando asilo los cuales quieren o deben planificar su regreso, estos servicios funcionan como un servicio de asistencia para las personas que están dispuestas a participar en un programa de regreso.
Os cantões, as comunas e as Obras de Assistência Social informam regularmente sobre novos programas e projetos relativos à assistência ao retorno. São organizadas consultas individuais para requerentes de asilo e para os rejeitados que desejam ou necessitam organizar o retorno a seu país ao direcioná-los ao programa de assistência para o retorno.
إن الخدمات الإستشارية لمنظمات الإغاثة والأقاليم والبلديات تعلن بانتظام عن التطورات و المشاريع في مجال المساعدة و العودة. إنها تجري مشاورات فردية لطالبي اللجوء الذين يريدون أو تلزمهم خطة للعودة، و أيضا تكون بمثابة خدمات الدعم للراغبين في المشاركة في برنامج العودة.
شما می توانید اطلاعات و مشاوره در مورد بازگشت به کشور خود را از منابع مختلف دریافت کنید : گروه های حمایت از پناهندگان، مقامات محلی وکانتونی برنامه هایی توسعه یافته برای کمک به پناهجویان برای بازگشت به کشورشان را دارند. آنها به پناهجویانی که قصد بازگشت دارند مشاوره حضوری میدهند و برنامه ریزی برای بازگشت انجام میدهند. همچنین برای داوطلبان بازگشت مساعدت در نظر گرفته میشود.
Консултантски услуги за местните помощ, кантоните и общините докладва редовно за развитие и проекти в областта на подпомаганите връща. Те притежават индивидуални консултации за искане на убежище-ES, които искат или трябва да се планира тяхното завръщане и служат за услуги в подкрепа на онези, които желаят да участват в програма за връщане.
Кантональные центры, гемайнде и организации помощи регулярно информируют о новейших разработках и проектах в области Оказания помощи при выезде из страны. Они проводят индивидуальные беседы с теми, кто ожидает решения и с теми, кто получил отказ и должен организовать свой выезд из страны. Эти организации являются центрами в Программе выезда из страны.
மாநில நிறுவனங்கள், மக்கள்சபைகள், அகதிஉதவிநிலைகள் அகதிகள் திரும்பி நாட்டுக்குச் செல்லல் உதவி விடயத்தில் ஏற்படுத்தப்படும் புதிய மாறéறங்கள் மற்றும் புதிய திட்டங்கள் தொடர்பான தகவல்களைப் பெறலாம். இவை தனிப்பட்ட முறையில் அகதி விண்ணப்பதாரிகளுக்கும், விண்ணப்பம் நிராகரிக்கப்பட்டு கட்டாயம் நாடுதிரும்ப வேண்டியவர்களுக்கும், நாடு திரும்ப விரும்புபவர்களுக்கும் நாடு திரும்பிச் செல்லலுக்கான திடட்டங்களுக்கு பொறுப்பான நிலைகளாகச் செயற்படுகின்றன.
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Zyrat kantonale, komunale dhe shoqatat humanitare rregullisht informojnë për zhvillimet më të reja dhe projektet në lëmin e ndihmës për riatdhesim. Ato organizojnë këshillime individuale për azilkërkuesit dhe azilkërkuesit e refuzuar të cilët dëshirojnë apo janë të detyruar të riatdhesohen.
Los servicios de consulta cantonales y comunales de las asociaciones que brindan ayuda, , informan regularmente sobre el desarrollo de proyectos que tienen que ver con la ayuda al regreso. Estos organizan consultas individuales para las personas que han solicitando asilo los cuales quieren o deben planificar su regreso, estos servicios funcionan como un servicio de asistencia para las personas que están dispuestas a participar en un programa de regreso.
Os cantões, as comunas e as Obras de Assistência Social informam regularmente sobre novos programas e projetos relativos à assistência ao retorno. São organizadas consultas individuais para requerentes de asilo e para os rejeitados que desejam ou necessitam organizar o retorno a seu país ao direcioná-los ao programa de assistência para o retorno.
إن الخدمات الإستشارية لمنظمات الإغاثة والأقاليم والبلديات تعلن بانتظام عن التطورات و المشاريع في مجال المساعدة و العودة. إنها تجري مشاورات فردية لطالبي اللجوء الذين يريدون أو تلزمهم خطة للعودة، و أيضا تكون بمثابة خدمات الدعم للراغبين في المشاركة في برنامج العودة.
شما می توانید اطلاعات و مشاوره در مورد بازگشت به کشور خود را از منابع مختلف دریافت کنید : گروه های حمایت از پناهندگان، مقامات محلی وکانتونی برنامه هایی توسعه یافته برای کمک به پناهجویان برای بازگشت به کشورشان را دارند. آنها به پناهجویانی که قصد بازگشت دارند مشاوره حضوری میدهند و برنامه ریزی برای بازگشت انجام میدهند. همچنین برای داوطلبان بازگشت مساعدت در نظر گرفته میشود.
Консултантски услуги за местните помощ, кантоните и общините докладва редовно за развитие и проекти в областта на подпомаганите връща. Те притежават индивидуални консултации за искане на убежище-ES, които искат или трябва да се планира тяхното завръщане и служат за услуги в подкрепа на онези, които желаят да участват в програма за връщане.
Кантональные центры, гемайнде и организации помощи регулярно информируют о новейших разработках и проектах в области Оказания помощи при выезде из страны. Они проводят индивидуальные беседы с теми, кто ожидает решения и с теми, кто получил отказ и должен организовать свой выезд из страны. Эти организации являются центрами в Программе выезда из страны.
மாநில நிறுவனங்கள், மக்கள்சபைகள், அகதிஉதவிநிலைகள் அகதிகள் திரும்பி நாட்டுக்குச் செல்லல் உதவி விடயத்தில் ஏற்படுத்தப்படும் புதிய மாறéறங்கள் மற்றும் புதிய திட்டங்கள் தொடர்பான தகவல்களைப் பெறலாம். இவை தனிப்பட்ட முறையில் அகதி விண்ணப்பதாரிகளுக்கும், விண்ணப்பம் நிராகரிக்கப்பட்டு கட்டாயம் நாடுதிரும்ப வேண்டியவர்களுக்கும், நாடு திரும்ப விரும்புபவர்களுக்கும் நாடு திரும்பிச் செல்லலுக்கான திடட்டங்களுக்கு பொறுப்பான நிலைகளாகச் செயற்படுகின்றன.
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Para se gjithash në pronësi të komunave janë shumë banesa të ashtu quajturat Ndërmarrje ndërtuese banimi (Wohnbaugensossenschaften). Qiramarrësit si pas rregullit janë anëtarë të këtyre ndërmarrjeve. Ata kanë të drejtën të propozojnë dhe kanë posaçërisht të drejta dhe obligime.
Muchos apartamentos pertenecen a lo que se llaman Cooperativas de Habitación, sobretodo en las regiones urbanas. Generalmente los inquilinos son miembros de estas Cooperativas. Ellos participan a las decisiones del grupo y tienen obligaciones y derechos particulares.
Principalmente em regiões urbanas muitos dos apartamentos pertencem às chamadas cooperativas de habitação. Os locatários são, em regra, associados à uma cooperativa de habitação. Eles participam de discussões e têm direitos e deveres especiais.
آپارتمان های بسیاری متعلق به تعاونی مسکن هستند، به ویژه در مناطق شهری. به طور کلی، مستاجرین اعضای تعاونی مسکن هستند. آنها در تصمیم گیری ها شرکت کرده و تعهدات و حقوق خاص دارند.
Multe apartamente au ca proprietar o cooperativă sau o asociație de locuințe. Acestea sunt mai frecvente în mediul urban. În general, chiriașii devin membri ai asociației și pot participa la luarea deciziilor. Ei au drepturi și obligații specifice.
В большинстве городских районов многие квартиры относятся к так называемым сообществам жилых комплексов. Арендаторы как правило являются членами сообществ жилищных комплексов. Они имеют право голоса и имеют особые права и обязанности.
Herşeyden önce kentsel alanlar(belediye sınırları) içindeki çoğu evler söz konusu konut yapım kooperatiflerine aittir. Kiracılar kural olarak konut yapım kooperatifleri üyesidirler. Söz sahibi olabilirler ve özel hak ve sorumluluklara sahiptirler.
Многу апартмани и припаѓаат на таканаречената станбена кооператива, особено во урбаните средини. Воопшто гледано, станарите се членови на станбените кооперативи. Тие учествуваат во одлуките и имаат специфични обврски и права.
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Para se gjithash në pronësi të komunave janë shumë banesa të ashtu quajturat Ndërmarrje ndërtuese banimi (Wohnbaugensossenschaften). Qiramarrësit si pas rregullit janë anëtarë të këtyre ndërmarrjeve. Ata kanë të drejtën të propozojnë dhe kanë posaçërisht të drejta dhe obligime.
Muchos apartamentos pertenecen a lo que se llaman Cooperativas de Habitación, sobretodo en las regiones urbanas. Generalmente los inquilinos son miembros de estas Cooperativas. Ellos participan a las decisiones del grupo y tienen obligaciones y derechos particulares.
Principalmente em regiões urbanas muitos dos apartamentos pertencem às chamadas cooperativas de habitação. Os locatários são, em regra, associados à uma cooperativa de habitação. Eles participam de discussões e têm direitos e deveres especiais.
آپارتمان های بسیاری متعلق به تعاونی مسکن هستند، به ویژه در مناطق شهری. به طور کلی، مستاجرین اعضای تعاونی مسکن هستند. آنها در تصمیم گیری ها شرکت کرده و تعهدات و حقوق خاص دارند.
Multe apartamente au ca proprietar o cooperativă sau o asociație de locuințe. Acestea sunt mai frecvente în mediul urban. În general, chiriașii devin membri ai asociației și pot participa la luarea deciziilor. Ei au drepturi și obligații specifice.
В большинстве городских районов многие квартиры относятся к так называемым сообществам жилых комплексов. Арендаторы как правило являются членами сообществ жилищных комплексов. Они имеют право голоса и имеют особые права и обязанности.
Herşeyden önce kentsel alanlar(belediye sınırları) içindeki çoğu evler söz konusu konut yapım kooperatiflerine aittir. Kiracılar kural olarak konut yapım kooperatifleri üyesidirler. Söz sahibi olabilirler ve özel hak ve sorumluluklara sahiptirler.
Многу апартмани и припаѓаат на таканаречената станбена кооператива, особено во урбаните средини. Воопшто гледано, станарите се членови на станбените кооперативи. Тие учествуваат во одлуките и имаат специфични обврски и права.
  sq/themen/arbeit/  
Për parandalimin e shfrytëzimit  të punëtorëve dhe punës në tregun e zi (punëtor pa leje pune), për punëtorët  që dërgohen në Zvicër për kryerje të punëve të ndryshme, vlejnë kushte të posaçme .
Con la finalidad de impedir el dumping salarial, y el trabajo al negro, el traslado  de trabajadores a Suiza está sometido a una serie de condiciones.
Dacă sunteţi trimis în Elveția de către o societate rezidentă într-un stat al UE / AELS, asigurați-vă că angajatorul dumneavoastră respectă reglementările.
புணத்தையும், செய்யும் வேலையையும் காட்டாமல் இருப்பதை தவிர்ப்பதற்க்கு, வெளி நாட்டுக்கம்பெனிகளில் வேலை செய்பவர்களுக்கு, சுவிட்சலாந்தில் சில நிபந்தனைகள் உண்டு.
Со цел да се спречи дампингот и работење на црно, објавувањето на работници во Швајцарија е предмет на низа услови.
  sq/themen/asylrecht/  
Procedimi i azilit në Zvicër është shumë rigoroz dhe kompleks. Është me rëndësi të dini si funksionon e drejta dhe procedura për azil, ose si të kryhen formalitetet me shkrim në mënyrë korrekte. Këto në disa rrethana janë vendimtare për pranimi në Zvicër ose largimin nga Zvicra.
En Suiza el proceso de petición de asilo es muy estricto y extremadamente complejo. Saber como funciona el derecho de asilo suizo o cómo realizar las formalidades escritas de manera correcta puede hacer la diferencia entre una decisión positiva o un reenvío definitivo.
Contudo, o processo de asilo na Suíça é extremamente rigoroso e bastante complexo. O interessado deve informar-se bem sobre os trâmites de solicitação de asilo na Suíça, entender como funciona o processo e como proceder corretamente com as formalidades escritas, pois isto será fundamental no que diz respeito à aceitação ou à rejeição do requerimento de asilo.
إجراءات اللجوء في سويسرا صارمة جدا ومعقدة للغاية. إن معرفة كيف يمارس حق اللجوء في سويسرا وكيفية استكمال الإجراءات وتقديم الطلب بشكل صحيح يمكن أن تشكل الفرق بين قرار إيجابي و بين قرار سلبي.
در سوئیس پناهجو، پناهنده، موقتا پذیرفته شده، رد شده یا مهاجر بدون مدرک ممکن است با شرایط پیچیده مختلف مواجه شوند. شما باید نامه های اداری را با دقت بخوانید و به جزئیات دقت کنید.
В Швейцария, жалбоподателят ES-убежище, бежанците-ES, тези, които временно са разрешени, отхвърля жалбоподателя ES-ES или без документи ситуации лицето често е сложно. Това често е подробност, че е от значение.
Лица, ожидающие убежища, беженцы, находящиеся временно в Швейцарии, лица, получившие отказ и лица без статуса каждый день сталкиваются с многочисленными трудностями. Решающей является порой каждая деталь.
İsviçre’de iltica sürecide son derece sıkı ve kapsamlı tutulmaktadır. Eğer İsviçre’de yapılan bir iltica başvurusunun kabulü yada reddi söz konusu ise, İsviçre’de iltica hakkı ve sürecinin nasıl işlediği ve yazılı formalitelerin nasıl doğru yapılacağının kesin şartlara bağlı olduğunu bilmek gerekir.
Во Швајцарија, процедурата за азил е многу строга и исклучително комплексна. Да се знае како функционира правото на азил во Швајцарија или како да се направат правилно потребните документи може да значи разлика меѓу позитивна одлука или дефинитивно отфрлање.
Na mboka Swissi, kosenga ngunda na makambo etali ngunda ezali pasi mingi. Koyeba ndenge mibeko ya ngunda ekomami to ndenge bakonzi balobi na kati ya mikanda bakomaka, na ndenge okokoma mpo bandima kingunda na yo, mpo babengana yo te ezali pasi mingi.
ኣብ ስዊዘርላንድ፡ ሕቶ መስርሕ ፖለቲካዊ ዑቕባ ዝተሓላለኸን ክትርደኦ ኣዝዩ ዘጸግምን እዩ። መስርሕ ሕቶ ዑቕባ ብኸመይ ከም ዝካየድ ምርዳእን ነቲ ብጽሑፍ ዝሰፈረ ቅጥዒ ብትኽክል ምፍጻሙን ኣብቲ ውሳነ ፍልልይ ኬምጽእ ማለት ኣብ መንጎ ምቕባልን ምስጓግን ይኽእል እዩ።
  sq/themen/asylrecht/  
Në Zvicër Enti Federal për Migrim (BFF) është përgjegjëse për ecurinë e Azilit. Ekzistojnë qendrat e pranimit dhe procedurës në Bazel, Chiasso (Kiaso), Kreuzlingen dhe Valorbo. Azilkërkuesit duhet që në këto qendra të parashtrojnë kërkesën e tyre për Azil.
En Suiza es la Oficina Federal de Migraciones (ODM) quien es responsable de los procesos de petición de asilo. El gestiona los centros de registro en Basilea, Chiasso, Kreuzlingen y Vallorbe en los cuales las personas que piden asilo deben depositar su petición.
O Ministério Federal de Migração é o órgão responsável pelo processo de asilo na Suíça e gerência os centros de acolhimento e triagem em Basileia, Chiasso, Kreuzlingen e Valorbe. As pessoas que estão à procura de acolhimento na Suíça devem dirigir-se a um desses centros para fazer o requerimento de asilo.
إن المكتب الفيدرالي للهجرة (ODM) هو المسئول في سويسرا عن إجراءات اللجوء. وهو يشرف على مراكز التسجيل في بازل Bâle، تشياسوChiasso فالورب Vallorbe وكروزلينجر Kreuzlingen. ففي هذه المراكز يستطيع طالبي اللجوء تقديم طلباتهم للجوء.
شورای پناهندگی سوییس یک سازمان غیر دولتی است که از گروه ها و انجمن های مختلف و موسسات خیریه (مثل کریتاس، CRS, VSJ EPER, OSEO, صلیب سرخ سوییس، فدراسیون جوامع یهودی سوئیس) که به پناهندگان کمک می کنند تشکیل شده است.
По време на процедурата за убежище, на кантоните са отговорни за настаняване на заявителя-ES, техните лидери и социално подпомагане, които са им възложени.
İsviçre’de iltica süreci sorumluluğunu Federal Yabancılar Dairesi BFM (Bundesamt für Migration (BFM)) taşımaktadır. İltica süreci Basel, Chiasso, Kreuzlingen ve Vallorbe`deki Karşılama ve Başvuru Merkezlerinden yürütülmektedir vede iltica başvurusunun bu yerlerden birine yapılması gerekmektedir.
சுவிசினுள் புலம்பெயர்வுக்கான அரசஅமைச்சு Bundesamt für Migration BFM அகதிகள் விண்ணப்பச் செயல்முறைகளுக்குப் பொறுப்பானது. இது பாசல், சியாசோ,  குறொட்ஸ்லிங்கன், வால்ஒர்பே பகுதிகளில் உள்நுழைவு மற்றும் செயல்நிலைகளை வைத்துள்ளது. இங்கே அகதி விண்ணப்பங்களைச் சமர்ப்பிக்கலாம்.
Во Швајцарија,  Федералната служба за миграција (FOM), е одговорна за процедурата за азил. Таа ги обавува пријавувањата во центрите за регистрација  во Базел, Chiasso, VallorbeKreuzlingen, каде барателите на азил треба да ги поднесат нивните досиеа.
Na mboka Swissi, ezali bureau ebengami na kombo ya Office fédéral des migrations (ODM) etalaka makambo ya kingunda. Bureau yango ezali na bisika na ye epayi motu alingi kosenga ngunda akoki kokende komikomisa kombo. Bisika yango ezali na : Bâle, na Chiasso, na Kreuzlingen mpe na Vallorbe.
  sq/themen/asylrecht/  
Procedimi i azilit në Zvicër është shumë rigoroz dhe kompleks. Është me rëndësi të dini si funksionon e drejta dhe procedura për azil, ose si të kryhen formalitetet me shkrim në mënyrë korrekte. Këto në disa rrethana janë vendimtare për pranimi në Zvicër ose largimin nga Zvicra.
En Suiza el proceso de petición de asilo es muy estricto y extremadamente complejo. Saber como funciona el derecho de asilo suizo o cómo realizar las formalidades escritas de manera correcta puede hacer la diferencia entre una decisión positiva o un reenvío definitivo.
Contudo, o processo de asilo na Suíça é extremamente rigoroso e bastante complexo. O interessado deve informar-se bem sobre os trâmites de solicitação de asilo na Suíça, entender como funciona o processo e como proceder corretamente com as formalidades escritas, pois isto será fundamental no que diz respeito à aceitação ou à rejeição do requerimento de asilo.
إجراءات اللجوء في سويسرا صارمة جدا ومعقدة للغاية. إن معرفة كيف يمارس حق اللجوء في سويسرا وكيفية استكمال الإجراءات وتقديم الطلب بشكل صحيح يمكن أن تشكل الفرق بين قرار إيجابي و بين قرار سلبي.
در سوئیس پناهجو، پناهنده، موقتا پذیرفته شده، رد شده یا مهاجر بدون مدرک ممکن است با شرایط پیچیده مختلف مواجه شوند. شما باید نامه های اداری را با دقت بخوانید و به جزئیات دقت کنید.
В Швейцария, жалбоподателят ES-убежище, бежанците-ES, тези, които временно са разрешени, отхвърля жалбоподателя ES-ES или без документи ситуации лицето често е сложно. Това често е подробност, че е от значение.
Лица, ожидающие убежища, беженцы, находящиеся временно в Швейцарии, лица, получившие отказ и лица без статуса каждый день сталкиваются с многочисленными трудностями. Решающей является порой каждая деталь.
İsviçre’de iltica sürecide son derece sıkı ve kapsamlı tutulmaktadır. Eğer İsviçre’de yapılan bir iltica başvurusunun kabulü yada reddi söz konusu ise, İsviçre’de iltica hakkı ve sürecinin nasıl işlediği ve yazılı formalitelerin nasıl doğru yapılacağının kesin şartlara bağlı olduğunu bilmek gerekir.
Во Швајцарија, процедурата за азил е многу строга и исклучително комплексна. Да се знае како функционира правото на азил во Швајцарија или како да се направат правилно потребните документи може да значи разлика меѓу позитивна одлука или дефинитивно отфрлање.
Na mboka Swissi, kosenga ngunda na makambo etali ngunda ezali pasi mingi. Koyeba ndenge mibeko ya ngunda ekomami to ndenge bakonzi balobi na kati ya mikanda bakomaka, na ndenge okokoma mpo bandima kingunda na yo, mpo babengana yo te ezali pasi mingi.
ኣብ ስዊዘርላንድ፡ ሕቶ መስርሕ ፖለቲካዊ ዑቕባ ዝተሓላለኸን ክትርደኦ ኣዝዩ ዘጸግምን እዩ። መስርሕ ሕቶ ዑቕባ ብኸመይ ከም ዝካየድ ምርዳእን ነቲ ብጽሑፍ ዝሰፈረ ቅጥዒ ብትኽክል ምፍጻሙን ኣብቲ ውሳነ ፍልልይ ኬምጽእ ማለት ኣብ መንጎ ምቕባልን ምስጓግን ይኽእል እዩ።
  sq/themen/asylrecht/  
Migrimi dhe Të drejtat për të huaj
themen/versicherungen
Процесс получения беженства
Mibeko mpo na bapaya
  sq/themen/asylrecht/  
Në Zvicër Enti Federal për Migrim (BFF) është përgjegjëse për ecurinë e Azilit. Ekzistojnë qendrat e pranimit dhe procedurës në Bazel, Chiasso (Kiaso), Kreuzlingen dhe Valorbo. Azilkërkuesit duhet që në këto qendra të parashtrojnë kërkesën e tyre për Azil.
En Suiza es la Oficina Federal de Migraciones (ODM) quien es responsable de los procesos de petición de asilo. El gestiona los centros de registro en Basilea, Chiasso, Kreuzlingen y Vallorbe en los cuales las personas que piden asilo deben depositar su petición.
O Ministério Federal de Migração é o órgão responsável pelo processo de asilo na Suíça e gerência os centros de acolhimento e triagem em Basileia, Chiasso, Kreuzlingen e Valorbe. As pessoas que estão à procura de acolhimento na Suíça devem dirigir-se a um desses centros para fazer o requerimento de asilo.
إن المكتب الفيدرالي للهجرة (ODM) هو المسئول في سويسرا عن إجراءات اللجوء. وهو يشرف على مراكز التسجيل في بازل Bâle، تشياسوChiasso فالورب Vallorbe وكروزلينجر Kreuzlingen. ففي هذه المراكز يستطيع طالبي اللجوء تقديم طلباتهم للجوء.
شورای پناهندگی سوییس یک سازمان غیر دولتی است که از گروه ها و انجمن های مختلف و موسسات خیریه (مثل کریتاس، CRS, VSJ EPER, OSEO, صلیب سرخ سوییس، فدراسیون جوامع یهودی سوئیس) که به پناهندگان کمک می کنند تشکیل شده است.
По време на процедурата за убежище, на кантоните са отговорни за настаняване на заявителя-ES, техните лидери и социално подпомагане, които са им възложени.
İsviçre’de iltica süreci sorumluluğunu Federal Yabancılar Dairesi BFM (Bundesamt für Migration (BFM)) taşımaktadır. İltica süreci Basel, Chiasso, Kreuzlingen ve Vallorbe`deki Karşılama ve Başvuru Merkezlerinden yürütülmektedir vede iltica başvurusunun bu yerlerden birine yapılması gerekmektedir.
சுவிசினுள் புலம்பெயர்வுக்கான அரசஅமைச்சு Bundesamt für Migration BFM அகதிகள் விண்ணப்பச் செயல்முறைகளுக்குப் பொறுப்பானது. இது பாசல், சியாசோ,  குறொட்ஸ்லிங்கன், வால்ஒர்பே பகுதிகளில் உள்நுழைவு மற்றும் செயல்நிலைகளை வைத்துள்ளது. இங்கே அகதி விண்ணப்பங்களைச் சமர்ப்பிக்கலாம்.
Во Швајцарија,  Федералната служба за миграција (FOM), е одговорна за процедурата за азил. Таа ги обавува пријавувањата во центрите за регистрација  во Базел, Chiasso, VallorbeKreuzlingen, каде барателите на азил треба да ги поднесат нивните досиеа.
Na mboka Swissi, ezali bureau ebengami na kombo ya Office fédéral des migrations (ODM) etalaka makambo ya kingunda. Bureau yango ezali na bisika na ye epayi motu alingi kosenga ngunda akoki kokende komikomisa kombo. Bisika yango ezali na : Bâle, na Chiasso, na Kreuzlingen mpe na Vallorbe.
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Zyrat kantonale, komunale dhe shoqatat humanitare rregullisht informojnë për zhvillimet më të reja dhe projektet në lëmin e ndihmës për riatdhesim. Ato organizojnë këshillime individuale për azilkërkuesit dhe azilkërkuesit e refuzuar të cilët dëshirojnë apo janë të detyruar të riatdhesohen.
Los servicios de consulta cantonales y comunales de las asociaciones que brindan ayuda, , informan regularmente sobre el desarrollo de proyectos que tienen que ver con la ayuda al regreso. Estos organizan consultas individuales para las personas que han solicitando asilo los cuales quieren o deben planificar su regreso, estos servicios funcionan como un servicio de asistencia para las personas que están dispuestas a participar en un programa de regreso.
Os cantões, as comunas e as Obras de Assistência Social informam regularmente sobre novos programas e projetos relativos à assistência ao retorno. São organizadas consultas individuais para requerentes de asilo e para os rejeitados que desejam ou necessitam organizar o retorno a seu país ao direcioná-los ao programa de assistência para o retorno.
إن الخدمات الإستشارية لمنظمات الإغاثة والأقاليم والبلديات تعلن بانتظام عن التطورات و المشاريع في مجال المساعدة و العودة. إنها تجري مشاورات فردية لطالبي اللجوء الذين يريدون أو تلزمهم خطة للعودة، و أيضا تكون بمثابة خدمات الدعم للراغبين في المشاركة في برنامج العودة.
شما می توانید اطلاعات و مشاوره در مورد بازگشت به کشور خود را از منابع مختلف دریافت کنید : گروه های حمایت از پناهندگان، مقامات محلی وکانتونی برنامه هایی توسعه یافته برای کمک به پناهجویان برای بازگشت به کشورشان را دارند. آنها به پناهجویانی که قصد بازگشت دارند مشاوره حضوری میدهند و برنامه ریزی برای بازگشت انجام میدهند. همچنین برای داوطلبان بازگشت مساعدت در نظر گرفته میشود.
Консултантски услуги за местните помощ, кантоните и общините докладва редовно за развитие и проекти в областта на подпомаганите връща. Те притежават индивидуални консултации за искане на убежище-ES, които искат или трябва да се планира тяхното завръщане и служат за услуги в подкрепа на онези, които желаят да участват в програма за връщане.
Кантональные центры, гемайнде и организации помощи регулярно информируют о новейших разработках и проектах в области Оказания помощи при выезде из страны. Они проводят индивидуальные беседы с теми, кто ожидает решения и с теми, кто получил отказ и должен организовать свой выезд из страны. Эти организации являются центрами в Программе выезда из страны.
மாநில நிறுவனங்கள், மக்கள்சபைகள், அகதிஉதவிநிலைகள் அகதிகள் திரும்பி நாட்டுக்குச் செல்லல் உதவி விடயத்தில் ஏற்படுத்தப்படும் புதிய மாறéறங்கள் மற்றும் புதிய திட்டங்கள் தொடர்பான தகவல்களைப் பெறலாம். இவை தனிப்பட்ட முறையில் அகதி விண்ணப்பதாரிகளுக்கும், விண்ணப்பம் நிராகரிக்கப்பட்டு கட்டாயம் நாடுதிரும்ப வேண்டியவர்களுக்கும், நாடு திரும்ப விரும்புபவர்களுக்கும் நாடு திரும்பிச் செல்லலுக்கான திடட்டங்களுக்கு பொறுப்பான நிலைகளாகச் செயற்படுகின்றன.
  sq/themen/wohnen/beteil...  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Viaţa în Elveţia - Informaţii şi consiliere online
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
Living in Switzerland – Information and counselling online
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
العيش في سويسرا:معلومات والاستشارة أون لاين
زندگی در سوئیس : اطلاعات و راهنمائی از طریق ایمیل
Viaţa în Elveţia - Informaţii şi consiliere online
Жизнь в Швейцарии – Информация и онлайн-консультация
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Living in Switzerland – Information and counselling online
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
  sq/themen/asylrecht/  
Jeta në Zvicer- Informim dhe Kshilla-Onlineu
Vivir en Suiza: Información y consejo en linea
Viver em Suíça: Informação e conselho on-line
العيش في سويسرا:معلومات والاستشارة أون لاين
Живее в Швейцария: Информация и съвети по електронна поща
İsviçre’de Yaşam – Bilgi ve Online-Danışmanlık
Living in Switzerland – Information and counselling online
Што живеат во Швајцарија: Информации и совети од страна на e-mail
Ko vanda na mboka ya Swisi – Sango mpe ntoli na Internet
Living in Switzerland – Information and counselling online
  sq/themen/arbeit/  
Qytetarët e EU-s dhe EFTAS, si punëmarrës kanë hyrje  në tregun e punës Zviceran  në të gjitha Profesionet dhe kualifikimet. Njohja e Diplomave është e rregulluar.
Los inmigrados de países de la UE o de la AELE están sometidos a los acuerdos de libre circulación de las personas, en parte con los lapsos de tiempo transitorios. El reconocimiento de los diplomas está regulado.
Cidadãos da UE/AELC de qualquer área profissional ou qualificação têm acesso ao mercado de trabalho na Suíça. O reconhecimento de diplomas é regulamentado. Consulte o tema Educação.
اتباع اتحادیه اروپا یا انجمن تجارت آزاد اروپا مطابق با توافقنامه نقل و انتقال آزاد افراد که در آن نحوه و شرایط ذکر شده قرار دارند. قوانینی برای به رسمیت شناختن دیپلم هم وضع شده است. (همچنین بخش آموزش را ببینید .)
Resortisanții UE și AELS sunt supuşi acordului privind libera circulație a persoanelor, care menționează perioadele de tranziție și condițiile acestora de aplicare. Recunoașterea diplomelor este reglementată. (A se vedea, de asemenea, subcapitolul Educaţie.)
Граждане ЕС имеют право работать в Швейцарии по всем профессиям и специальностям. Признание дипломов урегулировано. См.тему Образование.
EU/EFTA vatandaşları işçi  olarak tüm kalifiye ve diğer mesleklerde isvicre iş ve işçi bulma piyasasına girmeye hak sahibidirler. Diplomaların tanınması düzenlenmiştir. (Eğitim Link`i)
Државјаните на ЕУ и ЕФТА се предмет на договорот за слободно движење на луѓето кој говори за транзициони рокови и периоди за примена и услови. Признавање на дипломите е регулирана. (Види исто така под обука.)
  sq/themen/integration/t...  
Kantonet dhe Komunat
Centros de apoio para migrantes
Cantoane și comune
  sq/themen/arbeit/  
Qytetarët e EU-s dhe EFTAS, si punëmarrës kanë hyrje  në tregun e punës Zviceran  në të gjitha Profesionet dhe kualifikimet. Njohja e Diplomave është e rregulluar.
Los inmigrados de países de la UE o de la AELE están sometidos a los acuerdos de libre circulación de las personas, en parte con los lapsos de tiempo transitorios. El reconocimiento de los diplomas está regulado.
Cidadãos da UE/AELC de qualquer área profissional ou qualificação têm acesso ao mercado de trabalho na Suíça. O reconhecimento de diplomas é regulamentado. Consulte o tema Educação.
اتباع اتحادیه اروپا یا انجمن تجارت آزاد اروپا مطابق با توافقنامه نقل و انتقال آزاد افراد که در آن نحوه و شرایط ذکر شده قرار دارند. قوانینی برای به رسمیت شناختن دیپلم هم وضع شده است. (همچنین بخش آموزش را ببینید .)
Resortisanții UE și AELS sunt supuşi acordului privind libera circulație a persoanelor, care menționează perioadele de tranziție și condițiile acestora de aplicare. Recunoașterea diplomelor este reglementată. (A se vedea, de asemenea, subcapitolul Educaţie.)
Граждане ЕС имеют право работать в Швейцарии по всем профессиям и специальностям. Признание дипломов урегулировано. См.тему Образование.
EU/EFTA vatandaşları işçi  olarak tüm kalifiye ve diğer mesleklerde isvicre iş ve işçi bulma piyasasına girmeye hak sahibidirler. Diplomaların tanınması düzenlenmiştir. (Eğitim Link`i)
Државјаните на ЕУ и ЕФТА се предмет на договорот за слободно движење на луѓето кој говори за транзициони рокови и периоди за примена и услови. Признавање на дипломите е регулирана. (Види исто така под обука.)
  sq/themen/integration/t...  
Konferenca dhe kualifikime të mëtejshme për persona specialist
Congresos y cursos de formación para profesionales
Conferências e pós-formação para especialistas
کنفرانسها و دوره های آموزشی برای متخصصین
Oferte de formare pentru specialiștii în migrație
Семинары и повышение квалификации для специалистов-мигрантов
Uzmanlar için oturumlar, toplantılar ve eğitim olanakları
  sq/themen/arbeit/  
Qytetarët nga Polonia, Republika e çekis, Hungaria, Sllovakia, Estland, Lettland, Lituania dhe Sllovenia (EU8) munden të punësohen  nga ndërmarrjet  vetëm ateherë kur nuk ka Zviceran të interesuar me të njëjtin kualifikim.
Para los ciudadanos de Estonia, de Hungría, de Letonia, de Lituania, de Polonia, de la República Checa, de Eslovenia y de Eslovaquia, existen disposiciones transitorias limitando el primer acceso al mercado del trabajo en Suiza. Estos solo pueden venir a trabajar en Suiza si los empleadores no encuentran en Suiza un trabajador capaz de realizar este trabajo y ocupar este puesto. Son los empleadores quienes deben emprender los trámites para la obtención de un permiso de trabajo.
Cidadãos da Polónia, República Checa, Hungria, Eslováquia, Estônia, Letônia, Lituânia e Eslovênia (UE8) podem ser empregados por uma empresa suíça somente quando não houver nenhum outro cidadão suíço com o mesmo nível de qualificação profissional à disposição. O empregador deve providenciar para estes uma autorização de trabalho.
برای شهروندان استونی ، مجارستان ، لتونی ، لیتوانی ، لهستان ، جمهوری چک ، اسلواکی و اسلوونی ، محدودیت هایی به بازار کار برای اولین شغلشان در سوئیس وجود دارد. آنها نمی توانند برای کار به سوئیس بیایند مگر آنکه کارفرما نتواند فرد سوئیسی برای پر کردن موقعیت پیدا کند. این کارفرمایان هستند که باید فرآیند اخذ اجازه کار را انجام دهند.
Pentru cetățenii UE8 din Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Polonia, Republica Cehă, Slovenia și Slovacia, există măsuri tranzitorii care limitează accesul lor pe piața elvețiană a muncii. Ei nu pot veni să lucreze în Elveția, decât în cazul în care angajatorii nu pot găsi/angaja un elvețian pentru a asigura postul respectiv de muncă. În această situaţie, angajatorii sunt cei care trebuie să întreprindă demersurile pentru obținerea permisului de muncă.
Для лиц из Польши, Чешской Республики, Венгрии, Словакии, Эстонии, Литвы, Латвии (ЕС8) могут быть задействованы на рынке труда в том случае, если на эту должность нет подходящего гражданина Швейцарии по той же специальности. Будущий работодатель должен запросить для такого работника разрешение на работу.
Polonya, Çek Cumhuriyeti, Macaristan, Slovakya, Estonya, Letonya, Litvanya ve Slovenya`dan (EU8) gelen kişiler İsviçre firmaları tarafından işçi olarak alınabilirler, eğer ; aynı kalifiyede çalışacak İsviçreliler bulunmuyorsa. Bundan böyle işverenler bu kişiler için çalışma müsaadesi almak zorundadırlar.
எஸ்ரோனியா, கங்கேரி, வற்வியா, லித்துனியா, போலாநஈது, செக்குடியரசு, ஸ்லோவேனியா, ஸ்லோவக்கியா, ஆகிய நாட்டை சேர்ந்தவர்களுக்கு சுவிஸில் வேலை பார்ப்பதற்க்கு வேறு வழிமுறைகள் உண்டு. ஒரு முதலாளி குறிப்பிட்ட வேலை செய்ய ஒரு சுவிஸ் பிரiஐயை தன்னால் தேடமுடியாவிட்டால், இந் நாட்டலர்களை வேலையில் அமர்த்தமுடியும். வேலை செய்யவதற்க்கு அனுமதி பெறுவது முதலாளியின் பொறுப்பு.
За граѓаните на Естонија, Унгарија, Латвија, Литванија, Полска, Чешка, Словенија и Словачка, постојат преодни диспозиции за ограничување на нивниот прв пристап до швајцарскиот пазар на трудот. Тие можат да работат во Швајцарија ако работодавачите не можат да најдат швајцарци да ја пополнат позицијата. Работодавците се тие кои мора да се ангажираат во процесот за добивање на дозвола за работа.
  sq/themen/integration/t...  
In this section: Linku me Oferta për Shkollim dhe aftësim të mëtutjeshëm , Konferencat aktuale
Sobre el tema: themen/integration/tagungen/aus-und-weiterbildung, Conférences et ateliers actuels
Sobre este tema: Formação e Pós-formação, Conferências atuais
حول الموضوع: themen/integration/tagungen/aus-und-weiterbildung, themen/integration/tagungen/tagungen
În această secțiune: themen/integration/tagungen/aus-und-weiterbildung, themen/integration/tagungen/tagungen
К теме: Обучение и повышение квалификации, Актуальные семинары
Konuya ilişkin: Eğitim ve öğrenim olanakları için linkler, Oturumlar ve toplantılar
  sq/themen/integration/t...  
Temat > Intergrimi > Konferenca dhe kualifikime të mëtejshme për persona specialist
Temas > Integración > Congresos y cursos de formación para profesionales
Assuntos > Integração > Conferências e pós-formação para especialistas
موضوعات > فرهنگ پذیری > آموزش شغلی برای یکپارچه شدن و مهاجرت
Teme > Integrare > Oferte de instruire pentru specialiștii în migrație
Темы > Интеграция > Повышение квалификации для специалистов-мигрантов
Konu > Entegrasyon > Göçmenlikle ilgili uzman kişiler için eğitim ve gelişim
  sq/themen/familie/  
Familja si nji bashkësi shoqerore – të kororizuarit, prinderit, femijet, nipat, gjysherit – bie nenë ndikimin e nji numeri të madhë Ligjesh dhe rregullash Zvicrrane. Kjo reflektohet p.sh. në venjen e tatimeve.
La familia como institución social – pareja, padres, hijos, nietos, abuelos – determina en Suiza numerosas leyes y reglamentos. Determina por ejemplo el régimen de imposición fiscal o dá derecho a prestaciones estatales específicas, regulando las relaciones entre padres e hijos o entre esposo y esposa (matrimonio).
A família como instituição social – esposos, pais, filhos, tios, avós – exerce influência em diversas leis e regulamentações na Suíça. Ela gera efeitos, por exemplo, na tributação, assim como dá direito a certos benefícios estatais. Ela também regulamenta o relacionamento entre pais e filhos assim como entre esposas e esposos.
الأسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية - الأزواج أولياء الامور والأطفال ، والأحفاد  والاجداد- تؤثر علي تشريع العديد من القوانين و اللوائح في سويسرا. كالضرائب على سبيل المثال . يحق  للاسرة  الحصول على خدمات حكومية معينة . القوانين الاسرية تنظم العلاقة بين الأباء و الأبناء وكذلك  العلاقة بين الرجل و المرأة ( الازواج).
خانواده به عنوان یک نهاد اجتماعی -- همسر ، پدر و مادر ، فرزندان ، پدربزرگها و مادربزرگها – مقدار زیادی از قوانین و مقررات سوئیس.را تعیین میکند. برای مثال شرایط خانواده میزان مالیات، برخورداری از امکانات دولتی و بهره گیری از بعضی خدمات دولتی را تعیین میکند.
Familia ca instituție socială - soți, părinți, copii, bunici - determină o serie de legi și regulamente în dreptul elvețian. Situația familială determină nivelul de impozitare, si vă dă dreptul la prestații de stat specifice (de ex. ajutor social).
В любом случае речь идет об ответственности каждого члена семьи за всех согласно законным предписаниям или согласно личному вкладу. Семья как общественная организация – супруги, родители, дети, внуки, бабушки, дедушки – оказывает соответствующее влияние намногочисленные законы и предписания. Она оказывает влияние на систему налогообложения. Она претендует на специальные государственные услуги. Она регулирует отношения между родителями и детьми, а также между мужчиной и женщиной (в браке).
Toplumsal bir kurum olarak aile-eşler, ebeveyn, çocuklar, torunlar, büyükanne ve –baba- İsviçrede çok sayıda kanun ve kanuni hükümlere etki eder. Örneğin vergilendirmede etkisini gösterir. Özgün devlet yardımlarını talep eder. Ebeveynler ve çocuklar arasında, aynı zamanda karı ve koca (evlilik) arasındaki ilişkiyi düzenler.
  sq/themen/alter/pflege/  
Temat > Mosha > Ndihma dhe Kujdesi
Asistencia sanitaria
Assuntos > Idosos > Cuidado e auxílio
المواضيع > المسنين > تقديم المساعدة والرعاية
موضوعات > سالمندان > بهداشت
Темы > Старость > Уход
Konu > Yaşlılık > Bakım ve yardım
Mигравеб > Возраст > Грижа
> Mikolo pe mibange > Lisalisi
ኣርእስቲ > ሽማግለታት > ክንክን ጥዕና
  sq/themen/alter/sterben...  
Ndihma dhe Kujdesi
El regreso a su país
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Pyetje për familje, të afërm dhe pyetje rreth shërbimit tuaj ushtarak
La identidad y los documentos que prueban su identidad;
Sobre a sua identidade e o seu documento de identificação;
Kimliğiniz ve kimliğinizi belgeleyen belgeler ile ilgili
На оригиналноста на документите кои го докажуваат вашиот идентитет;
  sq/themen/alter/pflege/  
Ndihma dhe Kujdesi
Cuidado e auxílio
تقديم المساعدة والرعاية
Уход и помощь
Bakım ve yardım
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Personat zyrtar vlerësojnë kërkesën e juaj për azil, në bazë të intervistës dhe protokolleve të tjera. Ju mund të jeni të pyetur një apo më shumë herë. Marrja në pyetje është shumë me rëndësi.
As autoridades vão avaliar o seu requerimento de asilo baseadas nos interrogatórios e nos protocolos. Pode acontecer de você vir a ser interrogado mais de uma vez, se necessário. O interrogatório tem extrema importância em todo o processo.
تقييم السلطات طلب للجوء استناداً على الأسئلة و المقابلات.و قد تتم الأسئلة و المقابلات مرة أو عدة مرات .المقابلات و الأسئلة مهمة جداً.
Yetkililer iltica başvurunuzu yapılan soruşturmaya ve protokole göre değerlendirirler. Bir yada birkaç defa ifadeniz alınabilinir. Soruşturma çok önemlidir.
உங்கள் அகதி விண்ணப்பம் விசாரணைகளில் நீங்கள் கொடுக்கும் வாக்குமுறைப்பாடு அதன் அறிக்கை என்பவற்றின் ஆராய்வு முடிவுகளின்படி தீர்மானிக்கப்படும்.
Bakonzi basengeli bayoka makambo na yo. Ekoki kozala mbala moko to ebele. Nioso okoloba ekokomama. Yango nde ekolakisa bango soki bakondima to koboya kingunda na yo.
ኣብ መስርሕ ሕቶ ዑቕባ፡ ቃለ-መሕትት ኣዚዩ ኣገዳሲ ቦታ እዩ ዝሕዝ። ሓደ ወይ ድማ ብዙሕ ሳዕ ክንሕተት ንኽእል እና። ሰበ ሰልጣን፡ ካብቲ ዝገበርካዮ ቃለ-መሕትትን ብጽሑፍ ዝሰፈረ ቃልካን መሰረት ጌሮም እዮም ውሳነታቶም ዝህቡ።
  sq/themen/alter/sterben...  
Të vdekurit dhe vdekja
Prepararse para la muerte
Organizações de imigrantes
  sq/themen/alter/pflege/  
Të vdekurit dhe vdekja
themen/alter/bildung
  sq/themen/  
Ne kërkojmë akoma përkthyese dhe përkthyes gjithashtu këshillëtarë dhe këshillëtare në linjë në të gjitha gjuhët. Ndani eksperiencën e jetës suaj në Zvicër me bashkëatdhetarët tuaj!
Nous cherchons encore des traductrices et traducteurs ainsi que des conseillers et conseillères en ligne dans toutes les langues. Partagez votre expérience de la vie en Suisse avec vos compatriotes! Pour plus d'informations, adressez-vous à
La agenda reagrupa las actividades y manifestaciones de todas las comunidades. Participe en su construcción.
Você tem questões ou problemas não resolvidos, vive situações de stress, de angústia ou violência, o dia a dia é difícil, o conselho em linha na língua materna Migraweb estende a mão à todos os migrantes ou refugiados.
محتويات قائمة الاجندة تحتوي على معلومات مهمة عن الدورات الخاصة بالاندماج وكل ما يخص النشاطات الاجتماعية والثقافية في محل سكنك.
ما همچنان به دنبال مترجمان و مشاوران آنلاین هستیم. تجارب زندگی خود در سوئیس را با هم میهنان خود در میان بگذارید! برای اطلاعات بیشتر با
Agenda include activități și evenimente realizate de diferite comunități din toată Elveția. Pe Migraweb vă puteți promova evenimentul către o audiență largă.
  sq/themen/  
Migraweb është një ofertë e bërë nga emigrantët dhe emigrantet për emigrantet dhe emigrantët.
Migraweb est une offre réalisée par des migrants et migrantes pour des migrantes et de migrants.
Migraweb ezali likanisi oyo eboti lingomba etali makambo ya bapaya to bawuta oyo baponi to basepeli kovanda na ekolo ya Suiss.
  sq/themen/  
Ne kërkojmë akoma përkthyese dhe përkthyes gjithashtu këshillëtarë dhe këshillëtare në linjë në të gjitha gjuhët. Ndani eksperiencën e jetës suaj në Zvicër me bashkëatdhetarët tuaj!
Nous cherchons encore des traductrices et traducteurs ainsi que des conseillers et conseillères en ligne dans toutes les langues. Partagez votre expérience de la vie en Suisse avec vos compatriotes! Pour plus d'informations, adressez-vous à
La agenda reagrupa las actividades y manifestaciones de todas las comunidades. Participe en su construcción.
Você tem questões ou problemas não resolvidos, vive situações de stress, de angústia ou violência, o dia a dia é difícil, o conselho em linha na língua materna Migraweb estende a mão à todos os migrantes ou refugiados.
محتويات قائمة الاجندة تحتوي على معلومات مهمة عن الدورات الخاصة بالاندماج وكل ما يخص النشاطات الاجتماعية والثقافية في محل سكنك.
ما همچنان به دنبال مترجمان و مشاوران آنلاین هستیم. تجارب زندگی خود در سوئیس را با هم میهنان خود در میان بگذارید! برای اطلاعات بیشتر با
Agenda include activități și evenimente realizate de diferite comunități din toată Elveția. Pe Migraweb vă puteți promova evenimentul către o audiență largă.
  sq/themen/  
Nëse ju dëshironi të formoni një ekip përkthimi dhe këshillimi për një gjuhë që nuk është ende e përfaqësuar, drejtohuni tek
Si desea formar parte de un grupo de traducciones  o de consejos en un idioma que todavía no ha sido cubierto, diríjase a
. Juntem-se aos grupos de redação e de traduções. Transmitam a vossa experiência de vida na Suíça. Anunciem-se à
عزيزي القارئ عزيزتي القارئة, هل ترغبون بالانضمام الى المجموعة من خلال المشاركة معنا بلغة جديدة من خلال بناء فريق عمل تطوعي جديد. شرفنا بالمراسلة على البريد الالكتروني
Voluntariatul înseamnă o modalitate de a împărtăși experiența ta privind viața în Elveția cu alți membri ai comunității tale și de a-i ajuta să se integreze.
Портал является открытым для всех языковых сообществ. Если Вы хотите создать команду добровольцев Вашего языка, обратитесь по адресу
எழுதுங்கள். இந்த இணைத்தளம் சகல மொழிக் குழுவினருக்கும் உகந்தது. இதுவரையில் இணைக்கப்படாத மொழிகளுக்கு இலவச கடமைக் குழுவினை உருவாக்க விரும்பினால்
  sq/themen/  
Migraweb ofron një shumëllojshmëri informacionesh dhe lidhjesh të nevojëshme, rreth jetës së përditshme në Zvicër. Ne mundohemi që të shtojmë numrin e teksteve në gjuhën amtare nga java në javë.
Migraweb offre une multitude d’informations et de liens utiles concernant la vie quotidienne en Suisse. Nous nous efforçons d’augmenter le nombre de textes en langue maternelle de semaine en semaine.
اگر سوالی دارید و یا نیازی به مشاوره، و یا با مشکلی روبرو شدید و یا در موقعیت دشوار پر ازاضطراب یا خشونت قرار دارید
  sq/themen/integration/t...  
Federata, kantonet, NGOs (Organizatat joqeveritare për migrim) dhe Shkollat e larta për momentin janë të përfshira në ngritjen dhe transferimin e njohurive gjithëpërfshirëse në lëmin e Migrimit dhe integrimit.
La confederación, los cantones, las ONG y las universidades construyen y comparten actualement una serie de conocimientos específicos en el área de la migración y de la integración. He aquí una lista de direcciones para la formación contínua de profesionales e informaciones  sobre los congresos en curso.
União, cantões, ONGs e Escolas Superiores engajam-se no momento para alcançar um conhecimento abrangente na área da migração e disseminá-lo. Encontra-se aqui uma lista com links sobre formação e pós-formação para especialistas, assim como lembretes sobre conferências atuais.
کنفدراسیون، کانتونها، سازمان های غیر دولتی و دانشگاهها در حال توسعه و به اشتراک گذاری دروس پایه آشنایی با مهاجرت و یکپارچگی هستند. در اینجا لیستی از لینک ها به آموزشهای ضمن خدمت و همچنین اطلاعات در خصوص کنفرانسهای آموزشی موجود است.
Государство, кантоны, НПО и высшие школы в настоящее время заняты созданием и распространением базы знаний в области миграции и интеграции. В этой базе Вы найдете список адресов образовательных предложений и предложений по повышению квалификации для специалистов, а также указания по проведению актуальных семинаров.
Federasyon, Kantonlar, NGOs ve yüksekokullar, göçmenlik ve uyum hakkında kapsamlı bilgi ağı kurmaya  ve yaymaya çalışıyorlar. Bu sayfada, uzmanlar için eğitim ve geliştirme olanaklarının  linkleriyle birlikte listesini bulabilir ve aktüel  oturum ve toplantıları takip edebilirsiniz.
  sq/themen/  
Migraweb është një ofertë e bërë nga emigrantët dhe emigrantet për emigrantet dhe emigrantët.
Migraweb est une offre réalisée par des migrants et migrantes pour des migrantes et de migrants.
Migraweb ezali likanisi oyo eboti lingomba etali makambo ya bapaya to bawuta oyo baponi to basepeli kovanda na ekolo ya Suiss.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Sjellni të tërë dokumentacionin dhe provat e tjera dokumentuese që kanë të bëjnë me procedimin tënd si p.sh. thirrje policore, aktvendimin mbi dënimin, dokumentacion nga burgu, letra kërcënuese, dëshmi mjeku, fotografi etj.
Compareça ao interrogatório munido de todos os documentos e provas que dizem respeito a sua perseguição ou repressão: intimação policial, condenações, documento de prisão, carta de ameaça, atestado médico, fotos, etc. – mantenha as cópias com você!
உங்கள் அகதிநிலைக்குக் காரணமான சகல அத்தாட்சிகளையும் எடுத்துச் செல்லுங்கள்: காவல்துறையினரின் அழைப்புகள், தீர்ப்புகள், சிறைச்சாலை அத்தாட்சிகள், பயமுறுத்தல் கடிதங்கள், வைத்தியரின் அத்தாட்சிகள், புதினப்பத்திரிகைகள், புகைப்படங்கள் போன்றன. பிரதிசெய்து உங்களுக்கு வையுங்கள்.
  sq/themen/familie/  
Familja si nji bashkësi shoqerore – të kororizuarit, prinderit, femijet, nipat, gjysherit – bie nenë ndikimin e nji numeri të madhë Ligjesh dhe rregullash Zvicrrane. Kjo reflektohet p.sh. në venjen e tatimeve.
La familia como institución social – pareja, padres, hijos, nietos, abuelos – determina en Suiza numerosas leyes y reglamentos. Determina por ejemplo el régimen de imposición fiscal o dá derecho a prestaciones estatales específicas, regulando las relaciones entre padres e hijos o entre esposo y esposa (matrimonio).
A família como instituição social – esposos, pais, filhos, tios, avós – exerce influência em diversas leis e regulamentações na Suíça. Ela gera efeitos, por exemplo, na tributação, assim como dá direito a certos benefícios estatais. Ela também regulamenta o relacionamento entre pais e filhos assim como entre esposas e esposos.
الأسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية - الأزواج أولياء الامور والأطفال ، والأحفاد  والاجداد- تؤثر علي تشريع العديد من القوانين و اللوائح في سويسرا. كالضرائب على سبيل المثال . يحق  للاسرة  الحصول على خدمات حكومية معينة . القوانين الاسرية تنظم العلاقة بين الأباء و الأبناء وكذلك  العلاقة بين الرجل و المرأة ( الازواج).
خانواده به عنوان یک نهاد اجتماعی -- همسر ، پدر و مادر ، فرزندان ، پدربزرگها و مادربزرگها – مقدار زیادی از قوانین و مقررات سوئیس.را تعیین میکند. برای مثال شرایط خانواده میزان مالیات، برخورداری از امکانات دولتی و بهره گیری از بعضی خدمات دولتی را تعیین میکند.
Familia ca instituție socială - soți, părinți, copii, bunici - determină o serie de legi și regulamente în dreptul elvețian. Situația familială determină nivelul de impozitare, si vă dă dreptul la prestații de stat specifice (de ex. ajutor social).
В любом случае речь идет об ответственности каждого члена семьи за всех согласно законным предписаниям или согласно личному вкладу. Семья как общественная организация – супруги, родители, дети, внуки, бабушки, дедушки – оказывает соответствующее влияние намногочисленные законы и предписания. Она оказывает влияние на систему налогообложения. Она претендует на специальные государственные услуги. Она регулирует отношения между родителями и детьми, а также между мужчиной и женщиной (в браке).
Toplumsal bir kurum olarak aile-eşler, ebeveyn, çocuklar, torunlar, büyükanne ve –baba- İsviçrede çok sayıda kanun ve kanuni hükümlere etki eder. Örneğin vergilendirmede etkisini gösterir. Özgün devlet yardımlarını talep eder. Ebeveynler ve çocuklar arasında, aynı zamanda karı ve koca (evlilik) arasındaki ilişkiyi düzenler.
  sq/themen/alter/sterben...  
Temat > Mosha > Të vdekurit dhe vdekja > Kontratë mbi trashëgiminë
Temas > Personas mayores > Prepararse para la muerte > Contrato de herencia
Assuntos > Idosos > Falecimento > Pacto sucessório
Konu > Yaşlılık > vefat ve cenaze > miras sözleşmesi
> Mikolo pe mibange > Liwa > Mokanda ya bokaboli biloko
  sq/themen/bildung/nacho...  
Në Zvicër të rinjtë krahas kurseve profesionale, pas shkollimit obligues, munden tutje ta vazhdojnë shkollimin e vetë në korniza të shkollimit të mëtejshëm. Ata mund të vijojnë gjimnazin dhe aty të fitojnë diplomën e maturitetit, kjo atyre në vijimësi ju mundëson regjistrim në Universitet.
Además del Aprendizaje los jóvenes tienen la posibilidad de continuar su formación, una vez terminada la Escuela obligatoria, en el medio escolar (Secundaria II / Escuelas Post-obligatorias). Pueden asistir al Instituto (gymnase, lycée, Gymnasium) a fin de obtener un Título de Bachillerato por medio de un examen de Madurez que les permita el ingreso en la Universidad o también ir a una Escuela Media Técnica (école de culture générale / Fachmittelschule) y conseguir un Diploma o una Madurez especializada.
Em paralelo à aprendizagem profissional escolhida, perfazem em meio escolar a técnica teórica correspondente. Após ter terminado a sua aprendizagem profissional, pode adquirir e completar em escola diurna ou nocturna o estado superior, maestria federal (maîtrise fédérale). Seguidamente, em funcção das atestações de competência adquiridas, pode increver-se na Universidade e prosseguir esudos afim de obter a licenciatura desejada ou além.
در کنار دوره های کارآموزی ، افراد جوان فرصتی برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر را دارند. آنها می توانند در مقاطع بالاتر بعد از آموزش اجباری (gymnase یا lycée) برای تکمیل دانسته هایشان ادامه دهند که به آنها اجازه ورود به دانشگاه و یا مدارس آموزش عمومی (école de culture générale) را میدهد.
Наряду с профессиональным обучением подростки в Швейцарии после окончания обязательного обучения продолжить обучение в школе. Они могут посещать гимназию и получить аттестат, который предоставляет допуск к обучению в университете. Они имеют также возможность поступить в специализированную среднюю школу, чтобы получить аттестат или аттестат с определенной специализацией.
Bir  Öğrenimin yanında gençler isviçrede zorunlu okul evresinden sonra geliştiren okullar çerçevesinde Eğitimlerini sürdürebilirler. Bir liseye gidebilir ve burada nihayetinde bir Üniversiteye girmelerini sağlayan lise bitirme sınavı yapabilirler. Ayrıca bir Meslek orta okuluna gitme ve burada bir Diploma veya Uzmanlık sınavı yapma olanakları vardır.
Tababarada farsamo ka sokow, dhalinyaradau waxa fursad u leeyihiin in ay waxbarashadooda ka sii wataan dugsiyada caadiga ah. Waxay geli karaan dugsiyada heerka jimnaaska ama dugsiyada sare, si ay u qaataan shahaado u ugolaaneysa in ay galaan jaamacadaha ama dugsiyada aqoonta guud ee sare ama in ay ku takhasusaan ama ba waxbarasho ee heerar sare.
ብዙሓት ተመሃሮ ድሕሪ ግዴታዊ ትምህርቲ ምህሮ ኪቕጽሉ ዝደልዩ ኣለዉ። ልዕሊ 16 ዓመት ዝዕድሜኦም መጽናዕቲ ኣብ ዝለዓለ ናይ ካልኣይ ደረጃ (ካልኣይ ደረጃ II) ንምክትታል ናብ ላዕለዋይ ትምህርቲ (ጂምናዝ ወይ ሊሴ) ይሓልፉ። ተመሃሮ፡ ሰርተፍኬት ናይ መዛዘሚ ትምህርቲ ብምሓዝ ናብ ዩኒቨርሲቲ ወይ ናብ ልዑል ዝኾነ ፍሉይ ናይ ትምህርቲ (HES) ዓውዲ ንኽኣትዉ የኽእሎም። ተወሳኺ ኣማራጺ ከኣ ናብ ዝለዓለ ሞያዊ ትምህርቲ ዝመርሕ ሰርተፊኬት ናይ ሓፈሻዊ መጽናዕቲ ምውሳድ እዩ።
  sq/themen/bildung/nacho...  
Në Zvicër të rinjtë krahas kurseve profesionale, pas shkollimit obligues, munden tutje ta vazhdojnë shkollimin e vetë në korniza të shkollimit të mëtejshëm. Ata mund të vijojnë gjimnazin dhe aty të fitojnë diplomën e maturitetit, kjo atyre në vijimësi ju mundëson regjistrim në Universitet.
Además del Aprendizaje los jóvenes tienen la posibilidad de continuar su formación, una vez terminada la Escuela obligatoria, en el medio escolar (Secundaria II / Escuelas Post-obligatorias). Pueden asistir al Instituto (gymnase, lycée, Gymnasium) a fin de obtener un Título de Bachillerato por medio de un examen de Madurez que les permita el ingreso en la Universidad o también ir a una Escuela Media Técnica (école de culture générale / Fachmittelschule) y conseguir un Diploma o una Madurez especializada.
Em paralelo à aprendizagem profissional escolhida, perfazem em meio escolar a técnica teórica correspondente. Após ter terminado a sua aprendizagem profissional, pode adquirir e completar em escola diurna ou nocturna o estado superior, maestria federal (maîtrise fédérale). Seguidamente, em funcção das atestações de competência adquiridas, pode increver-se na Universidade e prosseguir esudos afim de obter a licenciatura desejada ou além.
در کنار دوره های کارآموزی ، افراد جوان فرصتی برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر را دارند. آنها می توانند در مقاطع بالاتر بعد از آموزش اجباری (gymnase یا lycée) برای تکمیل دانسته هایشان ادامه دهند که به آنها اجازه ورود به دانشگاه و یا مدارس آموزش عمومی (école de culture générale) را میدهد.
Наряду с профессиональным обучением подростки в Швейцарии после окончания обязательного обучения продолжить обучение в школе. Они могут посещать гимназию и получить аттестат, который предоставляет допуск к обучению в университете. Они имеют также возможность поступить в специализированную среднюю школу, чтобы получить аттестат или аттестат с определенной специализацией.
Bir  Öğrenimin yanında gençler isviçrede zorunlu okul evresinden sonra geliştiren okullar çerçevesinde Eğitimlerini sürdürebilirler. Bir liseye gidebilir ve burada nihayetinde bir Üniversiteye girmelerini sağlayan lise bitirme sınavı yapabilirler. Ayrıca bir Meslek orta okuluna gitme ve burada bir Diploma veya Uzmanlık sınavı yapma olanakları vardır.
Tababarada farsamo ka sokow, dhalinyaradau waxa fursad u leeyihiin in ay waxbarashadooda ka sii wataan dugsiyada caadiga ah. Waxay geli karaan dugsiyada heerka jimnaaska ama dugsiyada sare, si ay u qaataan shahaado u ugolaaneysa in ay galaan jaamacadaha ama dugsiyada aqoonta guud ee sare ama in ay ku takhasusaan ama ba waxbarasho ee heerar sare.
ብዙሓት ተመሃሮ ድሕሪ ግዴታዊ ትምህርቲ ምህሮ ኪቕጽሉ ዝደልዩ ኣለዉ። ልዕሊ 16 ዓመት ዝዕድሜኦም መጽናዕቲ ኣብ ዝለዓለ ናይ ካልኣይ ደረጃ (ካልኣይ ደረጃ II) ንምክትታል ናብ ላዕለዋይ ትምህርቲ (ጂምናዝ ወይ ሊሴ) ይሓልፉ። ተመሃሮ፡ ሰርተፍኬት ናይ መዛዘሚ ትምህርቲ ብምሓዝ ናብ ዩኒቨርሲቲ ወይ ናብ ልዑል ዝኾነ ፍሉይ ናይ ትምህርቲ (HES) ዓውዲ ንኽኣትዉ የኽእሎም። ተወሳኺ ኣማራጺ ከኣ ናብ ዝለዓለ ሞያዊ ትምህርቲ ዝመርሕ ሰርተፊኬት ናይ ሓፈሻዊ መጽናዕቲ ምውሳድ እዩ።
  sq/themen/alter/pflege/  
In this section: Përkujdesja nga familjarët, Në shtëpi pleqsh ose azil pleqsh, Kujdesi dhe ndihma në shtëpi, Vizita shtëpisë së pleqsh, Oferta shkarkuese
Sobre el tema: Curas y asistencia dispensadas por los familiares o allegados, Residencias para personas mayores, Cuidados y asistencia a domicilio, Hogares diarios, Ofertas de ayuda y asistencia
Sobre este tema: Cuidados e assistência através dos familiares, Lar de idosos, Cuidados e assistência à domicilio, Visita à um lar do dia, Serviços de apoio
حول الموضوع: themen/alter/pflege/angehoerige, altersheim, themen/alter/pflege/zuhause, themen/alter/pflege/tagesheim, themen/alter/pflege/entlastungsangebote
در این باره: themen/alter/pflege/angehoerige, themen/alter/pflege/altersheim, themen/alter/pflege/zuhause, themen/alter/pflege/tagesheim, themen/alter/pflege/entlastungsangebote
К теме: Уход и помощь со стороны родственников, Дома по уходу за престарелыми, Уход и помощь за престарелыми дома, Посещение дневного дома по уходу за престарелыми, Предложения по освобождению родственников
Konuya ilişkin: Yakınlar tarafından bakım ve yardım, yaşlılar yurdu, Evde bakım ve yardım, günlük bakım evlerinden faydalanma, ev yaşamını destekleme hizmetlerı
In this section: themen/alter/pflege/angehoerige, themen/alter/pflege/altersheim, themen/alter/pflege/zuhause, themen/alter/pflege/tagesheim, themen/alter/pflege/entlastungsangebote
Nzinga nzinga ya motuna : Bozwi kisi pe lisalisi ya bandeko ya pembeni, Bitonga po na mibange, Kosunga mpe lisalisi na ndako, Bisika to banganda ya kovanda na moyi, Misala ya lisungi pe lisalisi
ኣብዚ ዓምዲ: ብመቕርብ ዝግበር ምእላይን ሓገዝን , ናይ ሽማግለታት መንበሪ , ኣብ ቤት ዚወሃብ ክንክንን ሓገዝን , ናይ ቀትሪ መውዓሊ ማእከል, ናይ ደገፍን ሓገዝን ዕድላት
  sq/themen/alter/gesundh...  
In this section: Lëngimet në pleqëri , Fizikisht dhe shpirtërisht fit
Sobre el tema: Disturbios de vejez, Para mantener su forma física e intelectual
Sobre este tema: Problemas de saúde na terceira idade, Saúde corporal e mental
در این باره: مشکلات سالمندان, themen/alter/gesundheit/fitness
К теме: Болезни и жалобы в старости, Физическое и душевное здоровье
Nzinga nzinga ya motuna : Bakokoso ya kimobange, Kozala na bokolongono
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Ju jeni i detyruar qe të gjitha argumentet t'i paraqitni, pse ju keni ikur dhe dëshironi të merrni azil. Përgjigjet tuja duhet të jenë të sakta. Shpjegoni edhe detalin më të vogël, tregoni krejt se çka keni përjetua.
Você deve esclarecer todos os motivos pelos quais você fugiu do seu país e deseja obter o asilo na Suíça. As suas respostas devem ser verdadeiras. Mencione o máximo de detalhes. Conte tudo o que você vivenciou em seu país.
ஏன் புலம்பெயர்ந்தீர்கள் என்பதற்கான சகல காரணத்தையும் அறிவியுங்கள். உண்மையைத் தெரிவியுங்கள். நிறைய விடயங்களையும் நீங்கள் அனுபவித்தவைகளையும் அறிவியுங்கள்.
  sq/themen/arbeit/  
Për të gjitha shtetet tjera, te ashtuquajturat shtete të treta, munden vetëm personat me kualifikime të larta të punësohen në Zvicër. Dhe këtë vetëm atëherë kur punëdhënësit  e dokumentojnë që nuk ka të interesuar për punësim nga Zvicera apo nga shtetet e EU-EFTA.
Nacionais de todos os outros países, dos chamados países terceiros, podem vir trabalhar na Suíça somente se possuirem alta qualificação profissional. E neste caso, também somente quanto o empregador comprovar não ter conseguido encontrar nenhum outro profissional de origem local ou da UE/AELC. O empregador deve, neste caso, providenciar uma autorização de trabalho para o profissional antes de ele entrar no país. Para questões referentes ao reconhecimento de diplomas, consulte o tema Educação.
اتباع کشورهای ثالث نمیتوانند برای کار به سوئیس بیایند مگر برای مشاغل بسیار حرفه ای. پذیرش آنها فقط در صورتی مقدور است که هیچ کارگر در بازار کار داخلی و یا بازار کار اتحادیه اروپا/انجمن تجارت آزاد اروپا یافت نشود. این کارفرمایان هستند که باید مراحل به دست آوردن اجازه کار را انجام دهند. شرایط به رسمیت شناختن مدارک تحصیلی در بخش آموزش ذکر شده است.
Resortisanții țărilor terțe nu pot veni să lucreze în Elveția decât în profesii de înaltă calificare. Admiterea lor este posibilă numai în cazul în care niciun lucrător nu este disponibil nici pe piața internă a muncii nici pe  piețele forței de muncă din UE/ AELS. Demersurile pentru obţinerea unui permis de muncă sunt întreprinse de către angajatori. Condițiile de recunoaștere a diplomelor sunt detaliate în subcapitolul Instruire/Training.
Из всех остальных стран, так называемых третьих стран, разрешается привлекать только высококвалифицированных специалистов и только в том случае, если работодатель докажет, что на эту должность не нашлось ни гражданина Швейцарии, ни гражданина ЕС. Будущий работодатель должен запросить разрешение на работу еще до въезжа такого работника в Швейцарию. По вопрсам признания иностранного диплома см. раздел Образование.
Diğer bütün üçüncü dünya ülkelerinden yanlızca yüksek kalifiyeli kişiler İsviçreye çalışmaya gelebilirler. Ve bu da sadece işveren isviçreden ve EU/EFTA ülkelerinden hiç kimseyi bulamadığını belegeleyebilirse. Bundan böyle işverenlerin bu kişiler için, isviçreye giriş yapmalarından önce çalışma izni almaları mecburidir. Diplomaların tanınması ile ilgili sorular için Eğitim bölümüne bakınız.
ழூன்றாவது நாட்டு பிரiஐகள், ழூன்றாவது நாட்டு பிரiஐகள், சுவிட்சலர்ந்தில் மிகவும் உயர்ந்த வேலைதான் பார்க்கலாம். EU நாட்டுப்பிரiஐகளோ, அல்லது சுவிட்சலர்ந்து பிரiஐகளோக் கிடைக்காத பட்சத்தில்தான், ஒரு முதலாளி இவர்களை வேலைக்கு அமர்த்தமுடியும்.வேலை செய்ய அனுமதிபத்திரம் பெறுவது முதலாளியை பொறுத்தது. தொழிற்பயிற்சியையும், வெளிநாட்டுப்பட்டங்களின் அங்கிகாரத்ததையும் பார்க்ககவும்.
Државјани на трети земји можат да работат во Швајцарија само во високо квалификувани професии. Нивното прифаќање е можно, ако ниту еден работник не е на располагање на домашниот пазар на трудот или на пазарите на работна сила од ЕУ / ЕФТА. И тука  работодавците се тие кои мора да преземат чекори за да се добие дозвола за работа. Условите за признавање на квалификациите се наведени во подглавјето обука.
  sq/themen/arbeit/  
Shiko formulimin: qytetarët nga Franca, Gjermania, Austria, Italia, Spanja, Portugalia, Britania e Madhe, Irlanda, Danimarka, Suedia, Finlanda, Belgjika, Hollanda, Luxemburgu, Greqia, Qipro, Malta, Norvegjia, Islanda dhe Lihtenshtajn (EU15/EFTA) e kanë tregun e punës të hapur, këtyre nuk ju nevojitet leje e posaçme për punësim.
Para los ciudadanos de Alemania, Bélgica, de Chipre, de Dinamarca, de España, de Finlandia, de Francia, de Grecia, de Irlanda, de Islandia, de Italia, del Liechtenstein, del Luxemburgo, de Malta, de Noruega, de Lo Países Bajos, del Portugal, del reino Unido y de Suecia, el mercado del trabajo es totalmente abierto. Tienen derecho a trabajar en todas las profesiones, calificados o no calificados. No necesitan un permiso de trabajo particular.
Para cidadãos da França, Alemanha, Áustria, Itália, Espanha, Portugal, Reino Unido, Irlanda, Dinamarca, Suécia, Finlândia, Bélgica, Holanda, Luxemburgo, Grécia, Chipre, Malta, Noruega, Islândia, e Liechtenstein (UE15/AELC), o mercado de trabalho é plenamente aberto. Estes não necessitam de qualquer autorização de trabalho especial.
برای شهروندان آلمان ، اتریش ، بلژیک ، قبرس ، دانمارک ، اسپانیا ، فنلاند ، فرانسه ، یونان ، ایرلند ، ایسلند ، ایتالیا ، ایسلند ، لیختن اشتاین ، لوکزامبورگ ، مالت ، نروژ ، هلند ، پرتغال ، انگلستان و سوئد بازار کار به طور کامل باز است. آنها حق کار در همه مشاغل ، حرفه ای و یا غیر حرفه ای را دارند. آنها دیگر نیازی به اجازه کار خاص ندارند.
Pentru cetățenii UE15/ AELS din Germania, Austria, Belgia, Cipru, Danemarca, Spania, Finlanda, Franța, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Norvegia, Olanda, Portugalia, Marea Britanie și Suedia, piața forței de muncă este complet deschisă. Ei au dreptul de a lucra în toate profesiile, calificați sau necalificați. Ei nu mai au nevoie de permis de muncă special.
Граждане Франции, Германии, Австрии, Италии, Испании, Португалии, Объединенного Королевства Англии, Ирландии, Дании, Швеции, Финляндии, Бельгии, Голландии, Люксембурга, Греции, Кипра, мальты, Норвегии, Исландии и Лихтенштейна (ЕС15) имеют открытый допуск к рытнку труда в Швейцарии. Им не нужно запрашивать отдельного разрешения на работу.
Fransa, Almanya, Avusturya, İtalya, İspanya, Portekiz, Birleşik Krallık (ingiltere), İrlanda, Danimarka, İsveç, Finlandiya, Danimarka, Hollanda, Lüxemburg, Yunanistan, Kıbrıs, Malta, Norveç, İzlanda ve Liechtenstein (EU15/EFTA) vatandaşlarına iş ve işçi bulma piyasası tamamıyla açıktır. Başkaca özel bir çalışma müsaadesine ihtiyaçları yoktur.
யேர்மனி, ஒஸ்றியா, பெல்ஐpயம், சைப்பிரஸ், டென்மார்க், ஸ்பெயின், பின்லாந்து, பிரான்ஸ், கிறிஸ், அயர்லாந்து, ஐஸ்லாந்து, இத்தாலி, லிச்ரென்ஸ்ரின், லக்ஷம்பேர்க், மோல்ரோ, நோர்வே, நெதர்லாந்து, போர்த்துக்கல், இங்கிலாந்து, சுவீடன் ஆகிய நாட்டை சேர்ந்தவர்களுக்கு எந்த வேலையையும் செய்வதற்க்கு அவர்களுக்கு தனிப்பட்ட வேலை செய்யும் அனுமதிப்பத்திரம் தேவையில்லை.
На граѓаните на Германија, Австрија, Белгија, Кипар, Данска, Шпанија, Финска, Франција, Грција, Ирска, Исланд, Италија, Лихтенштајн, Луксембург, Малта, Норвешка, Холандија, Португалија, Велика Британија и Шведска пазарот на трудот е целосно отворен. Тие имаат право да работат во сите професии, квалификувани или неквалификувани. Тие повеќе немаат потреба од работни дозволи за поединци.
  sq/themen/familie/  
Familja si nji bashkësi shoqerore – të kororizuarit, prinderit, femijet, nipat, gjysherit – bie nenë ndikimin e nji numeri të madhë Ligjesh dhe rregullash Zvicrrane. Kjo reflektohet p.sh. në venjen e tatimeve.
La familia como institución social – pareja, padres, hijos, nietos, abuelos – determina en Suiza numerosas leyes y reglamentos. Determina por ejemplo el régimen de imposición fiscal o dá derecho a prestaciones estatales específicas, regulando las relaciones entre padres e hijos o entre esposo y esposa (matrimonio).
A família como instituição social – esposos, pais, filhos, tios, avós – exerce influência em diversas leis e regulamentações na Suíça. Ela gera efeitos, por exemplo, na tributação, assim como dá direito a certos benefícios estatais. Ela também regulamenta o relacionamento entre pais e filhos assim como entre esposas e esposos.
الأسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية - الأزواج أولياء الامور والأطفال ، والأحفاد  والاجداد- تؤثر علي تشريع العديد من القوانين و اللوائح في سويسرا. كالضرائب على سبيل المثال . يحق  للاسرة  الحصول على خدمات حكومية معينة . القوانين الاسرية تنظم العلاقة بين الأباء و الأبناء وكذلك  العلاقة بين الرجل و المرأة ( الازواج).
خانواده به عنوان یک نهاد اجتماعی -- همسر ، پدر و مادر ، فرزندان ، پدربزرگها و مادربزرگها – مقدار زیادی از قوانین و مقررات سوئیس.را تعیین میکند. برای مثال شرایط خانواده میزان مالیات، برخورداری از امکانات دولتی و بهره گیری از بعضی خدمات دولتی را تعیین میکند.
Familia ca instituție socială - soți, părinți, copii, bunici - determină o serie de legi și regulamente în dreptul elvețian. Situația familială determină nivelul de impozitare, si vă dă dreptul la prestații de stat specifice (de ex. ajutor social).
В любом случае речь идет об ответственности каждого члена семьи за всех согласно законным предписаниям или согласно личному вкладу. Семья как общественная организация – супруги, родители, дети, внуки, бабушки, дедушки – оказывает соответствующее влияние намногочисленные законы и предписания. Она оказывает влияние на систему налогообложения. Она претендует на специальные государственные услуги. Она регулирует отношения между родителями и детьми, а также между мужчиной и женщиной (в браке).
Toplumsal bir kurum olarak aile-eşler, ebeveyn, çocuklar, torunlar, büyükanne ve –baba- İsviçrede çok sayıda kanun ve kanuni hükümlere etki eder. Örneğin vergilendirmede etkisini gösterir. Özgün devlet yardımlarını talep eder. Ebeveynler ve çocuklar arasında, aynı zamanda karı ve koca (evlilik) arasındaki ilişkiyi düzenler.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Temat > Martesa dhe bashkëjetesa > Bashkëjetesa
Temas > Matrimonio > Partenariat (Pareja de hecho)
Assuntos > Matrimônio > União estável
Teme > Căsătorie și parteneriat > Parteneriat
Темы > Законный брак и гражданские отношения > Гражданские отношения
Konu > Evlilik > Birliktelikler
> Libala > Kosangana mpo nakosala mosala
  sq/themen/familie/aufen...  
Kjo e drejtë vlenë perë Femijet me Prind nga Shetet e treta, deri  sa ata  janë  të pa martuar dhe banojn me prindërit  e tyre, dhe ketë se voni derit në moshen 18 vjeqare. Pasandej duhet që  ata vetë të perkujdesen per leje qendrim.
Este derecho se aplica a los niños que provienen de paises terceros, siempre y cuando  esten solteros y vivan con sus padres, pero a mas tardar hasta los 18años. Luego, deben pedir un permiso de estadía personal. Para los hijos de los padres originarios de la UE / AELE, este dercho es v´lido hasta los 21 años.
هذا الحق ينطبق على الأطفال الذين لهم أباء من بلدان ثالثة،طالما هم غير متزوجين و يعيشون مع والديهم حتى سن أقصاه 18 سنة.و من ثم يتعين عليهم السعي وراء الإقامة بأنفسهم.وأما الأطفال الذين ينتمون آبائهم لدول الاتحاد الأوربي أو الرابطة الأوربية EU/EFTA تكون المدة حتى سن أقصاه 21 سنة.
این قانون شامل کودکان از کشورهای ثالث هست، به شرط اینکه مجرد و با پدر و مادر خود زندگی می کنند ، اما فقط تا زمان روز تولد  18 سالگی فرزند.  سپس آنها باید برای درخواست اجازه اقامت شخصا افدام کنند. برای کودکان که پدر و مادر آنها از اتحادیه اروپا / انجمن تجارت آزاد اروپا هستند، این قانون همچنان تا زمان روز تولد 21 سالگی معتبر است.
Acest drept se aplică copiilor din țări terțe, cu condiția să fie necăsătoriți și să locuiască cu părinții lor, dar cel târziu până la vârsta de 18 ani. După această vârstă ei trebuie să aplice personal pentru un permis de ședere. Pentru copiii ai căror părinți provin din UE/AELS, acest drept rămâne valabil până la împlinirea vârstei de 21 de ani.
Это право действительно для родителей из третьих стран до тех пор, пока дети являются неженатыми и пока они проживают у своих родителей не позднее достижения ими 18 летнего возраста. После достижения этого возраста дети должны сами беспокоиться о своем разрешении на пребывание в стране. Для детей, чьи родители прибыли из ЕС/ЕАСТ, это право действительно до достижения детей 21 года.
Bu hak üçüncü ülke mensubu olan ebeveynlerin, henüz bekar olan ve en geç 18. Yaş günlerine kadar ebeveynleriyle birlikte ikamet eden çocuklar için geçerlidir. Bundan sonrası için kendi oturumlarıyla şahsi olarak ilgilenmelidirler. AB/EFTA ülkelerinden gelen ebeveynlerin çocukları için bu kural 21 yaşına kadar geçerlidir.
Mibeko oyo ezali po na bana bawuti bamboka mosusu, ba oyo babali te, bafandi na baboti na bango mpe balekisi te mbula zomi na mwambe (18). Soki balekisi mbula zomi na mwambe, basengeli basenga mikanda ya bofandi ya bango moko. Bana ya baboti bawuti bamboka ya UE/AELE bakozwa mikanda soki balekisi naino te mbula ntuku mibale na moko (21).
እዚ መሰል እዚ ንካብ ሳልሳይ ዓለም ዚመጹ ቆልዑውን ይሰርሕ እዩ፣ ክሳብ እቲ ቆልዓ ምስ ወለዱ ዝቕመጥን ትሕቲ 18 ዓመት ዝዕሜኡ ካብ ኮነን። 18 ዓመት ምስ መለኦ ብብሕቱ ፍቓድ መንበሪ ወረቐት ኪሓትት ይግበኦ። ንካብ ሃገራት ሕብረት ኤውሮጳን ማሕበር ስምምዕ ናጻ ንግዲ ኤውሮጳን ንዝመጹ ብወለዲ ኣቢልካ ዚርከብ ፍቓድ መንበሪ ንምሓዝ ክሳብ ደቂ 21 ዓመት ዝኾኑ መሰል ኣለዎም።
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Jeta partneriale dhe fëmijët
El partenariato registrado y los niños
União de facto/união estável e filhos
شرکای زندگی ثبت شده و کودکان
Parteneriatul civil și copiii
Kayıtlı Birliktelik ve Çocuklar
Ndako asengeli koyebisa bango mibale.
  sq/themen/integration/t...  
Federata, kantonet, NGOs (Organizatat joqeveritare për migrim) dhe Shkollat e larta për momentin janë të përfshira në ngritjen dhe transferimin e njohurive gjithëpërfshirëse në lëmin e Migrimit dhe integrimit.
La confederación, los cantones, las ONG y las universidades construyen y comparten actualement una serie de conocimientos específicos en el área de la migración y de la integración. He aquí una lista de direcciones para la formación contínua de profesionales e informaciones  sobre los congresos en curso.
União, cantões, ONGs e Escolas Superiores engajam-se no momento para alcançar um conhecimento abrangente na área da migração e disseminá-lo. Encontra-se aqui uma lista com links sobre formação e pós-formação para especialistas, assim como lembretes sobre conferências atuais.
کنفدراسیون، کانتونها، سازمان های غیر دولتی و دانشگاهها در حال توسعه و به اشتراک گذاری دروس پایه آشنایی با مهاجرت و یکپارچگی هستند. در اینجا لیستی از لینک ها به آموزشهای ضمن خدمت و همچنین اطلاعات در خصوص کنفرانسهای آموزشی موجود است.
Государство, кантоны, НПО и высшие школы в настоящее время заняты созданием и распространением базы знаний в области миграции и интеграции. В этой базе Вы найдете список адресов образовательных предложений и предложений по повышению квалификации для специалистов, а также указания по проведению актуальных семинаров.
Federasyon, Kantonlar, NGOs ve yüksekokullar, göçmenlik ve uyum hakkında kapsamlı bilgi ağı kurmaya  ve yaymaya çalışıyorlar. Bu sayfada, uzmanlar için eğitim ve geliştirme olanaklarının  linkleriyle birlikte listesini bulabilir ve aktüel  oturum ve toplantıları takip edebilirsiniz.
  sq/themen/integration/t...  
Federata, kantonet, NGOs (Organizatat joqeveritare për migrim) dhe Shkollat e larta për momentin janë të përfshira në ngritjen dhe transferimin e njohurive gjithëpërfshirëse në lëmin e Migrimit dhe integrimit.
La confederación, los cantones, las ONG y las universidades construyen y comparten actualement una serie de conocimientos específicos en el área de la migración y de la integración. He aquí una lista de direcciones para la formación contínua de profesionales e informaciones  sobre los congresos en curso.
União, cantões, ONGs e Escolas Superiores engajam-se no momento para alcançar um conhecimento abrangente na área da migração e disseminá-lo. Encontra-se aqui uma lista com links sobre formação e pós-formação para especialistas, assim como lembretes sobre conferências atuais.
کنفدراسیون، کانتونها، سازمان های غیر دولتی و دانشگاهها در حال توسعه و به اشتراک گذاری دروس پایه آشنایی با مهاجرت و یکپارچگی هستند. در اینجا لیستی از لینک ها به آموزشهای ضمن خدمت و همچنین اطلاعات در خصوص کنفرانسهای آموزشی موجود است.
Государство, кантоны, НПО и высшие школы в настоящее время заняты созданием и распространением базы знаний в области миграции и интеграции. В этой базе Вы найдете список адресов образовательных предложений и предложений по повышению квалификации для специалистов, а также указания по проведению актуальных семинаров.
Federasyon, Kantonlar, NGOs ve yüksekokullar, göçmenlik ve uyum hakkında kapsamlı bilgi ağı kurmaya  ve yaymaya çalışıyorlar. Bu sayfada, uzmanlar için eğitim ve geliştirme olanaklarının  linkleriyle birlikte listesini bulabilir ve aktüel  oturum ve toplantıları takip edebilirsiniz.
  sq/themen/  
Në bazën e të dhënave ''ofertat integruese'' ju do të gjeni kurset dhe manifestimet që i përshtaten më mirë nevojave tuaja.
Dans la banque de données "offres d'intégration", vous trouvez les cours et manifestions qui correpondent au mieux à vos besoins.
در تقویم روزانه رویدادها و فعالیت های مربوط به انجمنهای ملل مختلف موجود است. با این وسیله شما میتوانید فعالیتهای خود را به مخاطبین وسیعی اطلاع دهید.
İntegrasyon önerileri içerisinde yakınınızda bulunan, sizin için doğru Kursları arayınız.
Maigraweb, ezali kobenga bato ya bikolo na bikolo, oyo bayebi minoko ya mboka na bango na oyo ya lo mpoto, lokola allemand na français, mpo bayai kolimbola lo mpoto na minoko ya mboka na bango.
ኣብ ምውህሃድ/ ኢንተግረሽን ኣገልግሎት ዝብል ዓምዲ ድማ ንዓኹም ዝሰማማዕ ትምህርቲ/ኮርስ ኣብ ቕረባኹም ወይ ዱማ ኣብ ከባቢኹም ክትረኽቡ ይሕግዝ።
  sq/themen/familie/  
Familja si nji bashkësi shoqerore – të kororizuarit, prinderit, femijet, nipat, gjysherit – bie nenë ndikimin e nji numeri të madhë Ligjesh dhe rregullash Zvicrrane. Kjo reflektohet p.sh. në venjen e tatimeve.
La familia como institución social – pareja, padres, hijos, nietos, abuelos – determina en Suiza numerosas leyes y reglamentos. Determina por ejemplo el régimen de imposición fiscal o dá derecho a prestaciones estatales específicas, regulando las relaciones entre padres e hijos o entre esposo y esposa (matrimonio).
A família como instituição social – esposos, pais, filhos, tios, avós – exerce influência em diversas leis e regulamentações na Suíça. Ela gera efeitos, por exemplo, na tributação, assim como dá direito a certos benefícios estatais. Ela também regulamenta o relacionamento entre pais e filhos assim como entre esposas e esposos.
الأسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية - الأزواج أولياء الامور والأطفال ، والأحفاد  والاجداد- تؤثر علي تشريع العديد من القوانين و اللوائح في سويسرا. كالضرائب على سبيل المثال . يحق  للاسرة  الحصول على خدمات حكومية معينة . القوانين الاسرية تنظم العلاقة بين الأباء و الأبناء وكذلك  العلاقة بين الرجل و المرأة ( الازواج).
خانواده به عنوان یک نهاد اجتماعی -- همسر ، پدر و مادر ، فرزندان ، پدربزرگها و مادربزرگها – مقدار زیادی از قوانین و مقررات سوئیس.را تعیین میکند. برای مثال شرایط خانواده میزان مالیات، برخورداری از امکانات دولتی و بهره گیری از بعضی خدمات دولتی را تعیین میکند.
Familia ca instituție socială - soți, părinți, copii, bunici - determină o serie de legi și regulamente în dreptul elvețian. Situația familială determină nivelul de impozitare, si vă dă dreptul la prestații de stat specifice (de ex. ajutor social).
В любом случае речь идет об ответственности каждого члена семьи за всех согласно законным предписаниям или согласно личному вкладу. Семья как общественная организация – супруги, родители, дети, внуки, бабушки, дедушки – оказывает соответствующее влияние намногочисленные законы и предписания. Она оказывает влияние на систему налогообложения. Она претендует на специальные государственные услуги. Она регулирует отношения между родителями и детьми, а также между мужчиной и женщиной (в браке).
Toplumsal bir kurum olarak aile-eşler, ebeveyn, çocuklar, torunlar, büyükanne ve –baba- İsviçrede çok sayıda kanun ve kanuni hükümlere etki eder. Örneğin vergilendirmede etkisini gösterir. Özgün devlet yardımlarını talep eder. Ebeveynler ve çocuklar arasında, aynı zamanda karı ve koca (evlilik) arasındaki ilişkiyi düzenler.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Largimi dhe dëbimi
Retorno ou deportação
• الخروج أو الترحيل
Выезд или высылка из страны
Азил, протерување или враќање
ዑቕባ፡ ምምላስ ወይ ምጥራዝ
  sq/themen/alter/gesundh...  
Këshilla dhe përkujdesje mjekësore
Consejos y atenciones médicas
Consultoria e acompanhamento médicos
مشاوره و مراقبت های پزشکی
Консультация врача и обслуживание
Tıbbi danışmanlık ve koruma
Toli pe lisalisi ya minganga
  sq/themen/familie/aufen...  
Kjo e drejtë vlenë perë Femijet me Prind nga Shetet e treta, deri  sa ata  janë  të pa martuar dhe banojn me prindërit  e tyre, dhe ketë se voni derit në moshen 18 vjeqare. Pasandej duhet që  ata vetë të perkujdesen per leje qendrim.
Este derecho se aplica a los niños que provienen de paises terceros, siempre y cuando  esten solteros y vivan con sus padres, pero a mas tardar hasta los 18años. Luego, deben pedir un permiso de estadía personal. Para los hijos de los padres originarios de la UE / AELE, este dercho es v´lido hasta los 21 años.
هذا الحق ينطبق على الأطفال الذين لهم أباء من بلدان ثالثة،طالما هم غير متزوجين و يعيشون مع والديهم حتى سن أقصاه 18 سنة.و من ثم يتعين عليهم السعي وراء الإقامة بأنفسهم.وأما الأطفال الذين ينتمون آبائهم لدول الاتحاد الأوربي أو الرابطة الأوربية EU/EFTA تكون المدة حتى سن أقصاه 21 سنة.
این قانون شامل کودکان از کشورهای ثالث هست، به شرط اینکه مجرد و با پدر و مادر خود زندگی می کنند ، اما فقط تا زمان روز تولد  18 سالگی فرزند.  سپس آنها باید برای درخواست اجازه اقامت شخصا افدام کنند. برای کودکان که پدر و مادر آنها از اتحادیه اروپا / انجمن تجارت آزاد اروپا هستند، این قانون همچنان تا زمان روز تولد 21 سالگی معتبر است.
Acest drept se aplică copiilor din țări terțe, cu condiția să fie necăsătoriți și să locuiască cu părinții lor, dar cel târziu până la vârsta de 18 ani. După această vârstă ei trebuie să aplice personal pentru un permis de ședere. Pentru copiii ai căror părinți provin din UE/AELS, acest drept rămâne valabil până la împlinirea vârstei de 21 de ani.
Это право действительно для родителей из третьих стран до тех пор, пока дети являются неженатыми и пока они проживают у своих родителей не позднее достижения ими 18 летнего возраста. После достижения этого возраста дети должны сами беспокоиться о своем разрешении на пребывание в стране. Для детей, чьи родители прибыли из ЕС/ЕАСТ, это право действительно до достижения детей 21 года.
Bu hak üçüncü ülke mensubu olan ebeveynlerin, henüz bekar olan ve en geç 18. Yaş günlerine kadar ebeveynleriyle birlikte ikamet eden çocuklar için geçerlidir. Bundan sonrası için kendi oturumlarıyla şahsi olarak ilgilenmelidirler. AB/EFTA ülkelerinden gelen ebeveynlerin çocukları için bu kural 21 yaşına kadar geçerlidir.
Mibeko oyo ezali po na bana bawuti bamboka mosusu, ba oyo babali te, bafandi na baboti na bango mpe balekisi te mbula zomi na mwambe (18). Soki balekisi mbula zomi na mwambe, basengeli basenga mikanda ya bofandi ya bango moko. Bana ya baboti bawuti bamboka ya UE/AELE bakozwa mikanda soki balekisi naino te mbula ntuku mibale na moko (21).
እዚ መሰል እዚ ንካብ ሳልሳይ ዓለም ዚመጹ ቆልዑውን ይሰርሕ እዩ፣ ክሳብ እቲ ቆልዓ ምስ ወለዱ ዝቕመጥን ትሕቲ 18 ዓመት ዝዕሜኡ ካብ ኮነን። 18 ዓመት ምስ መለኦ ብብሕቱ ፍቓድ መንበሪ ወረቐት ኪሓትት ይግበኦ። ንካብ ሃገራት ሕብረት ኤውሮጳን ማሕበር ስምምዕ ናጻ ንግዲ ኤውሮጳን ንዝመጹ ብወለዲ ኣቢልካ ዚርከብ ፍቓድ መንበሪ ንምሓዝ ክሳብ ደቂ 21 ዓመት ዝኾኑ መሰል ኣለዎም።
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Për qytetaret zvicerane dhe zvicerane
Cidadãos(ãs) Suíços(as):
Pentru resortisanţii elveţieni
İsviçre vatandaşları için:
Po na bana mboka swissi
  sq/themen/integration/t...  
Federata, kantonet, NGOs (Organizatat joqeveritare për migrim) dhe Shkollat e larta për momentin janë të përfshira në ngritjen dhe transferimin e njohurive gjithëpërfshirëse në lëmin e Migrimit dhe integrimit.
La confederación, los cantones, las ONG y las universidades construyen y comparten actualement una serie de conocimientos específicos en el área de la migración y de la integración. He aquí una lista de direcciones para la formación contínua de profesionales e informaciones  sobre los congresos en curso.
União, cantões, ONGs e Escolas Superiores engajam-se no momento para alcançar um conhecimento abrangente na área da migração e disseminá-lo. Encontra-se aqui uma lista com links sobre formação e pós-formação para especialistas, assim como lembretes sobre conferências atuais.
کنفدراسیون، کانتونها، سازمان های غیر دولتی و دانشگاهها در حال توسعه و به اشتراک گذاری دروس پایه آشنایی با مهاجرت و یکپارچگی هستند. در اینجا لیستی از لینک ها به آموزشهای ضمن خدمت و همچنین اطلاعات در خصوص کنفرانسهای آموزشی موجود است.
Государство, кантоны, НПО и высшие школы в настоящее время заняты созданием и распространением базы знаний в области миграции и интеграции. В этой базе Вы найдете список адресов образовательных предложений и предложений по повышению квалификации для специалистов, а также указания по проведению актуальных семинаров.
Federasyon, Kantonlar, NGOs ve yüksekokullar, göçmenlik ve uyum hakkında kapsamlı bilgi ağı kurmaya  ve yaymaya çalışıyorlar. Bu sayfada, uzmanlar için eğitim ve geliştirme olanaklarının  linkleriyle birlikte listesini bulabilir ve aktüel  oturum ve toplantıları takip edebilirsiniz.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Për qytetare dhe qytetare të huaj
ara las personas extranjeras
Pentru resortisanţii străini
  sq/themen/gesundheit/ar...  
Mundesisht  të lajmroheni gjdo her të mjeku i juaj i shtepis. Mjeku/ja e shtepis qe e njef Klientin/en e vet, është në situat, qe gjendjen e ti/saj shendetësore ma mirë dhe drejtë ta vlresoj.
Si el médico conoce bien a su paciente puede valorar mejor todos sus problemas de salud por eso es importante que vaya siempre, si es posible, al mismo médico de familia.
O médico que conhece bem o paciente, pode diagnosticar melhor seus problemas de saúde. Procure ir sempre ao mesmo médico.
اگر دکتر بیمار خود را بشناسد،بهتر می تواند مشکلات و بیماری او را تشخیص دهد. بنابراین ترجیحا همیشه نزد همان دکتر بروید.
Un medic de familie care îşi cunoaşte pacienţii poate să evalueze mai bine problemele acestora de sănătate. De aceea se recomandă pe cât posibil să vă adresaţi mereu aceluiaşi doctor de familie.
Aile doktoru eğer hastasını yakından tanırsa problemleri daha iyi ve detaylı değerlendirebilir. Bu nedenle aynı aile doktoruna gitmeniz yararlı olacaktır.
  sq/themen/ehe/trennung/...  
Pasuria e ndërsjellë dhe e drejta në sigurimet sociale (p.sh. në Kësen penzionale) me rastin e ndarjes mbeten të pa ndryshuara.
En caso de separación matrimonial, el derecho de sucesión mutuo y los derechos del cónyuge a las prestaciones sociales (por ejemplo, el derecho a un capital pagado por una Caja de Pensiones) no acusan ningún cambio.
O direito mútuo a herança assim como o direito relativo a seguros sociais (por ex. aos benefícios da caixa de pensões) continuam sendo os mesmos na separação.
در طی یک جدایی ، حق متقابل وراثت و حقوق دسترسی همسر به مزایای بیمه های اجتماعی (به عنوان مثال صندوق بازنشستگی و پرداخت بیمه بازنشستگی) بدون تغییر باقی می ماند
În timpul unei separări, dreptul de moștenire mutual și drepturile soților la prestațiile asigurărilor sociale (de exemplu dreptul la o sumă forfetară plătită de către un fond de pensii) rămân neschimbate.
Ayrı yaşamak eşlerin karşılıklı miras hakkını ve sosyal sigorta hakkını (örneğin emeklilik kasası alacağını) değiştirmez.
Ata bokabwani nzoto, oyo etali ezaleli ya libala po na biloko ya ndako mpe po na makambo etali ndanga, ekobongwama te.
  sq/themen/ehe/trennung/...  
Një jetë e ndarë e bërë bashkëshortore në princip është e pa kufizuar dhe mundet në çdo kohë të pezullohet.
En regla general, la separación matrimonial no está sometida a un período de tiempo determinado y puede ser suspendida en todo momento.
A separação não delimita prazo e pode ser interrompida a qualquer momento.
به طور کلی ، تعیین مدت مشخص برای جدایی لازم نیست و هر زمان میتواند به حالت تعلیق درآید.
În general, separarea nu este supusă unei durate determinate, ea putând fi suspendată în orice moment.
Bir ayrıliğın kural olarak belli bir süresi yoktur ve her zaman iptal edilebilir.
Eyebani té mikolo to mbula boni bokabwani nzoto ekowumela. Bato bakabwani nzoto, bakoki na bango kozongana tango nioso balingi.
  sq/themen/ehe/trennung/...  
Krahas pyetjeve të përgjithshme, të cilat vlejë edhe për qytetaret zviceranë, ndarja sjellë në vete në të gjitha rastet të emigrantet dhe qytetaret e huaj efekte juridike.
Además de las consecuencias generales que se aplican a los nationales suizos, una separación matrimonial tiene también repercusiones jurídicas para los inmigrantes.
Além das consequências comuns que também afetam um cidadão suíço/uma cidadã suíça, a separação pode ainda surtir efeitos quanto ao direito migratório do estrangeiro.
În plus față de consecințele generale care se aplică resortisanților elvețieni, o separare a părţilor are și repercursiuni legale asupra migranților.
Yabancıların boşanmansı durumunda İsviçreliler içinde geçerli olan genel etkilerinin yanında yabancı haklarınıda etkileyen yanları vardır.
Na ndenge mibekoi elobi, po na bana mboka swissi, makambo ebele eyaka na sima ya bokabwani nzoto. Ezali mpe ndenge moko po na bampaya.
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Është e domosdoshme qe, personat që bashkëjetojnë, t`i plotësojnë kushtet ligjore sa i përket hapësirës së banimit dhe qe familja të mos jetë e varur nga ndihmat sociale.
بعد فترة انتظار مدتها 3 سنوات، يمكن لحاملي الرخصة"ف"تقديم طلب لم شمل الأسرة عند مكتب الهجرة في إقليم سكنهم.
پس از دوره انتظار سه سال ، افراد دارنده اجازه F میتوانند برای الحاق خانواده خود به اداره مهاجرت کانتون محل اقامت خود تقاضا دهند.
அனுமதி கிடைத்து 5 வருடத்திற்குள் 12 வயதுக்குட்பட்ட பிள்ளைகளுக்கும் 12 மாதத்திற்குள் 12 வயதுக்கு மேற்பட்ட பிள்ளைகளுக்கும் விண்ணப்பித்தல் கட்டாயம்.
Na sima ya mbula  misato (3), banda bazuaki mokanda F, bakoki kosenga mpo na libota eya. Bakosenga liboso epayi ya bakonzi batali makambo ya bampaya na ba canton epayi bafandi.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Enti mbi gjendjen civile lyp kompensim për punën qe ka bërë me rastin e regjistrimit të partneritetit (para procedura, lidhja e partneritetit dhe partneriteti) dhe për dokumentacionin e lëshuar.
El estado civil preleva una taxa para registrar el partenariato ( procedimientos preliminares, autentificación del partenariato) y por concepto de documentos entregados.
O cartório de registro civil cobra uma taxa pelo registro da união de facto/união estável (pré-processo e certificação), assim como pela emissão dos documentos.
Oficiul Stării Civile cere o taxă pentru înregistrarea parteneriatului (proceduri preliminare, autentificarea parteneriatului) și pentru documentele livrate.
Nüfus idaresi verilen belgeler için ve beraberliğin kayıtlara geçmesi için (beraberlik kaydının hazırlığı ve tasdiklenmesi) bir harç alır.
  sq/themen/familie/elter...  
Vendimtare eshtë, qe ne mes qunave dhe vashave mos të behen dallime.Principi i barabarsisë vlen edhe ketu.
Según el principio de igualdad de género : es importante que los padres no hagan ninguna diferencia entre chicas y chicos.
É de extrema importância que não haja diferença no tratamento dado a meninas e a meninos. Aqui também vale o principio da igualdade.
مطلوب من الآباء الاشتراك على نحو عملي مع المدرسة و إذا كان من الضروري مع القطاع العام و قطاع العمل التطوعي للشباب.
مطابق اصل برابری جنسیتی : مهم است که پدر و مادر هیچ تفاوتی بین دختران و پسران خود قائل نشوند
Bunun yanında, erkek ve kız çocukları arasında kesinlikle ayrım yapılmaması belirleyicidir. Burada da eşitlik ilkesi geçerlidir.
Na ndenge mobali na mwasi bazali ndenge moko na miso l’Etat, baboti bakosunga ndenge moko mwana mobali mpe mwana mwasi.
ብመሰረት መትከል ማዕርነት ጾታ፡ ወለዲ ኣብ መንጎ ወድን ጓልን ዝኾነ ዓይነት ኣድልዎ ወይ ፍልልይ ከይገብሩ የዘኻኽር።
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow