did – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  rcorta.me
  kukuxumuxu | Blog – Edu...  
I did promise that little by little I was going to keep you posted about other stuff, such as how my training is going, where I am giving a conference etc…
Os había prometido que poco a poco os iba ir contando mas cosas , como estoy entrenando, donde doy una conferencia y demás…
  MY EXPERIENCE AT THE FI...  
On the 30th of September the Foundation’s first race was held. Other foundations also dedicated to improving the quality of life of people living with disabilities took part, as did children from different schools in the Vicálvaro district.
El día 30 de septiembre se organizó la primera carrera de la Fundación, donde tomaron parte otras fundaciones también dedicadas a mejorar la calidad de vida de estas personas con discapacidades, juntos con los niños de diferentes escuelas del barrio de Vicálvaro.
  THINKING ABOUT CAMP NUM...  
I hope that you like it as they are putting absolutely everything into it. Last night we got to see the programme a few hours before you did and I personally really liked it. This is just my opinion, but I think that the whole team involved in making the programme is really giving it their best, and it isn’t easy working here.
Estos días de calma los aprovechamos para hacer nuestras cosas, la colada, leer un poco… mientras los chicos de Arena comunicación siguen con el programa, que espero que os esté gustando pues lo están haciendo con todo el cariño del mundo. Nosotros pudimos ver anoche unas horas antes que vosotros el programa y la verdad que a mi me gusto mucho. Claro que no está bien que yo lo diga, pero creo que todo el equipo que está produciendo el programa lo esta haciendo con muchas ganas y aquí no es nada fácil trabajar. En el próximo capitulo podréis ver cómo preparamos todo en Katmandu y el caos de ciudad que es. Yo todavía no he visto el programa y no sé si podremos verlo antes que vosotros, pero seguro que hay mucha mas actividad.
  A NICE BIT OF COD BEFOR...  
Today I practically tiptoed through the communications tent where Pablo and Ferrán were doing some writing. I did my writing quickly and then went straight to the kitchen where they were making ‘momo’ a very typical Nepalese dish.
Hace dos días que no os cuento nada. No es por que no pase nada aquí en el campo base, si no por que estoy un poco distraída. Hoy he pasado casi de puntillas por la tienda de las comunicaciones donde estaban Pablo y Ferrán escribiendo sus cosas. He escrito pronto y enseguida me he acercado a la cocina, donde están haciendo momo, una comida nepalí muy típica, que es una especie de pequeña empanada rellenas de carne. Ahí estaban Migma, Tensin y Karma cocinando y me he unido a ellos porque cocinar me relaja mucho más. Hablo con ellos y les pregunto si hacen lo mismo en su casa o se encargan las mujeres de cocinar. Me han dicho que son ellas las que se encargan de hacer las empanadas. Karma sólo tiene 17 años, ha terminado la escuela y se ha venido con la expedición para aprender. Le han dado varias lecciones y consejos para hacer momos y yo le he tomado un poco el pelo. Le he dicho a su novia le encantará cómo hace las empanadas y él me dice todo avergonzado que no tiene novia.
  THEY ARE NOW AT CAMP 3,...  
I am not so much bothered about how long it has taken them but rather how much it has taken out of them. When I asked them about this, they told me that the going was quick and easy, in spite of the snowfall last night (they only got half the amount of snow that we did).
A las 12.10h. nos llamaba Edurne, entusiasmada, para comunicarnos su llegada al campo 3. Me empeño en frenarlos, que no hagan carreras, y aún así, cómodos, han llegado a destino en 3 horas, de nuevo una muy buena marca. No me importa tanto el tiempo como el esfuerzo consumido. Consultados sobre esto, me dicen que el camino, pese a la nevada de anoche (la mitad que a nosotros), estaba fácil y rápido; se nota el paso de gente y la ruta se dispone en escalones, lo que facilita el tránsito, incluso lo hace un poco más seguro. ¡Bien!
  ON TOUR BEFORE CLIMBING...  
Being one of the best mountaineers in history did not prevent her from suffering an internal conflict within herself, a conflict with her most intimate fears which resulted in her admission to a psychiatric unit for four weeks and a subsequent attempt at suicide.
Hace Edurne Pasabán un alto en su relato para recordar, con valentía, uno de los peores momentos de su vida, ocurrido en 2006, porque ser una de las mejores alpinistas de la historia no le evitó enfrentarse a ella misma, a sus miedos más íntimos que le condujeron a un centro psiquiátrico durante cuatro semanas y a un posterior intento de suicidio. Coronar las cimas más altas del planeta no le evitaba sentirse extraña ante los demás y necesitaba de su atención y su reconocimiento. Salió de aquel trance y siguió coronando cimas hasta hoy, el pasado año escaló el Anapurna llegando así a sus catorce ochomiles y dejándose aconsejar, siempre, por su sentido de la precaución cuando algo no le han encajado en la montaña, a la vez que ha ido, también, despidiendo a otros amigos y montañeros que han ido quedando por el camino.
  EDURNE PASABAN TAKES PA...  
Edurne Pasaban went straight to the camp of the ‘Patagonian Brothers’ agency, from where the operation was being coordinated. The Argentinian guides Damian Benegas and Matias “Matoco” Erroz, who had just returned from the summit of Everest, did not think twice about changing course and climbing Lhotse.
En ese momento las expediciones en el campo Base iniciaron una operación de rescate extrema y Edurne Pasaban acudió al campamento de la agencia Patagonian Brothers, desde donde se coordinaban las labores. Los guías Argentinos Damian Benegas y Matias “Matoco” erroz, de regreso de la cima del Everest, no dudaron en cambiar de rumbo y ascender el Lhotse, hasta que encontraron a Lolo, incapaz de moverse y muy débil tras pasar la noche al raso a 8.100 metros, pero vivo a 8.100 metros. Las expediciones comerciales, frecuentemente criticadas, pusieron a disposición de los heridos todo su oxigeno y movilizaron todos los sherpas que estaban en condiciones de ayudar a Lolo. Edurne Pasaban participó en la coordinación del rescate, facilitó la comunicación entre equipos y, según informan algunos medios, no dudó en adelantar el dinero necesario para que el proceso no se retrasase por razones burocráticas.
  WE HAVE PAID A VISIT TO...  
Jambu, one of the sherpas who has accompanied us on the trekking, (the others have gone ahead to reach the base camp earlier), did not want to pass by the opportunity of visiting the Lama and asking him to ask the gods to help us.
Hemos hecho una parada en Panboche y hemos visitado al Lama, para que pidiera a los dioses por nosotros. Jambu, uno de los sherpas que nos acompaña en el trekking, ya que los demás están ya por delante para llegar antes al campo base, no ha querido pasar sin visitarle y pedir por todos nosotros. Todos os preguntaréis si creemos y si lo hacemos desde el corazón. La verdad,  no se qué deciros de los demás porque cada uno llevará muy dentro todo este tipo de convicciones. Yo llevo más de 12 años viniendo a Nepal y viviendo grandes cosas en este país. Quizás las más grande que he vivido en mi vida. Y siempre me he arrodillado ante un Lama, he encendido una vela, he escuchado sus rezos y en algún momento se me ha puesto la carne de gallina o he podido llorar. Por lo tanto  algo dentro de mí ocurre cuando estoy aquí. Y por lo tanto, como en otras ocasiones, hoy también he sido o hemos sido bendecidos por el Lama.
  WE HAVE PAID A VISIT TO...  
The last time I came here was in 2004, when I came with my mother to do some trekking. It was a really enjoyable trip, and now with each place that I pass through I am reminded of the many things that we did together.
Nuestro objetivo era llegar a Periche, a 4200 metros. Ha sido un camino tranquilo y para mi conocido. La última vez que vine aquí fue en el año 2004  y lo hice con mi madre para hacer un trekking. Fue un viaje muy bonito y ahora por cada sitio que paso me acuerdo de muchas cosas que hicimos juntas.  Ayer hablando con ella por teléfono me decía que se acordaba de todo perfectamente y que se estaba repasando mentalmente cada paso que estamos dando hoy. Es una sensación rara. Es la primera vez que mi madre sabe por dónde ando. Hasta ahora a todas las expediciones que iba ella podía imaginarse algo, pero ahora sabe dónde estoy, cómo es, qué es lo que veo… Creo que puede ver desde su casa el Ama Dablan igual que yo ahora mismo porque cuando alguien pisa por primera vez estos parajes se le quedan grabados para siempre.
  ON TOUR BEFORE CLIMBING...  
Being one of the best mountaineers in history did not prevent her from suffering an internal conflict within herself, a conflict with her most intimate fears which resulted in her admission to a psychiatric unit for four weeks and a subsequent attempt at suicide.
Hace Edurne Pasabán un alto en su relato para recordar, con valentía, uno de los peores momentos de su vida, ocurrido en 2006, porque ser una de las mejores alpinistas de la historia no le evitó enfrentarse a ella misma, a sus miedos más íntimos que le condujeron a un centro psiquiátrico durante cuatro semanas y a un posterior intento de suicidio. Coronar las cimas más altas del planeta no le evitaba sentirse extraña ante los demás y necesitaba de su atención y su reconocimiento. Salió de aquel trance y siguió coronando cimas hasta hoy, el pasado año escaló el Anapurna llegando así a sus catorce ochomiles y dejándose aconsejar, siempre, por su sentido de la precaución cuando algo no le han encajado en la montaña, a la vez que ha ido, también, despidiendo a otros amigos y montañeros que han ido quedando por el camino.
  EDURNE PASABAN TAKES PA...  
Edurne Pasaban went straight to the camp of the ‘Patagonian Brothers’ agency, from where the operation was being coordinated. The Argentinian guides Damian Benegas and Matias “Matoco” Erroz, who had just returned from the summit of Everest, did not think twice about changing course and climbing Lhotse.
En ese momento las expediciones en el campo Base iniciaron una operación de rescate extrema y Edurne Pasaban acudió al campamento de la agencia Patagonian Brothers, desde donde se coordinaban las labores. Los guías Argentinos Damian Benegas y Matias “Matoco” erroz, de regreso de la cima del Everest, no dudaron en cambiar de rumbo y ascender el Lhotse, hasta que encontraron a Lolo, incapaz de moverse y muy débil tras pasar la noche al raso a 8.100 metros, pero vivo a 8.100 metros. Las expediciones comerciales, frecuentemente criticadas, pusieron a disposición de los heridos todo su oxigeno y movilizaron todos los sherpas que estaban en condiciones de ayudar a Lolo. Edurne Pasaban participó en la coordinación del rescate, facilitó la comunicación entre equipos y, según informan algunos medios, no dudó en adelantar el dinero necesario para que el proceso no se retrasase por razones burocráticas.
  Conference in Italy: wh...  
And why did they contact a mountaineer to accompany them on this celebration? Firstly, because the Managing Director is passionate about the mountains and for the 10 years the company has been in operation, during which he has always been at the forefront, he has followed my mountaineering career.
¿Y por qué contactaron con una alpinista para acompañarles en esa celebración? En primer lugar, por que el director general es un apasionado de la montaña y durante estos 10 años de existencia de la empresa, en los que él ha estado a pie de cañón, me ha seguido como alpinista. Contaba que le había acompañado en muchas noches de insomnio cuando veía mis videos, y que de alguna manera le había ayudado a seguir adelante. Por eso quiso invitarme al cumplir ESTENDO 10 años. ESTENDO se dedica a dar servicio de asistencia en los hogares, y en estos 10 años a conseguido ser número uno en el sector en Italia. Ellos se identificaban mucho conmigo ya que hace10 años tuvieron una visión, como yo pude tener cuando decidí escalar los 14 ocho miles. A través del compromiso adquirido, han conseguido superar y conseguir los 10 años de existencia y ser líder indiscutible en su sector. En ese recorrido a la cima, los dos hemos compartido muchos valores como el compromiso, la ambición, la superación , el inconformismo, el trabajo en equipo… En definitiva, imaginar un reto, un sueño, el tener una visión y trabajar sin descanso por cumplirlo. Eso es el compromiso. En un momento determinado de mi vida de montañera decidí afrontar el reto de hollar las 14 cimas más altas de la Tierra. Al final lo conseguimos, y fui la primera mujer en hacerlo. Esta empresa italiana, en un contexto concreto decidió apostar por cambiar y buscar una vía alternativa en un modelo de negocio. Arriesgó, trabajó duro y triunfó. Los protagonistas somos totalmente diferentes en nuestra actividad pero hemos compartido la misma pasión por crear nuevos objetivos  y luchar por ellos.
  Conference in Italy: wh...  
And why did they contact a mountaineer to accompany them on this celebration? Firstly, because the Managing Director is passionate about the mountains and for the 10 years the company has been in operation, during which he has always been at the forefront, he has followed my mountaineering career.
¿Y por qué contactaron con una alpinista para acompañarles en esa celebración? En primer lugar, por que el director general es un apasionado de la montaña y durante estos 10 años de existencia de la empresa, en los que él ha estado a pie de cañón, me ha seguido como alpinista. Contaba que le había acompañado en muchas noches de insomnio cuando veía mis videos, y que de alguna manera le había ayudado a seguir adelante. Por eso quiso invitarme al cumplir ESTENDO 10 años. ESTENDO se dedica a dar servicio de asistencia en los hogares, y en estos 10 años a conseguido ser número uno en el sector en Italia. Ellos se identificaban mucho conmigo ya que hace10 años tuvieron una visión, como yo pude tener cuando decidí escalar los 14 ocho miles. A través del compromiso adquirido, han conseguido superar y conseguir los 10 años de existencia y ser líder indiscutible en su sector. En ese recorrido a la cima, los dos hemos compartido muchos valores como el compromiso, la ambición, la superación , el inconformismo, el trabajo en equipo… En definitiva, imaginar un reto, un sueño, el tener una visión y trabajar sin descanso por cumplirlo. Eso es el compromiso. En un momento determinado de mi vida de montañera decidí afrontar el reto de hollar las 14 cimas más altas de la Tierra. Al final lo conseguimos, y fui la primera mujer en hacerlo. Esta empresa italiana, en un contexto concreto decidió apostar por cambiar y buscar una vía alternativa en un modelo de negocio. Arriesgó, trabajó duro y triunfó. Los protagonistas somos totalmente diferentes en nuestra actividad pero hemos compartido la misma pasión por crear nuevos objetivos  y luchar por ellos.