kp – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 146 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
C'était une bonne journée, Je vous le dis parce que j'étais dans la voiture de la lapidation. Cela aurait pu être pire…bien qu'ayant un pilote comme Javier, rien de mauvais ne peut arriver. Besotes Brandoli.
Es war ein guter Tag, Ich sage euch, weil ich in das Auto der Steinigung war. Hätte schlimmer kommen können…obwohl mit einem Fahrer wie Javier, nichts Schlimmes passieren kann. Besotes Brandoli.
E 'stata una buona giornata, Vi dico perché ero in macchina della lapidazione. Avrebbe potuto essere peggio…pur avendo un driver come Javier, nulla di male può accadere. Besotes Brandoli.
Fue un buen día, Digo-vos, porque eu estava no carro do apedrejamento. Poderia ter sido pior…apesar de ter um motorista como Javier, nada de ruim pode acontecer. Besotes Brandoli.
Het was een goede dag, Ik zeg je, want ik was in de auto van de steniging. Had erger kunnen zijn…Hoewel het hebben van een bestuurder als Javier, niets slecht kan gebeuren. Besotes BRANDOLI.
それは良い一日だった, 私は投石の車の中だったので、私はあなたを教えて. 悪化されている可能性が…ハビエルとしてドライバを持つものの、, 悪い何も起こらないことができます. Besotesブランドー.
Va ser un bon dia, us ho asseguro perquè jo anava en el cotxe de la pedrada. Podria haver estat pitjor…encara que tenint un driver com Javier, res dolent pot succeir. Besotes Brandoli.
Bio je to dobar dan, os lo aseguro porque yo iba en el coche de la pedrada. Podría haber sido peor…aunque teniendo un driver como Javier, ništa loše može se dogoditi. Besotes Brandoli.
Это был хороший день, Я говорю вам, потому что я был в машине побивание камнями. Могло быть и хуже…хотя и имеет драйвер Хавьер, ничего плохого не может случиться. Besotes Brandoli.
Egun ona izan zen, Diotsuet stoning duen autoan nintzen delako. Izan zitekeen okerragoa…izatea, nahiz eta gidari gisa Javier, ezer txarra gerta daiteke. Besotes Brandoli.
Foi un bo día, Dígovos, porque eu estaba no coche do lapidación. Podería ser peor…a pesar de ter un condutor como Javier, nada de malo pode ocorrer. Besotes Brandoli.
  Le magazine de voyage a...  
-Eh bien, insiste sur le fait que vous avec l'attrait, pour voir si nous avons de la chance, dis-je.
-Nun, beharrt Sie mit dem Köder, um zu sehen, wenn wir Glück haben «, sagte ich.
-Bueno, tú insiste con el señuelo, a ver si tenemos suerte -dije yo.
-Bene, insisti con il richiamo, per vedere se siamo fortunati, 'ho detto.
-Bom, você insistir com a atração, para ver se temos sorte, eu disse.
-Goed, dringt u met de verleiding, om te zien of we geluk hebben, 'zei ik.
-Bé, tu insisteix amb l'esquer, a veure si tenim sort-vaig dir jo.
-Dobro, baš inzistirate s varalicom, vidjeti ako smo sretni ", rekao sam.
-Хорошо, настаивает, чтобы Вы с приманкой, чтобы увидеть, если нам повезет, сказал я.
-Ona, Berriro lure dituzun, Oraindik dugu zorterik bada ikusteko, 'esan dut.
-Bo, insistir coa atracción, a ver se temos sorte, eu dixen.
  Le magazine de voyage a...  
2. Les animaux doivent être traités efficacement le voyageur est susceptible de voir. Je dis cela parce qu'il ya beaucoup (en particulier les oiseaux) qui sont très attrayante, mais extrêmement difficiles à trouver.
2.Die Tiere sollten wirksam behandelt der Reisende wahrscheinlich zu sehen ist, werden. Ich sage das, weil es viele sind (vor allem Vögel) das sind sehr attraktiv, aber extrem schwer zu finden.
2.Gli animali devono essere trattati efficacemente il viaggiatore è probabile che vedere. Dico questo perché ci sono molti (soprattutto uccelli) che sono molto interessanti ma estremamente difficile da trovare.
2.Os animais devem ser tratadas de forma eficaz o viajante é provável que assistamos. Digo isso porque há muitos (especialmente aves) que são muito atraentes, mas extremamente difícil de encontrar.
2.Dieren moeten worden behandeld effectief de reiziger is waarschijnlijk te zien. Ik zeg dit omdat er veel (vooral vogels) die zeer aantrekkelijk, maar zeer moeilijk te vinden.
2.Ha de tractar d'animals que efectivament el viatger tingui probabilitats de veure. Dic això perquè hi ha molts (especialment ocells) que són molt atractius però extremament difícils de trobar.
2.Životinje treba liječiti učinkovito putnik je vjerojatno da će vidjeti. Kažem to zato što postoji mnogo (osobito ptice) koji su vrlo atraktivni, ali vrlo teško pronaći.
2.Животные должны быть эффективно лечить путешественник может увидеть. Я говорю это, потому что есть много (особенно птиц) , которые являются очень привлекательными, но очень трудно найти.
2.Animaliak tratatu behar eraginkorrean bidaiaria da, seguru asko ikusi. Hau diot asko daude delako (batez ere, hegaztiak) oso erakargarria da, baina oso gogorra aurkitu dira.
  Le magazine de voyage a...  
Hehe… Le fatties sont joufflus, dans? Et je ne tirez pas sur la langue, vous dis simplement ce que le gigot de yak… Étreinte!
Hehe… Die fatties sind mollig, in? Und ich glaube nicht an der Zunge ziehen, nur sagen, was die gebratene Yak… Hug!
Hehe… Il fatties sono chubby, in? E io non tirare sulla lingua, solo dicendo ciò che la gamba di yak arrosto… Abbraccio!
Hehe… Os gordos são gordinhos, não? E eu não puxar a língua, apenas dizendo o que a perna assado de iaque… Abraço!
Hehe… De fatties zijn mollige, niet? En ik trek niet op de tong, gewoon vertellen wat het been van gebraden yak… Knuffelen!
ヘヘ… ぽっちゃり系は、ぽっちゃり系です, ない? そして、私は、言語上で開始得ることはありません, まさにヤクローストレッグを伝える… ハグ!
Jeje… Els grassonets són els grassonets, a? I no em llencis de la llengua, que t'acabo explicant el de la pota de iac rostida… Abraçada!
Hehe… Fatties su bucmast, u? A ja ne povući na jezik, samo ti reći što pečena nogu od Yak… Zagrljaj!
Хе-хе… Толстушки Толстушки являются, не? И не начинайте меня на языке, просто говорю вам, что ноги яка жареная… Обнимать!
Hehe… Fatties The fatties dira, ez? Eta ez naiz hasi hizkuntza me, besterik ez duzu zer Yak errea hanka kontatzea… Besarkatu!
Hehe… Os graxos son gordinho, non? E eu non tirar a lingua, só dicindo que a perna asado de iaque… Aperta!
  Le magazine de voyage a...  
Je vous dis ce que. Merci à tous les trois pour le soutien et nous espérons qu'ils peuvent faire quelque chose.
I tell you what. Thanks to all three for the support and hopefully they can do something.
Ich sage Ihnen, was. Dank drei für die Unterstützung und hoffentlich etwas getan werden kann.
Io vi dico che cosa. Grazie a tre per il supporto e auspicabilmente qualcosa si può fare.
Digo-te que. Graças a três para o apoio e esperamos que algo pode ser feito.
Ik vertel je wat. Dankzij drie voor de steun en hopelijk iets gedaan kan worden.
Conte el que veig. Gràcies als tres pel suport i tant de bo es pugui fer alguna cosa.
Kažem vam što. Zahvaljujući sve tri za podršku i nadam se da mogu nešto učiniti.
Я считаю, что я вижу. Благодаря все три за поддержку и надеемся, они могут сделать что-то.
Ikusten dudana zenbatu dut. Hiru esker laguntza eman eta ea zerbait egin ahal izango dute,.
Dígoche que. Grazas a tres para o apoio e espero que algo se pode facer.
  Le magazine de voyage a...  
Le but, l'une des filles qui sortaient en espagnol pour le monde était sur le soir du concert que je dis dans le post.
About, one of the girls that came out in Spanish for the World was on the night of the concert that I tell in the post.
Über, eines der Mädchen, die in Spanisch für die Welt kam, war in der Nacht des Konzerts, dass ich in der Post sagen.
Informazioni su, una delle ragazze che è venuto fuori in Spagnolo, il mondo era parte della notte del concerto che dico nel post.
Sobre, uma das meninas que saíram em espanhol para o Mundial foi na noite do concerto que eu digo no post.
Over, een van de meisjes die uit kwam in het Spaans voor de Wereld was op de avond van het concert, dat vertel ik in de post.
A propòsit, una de les noies que va sortir en Espanyols pel Món formava part de la nit del concert que narro en el post.
O, jedna od djevojaka koje su izašle u španjolskom by the World je dio noći koncert koji sam da u post.
Цель, одна из девушек, которые вышли на испанском языке для мира было в ночь на концерт, что я говорю на пост.
Helburua, neskak etorri dira Espainiako Munduko bat kontzertu gauean zati izan zen, zer dela esango dut.
Sobre, unha das nenas que saíron en español para o Mundial foi na noite do concerto que digo no post.
  Le magazine de voyage a...  
C'était une bonne journée, Je vous le dis parce que j'étais dans la voiture de la lapidation. Cela aurait pu être pire…bien qu'ayant un pilote comme Javier, rien de mauvais ne peut arriver. Besotes Brandoli.
Fue a day buen, I tell you because I was in the car of the stoning. Could have been worse…although having a driver as Javier, nothing bad can happen. Besotes Brandoli.
Es war ein guter Tag, Ich sage euch, weil ich in das Auto der Steinigung war. Hätte schlimmer kommen können…obwohl mit einem Fahrer wie Javier, nichts Schlimmes passieren kann. Besotes Brandoli.
E 'stata una buona giornata, Vi dico perché ero in macchina della lapidazione. Avrebbe potuto essere peggio…pur avendo un driver come Javier, nulla di male può accadere. Besotes Brandoli.
Fue un buen día, Digo-vos, porque eu estava no carro do apedrejamento. Poderia ter sido pior…apesar de ter um motorista como Javier, nada de ruim pode acontecer. Besotes Brandoli.
Het was een goede dag, Ik zeg je, want ik was in de auto van de steniging. Had erger kunnen zijn…Hoewel het hebben van een bestuurder als Javier, niets slecht kan gebeuren. Besotes BRANDOLI.
それは良い一日だった, 私は投石の車の中だったので、私はあなたを教えて. 悪化されている可能性が…ハビエルとしてドライバを持つものの、, 悪い何も起こらないことができます. Besotesブランドー.
Va ser un bon dia, us ho asseguro perquè jo anava en el cotxe de la pedrada. Podria haver estat pitjor…encara que tenint un driver com Javier, res dolent pot succeir. Besotes Brandoli.
Bio je to dobar dan, os lo aseguro porque yo iba en el coche de la pedrada. Podría haber sido peor…aunque teniendo un driver como Javier, ništa loše može se dogoditi. Besotes Brandoli.
Это был хороший день, Я говорю вам, потому что я был в машине побивание камнями. Могло быть и хуже…хотя и имеет драйвер Хавьер, ничего плохого не может случиться. Besotes Brandoli.
Egun ona izan zen, Diotsuet stoning duen autoan nintzen delako. Izan zitekeen okerragoa…izatea, nahiz eta gidari gisa Javier, ezer txarra gerta daiteke. Besotes Brandoli.
Foi un bo día, Dígovos, porque eu estaba no coche do lapidación. Podería ser peor…a pesar de ter un condutor como Javier, nada de malo pode ocorrer. Besotes Brandoli.
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche.
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Le digo que sólo me interesa algo muy concreto, un fantasma. “De acuerdo”, acepta el reto. “Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo”.
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche.
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
(...) Dígolle que estou só interesado en un moi específico, unha pantasma. "Okay", acepta o desafío. "Eu ollo para os trazos dun embaixador español que viñeron para aquí o século XV" frouxo. "Buscando o espectro de González de Clavijo".
  Le magazine de voyage a...  
Accueil: C'est très vrai ce que tu dis. En Argentine, nous appelons l'oie Patagonie 3especies le nom générique de “Goose”. Mais au Chili sont beaucoup plus précis que cela et utiliser les noms caïque, cendrée Oie à tête barrée et le varech pour chaque espèce.
Ann: is very true what you say. In Argentina we call the Patagonian goose 3especies the generic name of “Cauquenes”. But in Chile are much more specific than that and use the names caique, ashy-headed goose and kelp for each species. Greetings from the “other”side of the Cordillera!
Anna: ist sehr wahr, was du sagst. In Argentinien nennen wir den patagonischen Gans 3especies dem generischen Namen “Gans”. Aber in Chile sind viel spezifischer als das und verwenden die Namen caique, ashy-headed Gans und Seetang für jede Art. Grüße aus dem “SONSTIG”Seite der Cordillera!
Home: è molto vero quello che dici. In Argentina noi chiamiamo i 3especies d'oca della Patagonia con il nome generico di “oca”. Ma in Cile sono molto più specifico di quello e di utilizzare i nomi caiquen, cinereo testa d'oca e alghe per ogni specie. Saluto del “altro”lato della Cordillera!
Ann: É bem verdade o que você diz. Na Argentina nós chamamos os 3especies ganso da Patagônia com o nome genérico de “cauquen”. Mas no Chile são muito mais específico do que isso e usar os nomes caiquen, ashy de cabeça de ganso e de alga marinha para cada espécie. Saudações do “outro”lado da Cordilheira!
Ann: is zeer waar wat je zegt. In Argentinië noemen we de Patagonische gans 3especies met de generieke naam van “cauquen”. Maar in Chili zijn veel specifieker dan dat en gebruik maken van de namen caiquen, Ashy-Indische gans en kelp voor elke soort. Groeten uit de “ander”kant van de Cordillera!
アン: あなたの言うことは非常に真である. アルゼンチンでは、汎用的な名前を持つパタゴニアガチョウ3especiesを呼び出す “Cauquen”. しかし、チリでそれよりもはるかに固有のものであり、名caiquenを使用し, それぞれの種に対して、灰頭のガチョウと昆布. からの挨拶 “その他”山脈の側!
Ana: és molt cert el que dius. A Argentina cridem a les 3especies d'oca patagònic amb el nom genèric de “cauquén”. Però a Xile són molt més específics que això i utilitzen els noms caiquen, canquén i Carançà per a cada espècie. Salutacions des del “altre”costat de la Serralada!
Ana: Vrlo je istina ono što kažu. U Argentini smo pozvati Patagonian guska 3especies s generičkim nazivom “Cauquen”. No, u Čileu su puno precizniji od toga i koristiti imena caiquen, pepeljast glave guska i kelp za svaku vrstu. Pozdrav iz “drugi”strana Cordillera!
Энн: Это очень верно, что вы говорите. В Аргентине мы называем патагонский 3especies гусь с общим названием “Cauquen”. Но в Чили гораздо более конкретными, чем и использовать имена caiquen, пепельный гусь и водоросли для каждого вида. Приветствие “другой”стороны Кордильер!
Ann: Oso egia da, zer diozu. Argentina, Patagonian antzara 3especies deitu dugu izen generikoaren “Cauquen”. Baina Txileko hori baino askoz ere zehatzak dira, eta izenak erabiltzen caiquen, ashy-buru antzara eta kelp-espezie bakoitzaren. Agurra “beste”Cordillera du alde!
  Le magazine de voyage a...  
(...) Je lui dis que je suis seulement intéressé par quelque chose de très spécifique, un fantôme. «D'accord», accepte le défi. «Je cherche des traces d'un ambassadeur d'Espagne qui sont venus ici dans le XVe siècle» lâche.
(...) Ich sage ihm, ich bin nur daran interessiert, etwas ganz Konkretes, ein Gespenst. "Stimme zu", nimmt die Herausforderung. "Ich suche nach Spuren einer spanischen Botschafter, die hier im fünfzehnten Jahrhundert kam" lose. "Ich suche das Spektrum González de Clavijo".
(...) Le digo que sólo me interesa algo muy concreto, un fantasma. “De acuerdo”, acepta el reto. “Busco las huellas de un embajador español que vino aquí en el siglo XV” suelto. “Busco el espectro de González de Clavijo”.
(...) Io dico che solo qualcosa di molto specifico mi interessa, un fantasma. "Okay", accetta la sfida. "Cerco le tracce di un ambasciatore di Spagna che sono venuti qui nel XV secolo" loose. "Cercando lo spettro González de Clavijo".
(...) Digo-lhe que estou apenas interessado em algo muito específico, um fantasma. "Concordo", aceita o desafio. "Eu olho para os traços de um embaixador espanhol que vieram para cá no século XV" solto. "Eu busco o espectro de González de Clavijo".
(...) Ik zeg dat alleen iets heel specifieks interesseert me, een spook. "Okay", aanvaardt de uitdaging. "Ik kijk naar sporen van een Spaanse ambassadeur die hier kwamen in de vijftiende eeuw" los. "Op zoek naar het spectrum González de Clavijo".
(...) Li dic que només m'interessa una cosa molt concret, un fantasma. "D'acord", accepta el repte. "Busco les petjades d'un ambaixador espanyol que va venir aquí al segle XV" solt. "Busco l'espectre de González de Clavijo".
(...) Sam mu reći ja sam samo zanima nešto vrlo specifične, duh. "Slažem se", prihvaća izazov. "Ja sam u potrazi za tragovima španjolskog veleposlanika koji su došli ovdje u XV stoljeću" slabo. "Ja sam tražiti spektar Gonzalez de Clavijo".
(...) Я говорю ему, я только заинтересован в чем-то очень конкретным, Призрак. "Согласен", принимает вызов. "Я смотрю на следы испанского посла, который приехал сюда в пятнадцатом веке" свободный. "Ищу спектр Гонсалес де Клавихо".
(...) Diot naiz bakarrik oso zehatz batean interesa, mamu bat. "Ados", erronka onartzen. "Begiratu Espainiako enbaxadorea aztarnak etorri hemen en el siglo XV dut" solteak. "González de Clavijo espektro bila".
(...) Dígolle que estou só interesado en un moi específico, unha pantasma. "Okay", acepta o desafío. "Eu ollo para os trazos dun embaixador español que viñeron para aquí o século XV" frouxo. "Buscando o espectro de González de Clavijo".
  Le magazine de voyage a...  
Accueil: C'est très vrai ce que tu dis. En Argentine, nous appelons l'oie Patagonie 3especies le nom générique de “Goose”. Mais au Chili sont beaucoup plus précis que cela et utiliser les noms caïque, cendrée Oie à tête barrée et le varech pour chaque espèce.
Anna: ist sehr wahr, was du sagst. In Argentinien nennen wir den patagonischen Gans 3especies dem generischen Namen “Gans”. Aber in Chile sind viel spezifischer als das und verwenden die Namen caique, ashy-headed Gans und Seetang für jede Art. Grüße aus dem “SONSTIG”Seite der Cordillera!
Home: è molto vero quello che dici. In Argentina noi chiamiamo i 3especies d'oca della Patagonia con il nome generico di “oca”. Ma in Cile sono molto più specifico di quello e di utilizzare i nomi caiquen, cinereo testa d'oca e alghe per ogni specie. Saluto del “altro”lato della Cordillera!
Ann: É bem verdade o que você diz. Na Argentina nós chamamos os 3especies ganso da Patagônia com o nome genérico de “cauquen”. Mas no Chile são muito mais específico do que isso e usar os nomes caiquen, ashy de cabeça de ganso e de alga marinha para cada espécie. Saudações do “outro”lado da Cordilheira!
Ann: is zeer waar wat je zegt. In Argentinië noemen we de Patagonische gans 3especies met de generieke naam van “cauquen”. Maar in Chili zijn veel specifieker dan dat en gebruik maken van de namen caiquen, Ashy-Indische gans en kelp voor elke soort. Groeten uit de “ander”kant van de Cordillera!
アン: あなたの言うことは非常に真である. アルゼンチンでは、汎用的な名前を持つパタゴニアガチョウ3especiesを呼び出す “Cauquen”. しかし、チリでそれよりもはるかに固有のものであり、名caiquenを使用し, それぞれの種に対して、灰頭のガチョウと昆布. からの挨拶 “その他”山脈の側!
Ana: és molt cert el que dius. A Argentina cridem a les 3especies d'oca patagònic amb el nom genèric de “cauquén”. Però a Xile són molt més específics que això i utilitzen els noms caiquen, canquén i Carançà per a cada espècie. Salutacions des del “altre”costat de la Serralada!
Ana: Vrlo je istina ono što kažu. U Argentini smo pozvati Patagonian guska 3especies s generičkim nazivom “Cauquen”. No, u Čileu su puno precizniji od toga i koristiti imena caiquen, pepeljast glave guska i kelp za svaku vrstu. Pozdrav iz “drugi”strana Cordillera!
Энн: Это очень верно, что вы говорите. В Аргентине мы называем патагонский 3especies гусь с общим названием “Cauquen”. Но в Чили гораздо более конкретными, чем и использовать имена caiquen, пепельный гусь и водоросли для каждого вида. Приветствие “другой”стороны Кордильер!
Ann: Oso egia da, zer diozu. Argentina, Patagonian antzara 3especies deitu dugu izen generikoaren “Cauquen”. Baina Txileko hori baino askoz ere zehatzak dira, eta izenak erabiltzen caiquen, ashy-buru antzara eta kelp-espezie bakoitzaren. Agurra “beste”Cordillera du alde!
  Le magazine de voyage a...  
Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
  Le magazine de voyage a...  
Peu lui ont à voir avec Staline ou Mao. Je dis cela poliment et sans aucun désir de débattre, mais avant de parler d'un personnage doit connaître son histoire. Pour le meilleur ou pour le pire, sa contribution a été fondamentale dans idéologique de ce siècle.
Thanks to this man changed the conditions of exploitation to which they were subjected thousands of workers in the nineteenth century. Little does he have to do with Stalin or Mao. I say this politely and with no desire to debate, but before speaking of a character must know its history. For better or worse, its ideological contribution was fundamental in that century. Another thing is the use of utopian ideology that has been done and is done in many countries.
Dank dieser Mann verändert die Bedingungen der Ausbeutung, der sie waren Tausende von Arbeitern im neunzehnten Jahrhundert unterworfen. Little hat er mit Stalin oder Mao zu tun. Ich sage das, höflich und mit nicht den Wunsch, die Debatte, Doch bevor reden eines Charakters Hintergrund und Erfahrung müssen. Zum Guten oder zum Schlechten, ihre ideologische Beitrag wurde grundlegend in diesem Jahrhundert. Eine andere Sache ist die Verwendung des utopischen Ideologie, die geleistet wurde und wird in vielen Ländern getan.
Grazie a questo uomo cambiato le condizioni di sfruttamento a cui erano sottoposti migliaia di lavoratori nel XIX secolo. Ancora non si hanno a che fare con Stalin o Mao. Lo dico educatamente e senza alcun desiderio di discutere, ma prima di parlare di un personaggio deve conoscere la sua storia. Nel bene e nel male, il suo contributo è stato fondamentale ideologica in quel secolo. Un'altra cosa è l'uso di un'ideologia utopistica che è stato fatto e viene fatto in molti paesi.
Graças a este homem alterou as condições de exploração a que foram submetidos milhares de trabalhadores no século XIX. Mal sabe ele tem a ver com Stalin ou Mao. Eu digo isso de forma educada e sem vontade de debate, Mas antes de falar sobre o fundo de um personagem e experiência devem. Para melhor ou para pior, sua contribuição ideológica foi fundamental nesse século. Outra coisa é o uso de uma ideologia utópica que tem sido feito e é feito em muitos países.
Dankzij deze man veranderde de voorwaarden van de uitbuiting waarvan ze werden duizenden arbeiders onderworpen in de negentiende eeuw. Little heeft hij te maken hebben met Stalin of Mao. Ik zeg dit beleefd en met geen zin om te debatteren, maar alvorens te spreken van een personage moet weten zijn geschiedenis. Voor een beter of slechter, haar ideologische bijdrage was van fundamenteel belang in die eeuw. Een ander ding is het gebruik van utopische ideologie die is gedaan en wordt gedaan in vele landen.
Gràcies a aquest home canviar les condicions d'explotació a què estaven sotmesos milers d'obrers al segle XIX. Poc té ell a veure amb Stalin o Mao. L'hi dic amb educació i sense ganes de polèmica, però abans de parlar d'un personatges cal conèixer la seva trajectòria. Per bé o per mal, seva aportació ideològica en aquell segle va ser fonamental. Una altra cosa és l'ús que d'aquesta utòpica ideologia s'ha fet i es fa en molts països.
Zahvaljujući ovom čovjeku promijenila uvjete poslovanja kojima su bili izloženi tisuće radnika u devetnaestom stoljeću. Malo on ima veze sa Staljinom ili Mao. Govorim vam sa obrazovanjem, a ne želeći rasprave, ali prije nego se govori o likovima morate znati svoju povijest. Na bolje ili na gore, njegov je doprinos bio ideološki temelj u tom stoljeću. Druga stvar je uporaba tog utopijske ideologije što je učinjeno i obavlja se u mnogim zemljama.
Благодаря этому человеку изменили условия эксплуатации, к которым они были подвергнуты тысячи рабочих в девятнадцатом веке. Маленький он имеет отношение к Сталину или Мао. Я говорю вам с образованием и, не желая спорить, Но прежде чем говорить о символы, которые вы должны знать свою историю. К лучшему или к худшему, его идеологические вклад был основным в этом столетии. Другое дело, использование этой утопической идеологии, что было сделано и делается во многих странах.
Gizon honi esker aldatu funtzionamendu baldintza jasaten milaka langile ziren en el siglo XIX. Little du Stalin edo Mao egin behar zuen. Diotsuet hezkuntza eta eztabaida nahi ez, Baina karaktere hitz aurretik bere historia jakin behar duzu. Hobea edo txarragoa, bere ekarpen ideologiko zen mende horren funtsezko. Otra cosa que ha sido utopiko ideologia horren erabilera egin da, eta herrialde askotan egin da.
Grazas a este home cambiado condicións operacionais a que foron sometidos miles de traballadores no século XIX. Mal ten que ver con Stalin ou Mao. Digo-vos coa educación e non querer debate, Pero antes de falar personaxes que ten que saber a súa historia. Para o mellor ou para peor, súa contribución ideolóxica foi fundamental para que o século. Outra cousa é o uso que a ideoloxía utópica que se fixo e se fai en moitos países.
  Le magazine de voyage a...  
«J'ai quitté mon trépied", Je dis Tamryn, Le Zip Zap Circus surveille joven. Le van fait quelque chose de virage au milieu d'une route étroite et réintégrer Khayelitsha (bidonville de Cape Town). À la lumière, devant un magasin d'alcools grande, économique inévitable des endroits où la boue fait la vaisselle, apparition de cristaux nettoyants avec de l'eau sale.
"I left the tripod", space pecking and Camryn, joven monitors the Zip Zap Circus. The van makes a sharp turn something amidst a narrow road and re-enter Khayelitsha (shantytown Cape Town). At the light, front of a large liquor store, inevitable business places where mud is washed with plates, window cleaners appear dirty water. In that corner there are several types lying on the ground, drunk; others, however, hope there, seems that for decades, do nothing.
"Ich verließ mein Stativ", Ich sage Tamryn, Das Mädchen aus dem Zip Zap Circus Ausbilder. Der Truck macht eine scharfe Kurve etwas in der Mitte von einer schmalen Straße und geben Khayelitsha (Elendsviertel in Kapstadt). An der Ampel, vor einem großen Schnapsladen, unvermeidlich Standorte, in denen Schlamm wird mit Platten gewaschen, Fensterputzer erscheinen Schmutzwasser. In dieser Ecke gibt es mehrere Arten auf der Erde liegen, betrunken; anderen, DOCH, erwarten, da, scheint, dass seit Jahrzehnten, nichts tun.
"Ho lasciato il mio treppiede", Dico Tamryn, Lady in the istruttore Zip Zap Circo. Il camion fa un qualcosa di forte svolta nel bel mezzo di una strada stretta e rientrare Khayelitsha (baraccopoli di Città del Capo). Alla luce, davanti a un negozio di liquori di grandi dimensioni, sedi di attività commerciali inevitabili in cui il fango viene lavata con piastre, lavavetri sembrano acqua sporca. In quell'angolo ci sono diversi tipi che si trovano sul terreno, ubriaco; altri, tuttavia, aspettiamo che ci, Sembra che per decenni, non fare nulla.
"Deixei o tripé", Tamryn dizer, joven monitora o Zip Zap Circus. A van faz uma curva acentuada algo no meio de uma estrada estreita e entrar Khayelitsha (favela na Cidade do Cabo). Nos semáforos, frente de uma grande loja de bebidas, negócios inevitável lugares onde a lama lava pratos, formação de cristais líquidos de limpeza com água suja. Em que canto há vários tipos no chão, bêbado; outros, no entanto, espero que haja, Parece que há décadas, fazer nada.
"Ik verliet het statief", Tamryn vertellen, Joven bewaakt de Zip Zap Circus. Het busje maakt een scherpe bocht iets in het midden van een smalle weg en opnieuw in te voeren Khayelitsha (sloppenwijk in Kaapstad). Bij de verkeerslichten, overstaan ​​van een grote slijterij, onvermijdelijke business plaatsen waar modder gerechten wasbeurten, kristallen verschijnen schoonmakers met vuil water. In die hoek zijn er verschillende soorten op de grond liggen, dronken; andere, evenwel, verwachten dat er, lijkt erop dat tientallen jaren, niets doen.
"M'he deixat el trípode", li dic a Tamryn, La Jove monitor de part del Circ Zip Zap. El furgó fa un gir una mica brusc enmig d'una estreta carretera i tornem a entrar a Khayelitsha (barriada miserable de Ciutat del Cap). En el semàfor, davant d'una gran botiga d'alcohol, negoci inevitable dels llocs on es renta amb fang els plats, apareixen els netejadors de vidres amb aigua llardosa. En aquesta cantonada hi ha diversos tipus per terra, ebris; altres, però, esperen allà, sembla que des de fa dècades, sense fer res.
"Napustio sam stativa", Prostor hijerarhijski i Camryn, Joven prati Zip Zap cirkus. Kombi ima oštar zaokret nešto usred uskom cestom i ponovno ući Khayelitsha (Siromašne Cape Town). U svjetlu, Pred velikim dućan alkoholnih pića, neizbježne poslovne mjestima gdje se blato opranim sa pločicama, prozor za čišćenje pojaviti prljave vode. U tom kutu postoji nekoliko vrsta leže na tlu, pijan; drugi, međutim, nadam postoji, Čini se da je već desetljećima, učiniti ništa.
"Я оставил штатив", пространство грызня, Camryn, Ховен контролирует Почтовый Зап цирк. Ван делает резкий поворот что-то посреди узкой дороги и введите Khayelitsha (трущобах Кейптауна). В свете, перед большой винный магазин, неизбежными бизнес-места, где грязи промывают пластины, для мытья окон появляются грязной воды. В этом углу есть несколько типов лежащего на земле, пьяный; другие, однако, надеюсь, что, Кажется, что на протяжении десятилетий, ничего не делать.
"Tripode utzi nuen", espazio pecking eta Camryn, Joven monitoreen Zip Zap Circus. Furgoneta bat, errepide estu erdian txanda zorrotzak zerbait egiten du eta berriro sartu Khayelitsha (shantytown Cape Town). Argi hartan, handi bat likore denda aurrean, saihestezina enpresa lekuetan lokatza da plaka garbitu, leiho garbitzaileak agertzen ur zikina. Txoko horretan, hainbat motatako lurrean etzanda, mozkor; beste batzuk, Hala ere, Espero ez, badirudi hori hamarkadatan, ezer ez.
"Deixei o trip", Tamryn dicir, jovenes monitor o Zip Zap Circus. A van fai unha curva pechada algo no medio dunha estrada estreita e entrar Khayelitsha (favela na Cidade do Cabo). Nos semáforos, fronte dunha gran tenda de bebidas, negocios inevitable lugares onde a lama lava pratos, formación de cristais líquidos de limpeza con auga sucia. En que canto hai varios tipos no chan, borracho; outros, con todo, espero que haxa, Parece que hai décadas, facer nada.
  La Revista de Viajes co...  
Ro et j'ai quatre jours pour se familiariser avec la capitale du Népal, une ville, et je vous dis dans les prochain post, mérite de ces quatre jours ... ou plus, si vous apportez dans le sac à dos de fortes doses de patience.
Ro und ich haben vier Tage, um sich mit der Hauptstadt von Nepal, eine Stadt, und ich sage Ihnen in der nächsten Post, Sie verdienen diesen vier Tagen oder mehr ..., immer in den Rucksack zu bringen, dass hohe Dosen von Geduld. Hindu-Kultur ist wild, BLUTGIERIG, ÜBERWÄLTIGEND. Und sehr alt. Khatmandu war in der 70 der Ort par excellence der Hippies. Bis dahin gab es vier Häuser für Ausländer, Jetzt gibt es Hunderte. Doch, diese Stadt hat viel Charme.
Ro e mi hanno quattro giorni di tempo per acquisire familiarità con la capitale del Nepal, una città, e io ti dico nel prossimo post, ti meriti quei quattro giorni ... o più, sempre portare nello zaino che alte dosi di pazienza. Cultura indù è selvaggio, feroce, affascinante. E molto vecchio. Khatmandu era nel 70 il luogo per eccellenza degli hippies. Da allora ci sono stati quattro case per gli stranieri, Ora ci sono centinaia. Eppure, questa città è ricca di fascino.
Ro e eu temos quatro dias para se familiarizar com a capital do Nepal, uma cidade, e digo-vos no próximo post, merece esses quatro dias ... ou mais, se você levar na mochila altas doses de paciência. A cultura indiana é selvagem, feroz, fascinante. E muito antigo. Khatmandu estava em 70 o lugar perfeito para hippies. Até então havia quatro casas para estrangeiros, Agora existem centenas. E ainda, esta cidade tem muito encanto.
Ro en ik heb vier dagen om vertrouwd te raken met de hoofdstad van Nepal krijgen, een stad, en ik vertel je in de volgende post, je verdient die vier dagen ... of meer, brengen altijd in de rugzak die hoge doses van geduld. Hindoe-cultuur is wild, fel, fascinerende. En zeer oude. Khatmandu was in de 70 de plaats bij uitstek van de hippies. Tegen die tijd waren er vier huizen voor buitenlanders, Nu zijn er honderden. Nog, Deze stad heeft veel charme.
Ro i jo tenim quatre dies per familiaritzar-nos amb la capital del Nepal, una ciutat, ja us conte a la propera entrada, que mereix aquests quatre dies ... o més, sempre que portis a la motxilla altes dosis de paciència. La cultura hindú és salvatge, ferotge, fascinant. I molt antiga. Khatmandú ser en els 70 el lloc per excel · lència dels hippies. Per llavors hi havia quatre cases per a estrangers, ara hi ha centenars. I tot i així, a aquesta ciutat li sobra encant.
Ro i ja sam četiri dana kako bi se upoznali sa glavni grad Nepala, grad, i ja vam govorim u sljedeći post, zaslužuje te četiri dana ... više, ako vas dovesti u ruksak visoke doze strpljenja. Indijska kultura je divlja, žestoke, fascinantan. I vrlo stari. Khatmandu je u 70 savršeno mjesto za hipija. Do tada su četiri kuće za strance, sada postoje stotine. A ipak, ovaj grad ima mnogo šarma.
Ro и у меня есть четыре дня, чтобы познакомиться со столицей Непала, город, и я говорю вам в следующем посте, Вы заслуживаете эти четыре дня ... или более, всегда приносят в рюкзаке, что высокие дозы терпения. Индуистской культуре диких, жестокий, очаровательный. И очень старые. Khatmandu был в 70 совершенству месте номинальной хиппи. К тому времени было четыре дома для иностранцев, Сейчас существуют сотни. Еще, этот город имеет много очарования.
Ro y yo tenemos cuatro días para familiarizarnos con la capital de Nepal, hiri bat, ya os cuento en la próxima entrada, que merece esos cuatro días…o más, siempre que traigas en la mochila altas dosis de paciencia. La cultura hindú es salvaje, baden, liluragarriak. Y muy antigua. Khatmandu fue en los 70 el lugar por excelencia de los hippies. Por entonces había cuatro casas para extranjeros, ahora hay cientos. Y aún así, a esta ciudad le sobra encanto.
Ro e eu teño catro días para familiarizado coa capital do Nepal, unha cidade, e digo-vos o próximo post, merece estes catro días ... ou máis, sempre traer na mochila que altas doses de paciencia. Cultura hindú é salvaxe, feroz, fascinante. E moi vello. Khatmandu estaba na 70 o lugar por excelencia dos hippies. Ata entón, había catro casas para estranxeiros, Agora, hai centos. Aínda, esta cidade ten moito encanto.
  Le magazine de voyage a...  
Merci Carlos et First Travel. Dans mon cas, oui, il ya un fatalisme avant, Bien que sporadiques et je dis que trop stérile, déjà lors de la santé mentale du voyage conseillé de se référer à. Mesure du risque est toujours nécessaire pour éviter les surprises qui viennent de leur propre chef, sans avoir à les appeler imprudemment.
Thanks Carlos and First Travel. In my case, there's a fatalism prior, although sporadic and you also say that sterile, already on the journey to wisdom advises that you refer. Measuring risks is always necessary to avoid surprises that are coming on their own without need to call them recklessly. Greetings
Dank Carlos und First Travel. In meinem Fall, ja, es ist ein vor Fatalismus, obwohl sporadische und ich sage das zu steril, bereits während der Reise Vernunft ratsam, dass Sie sich beziehen. Mess-Risiko ist immer notwendig, um Überraschungen, die auf eigene Faust kommen zu vermeiden, ohne sie leichtfertig nennen. Grüße
Grazie Carlos e il primo viaggio. Nel mio caso, sì, c'è un fatalismo preventiva, anche se sporadica e mi dicono che troppo sterile, già durante il viaggio di sanità mentale consigliato di fare riferimento al. Misurazione del rischio è sempre necessario per evitare sorprese che stanno arrivando da soli, senza dover chiamare loro incautamente. Saluti
Obrigado Carlos e primeira viagem. No meu caso, não há um fatalismo antes, embora esporádica e também dizer que estéril, já na jornada para a sabedoria aconselha que você consulte. Avaliação dos riscos, é sempre necessário para evitar surpresas que estão vindo por conta própria sem a necessidade de chamá-los de forma imprudente. Saudações
Dankzij Carlos en eerste reis. In mijn geval, ja er is een voorafgaande fatalisme, hoewel sporadisch en ik zeg dat ook steriel, reeds tijdens de reis sanity geadviseerd dat u verwijzen naar. Het meten van risico is altijd noodzakelijk om verrassingen die komen op hun eigen voorkomen zonder ze roekeloos bellen. Groeten
Gràcies Carles i Viatges de Primera. En el meu cas sí que hi ha un fatalisme previ, encara esporàdic i ja dic que també estèril, que ja durant el viatge aconsella aquesta seny a la que fas referència. Mesurar els riscos sempre és necessari per evitar sorpreses que ja vénen per si soles sense necessitat de convocar temeràriament. Salutacions
Zahvaljujući Carlos i prvi turistički. U mom slučaju, da je prije fatalizam, iako sporadični, a ja kažem da je sterilna, Već tijekom putovanja razum savjetovao da se odnose na. Mjerenje rizika je uvijek potrebno izbjeći iznenađenja koje dolaze sami od sebe, bez potrebe da ih nazvati nesmotreno. Pozdrav
Благодаря Карлосу и первого путешествия. En mi caso sí que hay un fatalismo previo, aunque esporádico y ya digo que también estéril, que ya durante el viaje aconseja esa cordura a la que haces referencia. Medir los riesgos siempre es necesario para evitar sorpresas que ya vienen por sí solas sin necesidad de convocarlas temerariamente. С уважением
Eskerrik asko Carlos eta Lehen Travel. Nire kasuan, bai, han aurretiko fatalism da, noizbehinkako eta nik esan gehiegi antzua izan arren, bidaia behatu zehar dagoeneko aholkatu nahi duzun erreferentzia. Arriskua neurtzeko beti da beharrezkoa ustekabeak diren beren datozen saihesteko horiek deitzeko zuhurtziarik izan gabe. Regards
Grazas Carlos e primeira viaxe. No meu caso, hai un fatalismo previo, aínda esporádica e eu digo que tamén estéril, xa durante a viaxe de sanidade aconsellable que consulte. Medir o risco é sempre necesario para evitar sorpresas que están vindo por conta propia, sen necesidade de chamalos de forma imprudente. Regards
  Le magazine de voyage a...  
La nuit tombe sur le Père-Lachaise et un gardien nous dit qu'il est temps d'aller. Je dis au revoir à Bobby. Donc, en sept ans, peut-être
Night falls on Pere Lachaise and a guard tells us that it is time to go. I say goodbye to Bobby. So in another seven years, maybe
Night Falls on Pere Lachaise und ein Wachmann erzählt uns, dass es Zeit ist zu gehen. Ich verabschiede mich von Bobby. Also in weitere sieben Jahre, VIELLEICHT
Scende la notte su Pere Lachaise e una guardia ci dice che è tempo di andare. Dico addio a Bobby. Così in altri sette anni, forse
A noite cai em Pere Lachaise e um guarda diz-nos que é hora de ir. Me despeço de Bobby. Assim, em mais sete anos, talvez
Nacht valt op Pere Lachaise en een bewaker vertelt ons dat het tijd is om te gaan. Ik neem afscheid van Bobby. Dus eens zeven jaar, misschien
夜はペール·ラシェーズに落ちるとガードは、それが行く時間であることを教えてくれる. 私はボビーに別れを告げる. ので、別の7年, 多分
Cau la nit sobre Père Lachaise i un guardià ens anuncia que és hora de marxar. M'acomiado de Bobby. Fins d'aquí a set anys, potser
Noć pada na Pere Lachaise i branič nam govori da je vrijeme da ide. Kažem zbogom Bobby. Tako je u još sedam godina, možda
Ночь падает на Пер-Лашез и опекун говорит нам, что это время, чтобы пойти. Мне стрельбы Бобби. Таким образом, в еще семь лет, может быть
Pere Lachaise Night maiteminduko da, eta guardia bat kontatzen digu dela denbora joan. Agurtu diot, Bobby. Beraz, beste zazpi urte, agian
A noite cae Pere Lachaise e un garda dinos que é hora de ir. Eu me despido de Bobby. Así, en sete anos, quizais
  Le magazine de voyage a...  
Deux randonneurs. Quand je suis très proche d'eux que je dis quelque chose (...) Dans un anglais parfait, le plus jeune, se tourne vers moi et m'a demandé si cette route j'ai vu un homme sans chaussures.
In einer langen Reihe mit grobem Kies gefüllt sah zwei Schatten in der Ferne. Zwei Wanderer. Als ich noch ganz nah bei ihnen bin ich etwas sagen (...) In perfektem Englisch ein, der jüngste, dreht sich zu mir und fragte, ob diese Straße sah ich einen Mann ohne Schuhe. Von Miguel Silvestre.
En una larga recta repleta de gruesa grava diviso dos sombras a lo lejos. Son dos caminantes. Cuando estoy muy cerca de ellos me dicen algo (...) En un inglés perfecto uno de ellos, el más joven, se dirige a mí para preguntarme si en esta carretera he visto a un hombre sin zapatos. Por Miquel Silvestre.
In una lunga piena di ghiaia grossolana visto due ombre in lontananza. Due escursionisti. Quando sono molto vicino a loro dico qualcosa (...) In un inglese perfetto uno, il più giovane, si rivolge a me e mi chiese se questa strada ho visto un uomo senza scarpe. Con Miguel Silvestre.
Em uma longa cheio de cascalho grosseiro viu duas sombras na distância. São os caminhantes. Quando eu estou muito próximo a eles eu digo alguma coisa (...) Em um perfeito Inglês, o caçula, vira para mim e perguntou se essa estrada, vi um homem sem sapatos. Por Michael Sylvester.
In een lange rij gevuld met grof grind twee schaduwen zag in de verte. Twee wandelaars. Als ik heel dicht bij hen heb ik iets zeggen (...) In perfect Engels een, de jongste, wendt zich tot mij en vroeg of deze weg zag ik een man zonder schoenen. Door Miguel Silvestre.
En una llarga recta plena de gruixuda grava veig dos ombres de lluny. Són dos caminants. Quan estic molt a prop d'ells em diuen alguna cosa (...) En un anglès perfecte un d'ells, el més jove, es dirigeix ​​a mi per preguntar-me si en aquesta carretera he vist un home sense sabates. Per Miquel Silvestre.
U dugom nizu prepunom grube šljunka vidio dvije sjene u daljini. Dva planinari. Kada sam vrlo blizu njih sam nešto reći (...) U savršenom engleskom jednom, najmlađi, okreće prema meni i pitao ako ovaj put sam vidio čovjeka bez cipela. Do Miguel Silvestre.
В длинном ряду заполнены крупный гравий увидел две тени на расстоянии. Два туристов. Когда я бываю в непосредственной близости от них, я что-то сказать (...) В прекрасном английском языке один, молодой, поворачивается ко мне и спросил, по этой дороге я увидел человека без обуви. По Мигель Сильвестр.
Luze bat lerro legar lodiak betea ikusi bi distantzia itzalak. Dira oinezkoentzat du. Oso hurbil nago, niri esan zerbait (...) English perfektu batean, gazteena, niri bihurtzen errepide honetako gizon bat ikusi dut zapata gabe galdetzeko. Miquel Silvestre By.
  Le magazine de voyage a...  
C'est vraiment excitant de votre aventure, Je dis tourisme d'aventure, Merci de nous avoir donné la chance de rencontrer.
Their adventure is really exciting, I say adventure, thanks for giving us the opportunity to meet.
Es ist wirklich aufregend Ihr Abenteuer, Ich sage Abenteuer-Tourismus, Vielen Dank, dass Sie uns die Chance, sich zu treffen.
La loro avventura è davvero emozionante, Dico avventura, grazie per averci dato l'opportunità di incontrare.
Sua aventura é realmente emocionante, Digo aventura, Obrigado por nos dar a oportunidade de conhecer.
Het is echt spannend je avontuur, Ik zeg avontuurlijk toerisme, Bedankt voor het geven ons de kans om te ontmoeten.
És realment emocionant la seva aventura, turisme aventura diria jo, gràcies per brindar l'oportunitat de conèixer-la.
To je stvarno uzbudljivo vaša avantura, Kažem pustolovni turizam, Hvala što ste nam priliku susresti.
Это очень интересно ваше приключение, Я говорю, приключенческий туризм, Спасибо за предоставленную нам возможность встретиться с.
Haien abentura benetan zirraragarria da., Diot abentura, bildu ahal izateko aukera ematen esker.
É realmente emocionante a súa aventura, Digo o turismo de aventura, Grazas por nos dar a oportunidade de coñecer.
  Le magazine de voyage a...  
Je, humble, poitrine se gonfla, Je mets ce visage condescendant entré en reprenant les vainqueurs de coupe, tandis que Wilson m'a dit, "Très bons yeux, C'était très difficile de voir ". Je dis que c'était si mauvais pour Wilson parce que dans les prochains jours, je l'ai fait arrêter 657 fois avant qu'il ne soit certainement un chat et il devait y avoir un phacochère, un tronc sur un bus.
Ich, demütig, Brust schwoll, Ich habe dieses Gesicht durch die Aufnahme der Pokalsieger herablassend eingegeben, während Wilson erzählte mir, "Sehr gute Augen, war sehr schwer zu sehen ". Ich sage das war so schlecht für Wilson, weil in den nächsten Tagen werde ich aufhören wollte 657 Mal, bevor es war auf jeden Fall eine Katze und es war ein Warzenschwein sein, ein Stamm auf einem Bus.
Yo, humilde, hinché el pecho, puse esa cara condescendiente que ponen los ganadores cuando recogen la copa, mientras  Wilson me decía, “muy buenos ojos, era muy difícil de ver”. Digo que aquello fue lo malo para Wilson porque en los siguientes días le hice parar 657 veces ante lo que sin duda era un felino y resultaba ser un facóquero, un tronco o un autobús.
I, umile, petto si gonfiò, Ho messo quella faccia accondiscendente entrato riprendendo delle Coppe, mentre Wilson mi ha detto, "Molto buoni occhi, era molto difficile da vedere ". Io dico che era così male per Wilson perché nei prossimi giorni ho fatto fermare 657 volte prima era sicuramente un gatto e doveva essere un facocero, un tronco su un autobus.
I, humilde, peito inchou, Eu coloquei o rosto condescendente entrou, tomando-se os vencedores da taça, enquanto Wilson me disse, "Muito bons olhos, Foi muito difícil de ver ". Eu digo que foi tão ruim para o Wilson, pois nos próximos dias eu fiz parar 657 vezes antes que ele foi definitivamente um gato e que era para ser um javali, um tronco a um ônibus.
Ik, nederig, borst zwol, Ik zet dat gezicht neerbuigend ingevoerd door het nemen van de beker winnaars, terwijl Wilson vertelde me, "Zeer goede ogen, was erg moeilijk om te zien ". Ik zeg dat zo slecht was voor Wilson want in de komende paar dagen deed ik stoppen 657 keer voordat het was zeker een kat en het was een wrattenzwijn te zijn, een stam op een bus.
Jo, humil, s'infli el pit, vaig posar aquesta cara condescendent que posen els guanyadors quan recullen la copa, mentre Wilson em deia, "Molt bons ulls, era molt difícil de veure ". Dic que allò va ser el dolent per a Wilson perquè en els dies li vaig fer parar 657 vegades davant el que sens dubte era un felí i resultava ser un facoquer, un tronc en un autobús.
Ja, skroman, prsa nadimala, Stavio sam to lice Prijazna ušao uzimanje do pehar pobjednika, dok Wilson mi je rekao, "Vrlo dobri oči, Bilo mi je teško vidjeti ". Ja kažem da je tako loše za Wilsona, jer se u sljedećih nekoliko dana sam prestati 657 puta prije nego što je svakako mačka, a to je da se bradavičasto prase, prtljažnik u autobusu.
Я, скромный, грудь распухла, Я положил, что лицо снисходительно вошел, поднимая кубок, Вудро Вильсон сказал мне,, "Очень хороший глаз, было очень трудно понять ". Я говорю, что было так плохо для Уилсона, потому что в ближайшие несколько дней я действительно останавливали 657 раз, прежде чем он, безусловно, кошка и это должно было быть Warthog, туловища на автобусе.
I, umila, bularrean swelled, Aurpegia duten condescending hartzen Kopako irabazleak sartutako jarri dut, Wilson esan zidan bitartean, "Oso ondo begiak, oso zaila ikusten ". Izan zen hain txarra Wilson for Datozen egunetan gelditu egin delako, esan dut 657 aldiz aurretik, zalantzarik gabe izan zen katu bat eta Warthog bat izan zen, enbor bat edo autobus bat.
I, humilde, peito inchou, Eu coloque a cara condescendente entrou, tomando-se os gañadores da copa, mentres Wilson díxome, "Moi bos ollos, Foi moi difícil de ver ". Digo que foi tan malo para o Wilson, xa nos próximos días fixen deixar 657 veces antes que foi sempre un gato e que estaba a ser un xabaril, un tronco o un autobús.
  Le magazine de voyage a...  
Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  Le magazine de voyage a...  
Certains plaisantins, Je vois… Je dis, Brandoli, clair que, comme perdu, pas pu arriver à vous dans cette colonne, le concours Shooting Stars en fin de matinée et avec un peu d'alcool dans le corps… Qu'est-ce gustito lu des choses, et rappelez-vous quelques bonnes photos de bonnes.
Some wags, I see you… Say, Brandoli, clear that, as lost, not have happened to you in this column, the shooting stars contest late in the morning and with a little alcohol in the body… What gustito read some things, and remember some good photos good. My sister always loved photography…
Einige wedelt, Ich sehe, Sie… Say, Brandoli, klar, dass, als verloren, Ihnen nicht zu in dieser Spalte passiert, Stars der Wettschiessen in den späten Vormittag und mit ein wenig Alkohol im Körper… Was gustito lesen einige Dinge, und erinnere mich an einige gute Fotos gut. Meine Schwester immer geliebt Fotografie…
Alcuni burloni, Vedo… Dire, Brandoli, chiaro che, come perduto, non ti è successo in questa colonna, il concorso Shooting Stars in tarda mattinata e con un po 'di alcool nel corpo… Che gustito letto alcune cose, e ricordare qualche buona foto buone. Mia sorella sempre amato la fotografia…
Alguns wags, Eu vejo você… Diga, Brandoli, claro que, como perdido, não ter acontecido com você nesta coluna, a estrelas cadentes competição no final da manhã e com um pouco de álcool no corpo… O gustito ler algumas coisas, e lembre-se algumas boas fotos boa. Minha irmã sempre gostou de fotografia…
Sommige kwispelt, Ik zie dat je… Zeggen, Brandoli, duidelijk dat, als verloren, niet zijn gebeurd om u in deze kolom, de vallende sterren wedstrijd laat in de ochtend en met een beetje alcohol in het lichaam… Wat gustito lees een aantal dingen, en vergeet niet een paar goede foto's goede. Mijn zus altijd geliefd fotografie…
いくつかのジョーカー, 私が参照してください。… 私は言う, Brandoliの, その明確な, 失われたとして, 本体のシューティングスターコンテストは午前中遅く、少しアルコールを、この欄にあなたに起こっていない… gustitoは、いくつかのことを読んだ, と良好ないくつかの良い写真を覚えている. 私の妹はいつも写真撮影を愛して…
Uns burleta, us veig… Dic, Brandoli, que clar, com vas perdre, no se t'ha acudit comptar en aquesta crònica el concurs d'estrelles fugaces a altes hores del matí i amb una mica d'alcohol en el cos… Què gustet llegir algunes coses, i recordar algunes fotos bones bones. A la meva germana sempre li va encantar la fotografia…
Neki maše, os Veo… Reći, Brandoli, jasno da je, kao izgubljena, nije dogodilo da ste u ovom stupcu, natjecanje Shooting Stars ranih jutarnjih sati i uz malo alkohola u organizmu… Što gustito pročitati neke stvari, i sjetite se neke dobre fotografije dobro. Moja sestra je uvijek volio fotografiju…
Некоторые шутники, завесы… Я говорю, Brandoli, очистить, как потеря, Не приходило в голову, в этой колонке, конкурс Shooting Stars позднего утра и с немного алкоголя в организме… Что GUSTITO прочитать некоторые вещи, и помните, некоторые хорошие фотографии хорошие. Моя сестра всегда любил фотографию…
Sortako batzuk, veil du… Dut esan, Brandoli, garbitzeko, gisa galdu, ez dute nahi duzu gertatu zutabe honetan, lehiaketa errodatzen berandu goizez izarrak eta gorputzean alkohol apur batekin… Zer gustito irakurtzeko gauza batzuk, eta gogoratu ona argazki ona. Nire ahizpa beti maite argazkilaritza…
Algúns wags, Eu vexo que… Diga, Brandoli, claro que, como perdido, non acontecer contigo nesta columna, a estrela brillante competición ao final da mañá e cun pouco de alcohol no corpo… O gustito ler algunhas cousas, e lembra algunhas boas fotos boa. Miña irmá sempre gusta de fotografía…
  Le magazine de voyage a...  
Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt? Ich spreche von meinen Eindrücken. Diesmal nicht über mein Leben in Südafrika sprechen, Ich sage, wie ich Rolihlahla verstehen.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  Le magazine de voyage a...  
Si je vous dis le sommet le plus élevé dans la plupart des mesures de s du monde de l' 10000 mètres, ce n'est pas en Asie, mais aux États-Unis, holla © son apogée avec peu d'effort et vous pouvez presque atteindre en voiture, © pense que, ou suis ignorant de tout, © ou la santé mentale m'ont laissé garé à cet endroit.
If I tell you the top most highest in the world s most s measures of 10000 meters, that is not in Asia but in the U.S., holla © its summit that with little effort and you can almost reach it by car, © is that thought, or am ignorant of all, or let me sanity © parked in that place.
Wenn ich Ihnen sagen, die oberste höchsten in der Welt s s Maßnahmen 10000 Meter, das ist nicht in Asien, sondern in den USA, holla © ihren Höhepunkt mit wenig Aufwand und man kann es fast erreichen mit dem Auto, © wird vermutet, dass, oder bin unwissend alle, © oder Verstand ließ mich geparkt in diesem Ort.
Se dico al vertice di misure la maggior parte del mondo più alta di s s 10000 metri, che non è in Asia ma negli USA, holla © il suo picco con poco sforzo e si può quasi raggiungere in auto, © pensare che è, o sono ignorante di tutti, o lasciami © sanità mentale parcheggiato in quel luogo.
Se eu te contar o topo mais alto do mundo em medidas s s a maioria de 10000 metros, que não está na Ásia, mas em os EUA, holla © seu cume que com pouco esforço e quase se pode alcançá-lo de carro, pensaréis que, ou sou ignorante de tudo, ou deixe-me sanidade © estacionado naquele lugar.
Als ik je vertel de top de meeste hoogste in de 's werelds meest s maatregelen van 10000 meter, die niet in Azië, maar in de VS, holla © zijn hoogtepunt met weinig inspanning en je kunt het bijna bereiken met de auto, © wordt gedacht dat, of ben onwetend van alle, © of sanity liet me geparkeerd in die plaats.
Si us dic que la cimera més alta del món mesura mà © s de 10000 metres, que no està a l'Àsia sinó als Estats Units, que Holla © el seu cim gairebé sense esforç i que gairebé pots aconseguir-la en cotxe, © es pensa que, o sóc un ignorant del tot, o em deixeu © el seny aparcada en aquell lloc.
Ako vam kažem vrhu najviše najviši u svijetu s najviše s. mjera 10000 metara, to nije u Aziji, ali u SAD-u, © holla svoj vrhunac da uz malo truda i gotovo da možete doći osobnim automobilom, © je da misli, ili sam u neznanju sve, ili neka mi razum © parkiran na tom mjestu.
Если я скажу вам топ самых высоких в большинстве с мире с мерами 10000 метров, которая не находится в Азии, а в США, © оклик своего пика с минимальными усилиями и вы можете почти добраться до него на машине, © Считается, что, или невежда всех, © здравомыслия или оставили меня припаркованный в том месте.
Diotsuet baduzu mundu s neurri gehienak gehien top altuena 10000 metro, Asia, baina Estatu Batuetan ez dela, holla bere gailurrera © ahalegin txiki eta autoz ia dezakezu iristeko, © dagoela pentsatu, edo am-ezjakin, dit edo behatu © leku horretan aparkatuta.
Se eu che contar o cumio máis alto na maioría das medidas do mundo s de 10000 metros, que non está en Asia pero EEUU, holla © seu cumio, con pouco esforzo e pode case alcanzalo la de coche, pensará © is que, ou son ignorantes de todo, © ou sanidade deixoume estacionado nese lugar.
  Le magazine de voyage a...  
Hier je me suis souvenu d'un voyage j'ai pris un peu plus de deux ans auparavant par le Sud et le Midwest des États-Unis, plus ou moins le long des rives de la grande Mississippi. Je parlais un peu de lui dans cet espace, mais ces jours, je me rappelle de quelque chose de mineur qui m'est arrivé pendant le voyage: Je dis mineur, mais une grande «importance».
Gestern habe ich erinnerte mich an eine Reise, die ich nur über ein paar Jahren durch den Süden und Mittleren Westen USA nahm, mehr oder weniger an den Ufern der großen Mississippi. Ich sprach einige davon in diesem Raum, aber in diesen Tagen ich von etwas kleinere erinnerte mich, dass mir während der Reise passiert: Ich sage Moll als, aber große "Bedeutung". Ich meine,.
Ieri mi sono ricordato di un viaggio ho preso poco più di un paio di anni fa dal Sud e nel Midwest degli Stati Uniti, più o meno lungo le rive del grande Mississippi. Ho parlato con alcuni di essi in questo spazio, ma in questi giorni mi viene in mente qualcosa di minori che mi è successo durante il viaggio: Dico minore come, ma grande "significato". Voglio dire.
Ontem me lembrei de uma viagem que fiz pouco mais de um par de anos atrás pelo Sul e Centro-Oeste EUA, mais ou menos ao longo das margens do grande Mississipi. Falei algumas delas neste espaço, mas esses dias eu me lembro de algo menor que aconteceu comigo durante a viagem: Eu digo menor como, mas o "significado" grande. Eu quero dizer.
Gisteren herinnerde ik me een reis die ik nam iets meer dan een paar jaar geleden door het zuiden en midwesten VS, meer of minder langs de oevers van de grote Mississippi. Ik sprak een aantal van in deze ruimte, maar deze dagen doet me denken aan iets klein dat aan mij is gebeurd tijdens de reis: Ik zeg minderjarige als, maar grote "betekenis". Ik bedoel.
Ahir em recordava d'un viatge que vaig fer alguna cosa més d'un parell d'anys enrere pel sud i el medi Oest dels Estats Units, més o menys seguint les riberes del gran Mississipí. Ja vaig parlar una mica d'això en aquest espai, però aquests dies em ve a la memòria una mica de poca importància que em va passar en el curs del viatge: de poca importància ja dic, però de gran "significança". M'explico.
Jučer sam se sjetila putovanje sam uzeo nešto više od par godina prije South i Midwest SAD-u, više ili manje uz obale velikih Misisipi. Pričao sam neki ga u tom prostoru, ali ovih dana sam podsjetio na nešto manje da se dogodilo da me tijekom putovanja: Kažem molu, ali veliki "značenja". Mislim.
Вчера я вспомнил поездку я взял только за пару лет назад на юге и Среднем Западе США, более или менее на берегах великой Миссисипи. Я говорил что-то о нем в этом пространстве, но в эти дни я вспоминаю что-то незначительное, что случилось со мной во время поездки: Я говорю незначительные, но высокая «значимости». Не объясните.
Atzo izan zen bidaia bat baino gehiago urte pare egin nuen duela Hego eta Estatu Batuetako Midwest bidez gogorarazi, gehiago edo gutxiago handia ertzetan Mississippi. Zerbait hitz egin dut espazio honetan, baina egun hauetan zerbait niri gertatu txikiak dut gogorarazi bidaia zehar: Txikiak esan dut, baina "esanahi". Ez da azaldu.
Onte me lembrei dunha viaxe que fixen pouco máis dun par de anos polo Sur e Centro-Oeste EUA, máis ou menos ao longo das marxes do gran Mississippi. Falei algunhas delas neste espazo, pero estes días me lembro de algo menor que me aconteceu durante a viaxe: Eu digo menor como, pero o "significado" gran. Quero dicir.
  Le magazine de voyage a...  
Tout cela fait partie de l'ermitage de Pisuerga Olleros. Je dis en partie parce qu'il est un lieu incontournable, dans laquelle les symboles et les pierres s'accumulent, parfois sans aucune raison et le sens.
All this is part of the hermitage of Pisuerga Olleros. I say partly because it is an impossible place, in which the symbols and stones accumulate, sometimes for no reason and sense. Worth a visit, seems almost obligatory when you've been there. Many are those who are currently studying, many who lived their ferrous walls, however, appear to move. This is the penultimate secret: the roof is a curved line that swings in the eyes.
All dies ist Teil der Einsiedelei von Pisuerga Olleros. Ich sage teilweise, weil es ein Ort ist unmöglich, in der die Symbole und sammeln, manchmal ohne Grund und Sinn. Einen Besuch wert, scheint fast obligatorisch, wenn du dort gewesen. Viele sind diejenigen, die derzeit studieren, viele, die ihren eisernen Mauern bewohnt, DOCH, scheinen sich zu bewegen. Das ist sein Geheimnis vorletzten: Das Dach ist eine gekrümmte Linie, dass Schwankungen in den Augen.
Tutto questo fa parte del l'eremo di Pisuerga Olleros. Dico in parte perché è un posto impossibile, in cui i simboli e le pietre si accumulano, a volte senza motivo e il senso. Merita una visita, sembra quasi obbligatorio quando ci sei stato. Molti sono coloro che sono attualmente allo studio, molti che hanno vissuto le loro mura ferrosi, tuttavia, sembrano muoversi. Questo è il segreto penultimo: il tetto è una linea curva che oscilla negli occhi.
Tudo isso faz parte da ermida de Pisuerga Olleros. Digo em parte porque é um lugar impossível, em que os símbolos e pedras se acumulam, às vezes sem razão e sentido. Merece uma visita, Parece quase obrigatória quando você esteve lá. Muitos são os que estão actualmente a estudar, muitos dos que viveram suas paredes ferrosos, no entanto, parecem mover-se. Este é o segredo penúltimo: o telhado é uma linha curva que oscila nos olhos.
Dit alles maakt deel uit van de kluis van de Pisuerga Olleros. Ik zeg mede omdat het een onmogelijke plaats, waarin de symbolen en stenen stapelen, soms voor geen reden en het gevoel. Een bezoek waard, lijkt bijna verplicht, wanneer je er geweest bent. Velen zijn degenen die momenteel studeren, velen die leefden hun ferro muren, evenwel, lijken te bewegen. Dit is de voorlaatste geheim: het dak is een gebogen lijn die schommelingen in de ogen.
Tot això és part de l'ermita de Olleros de Pisuerga. Dic part perquè és un lloc impossible, en què els símbols i les pedres s'acumulen, en algunes ocasions sense raó i sentit. La visita val la pena, sembla gairebé obligada quan s'ha passat per allí. Molts són els que l'estan estudiant en l'actualitat, molts els que van habitar els seus ferris murs que, però, sembla que es mouen. Aquest és el seu penúltim secret: el sostre és una línia corba que es balanceja davant els ulls.
Sve je to dio Pustinja Pisuerga Olleros. Kažem djelomično jer je to nemoguće mjesto, u kojoj simbola i kamenje akumulirati, ponekad bez razloga i smisla. Vrijedi posjetiti, Čini se gotovo obavezno kada ste bili tamo. Mnogi su oni koji su trenutno studira, mnoge koji su živjeli svoje željezne zidove, međutim, Čini se da potez. Ovo je pretposljednji tajna: krov je zakrivljena linija koja ljuljačke u očima.
Все это является частью часовни Olleros Pisuerga. Я говорю, отчасти потому, что невозможно месте, , в которой символы и камни накапливают, иногда без всякой причины и смысла. Посетить стоит, Кажется почти обязательным, когда вы были там. Многие из них являются те, кто в настоящее время изучают, многие, кто прожил свою стен железа, однако, движутся. Это его секрет предпоследнем: Крыша представляет собой кривую линию, что колебания в глаза.
Pisuerga-ontzigileen kapera zati guztiak. Diot partzialki delako leku ezinezkoa da., ikur eta harriak pilatu, batzuetan, ez arrazoi eta zentzu. Bisita merezi, Badirudi ia nahitaezko izan bat dago. Asko ari dira ikasten, askotan bizi bere burdinazko horma, Hala ere, agertzen mugitu. Hori bere sekretuaren azkenaurreko: sabaian lerro kurbatu bat da, begiak columpios dela.
  Le magazine de voyage a...  
Je justifie ce que je dis cuano dans votre dernier paragraphe, vous dites ce que beaucoup de journaux qui sont dans un espace confiné comme une gare et aucun d'entre eux parle d'une réalité existante.
Ausgezeichnete Geschichte. Wie Sie es lesen Sie ein Gefühl von tiefer Traurigkeit. Ich könnte sagen,, Bitte entschuldigen Sie wie ein mi, es ist schwer zu glauben, dass in der XXI Jahrhunderts gibt es immer noch Menschen mit solchen Mängeln, aber, vielleicht das, was passiert ist, dass diese Produkte nicht fehlen grundlegende Notwendigkeiten und wollen nicht freiwillig drehe meinen Kopf, um zu sehen, wer wirklich da sind. Ich rechtfertigen, was ich sagen Cuano in Ihrem letzten Absatz, den Sie sagen, was viele Zeitungen, die in einem geschlossenen Raum wie einem Bahnhof und keiner von ihnen sind von einer bestehenden Realität spricht.
Eccellente storia. Mentre lo si legge si sente un senso di profonda tristezza. Potrei dire, Si prega di scusa come un mi, è difficile credere che nel XXI secolo ci sono ancora persone con tali carenze, ma non, forse ciò che accade è che questi prodotti non mancano di beni di prima necessità e non vogliono girare volontariamente la testa per vedere chi realmente sono lì. Mi giustifico quello che dico cuano nel tuo ultimo paragrafo si dice quello che molti giornali che si trovano in uno spazio chiuso, come una stazione ferroviaria e nessuno di loro parla di una realtà esistente.
Excelente história. À medida que você lê-lo você sente uma sensação de tristeza profunda. Eu poderia dizer, como excusa a mi favor, é difícil acreditar que no século XXI ainda existem pessoas com tais deficiências, mas não, talvez o que acontece é que esses produtos não possuem necessidades básicas e não quero transformar voluntariamente a cabeça para ver quem realmente está lá. Eu justificar o que eu digo cuano em seu último parágrafo, você diz o que muitos jornais que estão em um espaço confinado, como uma estação de trem e nenhum deles fala de uma realidade existente.
Uitstekende verhaal. Als je het leest je een gevoel van diepe droefheid. Ik zou kunnen zeggen, Gelieve excuus als een mi, Het is moeilijk te geloven dat er in de XXI eeuw zijn er nog mensen met dergelijke gebreken, maar niet, misschien wel wat er gebeurt is dat die producten niet ontbreken basisbehoeften en wil niet vrijwillig draai mijn hoofd om te zien wie echt zijn er. Ik rechtvaardigen wat ik zeg cuano in je laatste paragraaf zeg je wat veel kranten die zich in een afgesloten ruimte, zoals een treinstation en geen van hen spreekt van een bestaande werkelijkheid.
Excel · lent relat. A mesura que el llegeixes et envaeix un sentiment de profunda tristesa. Podria dir, Si us plau excusa com el meu, que s difcil creure que en ple segle XXI encara hi hagi pobles amb tantes mancances, però no, potser el que passa és que els que no manquem de productes i elements de primera necessitat voluntàriament no volem girar el cap per veure que realment hi són. Em justifica el que dic cuano en el teu últim paràgraf dius el molts diaris que hi ha en un espai reduït com és una estació de tren i cap d'ells parla d'una realitat existent.
Izvrsna priča. Kao što ste pročitali ste osjećaj duboke tuge. Mogao bih reći:, Molimo izgovor poput mi, teško je vjerovati da u XXI stoljeću još uvijek postoje ljudi s takvim nedostacima, ali ne, možda ono što se događa je da su ti proizvodi ne nedostaju osnovne potrepštine, a ne žele dobrovoljno okrenem glavu da vidim tko zapravo ima. Ja opravdati ono što ja kažem cuano u zadnjem stavku kažeš ono što mnoge novine koje su u skučeni prostor, kao što su željezničke stanice i nitko od njih govori o postojećoj stvarnosti.
Отличная история. Когда вы будете читать его испытывать чувство глубокой печали. Я мог бы сказать, Пожалуйста, простите, как Ми, трудно поверить, что в XXI веке все еще есть люди с такими недостатками, но не, возможно, происходит то, что эти продукты не хватает предметов первой необходимости и не хотят добровольно повернуть голову, чтобы посмотреть, кто на самом деле есть. Я оправдать то, что я говорю cuano в последнем пункте вы говорите, что многие газеты, которые находятся в ограниченном пространстве, например, железнодорожный вокзал и никто из них не говорит о существующей реальности.
Excellent istorioa. Irakurri ahal gisa tristura sakon zentzu bat sentitzen duzu. Esan izan nuen, Mesedez mi bat bezala aitzakia, zaila da XXI mendean daudela oraindik ere, hala nola, gabeziak dituzten pertsonek uste, baina ez, agian, zer gertatzen da produktu horiek ez dira falta oinarrizko beharrak eta nahi ez borondatez biratu nire burua benetan daude ikusteko. Cuano zer esango dut zure azken paragrafoa zein egunkari askotan, hala nola, tren geltokira, eta horietako inor ez bezala, espazio bat mugatzen dira, existitzen den errealitatearen hitz egiten diozu justifikatzen dut.
  Le magazine de voyage a...  
La partie importante, dans lequel vous pouvez déjà lire l'histoire, a été publié hier. Dans tous les cas, Je le dis avec le coeur de certitude, le mérite de tous les trois braves femmes que j'ai interviewées.
Um alle, Ich nehme den Kommentar für Gemma zu tun, danke für die Rückmeldung und folgen sehr numersos. Der wichtige Teil, in denen sie bereits lesen Sie die Geschichte, wurde gestern veröffentlicht. In jedem Fall, Ich sage mit Sicherheit Herz, das Verdienst aller drei mutige Frauen, die ich interviewt.
Tutti, Prendo il commento di Gemma da fare, grazie per il feedback e seguire molto da numersos. La parte importante, in cui si può già leggere la storia, è stata pubblicata ieri. Comunque, Lo dico con il cuore certezza, il merito di tutte le tre donne coraggiose che ho intervistato.
Todos, Aproveito o comentário para fazer Gemma, Obrigado pelo feedback e acompanhamento muito numersos. A parte importante, em que você já pode ler a história, foi publicado ontem. Em qualquer caso, Eu digo com certeza coração, o mérito de todas as três mulheres corajosas que entrevistei.
Als u alle, Ik neem het commentaar voor Gemma te doen, bedankt voor de feedback en follow zeer numersos. Het belangrijkste onderdeel, waarin u al het verhaal te lezen, werd gisteren gepubliceerd. In elk geval, Ik zeg met zekerheid hart, de verdienste van alle drie moedige vrouwen die ik geïnterviewd.
Per a tots, aprofito el comentari de Gemma per fer-ho, gracias por los comentarios y el muy numersos seguimiento. La parte importante, en la que ya se puede leer la historia, se publicó ayer. En tot cas, lo digo de corazón y con certeza, el mérito de todo es de las tres valientes mujeres que entrevisté.
Za sve, Uzimam komentar za Gemma učiniti, gracias por los comentarios y el muy numersos seguimiento. La parte importante, en la que ya se puede leer la historia, se publicó ayer. U svakom slučaju, lo digo de corazón y con certeza, el mérito de todo es de las tres valientes mujeres que entrevisté.
Для всех, Я беру комментарий к Джемме делать, Спасибо за обратную связь и следовать очень numersos. Важной частью, , в котором вы уже можете прочитать историю, Опубликованный вчера. В любом случае, Я с уверенностью сказать, сердце, заслуга всех троих отважных женщин, которых я взял интервью.
Guztiak, Comment hartuko dut Gemma egin, feedback esker eta jarraitu oso numersos. Garrantzitsua da, bertan, dagoeneko irakur daiteke istorioa, argitaratu zen atzo. En cualquier caso, Esan ziurtasun bihotza dut, hiru emakume ausart I elkarrizketatu guztien merezimendu.
Todos, Aproveito o comentario para facer Gemma, Grazas polo feedback e seguimento moi numersos. A parte importante, no que xa poden ler a historia, se publicou onte. En calquera caso, Digo seguramente corazón, o mérito de todas as tres mulleres atrevidas que entrevistou.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai toujours que la Thaïlande était une zone de libre, n'a jamais été colonisée, l'exception de la brève période de l'invasion japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale 2. Go, un pays jamais soumis à une puissance étrangère, que l'Éthiopie, Je dis, mais tandis que je me suis nourri Ethiopiens, Thaïs semblent des gens adorables.
I always have that Thailand was a free, was never colonized, except for the brief period of Japanese invasion during WWII 2. Go, a country ever subjected to a foreign power, as Ethiopia, tell me, but while I got fed Ethiopians, Thais seem lovely people.
Ich habe immer, dass Thailand ein kostenloser war, wurde nie kolonisiert, mit Ausnahme der kurzen Zeit der japanischen Invasion im Zweiten Weltkrieg 2. Go, ein Land jemals an eine ausländische Macht unterworfen, wie Äthiopien, Ich sage, Aber während ich gefüttert Äthiopier, Thais scheinen nette Leute.
Mi dicono che la Thailandia è sempre stata una libera, non è mai stato colonizzato, fatta eccezione per il breve periodo di invasione giapponese durante la WW2. Vai, un paese mai sottoposto ad una potenza straniera, come l'Etiopia, Dico, ma mentre io rimpinzato etiopi, Thais sembrano belle persone.
Eu sempre tenho que a Tailândia era um livre, nunca foi colonizado, com exceção do breve período de invasão japonesa durante a Segunda Guerra 2. Vá, um país cada vez submetido a uma potência estrangeira, como Etiópia, me digo, mas enquanto eu tenho alimentado etíopes, Thais parecem pessoas amáveis.
Ze vertellen me dat Thailand altijd vrij is geweest, werd nooit gekoloniseerd, behalve voor de korte periode van de Japanse invasie tijdens WW2. Gaan, een land nooit onderworpen aan een buitenlandse macht, zoals Ethiopië, Ik zeg, maar terwijl ik gorged Ethiopiërs, Thais lijken lieve mensen.
M'expliquen que Tailàndia sempre va ser un país lliure, mai va ser colonitzat, llevat del breu període d'invasió japonesa durant la 2 ª GM. Quin, un país mai sotmès a una potència estrangera, com Etiòpia, em dic, però mentre que els etíops em van afartar, els tailandesos em semblen una gent encantadora.
Svi su mi rekli da je Tajland je uvijek bio slobodan, nikada nije bio koloniziran, osim u kratkom razdoblju od japanske invazije tijekom 2. svjetskog rata. Idi, zemlja nikada podvrgnut strane sile, kao Etiopiji, Kažem, ali dok sam gorged Etiopiju, Tajlanđani činiti lijepim ljudima.
У меня всегда есть, что Таиланд был свободным, никогда не была колонизирована, за исключением краткого периода японского вторжения во время Второй мировой 2. Идти, страна никогда не подвергались иностранной державы, как Эфиопия, Я говорю,, но пока я кормила эфиопов, Тайцы кажется милые люди.
Esango dute Thailandia duela beti izan da librea, sekula ez zen kolonizatu, inbasioa Japoniako aldi WW2 zehar laburra izan ezik. Joan, herrialde batean inoiz atzerriko potentzia baten menpe, Etiopia gisa, Esan, baina gorged I Ethiopians bitartean, Thais dirudi eder pertsonak.
Dinme que a Tailandia foi sempre un libre, nunca foi colonizado, excepto para o breve período de invasión xaponesa durante a 2 ª Guerra Mundial. Ir, un país nunca sometido a unha potencia estranxeira, como Etiopía, Digo, pero, mentres eu fartaram etíopes, Thais parecen persoas adoráveis.
  Le magazine de voyage a...  
Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
何マンデラは、彼がおそらく彼の人生を考えたとき、彼は病院のプロットで、この時間を閉じ込めていただろう? 誰がどのような南アフリカのためにマンデラを行います? 彼女の姿なしでこのクレイジーと不可能な国ができます? 私は印象を話す. 私は南アフリカでの生活について話すこの時間, 私はRolihlahlaを理解するように私は言う.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
  Le magazine de voyage a...  
Il se plaignait de la mauvaise que même avec le passeport n'avait pas quitté retour immaculée en Syrie. «Peut-être», dis-je doucement, «Parce que ce jour-là avait laissé à laver qui-shirt" I love Jérusalem "prenez-vous pas des semaines.
Having visited Israel will be impossible to get in most Muslim countries. Solicitation is permitted in the office other than the stamp on paper. But this caution is sometimes not enough. Always there are those who make honest mistakes, as lack of hygiene and taste for souvenirs. This happened to another traveler I met on the ship that took us from Haifa. He complained that the poor still have the pristine passport had not left him to return to Syria. "Maybe," I said softly, "That day would have left due to wash that shirt" I love Jerusalem "not you take off for weeks."
Nachdem besucht Israel unmöglich sein wird, in den meisten muslimischen Ländern erhalten. Sie sind berechtigt, im Büro fragen das andere Papier gestempelt. Aber diese Vorsichtsmaßnahme gerade rechtzeitig, um. Es gibt immer einen, der Fehler macht unfreiwillige, wie mangelnde Hygiene und Geschmack für Souvenirs. Dies geschah zu einem anderen Reisenden ich auf dem Schiff getroffen, dass wir von Haifa nahm. Er beschwerte sich über die schlechte, dass selbst mit dem Pass war nicht makellos Rückkehr nach Syrien verlassen. "Vielleicht", sagte ich sanft, "Weil an diesem Tag verlassen hatte, um das Hemd zu waschen" Ich liebe Jerusalem "nimmst du nicht Wochen."
Dopo aver visitato Israele sarà impossibile ottenere nella maggior parte dei paesi musulmani. Si è permesso di chiedere in ufficio l'altra carta stampata. Ma questa precauzione appena in tempo per. C'è sempre uno che fa errori involontari, come la mancanza di igiene e di gusto per i souvenir. Questo è successo a un altro viaggiatore che ho incontrato sulla nave che abbiamo preso da Haifa. Si lamentava il povero che anche con il passaporto non aveva lasciato ritorno immacolata in Siria. "Forse", dissi dolcemente, "Perché quel giorno aveva lasciato a lavare quella maglietta" Amo Gerusalemme "non porti settimane."
Tendo visitado Israel será impossível conseguir na maioria dos países muçulmanos. Solicitação é permitido no escritório que não seja o selo em papel. Mas esta precaução, às vezes, no basta. Sempre existem aqueles que cometem erros honestos, como falta de higiene e bom gosto para lembranças. Isso aconteceu com outro viajante que conheci no navio que nos levou de Haifa. Ele reclamou que os pobres ainda têm o passaporte primitiva não havia deixado para voltar para a Síria. "Talvez", eu disse suavemente, "Naquele dia, teria deixado devido a lavar essa camisa" Eu amo Jerusalém "você não decolar por semanas."
Na een bezoek aan Israël zal onmogelijk zijn om in de meeste islamitische landen krijgen. Het is toegestaan ​​om te vragen in het kantoor van de overige papier gestempeld. Maar deze voorzorgsmaatregel net op tijd om. Er is altijd iemand die fouten maakt onvrijwillige, zoals gebrek aan hygiëne en smaak voor souvenirs. Dit gebeurde op een andere reiziger ontmoette ik op het schip dat we namen uit Haifa. Hij klaagde over de slechte dat zelfs met het paspoort smetteloze terugkeer naar Syrië niet hadden verlaten. "Misschien," zei ik zachtjes, "Omdat die dag had verlaten om zich te wassen dat shirt" Ik hou van Jeruzalem "ga je niet weken in beslag nemen."
Havent visitat Israel serà impossible entrar a la majoria de països musulmans. Està permès demanar a la duana l'estampillat en paper a part. Però aquesta precaució de vegades no n'hi ha prou. Sempre hi ha qui comet errors involuntaris, com la falta d'higiene i l'afició als records. Així li va passar a un altre viatger que vaig conèixer al vaixell que ens treia de Haifa. Es queixava el pobre que tot i tenir el passaport immaculat no li havia deixat tornar a Síria. "Potser" li vaig dir amb suavitat, "Aquell dia haguessis causa deixat per rentar aquesta samarreta de" I love Jerusalem "que no et treus des de fa setmanes."
Nakon što je posjetio Izrael će biti nemoguće dobiti u većini muslimanskih zemalja. Vi ste dozvoljeno pitati u uredu Drugi rad ovjerene. No, to opreza upravo u vrijeme. Tu je uvijek onaj koji čini pogreške prisilno, kao nedostatak higijene i okusa za suvenire. To se dogodilo u drugom putniku sam sreo na brodu koji smo uzeli iz Haife. Prigovorio siromašni da čak s putovnicom nije ostavio besprijekoran povratak u Siriji. "Možda," rekao sam nježno, "Zbog toga dana otišao oprati tu majicu" I love Jeruzalem "ne potrajati tjednima."
Побывав в Израиле будет невозможно получить в большинстве мусульманских стран. Вы имеете право попросить в офисе другой бумаге штамп. Но эта мера предосторожности раз вовремя, чтобы. Существует всегда тот, кто делает ошибки, непроизвольные, как отсутствие гигиены и вкус сувениры. Это произошло с другим туристом, я встретил на корабле, который мы взяли из Хайфы. Он жаловался на плохой, что даже с паспортом не оставила безупречным возвращение Сирии. "Может быть," Я мягко сказал, "Потому что в тот день уехал, чтобы мыть эту рубашку" Я люблю Иерусалим »вам не недель".
Neskak bisitatu Israel ezinezkoa izango da musulmana herrialde gehienetan lortu. Solicitation paper zigilua baino beste bulegoan onartzen. Baina kontuz hau batzuetan ez da nahikoa. Beti ez dira egiten zintzoa akatsak, higiene eza eta zaporea oroigarriak. Gertatu bidaiaria beste ezagutu dut itsasontzia izan zen gurekin Haifa. Pobreen oraindik pristine pasaportea ez zuten utzi nahi Siria zion itzultzeko salatu zuen. "Agian,", softly esan zuen I, "Egun horretan utzi zuen kamiseta hori garbitzea" Jerusalem I love "ez off astez ondorioz."
Visitando Israel será imposible conseguir na maioría dos países musulmáns. Solicitude se permite na oficina que non sexa o selo en papel. Pero esa cautela ás veces non é suficiente. Sempre hai os que cometen erros honestos, como falta de hixiene e bo gusto para recordos. Iso aconteceu con outro viaxeiro que coñecín no barco que nos levou de Haifa. El reclamou que os pobres aínda teñen o pasaporte primitiva non deixara para volver á Siria. "Quizais", dixo suavemente, "Aquel día, deixaría debido a lavar esa camiseta" Eu amo Xerusalén "non despegar por semanas."
  Le magazine de voyage a...  
Je demande au chauffeur combien nous devons nous. Demi-heure. Je lui dis de se tourner. Bethléem insiste-nous encore, parce que son cœur est plus grand encore que la peur va. Avec le moteur arrêté, bercé par les eaux du lac comme un morceau de liège, Je demande Joni.
I ask the driver how much we have to get. Half an hour. I tell you to turn. Bethlehem insists that we continue, because his heart is bigger even than the fear that is going. With the engine stopped, rocked by the lake like a piece of cork, I ask Joni. "I've gone to many boats, but none moved so. We are not sure…”, Case. The pilot wants to know what will happen to your money. Tell him to negotiate on land.
Ich frage den Fahrer, wie viel wir bekommen haben. Eine halbe Stunde. Ich sage ihm, sich umzudrehen. Bethlehem beharrt wir noch, denn sein Herz ist noch größer, dass die Angst wird. Bei stehendem Motor, erschüttert von den Wassern des Sees als ein Stück Kork, Ich frage Joni. "Ich habe zu viele Boote gegangen, aber keiner bewegt sowohl. Wir sind nicht sicher…", RECHTSSPRUCH. Der Pilot will wissen, was mit Ihrem Geld geschieht. Ich sage ihm, dass wir auf dem Land verhandeln.
Chiedo al conducente quanto dobbiamo ottenere. Mezz'ora. Gli dico di girarsi. Betlemme si insiste ancora, perché il suo cuore è più grande ancora che la paura sta andando. Con il motore spento, cullato dalle acque del lago come un pezzo di sughero, Chiedo Joni. "Sono andato a molte barche, ma nessuno si trasferì entrambi. Non siamo sicuri…", Case. Il pilota vuole sapere che cosa accadrà al tuo denaro. Gli dico che noi negozieranno sul terreno.
Peço ao motorista o quanto nós temos que começar. Meia hora. Eu lhes digo para ligar. Belém insiste que continuemos, porque seu coração é maior até do que o medo que está acontecendo. Com o motor parado, embalada pelo lago, como um pedaço de cortiça, Peço Joni. "Eu tenho ido a muitos barcos, mas nenhum deles se moveu tão. Não temos certeza…", Processo. O piloto quer saber o que vai acontecer com o seu dinheiro. Diga a ele para negociar na terra.
Ik vraag de chauffeur hoeveel we moeten krijgen. Een half uur. Ik vertel hem om te draaien. Bethlehem staat erop dat we nog steeds, want zijn hart is groter nog steeds die angst gaat. Met de motor uit, opgeschrikt door het water van het meer als een stukje kurk, Ik vraag Joni. "Ik ben gegaan naar vele boten, maar niemand bewoog zowel. We zijn niet zeker…", Zaak. De piloot wil weten wat gebeurt er met uw geld. Ik vertel hem dat we op het land zullen onderhandelen.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, コルクのピースとして、湖の水に揺れる, 私はジョニに尋ねる. "私は多くの船に行ってきました, どれも両方動かさない. 我々はわからない…", 判決. パイロットはあなたのお金がどうなるか知りたい. 私たちは土地に交渉することを彼に伝える.
Li pregunto al pilot quant ens queda per arribar. Mitja hora. Li dic que doni la volta. Betlem insisteix que seguim, perquè el seu cor és més gran encara que la por que està passant. Amb el motor detingut, bressolats per les aigües del llac com un tros de suro, li pregunto a Joni. "M'he pujat a moltes barques, però cap es movia tant. No estem segurs…", sentència. El pilot vol saber què passarà amb els seus diners. Li dic que ho negociarem en terra.
Pitam vozača koliko smo dobiti. Pola sata. Kažem mu da se okrene. Betlehem mi uvijek inzistira, jer mu je srce još uvijek je veći strah da se ide. Uz motor zaustavljen, pogodio vodama jezera kao komad pluta, Pitam Joni. "Ja sam otišao na mnogim brodovima, ali nitko se preselili i. Nismo sigurni…", Slučaju. Pilot želi znati što će se dogoditi na svoj novac. Ja mu kažem da ćemo pregovarati na kopnu.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, mecidos por las aguas del lago como un trozo de corcho, le pregunto a Joni. “Me he subido a muchas barcas, pero ninguna se movía tanto. No estamos seguros…", предложение. El piloto quiere saber qué pasará con su dinero. Le digo que lo negociaremos en tierra.
Gidariaren zenbat lortu dugu eskatzen dut. Ordu erdi. Inguruan piztu zion kontatu dut. Belén azpimarratzen dugu oraindik, bere bihotza handiagoa da oraindik ere, zeren beldur hori joan. Motor batera gelditu, aintzirako urek zabu kortxo zati baten gisa, Joni galdetzen dut. "Askotan itsasontziak dut desagertu, mugitu da, baina ez biak. Ez gaude ziur…", epaia. Pilotua nahi zer egingo du zure dirua gertatuko ezagutu. Diot egingo dugu lur negoziatzeko.
Pido ao condutor canto temos que comezar. Media hora. Digo-lle para virar. Belén insiste en que continuemos, porque o seu corazón é maior que o medo aínda vai. Co motor parado, embalada polo lago como unha peza de cortiza, Facer Joni. "Eu teño ido a moitos barcos, pero ningún movido tanto. Non temos seguro…", xuízo. O piloto quere saber o que pasa co seu diñeiro. Digo-lle que pode negociar en terreo.
  Le magazine de voyage a...  
Malgré l'enthousiasme des touristes Je dis un peu déçu moi, manchots de Magellan sont les mêmes dans beaucoup d'autres endroits. Je voulais voir les autres ...
Despite the enthusiasm of the tourists I must say that I was disappointed a little, Magellanic penguins were the same in many other places. I wanted to see the other ...
Trotz der Begeisterung der Touristen Ich muss sagen, ich war ein wenig enttäuscht, Magellanpinguinen waren die gleichen wie an vielen anderen Orten. Ich wollte die anderen sehen ...
Nonostante l'entusiasmo dei turisti dico un po 'mi ha deluso, pinguini di Magellano sono stati gli stessi in molti altri luoghi. Volevo vedere gli altri ...
Apesar do entusiasmo dos turistas digo-me um pouco decepcionado, pinguins de Magalhães foram os mesmos em muitos outros lugares. Eu queria ver os outros ...
Ondanks het enthousiasme van de toeristen moet ik zeggen dat ik was een beetje teleurgesteld, Magelhaenpinguïns waren dezelfde als vele andere plaatsen. Ik wilde de anderen te zien ...
観光客の熱意にもかかわらず、私は、私は少し失望したと言わなければならない, マゼランペンギンは、多くの他の場所で同じであった. 私は他の人を見てみたかった...
Malgrat l'entusiasme de la turista he de dir que una mica em vaig decebre, eren els mateixos pingüins magallànics de tants altres llocs. Jo volia veure els altres ...
Unatoč entuzijazmu turista Kažem malo razočaran mene, Goran los mismos Pinguinos magallanitsos de otros lugares tantos.. Io Cuero ver los otros ...
Несмотря на энтузиазм туристов, которых я должен сказать, что я был разочарован немного, Магеллановы пингвины были такими же, во многих других местах. Я хотел увидеть другие ...
Turista baten ilusioa eta guztiz ere, esan nuen, hori izan zen etsita apur bat behar dut, Magellanic pinguinoak berdinak izan ziren, beste toki askotan. Besteak beste, ikusi nahi nuen ...
A pesar do entusiasmo dos turistas, debo dicir que quedei un pouco decepcionado, Pinguins de Magalhães foron os mesmos que en moitos outros lugares. Eu quería ver o resto ...
  La Revista de Viajes co...  
Après 20 minutes de l'aéroport à la recherche de taxis en place des services moins chers, vous vous rappelez est l'une le matin et la nuit dernière nous avons passé sur un bus à travers une grande partie du sud-est chinois, accepter l'offre mais pas avant de se tourner vers le bas le prix à 7 dollars des États-Unis. Et je dis, Ro est un génie.
Für jemanden wie mich wäre geschlossen worden den Deal sofort. Aber mein Freund ist ein reinrassiger Ro. Nach 20 Minuten auf dem Flughafen der Suche nach günstigeren Taxis auch in der Service-Ich erinnere Sie daran, dass es ein Uhr morgens und in der Nacht ist, bevor wir in einen Bus verbracht durch viel von Südost-China-, das Angebot annehmen, ohne senkte den Preis zu 7 Dollar. Ya os digo, Ro ist ein Genie.
Per uno come me sarebbe stato chiuso l'accordo immediatamente. Ma il mio amico è un Ro purosangue. Dopo 20 minuti in aeroporto alla ricerca di taxi più economici, anche nel servizio-vi ricordo che si tratta di una al mattino e la sera prima abbiamo trascorso su un autobus per gran parte del sud-est della Cina-, accettare l'offerta senza aver abbassato il prezzo a 7 Dollari. Ya os digo, Ro è un genio.
Para alguém como eu, o acordo teria sido fechado imediatamente. Mas o meu amigo é um puro-sangue Ro. Depois 20 minutos no aeroporto à procura de táxis mais barato os serviços, você se lembra é a uma da manhã e ontem à noite que passamos em um ônibus durante boa parte do sudeste da China, aceitar a oferta, mas não antes de virar para baixo o preço a 7 dólares. E eu digo, Ro é um gênio.
Voor iemand zoals ik zou zijn afgesloten van de deal direct. Maar mijn vriend is een volbloed Ro. Na 20 minuten op de luchthaven op zoek naar goedkopere taxi's, zelfs in de service-ik u eraan herinneren dat het een in de ochtend en de avond voordat we doorgebracht op een bus door een groot deel van Zuidoost-China-, accepteert het aanbod, zonder de prijs te hebben verlaagd naar 7 Dollar. Ya os digo, Ro is een genie.
Per algú com jo l'acord hauria quedat tancat a l'instant. Però la meva amiga Ro és una pura sang. Després 20 minuts a l'aeroport buscant taxis més barats fins als serveis-us recordo que és la una de la matinada i que la nit anterior l'hem passat en un autobús travessant bona part del sud-est xinès-, acceptem l'oferta no sense abans haver baixat el preu fins als 7 EUA dòlar. Ya os digo, Ro és una geni.
Za nekoga poput mene sporazum bi bio zatvoren odmah. Ali moj prijatelj je rasan Ro. Nakon 20 minuta u zračnoj luci u potrazi za jeftinijim taksijima up usluga, sjećaš je jedan u jutro i sinoć smo proveli na autobus kroz veći dio jugoistočne kineski, prihvatiti ponudu, ali ne prije nego što obaranje cijena 7 Američkih dolara. A ja kažem, Ro je genijalac.
Для кого-то, как я был бы закрыл сделку мгновенно. Но мой друг породистый Ro. После 20 минут в аэропорту ищут более дешевые такси даже в сервис-Я напомню, что это одна утром и накануне вечером мы провели в автобусе по большей части юго-востоке Китая-, принять предложение, не снизив цену 7 Долларов США. Ya os digo, Ro гений.
Para alguien como yo el acuerdo habría quedado cerrado al instante. Pero mi amiga Ro es una pura sangre. Ondoren 20 minutos en el aeropuerto buscando taxis más baratos hasta en los servicios –os recuerdo que es la una de la madrugada y que la noche anterior la hemos pasado en un autobús atravesando buena parte del sureste chino-, aceptamos la oferta no sin antes haber bajado el precio hasta los 7 Dolar. Ya os digo, Ro es una genio.
Para alguén como eu sería pechado o negocio inmediatamente. Pero o meu amigo é un puro-sangue Ro. Despois 20 minutos no aeroporto buscando taxis máis baratos, aínda no servizo Quere lembrar que é unha de mañá e á noite, antes pasamos nun autobús durante gran parte sueste de China-, aceptar a oferta sen baixar o prezo para 7 dólares. E digo, Ro é un xenio.
  Le magazine de voyage a...  
Mais je dis que c'est pas seulement le temps qui attire cette géographie. La Méditerranée est plus bénigne que la lumière et l'air; la Méditerranée est un univers en soi, une culture unique parmi les pays d'origine de nombreux caillé.
But I say it's not just the weather that attracts this geography. The Mediterranean is more benign than light and air; the Mediterranean is a universe in itself, a unique culture among many homelands curd. I feel much more French than English, more Italian than German, Greek rather than Dutch, More and more Turkish Syrian Austrian Czech. If you ask me, I even see first Tunisian or Algerian Belgian or Swiss - how awful!-, and being as I am agnostic, more Catholic than Lutheran, More and more Muslim Jewish Buddhist Calvinist.
Aber ich sage es ist nicht nur das Wetter, dass diese Geographie zieht. Das Mittelmeer ist gutartiger als Licht und Luft; das Mittelmeer ist ein Universum für sich, eine einzigartige Kultur unter vielen Heimaten Quark. Ich fühle mich viel mehr Französisch als Englisch, mehr Italienisch als Deutsch, Griechisch statt Niederländisch, Immer mehr türkische syrischen österreichischen Tschechischen. Wenn Sie mich fragen, Ich habe sogar siehe erste tunesische oder algerischen belgischen und Schweizer - wie schrecklich!-, und als ich bin Agnostiker, katholischer als lutherische, Immer mehr muslimische jüdischen buddhistischen calvinistischen.
Ma io dico non è solo il tempo che attrae questa geografia. Il Mediterraneo è più benigna di luce e di aria; il Mediterraneo è un universo a se stessa, una cultura unica tra le tante patrie cagliata. Mi sento molto più francese che inglese, più italiano che tedesco, Greco piuttosto che olandese, Sempre più turco siriano austriaco Ceca. Se mi chiedete, Ho anche vedere la prima tunisini o algerini belga o svizzera - come terribile!-, e di essere come sono agnostico, più cattolico luterano, Sempre più musulmani ebrei buddisti calvinista.
Mas eu digo que não é só o clima que atrai essa geografia. O Mediterrâneo é mais benigna do que a luz eo ar; o Mediterrâneo é um universo em si, uma cultura única, entre muitas pátrias requeijão. Eu me sinto muito mais francês do que Inglês, mais italiano do que o alemão, Grega, em vez de holandeses, Mais e mais turcos Síria austríaco Checa. Se você me perguntar, Eu até ver tunisino primeiro ou argelino belga ou suíço - como é horrível!-, e ser como eu sou agnóstico, mais católico do que Luterana, Mais e mais muçulmanos judeus budistas Calvinista.
Maar ik zeg het is niet alleen het weer dat dit geografie trekt. De Middellandse Zee is meer dan goedaardige licht en lucht; het Middellandse-Zeegebied is een universum op zichzelf, een unieke cultuur van de vele vaderlanden wrongel. Ik voel me veel meer Frans dan het Engels, meer Italiaans dan Duits, Griekse eerder dan Nederlandse, Meer en meer Turkse Syrische Oostenrijkse Tsjechische. Als je het mij vraagt, Ik heb zelfs zie de eerste Tunesische of Algerijnse Belgische of Zwitserse - hoe verschrikkelijk!-, en worden zoals ik ben agnost, roomser dan Lutherse, Meer en meer islamitische joodse boeddhistische calvinistische.
Però ja dic que no és només el clima el que sedueix d'aquesta geografia. El Mediterrani és més que llum i aire benigne; la Mediterrània és un univers en si mateix, una cultura única quallada entre moltes pàtries. Jo em sento molt més francès que anglès, més italià que alemany, més grec que holandès, més turc que austríac i més sirià que txec. Si volen, fins i tot em veig abans tunisià o algerià que belga o suís - quina espant!-, i sent com sóc agnòstic, més catòlic que luterà, més musulmà que budista i més jueu que calvinista.
Ali ja kažem da je ne samo vremena koje privlači ova geografija. Mediteran je više benigni od svjetlosti i zraka; Mediteran je svemir u sebi, jedinstvene kulture među mnogim domovine skute. Osjećam se mnogo više francuski nego engleski jezik, više talijanski od njemačkih, Grčki nego nizozemski, Sve više i više turskih sirijski austrijskih Češkoj. Ako me pitate, Čak sam vidjeti prvi Tunižanin ili alžirske belgijski ili Švicarske - koliko strašno!-, i biti kao što sam ja agnostik, više Katolička od Luteranske, Sve više i više muslimanskih židovske budistički kalvinske.
Pero ya digo que no es solo el clima lo que seduce de esta geografía. El Mediterráneo es más que luz y aire benigno; el Mediterráneo es un universo en si mismo, una cultura única cuajada entre muchas patrias. Yo me siento mucho más francés que inglés, más italiano que alemán, más griego que holandés, más turco que austriaco y más sirio que checo. Si me apuran, incluso me veo antes tunecino o argelino que belga o suizo -¡qué espanto!-, y siendo como soy agnóstico, más católico que luterano, más musulmán que budista y más judío que calvinista.
Baina ez da, besterik gabe, eguraldia dela geografia hau liluratzen diot. Mediterraneoko gehiago onberak argi eta aire; Mediterraneoko bertan unibertso bat da, homelands askoren artean, kultura berezi baten mamia. Askoz ere frantsesa ingelesa baino sentitzen dut, baino gehiago German Italian, Holandako baino gehiago greziar, gehiago Turkish eta Siriako Austriako Txekiar. Si me apuran, Nola awful - Tunisian edo Aljeriako Belgikako edo Suitzako aurretik nahiz eta ikusten dut!-, eta I am agnostic gisa izatearen, Lutheran baino gehiago katolikoa, gehiago musulman eta judu budista kalbindarrarekin.
Pero eu digo que non é só o clima que atrae esa xeografía. O Mediterráneo é máis benigna que a luz eo aire; o Mediterráneo é un universo en si, unha cultura única, entre moitas patrias requeixo. Eu me sinto moito máis francés ca Inglés, máis italiano que o alemán, Grega, en vez de holandeses, Máis e máis turcos Siria austríaco Checa. Se me preguntar, Eu ata ver Tunisia primeiro ou alxerino belga ou suízo - como é horrible!-, e ser como eu son agnóstico, máis católico do que Luterana, Máis e máis musulmáns xudeus budistas Calvinista.
  Le magazine de voyage a...  
Je leur dis que je suis aussi très faim et je n'ai rien et types fermé et fer de lance de notre mars avec certains aurea de héros anonymes qui sous ses lunettes de soleil miroir, il a augmenté deux oreilles.
This opens the "hatch" and get a guy who says he is hungry and give you drink. While opening the driver's door and asks us money too. The scene is surreal, types that we must protect us ask for money (In Mozambique this is insurmountable by agents although one is under nuclear attack). I tell them I am also very hungry and I have nothing and types closed and will spearhead our march with some anonymous hero aurea that beneath his mirrored sunglasses he grew two ears.
Es öffnet sich das "Luke" und erhalten Sie einen Kerl, er ist hungrig sagt und geben Sie trinken. Beim Öffnen der Fahrertür und fragt uns auch Geld. Die Szene ist surreal, Typen, die wir uns schützen müssen um Geld bitten (In Mosambik ist von Agenten unüberwindbar obwohl man unter nuklearen Angriffs ist). Ich sage ihnen, ich bin auch sehr hungrig und ich habe nichts und Typen geschlossen und wird Speerspitze unseres Marsches mit einem anonymen Helden aurea, dass unter seinem verspiegelten Sonnenbrillen wuchs er zwei Ohren.
Questo apre la "botola" e ottenere un ragazzo che dice di essere affamato e dare si beve. Durante l'apertura della portiera del conducente e ci chiede soldi anche. La scena è surreale, tipi che noi dobbiamo proteggere chiedono soldi (In Mozambico, questo è insormontabile da agenti, anche se si è sotto attacco nucleare). Io gli dico che sono anche molto affamati e non ho nulla e tipi chiusi e punta di diamante la nostra marcia con qualche eroe anonimo aurea che sotto i suoi occhiali a specchio 'cresciuto due orecchie.
Isso abre o "hatch" e obter um cara que diz que ele está com fome e te demos de beber. Ao abrir a porta do motorista e nos pede dinheiro também. A cena é surreal, tipos que devemos nos proteger pedir dinheiro (Em Moçambique, este é insuperável por agentes embora um está sob ataque nuclear). Eu lhes digo que eu também estou com muita fome e não tenho nada e tipos fechados e vai liderar a nossa marcha com alguma aurea herói anônimo, que sob seus óculos espelhados ele cresceu duas orelhas.
Se abre la “escotilla” y sale un tipo que nos dice que tiene hambre y que le demos refresco. A la vez se abre la puerta del conductor y nos pide también dinero. La escena es surreal, los tipos que nos deben proteger nos piden dinero (En Mozambique esto es insalvable por los agentes aunque uno esté debajo de un bombardeo nuclear). Les digo que yo estoy con mucha hambre también y que no tengo nada y los tipos cierran y se van a encabezar nuestra marcha con cierta aurea de héroe anónimo al que debajo de sus gafas de sol de espejo le crecieron dos orejas.
これは "ハッチ"を開き、彼は空腹だと言う男を取得し、あなたが飲む与える. 運転席ドアを開いている間に、あまりにも私たちにお金を要求. シーンはシュールです。, 私たちは私たちを守る必要があることに種類がお金を求める (一つは核攻撃を受けているものの、モザンビークでは、これはエージェントによって乗り越えられないです). 私は、私も非常に飢えていることを伝えて、私は何もして閉じタイプを持っていないと一部の匿名のヒーローアウレアで陣頭指揮を執る我々の行進は、彼のミラーリングされたサングラスの下、彼は両耳が成長することを.
S'obre la "escotilla" i surt un tipus que ens diu que té gana i que li donem refresc. Alhora s'obre la porta del conductor i ens demana també diners. L'escena és surreal, els tipus que ens han de protegir ens demanen diners (A Moçambic això és insalvable pels agents encara que un estigui sota un bombardeig nuclear). Els dic que jo estic amb molta gana també i que no tinc res i els tipus tanquen i es van a encapçalar la nostra marxa amb certa aurea d'heroi anònim al que sota les seves ulleres de sol de mirall li van créixer dues orelles.
To otvara "grotlo" i dobiti čovjeka koji kaže da je gladan i dati pijete. Dok otvaranja vozačevih vrata i pita nas previše novca. Prizor je nestvarno, vrste koje moramo štite nas pitati za novac (U Mozambiku je to nepremostiva od strane agenata, iako je jedna pod nuklearnim napadom). Kažem im da sam i gladna i ja nemam ništa i vrste zatvorena te će predvoditi naš ožujak s nekim anonimnim junak Aurea da je ispod njegovih zrcalnih naočala je rastao dva uha.
Это открывает "люк" и получить парня, который говорит, что он голоден и дать вам выпить. При открытии двери водителя и просит нас денег тоже. Сцена сюрреалистические, типы, что мы должны защитить нас просят денег (В Мозамбике это непреодолимое агентами хотя один находится под ядерной атаки). Я говорю им, я также очень голодным, и я ничего не имею и типы закрытых и возглавить марш наших с некоторыми анонимными Aurea герой, который под его зеркальных очках он вырос два уха.
Honek "Hatch" irekiko da, eta tipo bat nork dio gose da eta, emango dizu edan. Gidariaren atea ireki eta eskatzen digu, berriz, diru gehiegi. Eszena surrealista da, mota gurekin dugun babestu behar dirurik eskatu (Mozambiken hau da, agenteek eraso nuklear pean bat da, nahiz eta gaindiezina). Esango dut ere naiz oso gose, eta ezer ez, eta mota itxita daukat eta egingo spearhead batzuk gure heroi anonimoak aurea martxoan bere ispilu eguzkitako betaurrekoak azpian bi belarriak hazi zen.
  Le magazine de voyage a...  
Je demande au chauffeur combien nous devons nous. Demi-heure. Je lui dis de se tourner. Bethléem insiste-nous encore, parce que son cœur est plus grand encore que la peur va. Avec le moteur arrêté, bercé par les eaux du lac comme un morceau de liège, Je demande Joni.
I ask the driver how much we have to get. Half an hour. I tell you to turn. Bethlehem insists that we continue, because his heart is bigger even than the fear that is going. With the engine stopped, rocked by the lake like a piece of cork, I ask Joni. "I've gone to many boats, but none moved so. We are not sure…”, Case. The pilot wants to know what will happen to your money. Tell him to negotiate on land.
Ich frage den Fahrer, wie viel wir bekommen haben. Eine halbe Stunde. Ich sage ihm, sich umzudrehen. Bethlehem beharrt wir noch, denn sein Herz ist noch größer, dass die Angst wird. Bei stehendem Motor, erschüttert von den Wassern des Sees als ein Stück Kork, Ich frage Joni. "Ich habe zu viele Boote gegangen, aber keiner bewegt sowohl. Wir sind nicht sicher…", RECHTSSPRUCH. Der Pilot will wissen, was mit Ihrem Geld geschieht. Ich sage ihm, dass wir auf dem Land verhandeln.
Chiedo al conducente quanto dobbiamo ottenere. Mezz'ora. Gli dico di girarsi. Betlemme si insiste ancora, perché il suo cuore è più grande ancora che la paura sta andando. Con il motore spento, cullato dalle acque del lago come un pezzo di sughero, Chiedo Joni. "Sono andato a molte barche, ma nessuno si trasferì entrambi. Non siamo sicuri…", Case. Il pilota vuole sapere che cosa accadrà al tuo denaro. Gli dico che noi negozieranno sul terreno.
Peço ao motorista o quanto nós temos que começar. Meia hora. Eu lhes digo para ligar. Belém insiste que continuemos, porque seu coração é maior até do que o medo que está acontecendo. Com o motor parado, embalada pelo lago, como um pedaço de cortiça, Peço Joni. "Eu tenho ido a muitos barcos, mas nenhum deles se moveu tão. Não temos certeza…", Processo. O piloto quer saber o que vai acontecer com o seu dinheiro. Diga a ele para negociar na terra.
Ik vraag de chauffeur hoeveel we moeten krijgen. Een half uur. Ik vertel hem om te draaien. Bethlehem staat erop dat we nog steeds, want zijn hart is groter nog steeds die angst gaat. Met de motor uit, opgeschrikt door het water van het meer als een stukje kurk, Ik vraag Joni. "Ik ben gegaan naar vele boten, maar niemand bewoog zowel. We zijn niet zeker…", Zaak. De piloot wil weten wat gebeurt er met uw geld. Ik vertel hem dat we op het land zullen onderhandelen.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, コルクのピースとして、湖の水に揺れる, 私はジョニに尋ねる. "私は多くの船に行ってきました, どれも両方動かさない. 我々はわからない…", 判決. パイロットはあなたのお金がどうなるか知りたい. 私たちは土地に交渉することを彼に伝える.
Li pregunto al pilot quant ens queda per arribar. Mitja hora. Li dic que doni la volta. Betlem insisteix que seguim, perquè el seu cor és més gran encara que la por que està passant. Amb el motor detingut, bressolats per les aigües del llac com un tros de suro, li pregunto a Joni. "M'he pujat a moltes barques, però cap es movia tant. No estem segurs…", sentència. El pilot vol saber què passarà amb els seus diners. Li dic que ho negociarem en terra.
Pitam vozača koliko smo dobiti. Pola sata. Kažem mu da se okrene. Betlehem mi uvijek inzistira, jer mu je srce još uvijek je veći strah da se ide. Uz motor zaustavljen, pogodio vodama jezera kao komad pluta, Pitam Joni. "Ja sam otišao na mnogim brodovima, ali nitko se preselili i. Nismo sigurni…", Slučaju. Pilot želi znati što će se dogoditi na svoj novac. Ja mu kažem da ćemo pregovarati na kopnu.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, mecidos por las aguas del lago como un trozo de corcho, le pregunto a Joni. “Me he subido a muchas barcas, pero ninguna se movía tanto. No estamos seguros…", предложение. El piloto quiere saber qué pasará con su dinero. Le digo que lo negociaremos en tierra.
Gidariaren zenbat lortu dugu eskatzen dut. Ordu erdi. Inguruan piztu zion kontatu dut. Belén azpimarratzen dugu oraindik, bere bihotza handiagoa da oraindik ere, zeren beldur hori joan. Motor batera gelditu, aintzirako urek zabu kortxo zati baten gisa, Joni galdetzen dut. "Askotan itsasontziak dut desagertu, mugitu da, baina ez biak. Ez gaude ziur…", epaia. Pilotua nahi zer egingo du zure dirua gertatuko ezagutu. Diot egingo dugu lur negoziatzeko.
Pido ao condutor canto temos que comezar. Media hora. Digo-lle para virar. Belén insiste en que continuemos, porque o seu corazón é maior que o medo aínda vai. Co motor parado, embalada polo lago como unha peza de cortiza, Facer Joni. "Eu teño ido a moitos barcos, pero ningún movido tanto. Non temos seguro…", xuízo. O piloto quere saber o que pasa co seu diñeiro. Digo-lle que pode negociar en terreo.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai appelé à partir de la cabine et me dit que la chambre simple sont 450 chauves-souris, sur 11 euros. Quand j'ouvre la porte de l'établissement, Je dis simplement louer la salle et ils ont maintenant uniquement à la classe supérieure 650, ils n'ont pas réserver par téléphone.
I have not been blind to this site. Consulted on the Internet which was the largest park in Bangkok to go running. Then I consulted the hotels that were close. I found a cheap guest house: la Charlie Guest House. I called from the cab and told me that the single room are 450 bats, about 11 EUR. When I open the door of the establishment, I say just rent the room and now have only upper class 650, they do not book by phone. Sick and tired, I get one of my terrible fits of bad temper that completely baffles the eastern.
Ich war nicht blind für diese Seite. Konsultiert im Internet, die der größte Park in Bangkok zum Joggen war. Dann habe ich die Stellungnahme der Hotels, die nahe waren. Ich fand eine billige Pension: la Charlie Guest House. Rief ich aus der Kabine und sagte mir, dass die Einzelzimmer sind 450 Fledermäuse, ein 11 EUR. Als ich die Tür öffnen des Establishments, Ich sage nur mieten den Raum und haben jetzt nur Oberschicht 650, sie nicht per Telefon buchen. Krank und müde, Ich bekomme eine meiner schrecklichen Anfälle von schlechter Laune, die völlig verwirrt den östlichen.
Non sono stato cieco a questo sito. Suggerire Cuale parco Internet era più grande di Bangkok per andare in fuga. Poi ho consultato gli alberghi che erano vicini. Ho trovato una casa a buon mercato: La Charlie Guest House. Ho chiamato dal taxi e mi hanno detto che la camera singola sono 450 pipistrelli, circa 11 EUR. Quando apro la porta dello stabilimento, Dico solo affittare quella stanza e ora hanno solo classe superiore 650, di non prenotare per telefono. Stanco e stufo, Ho uno dei miei terribili accessi di collera che sconcerta completamente la parte orientale.
Eu não tenho sido cego a este site. Consultado na Internet que era o maior parque em Bangkok para correr. Então eu consultei os hotéis que estavam perto. Eu encontrei uma casa de hóspedes barato: la Charlie Guest House. Chamei a partir da cabina e me disse que o quarto single são 450 morcegos, um 11 EUR. Quando eu abrir a porta do estabelecimento, Eu digo apenas alugar o quarto e agora tem apenas uma classe superior 650, eles não reservar por telefone. Doente e cansado, Recebo uma das minhas crises terríveis de mau humor que confunde os completamente oriental.
Ik heb niet blind voor deze site. Geraadpleegd op het internet dat was het grootste park in Bangkok om te gaan lopen. Daarna heb ik overleg met de hotels die dicht waren. Ik vond een goedkoop pension: la Charlie Guest House. Ik belde vanuit de cabine en vertelde me dat de eenpersoonskamer zijn 450 vleermuizen, over 11 EUR. Toen ik open de deur van de inrichting, Ik zeg alleen maar huren de kamer en hebben nu alleen de hogere klasse 650, ze niet telefonisch reserveren. Ziek en moe, Ik krijg een van mijn vreselijke aanvallen van slecht humeur die volledig verbijstert de oostelijke.
No he vingut a cegues a aquest lloc. Vaig consultar a Internet qual era el parc més gran de Bangkok per poder anar a córrer. Després vaig consultar els hotels que hi havia prop. Vaig trobar una casa d'hostes barata: Charlie la Casa. He trucat des del taxi i m'han dit que l'habitació individual són 450 ratpenats, uns 11 EUR. Quan obro la porta de l'establiment, em diuen que acaben de llogar aquella habitació i que ara només tenen de classe superior per 650, que ells no reserven per telèfon. Cansat i fart, m'entra un dels meus terribles accessos de mal humor que desconcerta per complet als orientals.
Nisam bio slijep na ovu stranicu. Konzultirati na Internetu koja je najveći park u Bangkoku ići trčanje. Tada sam se konzultirao na hotele koji su u neposrednoj blizini. Našao sam jedan jeftini pansion: la Charlie Guest House. Zvao sam iz kabine i rekao mi da su jednokrevetna soba 450 šišmiši, oko 11 EUR. Kad sam otvoriti vrata uspostavi, Kažem samo unajmiti sobu i sada imamo samo gornju klasu 650, ne rezervirati putem telefona. Bolesni i umorni, JA dobiti jedan od mojih užasnih napadaja lošeg raspoloženja koje su u potpunosti pregrade istočne.
Я не был слепым на этот сайт. См. интернет Cuale парке это было более большие Бангкока в пуститься в бега. Тогда я консультировался с отелями, которые были близки. Я нашел дешевый пансион: ла Чарли Гостевой дом. Я позвонил из такси, и они сказали, что являются одноместный номер 450 летучие мыши, о 11 евро. Когда я открываю дверь создание, Я говорю просто арендовать эту комнату, и теперь есть только высший класс 650, что они не заказывают по телефону. Устал и надоело, Я получаю одно из моих ужасных приступов характер, что полностью сбивает с толку восточной.
Ez dut gune honetako itsu. Internet exekutatzen ari joan Bangkok parkerik handiena izan zen. Ondoren hotelak zeuden erreferentzia. Gonbidatu etxe merke bat aurkitu dut: la Charlie Guest House. Taxi deitu nuen eta esan zidan, gela bakarra direla 450 saguzarrak, buruz 11 euro. Establezimenduaren atea ireki dut, Besterik ez alokatzeko gela hori, eta, gaur egun, goi-mailako izan diot 650, ez dute telefono bidez erreserbatu. Gaixoa eta nekatuta, Tenplea txarra nire FITS terrible bat lortu dut erabat ekialdeko mystifying.
Non teño sido cego a este sitio. Consulté en Internet cual era el parque más grande de Bangkok para poder ir a correr. Entón eu consultei os hoteis que estaban preto. Eu atopei unha casa de hóspedes barato: la Charlie Guest House. I chamada do taxi e eles dixeron que o cuarto individual son 450 morcegos, sobre 11 EUR. Cando abro a porta do establecemento, Digo só alugar o cuarto, e agora só ten clase alta 650, que non reservar por teléfono. Canso e farto, Recibe unha das miñas crises terribles de temperamento que confunde completamente a liches.
  Le magazine de voyage a...  
La vérité est que je suis impatient de voir le boa et joindre la feuille pour voir si quand je dis qu'il s'arrête, il s'arrête. Le problème est de savoir comment ne pas faire…
La verità è che non vedo l'ora di vedere il boa e allegare il foglio per vedere se quando dico si ferma si ferma. Il problema è come non fare…
A verdade é que eu estou ansioso para ver a boa e anexar a folha para ver se quando eu digo que ele pára pára. O problema é que como não fazer…
Lo cierto es que estoy deseando ver a la boa y atar la hojita a ver si cuando la digo que se pare se para. Lo malo es como no lo haga…
La veritat és que estic desitjant veure la boa i lligar la fulla a veure si quan la dic que s'aturi s'atura. El pitjor és com no ho faci…
Lo cierto es que estoy deseando ver a la boa y atar la hojita a ver si cuando la digo que se pare se para. Lo malo es como no lo haga…
По правде говоря, я с нетерпением жду встречи с боа и прикрепите лист, чтобы убедиться, когда я говорю это останавливает его останавливает. Беда в том, как не надо делать…
Egia da dut aurrera begira boa ikusi eta hosto erantsi denean gelditzen da esaten dut badio ikusteko. Arazoa da, nola ez egin…
  Le magazine de voyage a...  
-Suis-je- Je le dis avec un visage impassible.
-Am I- digo the rostrum with serious.
-Bin ich- Ich sage mit ernstem Gesicht.
-Sono- le digo con rostro serio.
-Sou- Eu digo com uma cara séria.
-Ben ik- Digo het rostrum met ernstige.
-Sóc jo- li dic amb cara seriosa.
-Jesam li ja- digo govornica s težim.
-Могу ли я- Я говорю с каменным лицом.
-I Am- digo larriak dituzten rostrum du.
  Le magazine de voyage a...  
Il s'agit d'une spécificité culturelle et en tant que telle, valables sont les croquettes de poisson aromatisées comme notre jambon ibérique. Mais je dis que vous êtes curieux de, que sûrement préférer les bâtons Jabugo riz frit aux crevettes, Je comprends.
Thais have curious customs. For example, one can not find at a Seven Eleven gas station, bags full of snacks and packaged foods, nothing resulting edible, is an obvious literary overreach on my part to ask forgiveness for the reader. I know it is fair to say that it is rare that the olives are in syrup or take it to handle spicy curry. It is a cultural distinctiveness and as such, valid are the fish cakes flavored as our Iberian ham. But I say you are curious to, that surely prefer the sticks Jabugo fried rice with shrimp, I understand.
Thais haben merkwürdige Bräuche. Zum Beispiel, man kann nicht bei einem Seven Eleven Tankstelle finden, Taschen voller Snacks und verpackten Lebensmitteln, nichts was essbar, ist eine offensichtliche literarischen Überreichweiten von meiner Seite, um Vergebung für den Leser fragen,. Ich weiß, es ist fair zu sagen, dass es selten ist, dass die Oliven sind in Sirup oder bringen Sie es zu pikanter Curry handhaben. Es ist eine kulturelle Besonderheit und als solche, Es gelten die Fischfrikadellen wie unsere iberischen Schinken gewürzt. Aber ich sagen, Sie sind neugierig,, das sicherlich lieber den Stöcken Jabugo Gebratener Reis mit Garnelen, Ich verstehe,.
I thailandesi hanno usanze curiose. Per esempio, in una stazione di benzina non si può trovare Seven Eleven, sacchi pieni di snack e cibi confezionati, nulla risulta commestibile, è un overreaching letterario ovvio da parte mia per il quale chiedo le scuse dei lettori. So che non è giusto dire che è raro che le olive sono in sciroppo o di mango con curry piccante prenderlo. È una caratteristica culturale e come tale, come valide sono le torte di pesce insaporito prosciutto come il nostro. Ma yo dico che sono curioso di tú, anche sicuramente preferire i bastoncini Jabugo con gamberi riso fritto, Capisco.
Thais têm costumes curiosos. Por exemplo, não se pode encontrar em um posto de gasolina Seven Eleven, sacos cheios de lanches e alimentos embalados, nada comestível resultante, é um sobrestime óbvio literário de minha parte pedir perdão para o leitor. Eu sei que é justo dizer que é raro que as azeitonas são em calda ou levá-lo para lidar com caril picante. É uma distinção cultural e, como tal, válido são os bolos de peixe aromatizado como o nosso presunto ibérico. Mas eu digo que você está curioso para, que certamente preferem os sticks Jabugo arroz frito com camarão, Entendo.
Thais hebben nieuwsgierige douane. Bij voorbeeld, kan men niet vinden in een benzinestation Seven Eleven, tassen vol snacks en verpakte levensmiddelen, niets wat resulteert eetwaren, is een duidelijke literaire overreaching van mijn kant waarvoor ik verzoek de lezer excuses. Weet dat het niet eerlijk om te zeggen dat het zeldzaam is dat de olijven zijn op siroop of mango met pittige curry nemen. Het is een bijzonderheid culturele en als zodanig, als geldig worden de viskoekjes smaak ham als onze. Maar yo ik zeg ik ben benieuwd naar tú, Ook zeker de voorkeur aan de Jabugo sticks met garnalen gebakken rijst, Ik begrijp.
Els tailandesos tenen curiosos costums. Per exemple, un no pugui trobar en un Seven Eleven de gasolinera, ple de bosses de snacks i menjar envasat, res que resulti comestible, és una evident extralimitació literària per la meva part per a la qual sol · licito disculpes al lector. Sé que no és just afirmar que és rar que les olives estiguin en almívar o que el mànec ho prenguin amb curri picant. És una peculiaritat cultural i com a tal, tan vàlids són els pastissos amb gust de peix com el nostre pernil ibèric. Però jo dic que són curiosos perquè tu, que segurament també prefereixis el Jabugo als palets fregits d'arròs amb gamba, m'entenguis.
Tajlanđani imaju neobične običaje. Na primjer, ne mogu naći u benzinske postaje Sedam Eleven, torbe pune grickalice i zapakirane hrane, ništa rezultiralo jestiv, je očito književno Overreaching na moj dio za koji sam zatražiti čitatelju isprike. Znam da to nije pošteno reći da je rijetko da su masline su u sirup ili mango s začinjeno curry ga uzeti. To je kulturna posebnost i kao takav, kao da vrijede su ribe kolača s okusom šunke kao naš. Ali ja vam kažem da ste znatiželjni, Također sigurno radije Jabugo štapove s škampi pržena riža, Ja razumijem.
Тайцы есть любопытный таможенных. Например, никто не может найти в Seven Eleven АЗС, мешки с закусками и упакованных пищевых продуктов, в результате ничего съедобного, очевидный литературный перенапряжения с моей стороны просить прощения для читателей. Я знаю, что сказать, что это редкий, что оливки в сиропе или взять его для обработки острого карри. Это культурной самобытности и, таким образом, действительно являются рыбные котлеты приправленный, как наши иберийской ветчины. Но я говорю вам интересно, что, безусловно, предпочитают палочки Jabugo жареный рис с креветками, Я понимаю,.
Thais izan bitxi ohiturak. Adibidez, Ezin ko gasolindegi batean aurkitu Zazpi Hamaika, poltsak pintxoak eta ontziratutako elikagaiak beteta, ezer ez comestible ondorioz, nire aldetik literatur bistako overreaching zein irakurle apologies eskatu dut. Badakizu, ez da azoka dela arraroa oliba duten ziropa edo mango minarekin batera daude esateko curry hartu. Kultur ezaugarri bat da, eta, esaterako,, baliozko dira arrain pastelak zaporekoa urdaiazpikoa gure gisa. Baina yo to bitxia naiz esaten dut tú, Era berean, ziur asko nahiago ganba frijituak arroza makilak Jabugo du, Ulertzen dut.
Thais teñen costumes curiosos. Por exemplo, non se pode atopar nun posto de gasolina Seven Eleven, sacos cheos de lanches e alimentos embalados, nada resultado comestible, é un overreaching literaria evidente da miña parte para que eu pedir as desculpas lector. Sei que non é xusto dicir que é raro que as olivas son en Caldas ou manga con curry picante levalo. É unha peculiaridade cultural e como tal, como válidos son os bolos de peixe con sabor xamón como a nosa. Pero yo digo que son curiosos para que tú, Tamén seguramente prefiren as varas Jabugo arroz frito con cámara, Entendo.
  Le magazine de voyage a...  
Après un moment il attirer votre attention et maintenez-le, évidemment pas me reconoce. Il me donne un drôle d'air entre les déments et. "La tombe de Morrison", Je dis épuisé, mettre un dollar dans les mains.
After a while it get your attention and hold it, obviously no me reconoce. He gives me a funny look between demented and. "A Morrison's grave", I say exhausted, putting a dollar in the hands.
Nach einer Weile bekommen Ihre Aufmerksamkeit und halten Sie sie, offensichtlich nicht mir reconoce. Er gibt mir einen seltsamen Blick zwischen dementen und. "Das Grab von Morrison", Ich sage erschöpft, Putting einen Dollar in den Händen.
Dopo un po 'attirare la vostra attenzione e tenerla, ovviamente no me reconoce. Mi dà uno sguardo tra il demenziale e divertente. "La tomba di Morrison", Dico esaurito, mettendo un dollaro nelle mani.
Depois de um tempo ele chamar sua atenção e mantê-lo, obviamente no me reconoce. Ele me dá um olhar engraçado entre demente e. "O túmulo do de Morrison", lhe digo exausto, colocando um dólar nas mãos.
Na een tijdje krijg je aandacht en houd deze, uiteraard no me reconoce. Hij geeft me een grappige blik tussen de dementerende en. "Een Morrison's graf", Ik zeg uitgeput, Het plaatsen van een dollar in de handen.
Després una bona estona amb si cridar la seva atenció i retenir, òbviament, no em reconeix. Em llança una mirada entre demencial i divertida. "A la tomba de Morrison", li dic exhaust, posant-li un euro a les mans.
Nakon nekog vremena dobili vašu pažnju i držite ga, Očito nema me reconoce. On daje mi smiješno izgleda između lud i. "A Morrison grob", Kažem iscrpljeni, stavljajući dolar u rukama.
Через некоторое время я привлечь ваше внимание и удерживать его, Очевидно, во мне reconoce. Она смотрит на меня между безумным и весело. "В могиле Моррисона", Le сказать исчерпан, положить евро в руках.
Ondoren lortu du zure arreta, berriz, eta eutsi, jakina, ni reconoce ez. Me da zuen arteko begirada demented eta dibertigarri bat. ", Morrison A-en hilobia", Agortu diot, dolar bat eskuetan jarriko.
Despois dun tempo chamar a atención e mantelo, obviamente no me reconoce. El me dá unha mirada divertido entre demente e. "Grave Un Morrison", Digo esgotado, poñendo un dólar en mans.
  Le magazine de voyage a...  
Je ne peux pas expliquer exactement pourquoi ou ne pas avoir grand chose à expliquer quand vous comprenez que ces enfants sont nés damnés et de la générosité de certaines personnes peuvent rire et manger mâchoire ouverte, au moins, huit fois par mois. «Venir au cirque sont motivés à poursuivre le traitement et à comprendre que les médicaments antirétroviraux peuvent mener une vie normale", Je dis à MSF.
There are stories as a journalist you pass by and there, few, where you stay. I can not explain very well why or may not have a lot of explaining when it is understood that those kids were born condemned and generosity that enables some people to laugh and eat open jaw, at least, eight times per month. "Come to the circus motivates them to continue treatment and to understand that antiretrovirals can lead a normal life", I say in MSF. Is, therefore, entertainment that teaches lifesaving. Is, is life.
Es gibt Geschichten als Journalist, warum Rosinen und dort, wenige, wo du bleibst. Ich kann nicht genau erklären, warum haben oder auch nicht viel zu erklären, wenn Sie verstehen, dass diese Kinder geboren wurden, verurteilt und, dass die Großzügigkeit von einigen Menschen können lachen und essen ein Klauenöffnungsbereich, WENIGSTENS, achtmal pro Monat. "Komm in den Zirkus sind motiviert, die Behandlung fortzusetzen und zu verstehen, dass antiretrovirale Medikamente können ein normales Leben führen", Ich sage in MSF. Ist, daher, Unterhaltung, die lebensrettende lehrt. Ist, ist das Leben.
Ci sono storie come giornalista perché uvetta e ci, pochi, dove soggiornare. Non so spiegare esattamente perché o non può avere molto da spiegare quando si capisce che quei ragazzi sono nati condannati e che la generosità di alcune persone possono ridere e mangiare un open jaw, almeno, otto volte al mese. "Vieni al circo sono motivati ​​a continuare il trattamento e di capire che i farmaci antiretrovirali possono condurre una vita normale", Dico in MSF. È, quindi, intrattenimento che insegna la vita salva-. È, è la vita.
Há histórias como jornalista para o qual há passas e, poucos, onde ficar. Não posso explicar exatamente o porquê ou não ter muito o que explicar quando você entende que essas crianças nasceram condenadas e que a generosidade de algumas pessoas podem rir e comer mandíbula aberta, pelo menos, oito vezes por mês. "Vir para o circo está motivado para continuar o tratamento e para entender que as drogas anti-retrovirais pode levar uma vida normal", Eu digo no MSF. É, portanto,, entretenimento que ensina a salvar vidas. Na verdade, é a vida.
Er zijn verhalen als een journalist die zijn er rozijnen en, paar, waar u verblijft. Ik kan niet precies uitleggen waarom wel of niet veel uit te leggen als je begrijpt dat die kinderen werden geboren veroordeeld en dat de vrijgevigheid van sommige mensen kunnen lachen en eten open jaw, ten minste, acht keer per maand. "Coming naar het circus zijn gemotiveerd om de behandeling voort te zetten en te begrijpen dat antiretrovirale medicijnen kunnen een normaal leven te leiden", Ik zeg in AZG. Is, daarom, entertainment dat leert levensreddende. Inderdaad, is het leven.
Hi ha històries com a periodista per les que passes i hi ha, poques, en què et quedes. No sé explicar molt bé per què o potser no hi hagi molt per explicar quan s'entén que aquells nens van néixer condemnats i que la generositat d'alguns els permet riure i menjar a mandíbula oberta, almenys, vuit vegades al mes. "Venir al circ els motiva per seguir el tractament i per entendre que amb els antiretrovirals poden fer una vida normal", em diuen a MSF. És, per tant, un entreteniment que ensenya a salvar vides. És més, és vida.
Postoje priče kao novinar ti prolaziti i tamo, malo, gdje odsjesti. Ja ne mogu objasniti zašto je dobro ili ne može imati puno objašnjavajući kada je shvatio da ta djeca su rođena osudili i velikodušnost koja omogućuje neki ljudi smijati i jesti otvoreno čeljust, najmanje, osam puta mjesečno. "Dođite u cirkus motivira ih da nastave liječenje i shvatiti da antiretrovirusne terapije može voditi normalan život", Kažem u MSF. Je, dakle, zabava koja uči spašavanje. Je, je život.
Есть истории, как журналист вы проходите мимо и есть, несколько, где вы проживаете. Я не могу объяснить, почему очень хорошо иметь или не иметь многое объяснять, когда он понял, что эти дети родились осудили и щедрость, которая позволяет некоторым людям смеяться и есть открытой челюстью, по крайней мере, восемь раз в месяц. "Приходите в цирк мотивирует их продолжать лечение и понять, что антиретровирусные препараты могут вести нормальный образ жизни", Я говорю в MSF. Это, поэтому, Развлечение, которое учит спасательное. Есть, это жизнь.
Badira kazetari pasatzen gisa ipuinak eta ez dago, gutxi, non lo egin. Ezin dut azaldu, oso ondo zergatik edo ez denean, haurrek ulertu duten jaio ziren kondenatu eta eskuzabaltasunari esker, pertsona batzuk eta barre jan zabalik jaw azalduz asko, gutxienez, zortzi aldiz hilean. "Zirkuaren Zatoz motibatzen tratamendua jarraitzeko eta haiei antiretrovirals dagoela bizitza normala eraman ahal ulertzeko", MSF esan dut. It, beraz,, aisialdi hori irakasten lifesaving. Da, bizi.
Hai historias como xornalista para o que hai pasas e, poucos, onde queda. Non podo explicar exactamente o porqué ou non ter moito que explicar cando entende que eses nenos naceron condenadas e que a xenerosidade de algunhas persoas poden rir e comer mandíbula aberta, polo menos, oito veces ao mes. "Vir ao circo está motivado para seguir o tratamento e para entender que as drogas anti-retrovirais pode levar unha vida normal", Eu digo no MSF. É, polo tanto,, entretemento que ensina a salvar vidas. En realidade, é a vida.
  La revista de viajes co...  
Je dis toutes ces choses dans la matinée à mon compagnon d'aventure, Ro, et elle m'a enseigné les beaux dessins que vous faites comme carnet de voyage. Aujourd'hui, nous devons dormir dans un endroit appelé Chame.
I tell all these things in the morning to my fellow adventure, Ro, and she teaches me the beautiful pictures that are doing as a travel journal. Today we have to sleep in a place called Chame. We dawned early. Is the four-day trek, and legs begin to weigh. On steep slopes burned quadriceps. The road, however, as you go, begins to give us different landscapes, wild, unexpected. At one point we entered a beautiful valley. Surrounded by huge peaks with pine trees on its slopes, seemed that we walked through the Old West and soon we would get to John Wayne with his plate sheriff. East and west, as we went, a huge vertical wall stood at the sight.
Ich sage all diese Dinge in den Morgen zu meinen Kolleginnen und Abenteuer, Ro, und sie hat mich gelehrt, die schönen Zeichnungen, die Sie als Reisetagebuch tun. Heute müssen wir in einem Ort namens Chame schlafen. Wir dämmerte früh. Es ist der vierte Tag des Wanderns, und Beine beginnen trotz. In den steilsten Hügel brennen Quadrizeps. Die Straße, DOCH, as you go, beginnt zu geben, verschiedene Landschaften, wild, unerwartet. An einer Stelle traten wir ein schönes Tal. Umgeben von riesigen Gipfel mit Kiefern auf der Piste, schien, dass wir durch den alten Westen ging und bald würden wir John Wayne mit seinem Blatt Sheriff bekommen. Im Osten und Westen, so gingen wir entlang, eine riesige vertikale Wand stieg beim Anblick.
Dico tutte queste cose la mattina al mio compagno d'avventura, Ro, e lei mi insegna le belle immagini che stanno facendo come un diario di viaggio. Oggi abbiamo a dormire in un posto chiamato Chame. Si rese conto presto. È il trekking di quattro giorni, e le gambe iniziano a pesare. Sui pendii ripidi bruciato quadricipite. La strada, tuttavia, come si va, comincia a darci diversi paesaggi, selvatico, inaspettato. A un certo punto siamo entrati in una bellissima vallata. Circondato da enormi picchi di pini sulle sue pendici, Sembrava che abbiamo camminato attraverso il vecchio West e presto ci sarebbe arrivare a John Wayne con il suo sceriffo piatto. Oriente e Occidente, come siamo andati, un enorme muro verticale si presentava alla vista.
Eu digo a todas essas coisas na parte da manhã para o meu companheiro de aventura, Ro, e ela me ensina as belas fotos que estão fazendo como um diário de viagem. Hoje nós temos que dormir em um lugar chamado Chame. Nós amanheceu cedo. É a caminhada de quatro dias, e as pernas começam a pesar. Em encostas íngremes queimado quadríceps. A estrada, no entanto, como você vai, começa a dar-nos as diferentes paisagens, selvagem, inesperado. Em um ponto entramos num belo vale. Cercado por enormes picos de pinheiros nas encostas, Parecia que caminhávamos pelo Velho Oeste e em breve iria começar a John Wayne com o delegado da placa. Leste e oeste, como fomos, uma enorme parede vertical situou-se em vista.
Ik zeg al deze dingen in de ochtend om mijn collega-avontuur, Ro, en ze leerde me de mooie tekeningen je doet als reisdagboek. Vandaag hebben we te slapen in een plaats genaamd Chame. We vroeg aangebroken. Het is de vierde dag van wandelen, en benen beginnen ondanks. In de steilste heuvels branden quadriceps. De weg, evenwel, als je gaat, begint om verschillende landschappen geven, wild, onverwacht. Op een gegeven moment gingen we een prachtige vallei. Omringd door enorme pieken met dennen op de piste, leek het erop dat we liepen door het oude Westen en binnenkort zouden we naar John Wayne met zijn vel sheriff. Naar het oosten en westen, als we langs gingen, een enorme verticale wand steeg bij de aanblik.
Li explico tot això als matins a la meva companya d'aventura, Ro, i ella m'ensenya els preciosos dibuixos que està fent com a diari de viatge. Avui hem de dormir en un lloc que es diu Chame. Hem despertat d'hora. És el quart dia de caminada, i comencen a pesar les cames. En les costes més costeruts els quàdriceps cremen. El camí, però, a mesura que avança, comença a regalar paisatges diferents, salvatges, inesperats. En un moment hem entrat en una vall preciosa. Envoltat d'enormes pics amb pins en les seves vessants, semblava que caminàvem per l'antic Oest i que aviat veuríem arribar a John Wayne amb la seva xapa de xèrif. A l'est i l'oest, segons avançàvem, una enorme paret vertical s'aixecava davant la vista.
Kažem sve te stvari u jutro na moj kolega avantura, Ro, i predaje mi prekrasne slike koje se rade kao putovanje časopis. Danas smo na spavanje u mjestu Chame. Mi osvanuo rano. Je četiri dana putovati, i noge početi vagati. Na strmim padinama spalio kvadriceps. Cesta, međutim, kao i ti ići, počinje da nam daju različite krajolike, divlji, neočekivan. U jednom trenutku smo ušli u prekrasnoj dolini. Okružena ogromnim vrhovima s borovom šumom na svojim padinama, Izgledalo je da smo hodali kroz Starog Zapada i uskoro bi doći do John Wayne sa svojom pločom šerifa. Istok i zapad, kao što smo otišli, veliki vertikalni zid stajao na očima.
Я говорю все это утром, чтобы мои коллеги приключения, Ro, и она научила меня красивые рисунки вы делаете, как путевой дневник. Сегодня мы должны спать в месте под названием Chame. Мы осенило рано. Это четвертый день походы, и ноги начинают несмотря. В крутых холмов сжечь четырехглавой. Дорога, однако, как вы идете, станет выдавать различные ландшафты, дикий, неожиданный. В какой-то момент мы вошли в красивой долине. Окруженные огромными пиками с соснами на склонах, Казалось, что мы шли через старого Запада и вскоре мы получили бы, чтобы Джон Уэйн с его листа шерифа. На востоке и западе, когда мы продвинулись, огромная вертикальная стенка закрывается в виду.
Goizean gauza horiek guztiak kontatu dut nire ikaskide abentura, Ro, eta niri irakatsi zuen eder marrazkiak bidaia-egunkari gisa ari zara. Gaur Chame izeneko leku batean lo egin dugu. Hasieran atarian dugu. Senderismo laugarren eguna da,, eta hankak hasiko arren. Du steepest mendietako erre quadriceps. Errepidea, Hala ere, joan duzun bezala, hasten emateko, hainbat paisaia, wild, ustekabeko. Une jakin batean, haran eder bat sartu dugu. Tontor handi inguratuta maldetan pinuz, zirudien zaharra West bidez ibili garela eta laster, eta John Wayne litzateke gara bere xafla batekin sheriff. Ekialdean eta mendebaldean, ginen batera jo, handi bat horma bertikalean ikusmena at igo.
Digo todas estas cousas pola mañá para o meu compañeiro de aventuras, Ro, e ela ensinoume os fermosos debuxos que está facendo como diario de viaxe. Hoxe temos que durmir nun lugar chamado Chama. Nós amenceu cedo. É o cuarto día de sendeirismo, e pernas comezan a pesar. Os picos máis inclinadas queimar quadríceps. A estrada, con todo, a medida que avanza, comeza a dar as distintas paisaxes, salvaxe, inesperado. Nun punto, entrou nun fermoso val. Rodeado por enormes picos de piñeiros, nas ladeiras, Parecía que nós andamos a través do vello oeste e pronto comezaría a John Wayne co seu xerife folla. Cara ao leste eo oeste, a medida que avanzabamos, unha enorme parede vertical subiu vistos.
  Le magazine de voyage a...  
La petite boue et villages de chaume sont dispersés le long de l'asphalte. Une 80 kilomètres de la frontière est l'endroit où nous dormons: Chimoio. En termes familiers que j'utilise avec mes amis ce serait ce que nous appelons un "trou".
Kleine Poblados von Los Paja und Schlamm desperdigó junto al Asphalt. Ein 80 Kilometer von der Grenze ist es an Ort und Stelle braucht es dormimos: Chimoio. In umgangssprachlichen Begriffen, die ich mit meinen Freunden nutzen das wäre, was wir ein "Loch" nennen. Putting ein Adjektiv ist ein "großes Loch" nach natürlichen und Post-Afrika (Ich sage dies, ohne die Arroganz der beiden verabscheuen erfahrener Reisender, Postkarten, die Sie Afrika süchtig wie eine Droge und wird genossen Snacks wie einem Bankett von exquisiten Speisen und reichlich, aber ich vermisste ihre Städte).
Los pequeños poblados de paja y barro se desperdigan junto al asfalto. A 80 kilómetros de la frontera está el lugar en el que dormimos: Chimoio. En términos coloquiales que uso con mis amigos ésto sería lo que llamamos un “hoyo”. Poniéndole algún adjetivo es un “maravilloso hoyo” tras tanto parque natural y África de postales (lo digo sin la altanería del viajero avezado que tanto detesto, que la África de postales te engancha como una droga y se disfruta a bocados como un banquete de comida exquisita y abundante, pero echaba de menos sus ciudades).
I piccoli villaggi di fango e paglia sono disseminate lungo l'asfalto. A 80 km dal confine è il luogo dove dormiamo: Chimoio. In termini colloquiali che uso con i miei amici questo sarebbe ciò che noi chiamiamo un "buco". Mettere un aggettivo è un "grande buco" dopo che entrambi parco naturale africano e postali (Dico questo senza l'arroganza del viaggiatore esperto che odiano sia, Africa-cards che si agganciato come una droga e si gode snack come un banchetto di buon cibo e abbondante, ma ho perso le loro città).
As pequenas aldeias de lama e palha são dispersadas ao longo da calçada. A 80 quilômetros da fronteira é o lugar onde dormimos: Chimoio. Em termos coloquiais que eu uso com meus amigos isso seria o que chamamos de um "buraco". Colocar um adjetivo é um "grande buraco", depois de tanto Africano parque natural e postal (Digo isto sem a arrogância do viajante experiente que odeiam tanto, África-cards que você viciado como uma droga e é apreciado lanches como um banquete de comida fina e abundante, mas eu perdi as suas cidades).
Kleine Poblados van Los Paja en modder desperdigó junto al asfalt. Een 80 kilometer van de grens is het op zijn plaats moet dormimos: Chimoio. In de omgangstaal termen die ik gebruik met mijn vrienden zou dit zijn wat wij een "gat" noemen. Putting een bijvoeglijk naamwoord is een "groot gat" na zowel natuurlijke als post-Afrika (Ik zeg dit zonder de arrogantie van zowel verafschuwen doorgewinterde reiziger, ansichtkaarten die je Afrika verslaafd als een drug en wordt genoten van snacks, zoals een banket van voortreffelijk eten en overvloedige, maar ik miste hun steden).
Els petits poblats de palla i fang s'escampen al costat del asfalt. A 80 quilòmetres de la frontera hi ha el lloc en què dormim: Chimoio. En termes col · loquials que ús amb els meus amics això seria el que anomenem un "forat". Posant-li algun adjectiu és un "meravellós forat" després tant parc natural i Àfrica de postals (ho dic sense l'altivesa del viatger avesat que tant detesto, que Àfrica de postals t'enganxa com una droga i es gaudeix a mossegades com un banquet de menjar exquisit i abundant, però trobava a faltar les seves ciutats).
Mala sela blata i slame su se raspršili po asfaltu. A 80 kilometara od granice je mjesto gdje ćemo spavati: Chimoio. U kolokvijalnom smislu da sam koristiti sa mojim prijateljima to bi bilo ono što mi zovemo "rupa". Stavljanje pridjev je "velika rupa" nakon što su obje afričke parka prirode i poštanske (To kažem bez arogancije od iskusan putnik koji mrze i, Afrika-kartice koje ste zakačen kao droga i uživao grickalice kao gozbi fine hrane i bogatim, ali sam propustio svoje gradove).
Малый poblados Лос Paja и грязи desperdigó Junto др. асфальта. A 80 километрах от границы он будет на месте он должен dormimos: Шимойо. В разговорной речи, которую я использую с моими друзьями, это было бы то, что мы называем "дыра". Ввод прилагательное "великий дыра" после того, как естественное и почтовых Африке (Я говорю это без высокомерия и терпеть не опытный путешественник, открытки, который вы подсоединили Африке в качестве лекарственного средства и пользуются закуски, такие как банкет изысканными блюдами и обильными, но я пропустил их городов).
Txiki lokatza eta thatch herrixkak dira asfalto zehar sakabanatuta. A 80 mugatik kilometro tokia dugu lo da: Chimoio. Terminoak lagunarteko lagunekin ditudan erabili hau zer "zulo" bat deitzen dugun izango litzateke. Adjektibo bat ezartzea "zulo handia" da, bai Afrikan natural eta posta ondoren (Hau esan dut, bai ondu detest bidaiari harrokeria gabe, postalak altxamendu duzula Afrikan, droga bat da, eta janari bikainak eta ugaria oturuntza bat bezala gozatu pintxoak, baina beren hiri galdu dut).
  La revista de viajes co...  
Puis j'entends un retour de flamme qui semble familier. "Oh, démons ", Je dis excité. Peut-être il ya une échappatoire, un échec du trou noir, un aperçu de la liberté et une lumière au bout du long tunnel.
I accept my defeat. No car to escape the vastness of the desert. We will be playing through another day of Whistler. Then I hear a backfire that sounds familiar. “Oh, devils ", I say excited. Maybe there's a loophole, a failure of the black hole, a glimpse of freedom and a light at the end of the long tunnel. “Sí, of course I do ", I cry when I passed in front of a ragged Tuc Tuc. He told the hotel clerk and tell him that's what I want in a basic English so could understand until Alfredo Landa of Swedish films.
Io accetto la mia sconfitta. Nessuna macchina per sfuggire alla vastità del deserto. Toccheremo gestire un altro Ricomincio. Poi sento un ritorno di fiamma che suona familiare. "Oh, inferno ", dimmi eccitato. Forse c'è una scappatoia, un fallimento del buco nero, uno spiraglio di libertà e di una luce alla fine del tunnel. "Sí, oh sì ", esclamò quando davanti a me passa un cencioso Tuc Tuc. Indicò il dipendente dell'hotel e dirgli che è quello che voglio in un inglese di base così potrebbe capire fino Alfredo Landa di film svedesi.
Eu aceito minha derrota. Nenhum carro para escapar da imensidão do deserto. Estaremos jogando com mais um dia de Whistler. Então eu ouço um tiro pela culatra que soa familiar. "Oh, demônios ", eu digo excitado. Talvez haja uma lacuna, uma falha do buraco negro, um vislumbre de liberdade e uma luz no fim do túnel longo. "Sí, é claro que eu faço ", Eu choro quando passei na frente de um esfarrapado Tuc Tuc. Ele disse ao funcionário do hotel e dizer-lhe que é o que eu quero em um Inglês básico para entender até que poderia Alfredo Landa de filmes suecos.
Ik accepteer mijn nederlaag. Geen auto op de uitgestrektheid van de woestijn te ontsnappen. We zullen contact hanteren een andere Groundhog Day. Dan hoor ik een averechts effect, dat klinkt bekend. "Oh, hell ", vertel me opgewonden. Misschien is er een maas in de wet, een mislukking van het zwarte gat, een glimp van vrijheid en een licht aan het einde van de lange tunnel. "Si, oh ja ", riep toen voor me passeert een haveloze Tuc Tuc. Hij wees naar het hotel werknemer en vertel hem dat is wat ik wil in een eenvoudig Engels dus kon begrijpen totdat Alfredo Landa van Zweedse films.
Accepto la meva derrota. No hi ha cotxe per escapar a la immensitat del desert. Ens tocarà suportar un altre dia de la marmota. Llavors sento un petardeig que em sona familiar. "Oh,, diables ", Jo dic emocionat. Potser hagi una escapatòria, una falla en el forat negre, una escletxa de llibertat i una llum al final del llarg túnel. "Sí, clar que sí ", exclamo quan davant meu passa un esparracat Tuc Tuc. L'hi va assenyalar a l'empleat de l'hotel i li dic que això és el que vull en un anglès tan bàsic que podria entendre-ho fins al Alfredo Landa de les pel · lícules de sueques.
Prihvaćam moj poraz. Nema automobila pobjeći prostranstvo pustinje. Mi dodir će nositi jedan dan Groundhog. Onda čujem obiti to zvuči poznato. "Oh, pakao ", reci mi uzbuđeni. Možda postoji rupa u zakonu, Neuspjeh u crnoj rupi, svjetlucanje slobode i svjetlo na kraju dugog tunela. "Si, oh da ", uzviknuo je kad je ispred mene prolazi čupav TUC TUC. On je ukazao na zaposlenika hotela i reći mu da je to ono što želim u osnovnom engleskom da bi mogao razumjeti sve dok Alfredo Landa švedskih filmova.
Я принимаю свое поражение. Нет автомобиля, чтобы избежать просторы пустыни. Мы будем играть через другой день Whistler. Потом я слышу как аукнется это звучит знакомо. "О, дьяволов ", Я говорю возбуждение. Может быть, есть лазейка, провал в черную дыру, представление о свободе и свет в конце длинного туннеля. "Да, Конечно, я делаю ", Я плакала, когда я проходил перед рваной Tuc Tuc. Он сказал портье и сказать ему, что то, что я хочу в базовый английский, могли бы понять, пока Альфредо Ланда шведских фильмов.
Nire porrota onartzen dut. Autoa ez basamortuko vastness ihes egiteko. Ukitu egingo dugu kudeatzeko Groundhog Day beste. Ondoren backfire soinuak entzuten dut ezagutzen. "Oh, infernua ", tell me kitzikatuaren. Agian ez loophole bat, zulo beltzak porrot bat, Askatasun eta argi baten glimmer luze tunelaren amaieran. "Bai, oi bai ", exclaimed denean nire aurrean pasatzen bat zulatutako Tuc Tuc. Adierazi hotel langilea zen, eta esan hori da nahi oinarrizko ingelesez dut, beraz dezake Alfredo film Suediako Landa arte ulertu.
Eu estou de acordo a miña derrota. Ningún coche para escapar da inmensidade do deserto. Estaremos xogando con un día de Whistler. Entón eu escoito un tiro pola culata que soa familiar. "Oh, demos ", me digo excitado. Se houbese unha lagoa, un fallo do buraco negro, un reflexo de liberdade e unha luz ao final do túnel longo. "Sí, por suposto que eu fago ", Eu choro cando pasei diante dun esfarrapado Tuc Tuc. El dixo ao funcionario do hotel e dicir-lle que é o que quero nun inglés básico para entender ata que podería Alfredo Landa de películas suecos.
  Le magazine de voyage a...  
Est-ce bizarre si je dis maintenant, après votre commentaire, Je suis mort de rire de lire certaines de vos histoires, J'ai été dans une de vos plages et excité que j'ai certaines de vos histoires dures?
The rest, thanks. Is it weird if I say now, after your comment, I died of laughter reading some of your stories, I've been to one of your beaches and I am excited with some of your hard stories? Yes, is rare, but true. The reading you sure you also make the trip.
Der Rest, DANKE. Ist es seltsam, wenn ich jetzt sagen, nach Ihren Kommentar, Ich starb vor Lachen Lesen einige Ihrer Geschichten, Ich habe an einen Ihrer Stränden gewesen, und ich bin mit einigen Ihrer harten Geschichten begeistert? Ja, ist selten, aber wahr. Das Lesen Sie sicher, dass Sie auch die Reise.
Il resto, grazie. E 'strano se dico ora, dopo il tuo commento, Sono morto dal ridere leggendo alcune delle vostre storie, Sono stato in una delle vostre spiagge ed eccitato ho un po 'delle tue storie dure? Sì, è rara, ma vero. Chi legge è sicuri di fare il viaggio anche.
O resto, obrigado. É estranho se eu disser agora, após o seu comentário, Eu morri de rir lendo algumas de suas histórias, Eu estive em uma de suas praias e animada eu tenho algumas de suas histórias difíceis? Sim, é rara, mas é verdade. Aqueles que lêem a certeza de que também fazem a viagem.
De rest, bedankt. Is het raar als ik zeg dat nu, na je reactie, Ik heb gestorven lachen het lezen van een aantal van je verhalen, Ik ben al in een van uw stranden en enthousiast Ik heb een aantal van uw harde verhalen? Ja, is zeldzaam, maar waar. Degenen die dit lezen je zeker dat je ook de reis.
残り, 感謝. 私は今言う場合、それは奇妙です, あなたのコメントの後, 私はあなたの物語のい​​くつかを読んで笑いで死亡, 私はあなたのビーチの一つになっていると私は、ハードな物語のいくつかと興奮しています? はい, まれです, しかし、真の. 読書は、あなたは確かにあなたはまた、旅行をする.
Odmor, hvala. Je li to čudno ako kažem sada, nakon vašeg komentara, Ja sam umro smijeha čitajući neke od Vaših priča, Ja sam bio u jednoj od plaža i uzbuđen sam neke od svojih tvrdih priča? Da, je rijetkost, , ali istinito. Oni koji čitaju li sigurni da također čine putovanje.
Gainerako, esker. Da, diot, orain bada bitxi, Zure iruzkina ondoren, Hil egin dut zure ipuinak batzuk irakurtzean barre, Zure hondartza batean egon naiz, eta ilusioa zure ipuinak gogor batzuk ditut? Bai, da arraroen, baina egia. Ziur zaude dutenek nork irakurri ere egin duzu bidaia.
  Le magazine de voyage a...  
Mais je dis que c'est pas seulement le temps qui attire cette géographie. La Méditerranée est plus bénigne que la lumière et l'air; la Méditerranée est un univers en soi, une culture unique parmi les pays d'origine de nombreux caillé.
Aber ich sage es ist nicht nur das Wetter, dass diese Geographie zieht. Das Mittelmeer ist gutartiger als Licht und Luft; das Mittelmeer ist ein Universum für sich, eine einzigartige Kultur unter vielen Heimaten Quark. Ich fühle mich viel mehr Französisch als Englisch, mehr Italienisch als Deutsch, Griechisch statt Niederländisch, Immer mehr türkische syrischen österreichischen Tschechischen. Wenn Sie mich fragen, Ich habe sogar siehe erste tunesische oder algerischen belgischen und Schweizer - wie schrecklich!-, und als ich bin Agnostiker, katholischer als lutherische, Immer mehr muslimische jüdischen buddhistischen calvinistischen.
Ma io dico non è solo il tempo che attrae questa geografia. Il Mediterraneo è più benigna di luce e di aria; il Mediterraneo è un universo a se stessa, una cultura unica tra le tante patrie cagliata. Mi sento molto più francese che inglese, più italiano che tedesco, Greco piuttosto che olandese, Sempre più turco siriano austriaco Ceca. Se mi chiedete, Ho anche vedere la prima tunisini o algerini belga o svizzera - come terribile!-, e di essere come sono agnostico, più cattolico luterano, Sempre più musulmani ebrei buddisti calvinista.
Mas eu digo que não é só o clima que atrai essa geografia. O Mediterrâneo é mais benigna do que a luz eo ar; o Mediterrâneo é um universo em si, uma cultura única, entre muitas pátrias requeijão. Eu me sinto muito mais francês do que Inglês, mais italiano do que o alemão, Grega, em vez de holandeses, Mais e mais turcos Síria austríaco Checa. Se você me perguntar, Eu até ver tunisino primeiro ou argelino belga ou suíço - como é horrível!-, e ser como eu sou agnóstico, mais católico do que Luterana, Mais e mais muçulmanos judeus budistas Calvinista.
Maar ik zeg het is niet alleen het weer dat dit geografie trekt. De Middellandse Zee is meer dan goedaardige licht en lucht; het Middellandse-Zeegebied is een universum op zichzelf, een unieke cultuur van de vele vaderlanden wrongel. Ik voel me veel meer Frans dan het Engels, meer Italiaans dan Duits, Griekse eerder dan Nederlandse, Meer en meer Turkse Syrische Oostenrijkse Tsjechische. Als je het mij vraagt, Ik heb zelfs zie de eerste Tunesische of Algerijnse Belgische of Zwitserse - hoe verschrikkelijk!-, en worden zoals ik ben agnost, roomser dan Lutherse, Meer en meer islamitische joodse boeddhistische calvinistische.
Però ja dic que no és només el clima el que sedueix d'aquesta geografia. El Mediterrani és més que llum i aire benigne; la Mediterrània és un univers en si mateix, una cultura única quallada entre moltes pàtries. Jo em sento molt més francès que anglès, més italià que alemany, més grec que holandès, més turc que austríac i més sirià que txec. Si volen, fins i tot em veig abans tunisià o algerià que belga o suís - quina espant!-, i sent com sóc agnòstic, més catòlic que luterà, més musulmà que budista i més jueu que calvinista.
Ali ja kažem da je ne samo vremena koje privlači ova geografija. Mediteran je više benigni od svjetlosti i zraka; Mediteran je svemir u sebi, jedinstvene kulture među mnogim domovine skute. Osjećam se mnogo više francuski nego engleski jezik, više talijanski od njemačkih, Grčki nego nizozemski, Sve više i više turskih sirijski austrijskih Češkoj. Ako me pitate, Čak sam vidjeti prvi Tunižanin ili alžirske belgijski ili Švicarske - koliko strašno!-, i biti kao što sam ja agnostik, više Katolička od Luteranske, Sve više i više muslimanskih židovske budistički kalvinske.
Pero ya digo que no es solo el clima lo que seduce de esta geografía. El Mediterráneo es más que luz y aire benigno; el Mediterráneo es un universo en si mismo, una cultura única cuajada entre muchas patrias. Yo me siento mucho más francés que inglés, más italiano que alemán, más griego que holandés, más turco que austriaco y más sirio que checo. Si me apuran, incluso me veo antes tunecino o argelino que belga o suizo -¡qué espanto!-, y siendo como soy agnóstico, más católico que luterano, más musulmán que budista y más judío que calvinista.
Baina ez da, besterik gabe, eguraldia dela geografia hau liluratzen diot. Mediterraneoko gehiago onberak argi eta aire; Mediterraneoko bertan unibertso bat da, homelands askoren artean, kultura berezi baten mamia. Askoz ere frantsesa ingelesa baino sentitzen dut, baino gehiago German Italian, Holandako baino gehiago greziar, gehiago Turkish eta Siriako Austriako Txekiar. Si me apuran, Nola awful - Tunisian edo Aljeriako Belgikako edo Suitzako aurretik nahiz eta ikusten dut!-, eta I am agnostic gisa izatearen, Lutheran baino gehiago katolikoa, gehiago musulman eta judu budista kalbindarrarekin.
Pero eu digo que non é só o clima que atrae esa xeografía. O Mediterráneo é máis benigna que a luz eo aire; o Mediterráneo é un universo en si, unha cultura única, entre moitas patrias requeixo. Eu me sinto moito máis francés ca Inglés, máis italiano que o alemán, Grega, en vez de holandeses, Máis e máis turcos Siria austríaco Checa. Se me preguntar, Eu ata ver Tunisia primeiro ou alxerino belga ou suízo - como é horrible!-, e ser como eu son agnóstico, máis católico do que Luterana, Máis e máis musulmáns xudeus budistas Calvinista.
  Le magazine de voyage a...  
Le plan, de temps, peut ne pas sembler mieux, mais j'ai une question (ou plusieurs): Le voyage sera 21 jours? Je dis cela parce que c'est une viajazo! Si nous voulons faire une réservation, Contacté directement ¿Voyages passées?
Der Plan, VORDERHAND, klingt vielleicht nicht besser, aber ich habe eine Frage (oder mehr): Ist die Reise geht 21 Tage? Ich sage dies, weil es ein viajazo ist! Wenn wir wollen, um eine Reservierung vorzunehmen, Travel? Direkt in der Vergangenheit Kontaktierte? Wann werden wir wissen, den Preis? Erzähl mir mehr!!!
Il piano di, di tempo, Non può suonare meglio, ma ho una domanda (le varie): Fa il viaggio 21 giorno? Dico questo perché è un viajazo! Se vogliamo fare una prenotazione, Viaggi? Contattati direttamente al Passato? Quando sapremo il prezzo? Voglio sapere di più!!!
Het plan, tijd, klinkt misschien niet beter, maar ik heb een vraag (of meer): Is de reis zal 21 dagen? Ik zeg dit omdat het een viajazo! Als we willen om te reserveren, Travel? Direct contact opgenomen in het Verleden? Wanneer weten we de prijs? Vertel me meer!!!
プラン, 時間の, より良い音が、私は疑問を持っていない可能性が (以上): 旅行は、意志が 21 日? それはviajazoているので、私はこれを言う! 私たちは予約をしたい場合, ¿直接過去のツアーに連絡? とき、我々は価格を知っている? もっと教えて!!!
El pla, de moment, no pot sonar millor però tinc una pregunta (o diverses): ¿El viatge durarà 21 dies? ho dic perquè això és un viajazo! Si volem fer una reserva, ¿Contactar amb Viatges al Passat directament? Quan sabrem el preu? Vull saber més!!!
Plan, vremena, Ne može zvučati bolje, ali imam pitanje (ili više): Je li putovanje će 21 dani? Kažem to jer to je viajazo! Ako želimo napraviti rezervaciju, ¿Kontaktirati izravno prošlih putovanja? Kada ćemo znati cijenu? Recite mi nešto više!!!
План, время, не может звучать лучше, но у меня есть вопрос (или более): Это путешествие будет 21 дней? Я говорю это, потому что это viajazo! Если мы хотим сделать заказ, ¿Связались непосредственно Прошлое Путешествия? Когда мы знаем цену? Расскажите подробнее!!!
Plana, denbora, agian ez soinu hobea, baina galdera bat daukat (edo gehiago): Bidaia izango da 21 egun? Hau diot Hori viajazo bat da duelako! Erreserba bat egin nahi dugu, nahi izanez gero, ¿Harremanetan jarri zuzenean Azken bidaiak? Noiz izango da prezioa ezagutzen dugun? Tell me more!!!
  Le magazine de voyage a...  
Oui, la musique ne vous laisse pas éteindre le brûleur. La lourde canne jusqu'à ce que je dis le DJ que nous sommes la musique espagnole et en espagnol que si vous avez. Je dis oui, avec un grand sourire, sachant que son succès.
After dinner, the Spanish crown decided to go. Enter the Step In, a nightclub in which they charged us at the entrance but there was no single customer. Yes, the music does not let you turn the burner. The heavy cane until I tell the DJ that we are Spanish and Spanish music that if you have. I say yes, with a big smile, knowing his success. “Tengo Reggeton”. Must have seen my face of disappointment, which corroborated when I told: "It goes to Shakira '. He had an arsenal: from the top achievements of South America to the Aserejé warpage, so we went crazy.
Nach dem Abendessen, der spanischen Krone beschlossen zu gehen. Geben Sie den Schritt in, eine Diskothek, in der sie zahlen uns am Eingang aber es gab keinen einzigen Kunden. Ja, Die Musik lässt Sie nicht drehen Sie den Brenner. Die schweren Stock, bis ich sagen, dass wir den DJ Spanisch und spanische Musik sind, dass, wenn Sie. Ich sage ja, mit einem großen Lächeln, Wissenswertes seinen Erfolg. "Tengo Reggeton". Man muss es gesehen haben mein Gesicht der Enttäuschung, die bestätigt, als ich erzählte: "Es geht an Shakira". Er hatte ein Arsenal: von oben Errungenschaften Südamerikas zum Aserejé Verzug, so gingen wir verrückt.
Dopo cena, la corona spagnola ha deciso di andare. Inserisci il passaggio nella, una discoteca in cui ci hanno addebitato, all'ingresso, ma non c'era singolo cliente. Sì, la musica non consentono di attivare il bruciatore. La canna pesante fino a quando dico il DJ che siamo musica spagnola e lo spagnolo che se si hanno. Io dico sì, con un grande sorriso, conoscendo il suo successo. "Tengo Reggeton". Deve avere visto la mia faccia della delusione, che confermata quando ho detto: "Si va a Shakira '. Aveva un arsenale: dai risultati migliori del Sud America per la planarità Asereje, così siamo andati pazzi.
Após o jantar, o Inglês decidiu ir para bebidas. Entramos no Step In, uma boate em que é cobrada uma taxa na entrada, mas não um único cliente. Sim, música nem sequer permitem que você ligar o queimador. Cane forte até que eu diga o DJ que são o espanhol eo espanhol que se você tem música. Eu digo sim, com um grande sorriso, conhecer o seu sucesso. "Eu tenho Reggeton". Ele deve ter visto o meu olhar de decepção, que corroborou quando eu disse: "É melhor com Shakira". Ele tinha um arsenal: com os melhores sucessos de dança americano até Asereje, o que nos assustou.
Na het diner, de Spaanse kroon besloten om te gaan. Voer de Step In, een nachtclub waar ze ons betalen bij de ingang, maar er was geen enkele klant. Ja, de muziek niet laat u de brander. Cane sterke totdat de DJ om ons te vertellen als je Spaans en Spaanse muziek. Ik zeg ja, met een grote glimlach, wetende dat zijn succes. "Tengo reggeton". Moet gezien hebben mijn gezicht van teleurstelling, waarin bevestigd toen ik vertelde: "Het gaat naar Shakira '. Hij had een arsenaal: vanaf de top prestaties van Zuid-Amerika naar de Aserejé kromtrekken, dus gingen we gek.
夕食後, 英語ではドリンクのために行くことにしました. 我々はステップインに入った, 彼らは単一の顧客を入り口で充電ではなく、するナイトクラブ. はい, 音楽も、あなたはバーナーをオンにすることはできません. ケイン強い私はDJを言うまで、私たちは、あなたが音楽を持っている場合は、そのスペイン語とスペイン語である. 私はイエスと言う, 大きな笑顔で, 彼らの成功を知る. "私はReggetonを持っている". 彼は失望の私の表情を見ている必要があります, 私が言ったとき裏付けている: "シャキーラと私たちはより良い". 彼は武器を持っていた: アメリカンブギーの最良の成功からAserejéまで, 何が私たちにびびる.
Després del sopar, els spanish vam decidir anar-nos de copes. Entrem al Step In, una discoteca en la qual ens van cobrar a l'entrada encara no hi havia un sol client. Això sí, la música no et deixava ni encendre l'encenedor. Canya de la forta fins que li dic al Dj que som espanyols i que si té música espanyola. Em diu que sí, amb un gran somriure, sabedor del seu èxit. "Tinc reggeton". Va haver de veure la meva cara de desil · lusió, el que va corroborar quan li vaig dir: "Ens val amb Shakira". Tenia un arsenal: des dels millors èxits de ballaruga sud-americà fins al Aserejé, el que ens va embogir.
Nakon večere, Hrvatski odlučio otići na piće. Ušli smo u korak u, noćni klub u kojem naplaćuje na ulazu, ali nije bilo ni jednog kupca. Da, glazba uopće ne dopustiti da upalite plamenik. Cane jaka dok DJ recite nam ako imate španjolski i talijanski glazbu. Ja kažem da, s veliki osmijeh, znajući njihov uspjeh. "Imam Reggeton". On mora imati vidio moje lice razočaranje, što potvrđuje kad sam rekla: "Mi vrijedi sa Shakirom". On je imao arsenal: od najboljih južnoameričkih bailoteo pogodaka do Aserejé, ono što smo zrcaljeno.
После обеда, испанская корона решила уйти. Мы вошли в шаге, ночной клуб, в котором мы были предъявлены обвинения на входе, но не было ни одного клиента. Да, музыка не оставила и включить горелку. Кане сильных пока я не скажу, что мы DJ являются испанский и испанскую музыку, если у вас есть. Я говорю, да, с улыбкой, известно о его успехе. "У меня есть Reggeton". Он, наверное, видели мое лицо разочарования, которые подтверждают, когда я сказал: "Это идет с Shakira". Он арсенал: из хитов южноамериканских шимми на Asereje, так что мы сошли с ума.
Afari ondoren, los spanish decidimos irnos de copas. Entramos en el Step In, una discoteca en la que nos cobraron en la entrada aunque no había un solo cliente. Bai, la música no te dejaba ni encender el mechero. Caña de la fuerte hasta que le digo al Dj que somos españoles y que si tiene música española. Me dice que sí, con una gran sonrisa, sabedor de su éxito. “Tengo Reggeton”. Debió ver mi cara de desilusión, lo que corroboró cuando le dije: “Nos vale con Shakira”. Tenía un arsenal: desde los mejores éxitos de bailoteo sudamericano hasta el Aserejé, lo que nos enloqueció.
  Le magazine de voyage a...  
Je me dis entre les raisons banales pourquoi Delphi est situé dans un endroit aussi sauvage pendant qu'il est imposé: sous Mont Parnasse, dominant le golfe de Corinthe, sur une colline avec une certaine inégalité pas tortiller, dessus d'une vaste plaine d'oliviers, là-bas, le calcaire…
Ich schätze, zwischen weltlicher Gründe, warum Delphi befindet sich in einem Ort, so wild, wie es zu auferlegt wird: unter Mount Parnassus, dominiert den Golf von Korinth, auf einem Hügel mit einigen Unebenheiten nicht wackeln, über einer weiten Ebene von Olivenbäumen da unten, der Kalkstein…
Immagino che tra le ragioni banali perché Delphi si trova in un luogo selvaggio come è imposto: sotto Monte Parnaso, che domina il Golfo di Corinto, su una collina con una certa irregolarità non wiggle, sopra una vasta pianura di ulivi laggiù, il calcare…
Ik denk dat tussen wereldlijke redenen waarom Delphi is gevestigd in een plaats die zo wild als het wordt opgelegd: onder Mount Parnassus, Uitkijkend over de Golf van Korinthe, op een heuvel met een aantal oneffenheden niet wiebelen, boven een uitgestrekte vlakte van olijfbomen daar beneden, de kalksteen…
M'imagino que entre les raons mundanes per la qual Delfos està situada en un lloc tan agrest com aquest és que imposa: sota del muntanya Parnàs, dominant el golf de Corint, en un vessant amb uns desnivells de no et belluguis, damunt d'una plana immensa d'oliveres allà baix, les roques calcàries…
Я думаю, между мирским причин, почему Delphi находится в месте, дикая, как это накладывается: под Парнасе, доминирующей Коринфского залива, на склоне холма, с некоторой неравномерности не шевелить, над обширной равнине оливковые деревья там, известняк…
  Le magazine de voyage a...  
Cette nuit-là a été trop prolongée, et sur le site, dans l'aube la plus audacieuse. Je dis au revoir à la peine de l'équipage, trois compagnons de voyage avec qui j'ai partagé de grands moments. Pen de savoir que vous n'avez probablement jamais les voir revenir à la.
We eat together, three, seafood dipping some beer and wine. We speak of those who speak of lost lovers, of future destinations, of runaways, impossible lives. That night was excessively prolonged, and on site, to become more daring dawn for. I send the crew penalty, three traveling companions with whom I shared wonderful moments. Pen to know that probably never see them returning to. The next morning ritual is repeated with the rest. People with whom I shared a trip for three weeks and that will be a timeless memento seconds. As travel, experience, my last year and a half. They go, I am left with Bernardo. Brutal experience the looming: Victor and Ana Paula.
Wir essen zusammen, drei, einige Meeresfrüchte eingetaucht in Bier und Wein. Wir sprechen von denen, die der verschollene Liebende sprechen, Zukunft von Destinationen, auf der Flucht, Leben unmöglich. Diese Nacht war übermäßig verlängert, und auf der Baustelle, in den kühnsten Morgengrauen. Ich verabschiede mich für die Mannschaft Strafe, drei Reisegefährten, mit denen ich großartige Momente. Pen zu wissen, dass Sie wahrscheinlich noch nie sehen, wie sie zur Rückkehr. Am nächsten Morgen Ritual wird mit dem Rest wiederholt. Die Leute mit denen ich eine Reise für drei Wochen und in Sekunden wird eine ewige Erinnerung sein. Als Reise-, Erfahrung, mein letztes Jahr und eine halbe. Sie werden, Ich bin mit Bernardo links. Brutal Erfahrung, die vor uns liegt: Victor und Ana Paula.
Mangiamo insieme, tre, frutti di mare immersione po 'di birra e vino. Parliamo di coloro che parlano di amanti perduti, di destinazioni future, di fuggiaschi, vite impossibili. Quella notte è stata eccessivamente prolungata, e sul sito, di diventare l'alba più audace per. Mando la sanzione equipaggio, tre compagni di viaggio con cui ho condiviso momenti meravigliosi. Penna a sapere che probabilmente non vedono mai restituirli al. Il mattino successivo rituale si ripete con il resto. Le persone con cui ho condiviso un viaggio per tre settimane e che sarà un senza tempo secondo memento. Come viaggio, esperienza, il mio ultimo anno e mezzo. Vanno, Mi rimane Bernardo. Esperienza brutale l'incombente: Victor e Ana Paula.
Nós comemos juntos, três, alguns frutos do mar mergulhada em cerveja e vinho. Falamos daqueles que falam de amantes perdidos, de destinos futuros, na corrida, vidas impossíveis. Naquela noite foi excessivamente prolongada, e no local, até o amanhecer mais ousada. Digo adeus à pena de tripulação, três companheiros de viagem com quem compartilhei grandes momentos. Da pena saber que provavelmente nunca os voltarem a ver. O ritual manhã seguinte é repetido com o resto. Pessoas com quem compartilhei uma viagem por três semanas e, em segundos, será uma lembrança eterna. Como viagem, experiência, meu último ano e meio. Eles vão, Eu fiquei com Bernardo. Experiência brutal que está à frente: Victor e Ana Paula.
We eten samen, drie, zeevruchten dompelen wat bier en wijn. We spreken van degenen die spreken over verloren geliefden, van toekomstige bestemmingen, van weglopers, onmogelijke leven. Die nacht was te lang, en op het terrein, tot meer gedurfde dageraad voor geworden. Ik stuur de bemanning straf, drie medereizigers met wie ik prachtige momenten. Pen om te weten dat waarschijnlijk nooit zien hen terugkeren naar. De volgende ochtend ritueel herhaalt zich met de rest. Mensen met wie ik deelden een reis voor drie weken en dat zal een tijdloos aandenken seconden. Zoals reizen, ervaring, mijn laatste jaar en een half. Ze gaan, Ik ben vertrokken met Bernardo. Brutale ervaring de dreigende: Victor en Ana Paula.
Mengem junts, els tres, mullant una mica de marisc en cervesa i vi. Parlem dels que parlen els enamorats de perdre, de futurs destinacions, de fugides, de vides impossibles. Aquella nit s'allarga en excés, ja a l'hotel, fins a esdevenir alba per als més atrevits. M'acomiado amb pena de la tripulació, tres companys de viatge amb qui he compartit moments magnífics. Pen saber que probablement mai els veuen tornar a. Al matí següent es repeteix el ritual amb la resta. Gent amb les que he compartit un viatge durant tres setmanes i que en segons seran un etern record. Com el viatge, l'experiència, el meu últim any i mig. Ells es van, jo em quedo amb Bernardo. Brutal experiència la que s'acosta: Víctor i Ana Paula.
Jedemo zajedno, tri, plodovi mora potapanjem pivo i vino. Mi govorimo o onima koji govore o izgubljenim i ljubitelje, budućih odredišta, od odbjeglih, nemoguće životi. Te noći je produljen pretjerano, i na licu mjesta, da se više odvažnije zore za. Šaljem posade srušio, Tri suputnici s kojima sam dijelio prekrasne trenutke. Pen znati da vjerojatno nikada vidjeti ih vraćaju u. Sljedećeg jutra ritual se ponavlja s ostatkom. Ljudi s kojima sam dijelio putovanje za tri tjedna i da će biti bezvremenski uspomenu sekundi. Kao putovanja, iskustvo, moj zadnji godinu i pol. Odlaze, Ja sam otišao s Bernardo. Brutalno iskustva nazire: Viktor i Ana Paula.
Мы едим вместе, три, морепродукты погружения немного пива и вина. Мы говорим о тех, кто говорит о потерянных любителей, будущего направления, побегов, невозможной жизнь. Та ночь была чрезмерно продлен, и на сайте, стать более смелым рассвета. Я посылаю экипажа казни, три попутчики, с которыми я поделился прекрасные моменты. Pen знать, что, вероятно, никогда не увидеть их возвращение в. На следующий ритуал утром повторяется с остальной. Люди, с которыми я поделился поездки в течение трех недель, и это будет напоминанием вневременной секунд. Как путешествовать, опыт, мои последние полтора года. Они идут, Меня оставляют с Бернардо. Жестокий опыт надвигающийся: Виктор и Ана Паула.
Elkarrekin jan dugu, hiru, itsaski batzuk garagardo eta ardo dipping. Hitz egiten dutenen maitale galdutako hitz egiten dugu, helmuga etorkizuneko, Runaways du, ezinezkoa da bizitza. Gau zen gehiegi luzatu, eta gune, gehiago ausarta egunsentian for bihurtu. Tripulazioak zigorra bidaliko dut, hiru bidaiatzen laguntzaile harekin wonderful une partekatu dut. Luma ziurrenik inoiz ikus itzuli horiek ezagutu. Hurrengo goizean ritual da gainerako errepikatzen. Pertsonak harekin hiru astez bidaia bat partekatu dut, eta hori memento denboratik segundu izango. Bidaia gisa, esperientzia, nire azken urte eta erdian. Joan, Nago Bernardo utzi. Brutal esperientzia looming: Victor eta Ana Paula.
Comemos xuntos, tres, algúns produtos do mar mergullada en cervexa e viño. Falamos dos que falan de amantes perdidos, de destinos futuros, na carreira, vidas imposibles. Aquela noite foi excesivamente prolongada, e no lugar, ata o amencer máis ousada. Digo adeus á pena de tripulación, tres compañeiros de viaxe co que Compartín grandes momentos. Da pena saber que probablemente nunca los volveré a ver. O ritual mañá é repetido co resto. Persoas coas que Compartín unha viaxe por tres semanas e, en segundos, será unha lembranza eterna. Como viaxe, experiencia, meu último ano e medio. Eles van, Eu quedei con Bernardo. Experiencia brutal que está á fronte: Victor e Ana Paula.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avions acheté un pique-nique, immense portait un paréo pour s'asseoir sur l'herbe et nous avons rompu mains pour applaudir quand le F-18 "Blue Angels" avait un son passé au-dessus de la rivière. Étaient en conformité "presque" toutes les conditions pour être un jour plus Indépendance Bostoniens, Je dis «presque» parce que je portais le rouge avec une étoile sur la poitrine.
We had bought a picnic, immense wore a sarong to sit on the grass and we broke hands to clap when the F-18's "Blue Angels" had a sound passed over the river. Were in compliance "almost" all the requirements to be a more Bostonians Independence Day, I say "almost" because I wore the Red with a star on the chest. Many people winking me being aware of the strength of that color alone. It was at the famous Cheers where my pride reached its climax. A villager said; “Congrats Bro!! This color means Pure domination "I turned with the smile of a child for Laura, she laughed nonstop watching my tremendous enthusiasm. Thank you and thank Vicente equipazo! by that time I brindásteis across the Atlantic.
Wir hatten ein Picknick gekauft, immense trug einen Sarong auf dem Rasen sitzen und wir brachen die Hände zu klatschen, wenn die F-18 "Blue Angels" hatte einen Klang über den Fluss übergeben. Wurden in Übereinstimmung "fast" alle Anforderungen an eine Bostonians Independence Day sein, Ich sage "fast", weil ich die Red mit einem Stern auf der Brust trug,. Viele Leute winken mir dessen bewusst der Kraft dieser Farbe allein. Es war bei den berühmten Prost, wo mein Stolz erreichte ihren Höhepunkt. Ein Dorfbewohner sagte; "Herzlichen Glückwunsch Bro!! Diese Farbe bedeutet Reine Herrschaft "Ich drehte mich mit dem Lächeln eines Kindes für Laura, , lachte sie nonstop gerade meine große Begeisterung. Danke und danke Vicente equipazo! von dieser Zeit habe ich brindásteis über den Atlantik.
Avevamo comprato un pic-nic, immenso indossava un sarong di sedersi sull'erba e abbiamo rotto le mani per applaudire quando il F-18 "Blue Angels" aveva un suono passa sopra il fiume. Erano in regola "quasi" tutti i requisiti per essere più un Independence Day bostoniani, Dico "quasi" perché ho indossato il rosso con una stella sul petto. Molte persone occhiolino me che sono consapevoli della forza di quel colore solo. E 'stato a gli applausi famosi dove il mio orgoglio ha raggiunto il suo culmine. Un abitante del villaggio ha detto; "Complimenti Bro!! Questo colore significa dominazione pura "ho girato con il sorriso di un bambino per Laura, rise nonstop guardando il mio grande entusiasmo. Grazie e grazie a Vicente equipazo! da quel momento ho brindásteis attraverso l'Atlantico.
Nós tínhamos comprado um piquenique, imensa vestia um sarongue para sentar-se na grama e quebrou as mãos para bater palmas quando o F-18 "Blue Angels" tinha um som passou sobre o rio. Estavam em conformidade "quase" todos os requisitos para ser um dia mais Independência Bostonians, Digo "quase" porque eu usava o vermelho com uma estrela no peito. Muitas pessoas piscando-me estar ciente de que a força de cor sozinho. Foi aos Felicidades famosos onde o meu orgulho atingiu o seu clímax. Um morador disse; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominação Pura "Eu me virei com o sorriso de uma criança para Laura, ela riu sem parar vendo meu enorme entusiasmo. Obrigado e obrigado Vicente equipazo! por esse tempo eu brindásteis outro lado do Atlântico.
We hadden gekocht een picknick, immense droeg een sarong om te zitten op het gras en braken we de handen te klappen toen de F-18's "Blue Angels" had een geluid over de rivier. In overeenstemming waren "bijna" alle eisen om een ​​meer Bostonians Independence Day zijn, Ik zeg "bijna" omdat ik droeg de Rode met een ster op de borst. Veel mensen knipoogt me bewust te zijn van de kracht van die kleur alleen. Het was op de beroemde Proost waar mijn trots bereikte zijn hoogtepunt. Een dorpeling zei; "Congrats Bro!! Deze kleur betekent Pure dominantie "Ik draaide me met de glimlach van een kind voor Laura, lachte ze non-stop kijken naar mijn enorme enthousiasme. Dank u en dank Vicente equipazo! tegen die tijd ik brindásteis over de Atlantische Oceaan.
Ens havíem comprat un pícnic, portàvem un pareo immens per seure a la gespa i ens vam trencar les mans a aplaudir quan els F-18 dels "Blue Angels" van donar una sonora passada sobre el riu. Complíem "gairebé" tots els requisits per ser uns bostonians més el dia de la Independència, i dic "gairebé" perquè jo lluïa la Roja amb la seva estrella al pit. Molta gent em feia gestos de complicitat sent conscient de la força d'aquell color en solitari. Va ser en el famós Cheers on el meu orgull va arribar al seu clímax. Un vilatà va exclamar; "Felicitats Bro!! This colour means pure Domination "Em vaig girar amb el somriure d'un nen a la recerca de Laura, ella reia sense parar veient la meva tremenda il · lusió. Gràcies Vicent i gràcies equipàs! per aquesta estona que em brindásteis a l'altre costat de l'Atlàntic.
Imali smo kupili piknik, ogromna je nosio sarong koji će sjediti na travi, a mi slomio ruku pljeskati kada je F-18 je "Plavi anđeli" imala zvuk prešli preko rijeke. Jesu li u skladu "gotovo" svim zahtjevima da se više Bostonci Dan neovisnosti, Kažem "gotovo", jer sam nosila crveni sa zvijezdom na prsima. Mnogi ljudi namigujući mi svjesni snage toj boji sama. To je bio na poznatom Živjeli gdje je moj ponos dosegla svoj vrhunac. Seljak kazao je; "Cestitam Bro!! Ova boja znači Pure dominaciju "Okrenuo sam se sa osmjehom djeteta za Lauru, smijala nonstop gleda svoju ogromnu entuzijazam. Hvala vam i zahvaliti Vicente equipazo! u tom trenutku sam brindásteis preko Atlantika.
Мы купили пикника, огромное носил саронг, чтобы сидеть на траве, и мы сломали руки хлопать в ладоши, когда F-18 "Blue Angels" был звук перешел реку. Были в соответствие "почти" всем требованиям, чтобы быть более Bostonians День Независимости, Я говорю "почти", потому что я носил красный со звездой на груди. Многие люди, подмигивая мне, зная о силе, что цвет сам по себе. Это было в известной Ура, где моя гордость достигла своего апогея. Житель деревни сказал; "Поздравляю Bro!! Этот цвет означает господство чистого "Я обратился с улыбкой ребенка для Laura, она смеялась безостановочно наблюдая за своим огромным энтузиазмом. Спасибо и благодарю Висенте equipazo! К тому времени я brindásteis через Атлантический океан.
Picnic bat erosi genuen, izugarria jantzi sarong belar gainean eseri eta eskuak apurtu dugu Clap denean F-18 "Blue Angels"-k soinu bat ibai baino gehiago gainditu. Betetzea "ia" baldintza guztiak gehiago Bostonians Independentzia Eguna izan ziren, Diot "ia" jantzi dut bularrean izar batekin Red delako. Jende askok kolore hori indarra bakarrik jakitun me winking. Cheers ospetsua non nire harrotasuna goreneko puntura iritsi zen. Villager A esan; "Zorionak Bro!! Dominazio hau Pure kolorea esan nahi du "aktibatuta haur baten irribarre Laura I, nonstop nire izugarria ilusioa ikusten barre egin zuen. Eskerrik asko eta Vicente equipazo eskerrak! Garai hartan brindásteis Atlantikoa zehar I.
Nós tiñamos comprado un piquenique, inmensa vestía un sarongue para sentir-se na herba e rompe as mans para bater palmas cando o F-18 "Blue Angels" tiña un son pasou sobre o río. Estaban de acordo "case" todos os requisitos para ser un día máis Independencia Bostonians, Digo "case" porque eu usaba o vermello cunha estrela no peito. Moitas persoas piscando me ser consciente de que a forza de cor só. Foi aos Graciñas famosos onde o meu orgullo alcanzou o seu clímax. Un habitante dixo; "Parabéns Bro!! Esta cor significa dominación Pura "Eu me virei o sorriso dun neno para Laura, ela riu sen parar vendo meu enorme entusiasmo. Grazas e grazas Vicente equipazo! por ese tempo eu brindásteis outro lado do Atlántico.
  La revista de viajes co...  
Je ne dis pas, il est clair, le cirque commettre toute sorte d'irrégularité ou de gens qui y travaillent ne méritent pas la confiance; tout simplement ne savent pas et à ce jour n'a pas été d'autre part tout type d'approche.
Ich sage nicht,, es ist klar,, Circus, jede Art von Unregelmäßigkeiten oder Menschen, die dort arbeiten, verpflichten verdienen kein Vertrauen; wissen einfach nicht, und bis heute hat es mittlerweile jeder Ansatz. Die Umstände, daher, sind nicht günstig, und ich ziehe in den Ruhestand. Die Leser dieser Zeitschrift, die privaten und öffentlichen Sektor haben Meldungen zu fragen, wie ich danke zusammenarbeiten gesendet. Bestehen, Ich denke immer noch das Projekt besondere und großzügige. Es gibt keine Schuld an Zip Zap und, Natürlich, kein Wunsch nach Kindern schaden. Es war eine persönliche Initiative und als solche begann und endete.
Non dico, è chiaro, Circo a commettere qualsiasi tipo di irregolarità o di persone che vi lavorano meritano alcuna fiducia; semplicemente non sanno e ad oggi non vi è stata nel frattempo qualsiasi approccio. Le circostanze, quindi, non sono favorevoli e preferisco andare in pensione. I lettori di questa rivista che il settore privato e pubblico hanno inviato messaggi che chiedono come ringrazio collaborare. Insisto, Penso ancora che il progetto speciale e generosa. Non vi è alcuna colpa di Zip Zap e, corso, alcun desiderio di danneggiare i bambini. E 'stata una iniziativa personale, e come tale è iniziato e terminato.
No digo, é claro, que el Circo cometa ningún tipo de irregularidad ni que las personas que allí trabajan no merezcan confianza; sencillamente no los conozco y hasta la fecha no ha habido por su parte ningún tipo de acercamiento. Las circunstancias, portanto,, no son las propicias y yo prefiero retirarme. A los lectores de esta revista que a nivel privado y público habéis mandado mensajes preguntando como colaborar os doy las gracias. Insistir, el proyecto me sigue pareciendo especial y generoso. No hay ningún reproche a Zip Zap y, curso, ninguna gana de perjudicar a los niños. Era un inciativa individual y como tal la empecé y la termino.
Ik zeg niet, blijkt, Circus elk type van onregelmatigheid of mensen die er werken plegen verdient geen vertrouwen; gewoon niet weten en tot op heden is er inmiddels elke benadering. De omstandigheden, daarom, zijn niet gunstig en ik liever met pensioen te gaan. Lezers van dit tijdschrift dat private en publieke sector boodschappen te vragen hoe ik dank samenwerken hebben gestuurd. Aandringen, Ik denk nog steeds dat het project speciaal en genereus. Er geen schuld aan Zip Zap en, cursus, geen verlangen om kinderen te schaden. Het was een persoonlijk initiatief en als zodanig begon en eindigde.
No dic, que quedi clar, que el Circ cometi cap tipus d'irregularitat ni que les persones que hi treballen no mereixin confiança; senzillament no els conec i fins a la data no hi ha hagut per la seva part cap tipus d'acostament. Les circumstàncies, per tant, no són les propícies i jo prefereixo retirar-me. Als lectors d'aquesta revista que a nivell privat i públic heu enviat missatges preguntant com col · laborar us dono les gràcies. Insisteixo, el projecte em segueix semblant especial i generós. No hi ha cap retret a Zip Zap i, per descomptat, cap gana de perjudicar els nens. Era un inciativa individual i com a tal la vaig començar i la terminologia.
No digo, jasno je, que el Circo cometa ningún tipo de irregularidad ni que las personas que allí trabajan no merezcan confianza; sencillamente no los conozco y hasta la fecha no ha habido por su parte ningún tipo de acercamiento. Las circunstancias, dakle, no son las propicias y yo prefiero retirarme. A los lectores de esta revista que a nivel privado y público habéis mandado mensajes preguntando como colaborar os doy las gracias. Tvrdim, el proyecto me sigue pareciendo especial y generoso. No hay ningún reproche a Zip Zap y, tečaj, ninguna gana de perjudicar a los niños. Era un inciativa individual y como tal la empecé y la termino.
No digo, ясно,, que el Circo cometa ningún tipo de irregularidad ni que las personas que allí trabajan no merezcan confianza; sencillamente no los conozco y hasta la fecha no ha habido por su parte ningún tipo de acercamiento. Las circunstancias, поэтому, no son las propicias y yo prefiero retirarme. A los lectores de esta revista que a nivel privado y público habéis mandado mensajes preguntando como colaborar os doy las gracias. Я настаиваю,, el proyecto me sigue pareciendo especial y generoso. No hay ningún reproche a Zip Zap y, курс, ninguna gana de perjudicar a los niños. Era un inciativa individual y como tal la empecé y la termino.
Ez dut esan, argi dago, Circus duen konpromisoa, irregulartasun edo lan egiten duten pertsonak ez dago merezi konfiantza edozein motatako; besterik gabe, ez dakit, eta data, bestetik, ez du izan edozein motatako hurbilketa. Circunstancias, beraz,, ez dira aldekoa da, eta erretiroa nahiago dut. Aldizkari honen irakurle dute bidalitako mezu pribatu eta publikoak nola duzu lankidetzan galdetuz eskerrak I. I insistir, Ustez, oraindik ere proiektu berezia eta eskuzabala. Zip Zap eta reproach ez da, ikastaroa, ez seme-alabak kaltetu nahia. Ekimen pertsonala izan zen, eta, esate baterako, hasi eta amaitu.
Eu non digo, é evidente, o Circo cometer calquera tipo de irregularidade ou persoas que alí traballan non merecen confianza; simplemente non sei e ata a data non foi por outra banda calquera tipo de enfoque. As circunstancias, polo tanto,, non son favorables e eu prefiro a xubilarse. Os lectores desta revista en mensaxes privadas e públicas enviou pregunta como eu che agradezo colaborar. Insisto, Eu aínda creo que o proxecto especial e xenerosa. Non hai censura para Zip Zap e, Claro, ningún desexo de danar os nenos. Foi unha iniciativa individual e, como tal, comezou e rematou.
  Le magazine de voyage a...  
“La vie continue”, Je dis, mais je crois que le silence violent du lieu
“La vida sigue”, Ich sage, pero me parece violento el silencio de aquel lugar
“La vita va avanti”, Dico, ma penso che il silenzio violento del luogo
“A vida continua”, me digo, mas eu acho que o silêncio violento do lugar
“Het leven gaat door”, Ik zeg, maar ik denk dat gewelddadige stilte van de plaats
“人生は続く”, 私は言う, しかし、私はその場所の暴力的な沈黙を考える
“La vida segueix”, em dic, però em sembla violent el silenci d'aquell lloc
“La vida sigue”, Kažem, pero me parece violento el silencio de aquel lugar
“Жизнь продолжается”, Я говорю,, но я думаю, насильственные молчание месте
“La vida sigue”, Esan, pero me parece violento el silencio de aquel lugar
  Le magazine de voyage a...  
Le gars que je dis de descendre un chemin de chèvres n'est pas connu ce qui peut être allongé. Je le ramasse et s'allonge pas moins de 100 miles de chemin de terre
The fellow I say go down a path of goats is not known what may be lengthened. I pick it up and elongates no less than 100 miles of dirt road
Der Kerl ich sagen, gehen auf einen Weg voller Ziegen ist nicht bekannt, was kann verlängert werden. Ich hebe ihn auf und verlängert nicht weniger als 100 Meilen von unbefestigten Straße
I connazionali dico andare per un sentiero da capre non sanno quello che può essere allungato. Ho capito e allunga niente di meno che 100 chilometri di strada sterrata
O sujeito que eu digo percorrer um caminho de cabras não se sabe o que pode ser prolongado. Eu buscá-lo e alonga nada menos do que 100 quilômetros de estrada de terra
De landgenoten Ik zeg ga voor een geit spoor niet weet wat er kan worden verlengd. Ik krijg het en verlengt niets minder dan 100 mijlen van onverharde weg
Els paisans em diuen que vagi per un camí de cabres que no se sap el que pot allargar-. El coix i s'allarga ni més ni menys que 100 quilòmetres de pista sense asfaltar
Kolega kažem silaze put koza ne zna što se može produljiti. Sam ga pokupiti i elongates ne manje od 100 km od neasfaltirani put
Парень я говорю, идут по пути козлов, неизвестно, что может быть увеличена. Я беру его и удлиняется не менее 100 км грунтовой дороги
Ahuntz-bide bat jaisten diot ikaskide ez da ezagutzen zein luzatu ahal izango da. Jasotzera dut gora eta elongates ez baino gutxiago 100 lurrezko errepide mila
Os compatriotas que digo ir á pista cabra non sei o que pode aumentar. Entendo e alonga nada menos que 100 quilómetros de estrada de terra
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup sont quelques phrases entrecoupées, que l'homme est plus à contempler et à percevoir la moitié de ce que je dis
Viele sind ein paar gebrochene Sätze, dass der Mensch mehr zu betrachten und wahrnehmen Hälfte von dem, was ich sagen
Mucho son unas cuantas frases entrecortadas, que el hombre es más de contemplar y percibe la mitad de lo que le digo
Molti sono poche frasi spezzate, che l'uomo è più di contemplare e percepire la metà di quello che dico
Muitos são algumas frases quebradas, que o homem é mais do que meia ver e perceber o que eu digo
Velen zijn een paar gebroken zinnen, dat de mens meer te denken en waar te nemen de helft van wat ik zeg
Molt són unes quantes frases entretallades, que l'home és més de contemplar i percep la meitat del que li dic
Mnogi su prije nekoliko slomljenih rečenica, da je čovjek više mogao razmišljati i vidim pola onoga što sam rekao
Mucho son unas cuantas frases entrecortadas, que el hombre es más de contemplar y percibe la mitad de lo que le digo
Mucho son unas cuantas frases entrecortadas, que el hombre es más de contemplar y percibe la mitad de lo que le digo
Moitos son algunhas frases entrecortadas, que o home é máis para contemplar e entender a metade do que digo
  Le magazine de voyage a...  
J'ai vraiment envie d'aller à Petra et après la lecture de votre texte que j'ai beaucoup plus. Je dis cela en tant que lecteur, que même l'un des co-directeurs de ce projet, me lever le dimanche, café et de lire votre histoire a été un voyage d'agrément.
Hello Mayte. Frankly congratulations. I have really wanted to go to Petra and after reading your text I have many more. I say this as a reader, that even one of the co-directors of this project, get up on Sunday, coffee and read your history has been a pleasure traveler.
Hallo Mayte. Ehrlich gesagt Glückwünsche. Ich habe wirklich wollte Petra gehen und nach dem Lesen Ihres Textes Ich habe viele mehr. Ich sage dies als Leser, dass auch einer der Co-Direktoren des Projekts, aufstehen am Sonntag, Kaffee und las deine Geschichte war eine Freude Reisenden.
Ciao Mayte. Francamente congratulazioni. Ho veramente voluto andare a Petra e dopo aver letto il testo ho molti di più. Dico questo come un lettore, che anche uno dei co-registi di questo progetto, alzarsi di Domenica, caffè e leggere la tua storia è stato un viaggiatore di piacere.
Olá Mayte. Francamente parabéns. Eu realmente queria ir para Petra e depois de ler seu texto eu tenho muitos mais. Digo isso como um leitor, que mesmo um dos co-diretores do projeto, levantar-se no domingo, café e ler a sua história tem sido um viajante prazer.
Hallo Mayte. Eerlijk gezegd gefeliciteerd. Ik heb echt wilde naar Petra en na het lezen van uw tekst Ik heb veel meer. Ik zeg dit als lezer, dat zelfs een van de co-directeuren van dit project, opstaan ​​op zondag, koffie en het lezen van uw verhaal is een genoegen reiziger.
マイテ·ハロー. 率直にお祝い. 私は実際にペトラに行きたいと思っていたし、テキストを読んだ後、私は多くを持っている. 私はリーダーとしてこれを言う, このプロジェクトの共同ディレクターの一つでもその, 日曜日に立ち上がる, コー​​ヒーとあなたの歴史を読むには喜びの旅行者であった.
Hola Mayte. Francament felicitats. Tinc moltes ganes d'anar a Petra i després de llegir el teu text tinc moltes més. Ho dic com a lector, que encara que sigui un dels codirectors d'aquest projecte, aixecar aquest diumenge, prendre un cafè i llegeix la teva història ha estat un plaer viatger.
Pozdrav Mayte. Iskreno čestitam. Stvarno sam želio otići u Petra, a nakon što je pročitao tekst moram još mnogo toga. To kažem kao čitač, da je čak jedan od ko-direktora ovog projekta, ustati u nedjelju, kava i pročitati vaše povijesti je zadovoljstvo putnik.
Привет Майте. Честно говоря поздравления. Я действительно хотел поехать в Петру и после прочтения текста у меня есть еще много. Я говорю это как читатель, , что даже один из со-директора этого проекта, вставать в воскресенье, кофе и читать истории было очень приятно путешественник.
Kaixo Mayte. Sinceramente zorionak. Benetan nahi dut Petra joan eta zure testua irakurri ondoren, askoz gehiago behar dut. Hau diot irakurle gisa, are gehiago, proiektu honen co-zuzendari bat, jaikitzen igandean, edan kafea eta zure istorioa irakurri du plazer bidaiari izan da.
Ola Mayte. Francamente parabéns. Realmente quería ir a Petra e tras ler o texto que teño moitos máis. Digo isto como un lector, que incluso un dos co-directores do proxecto, erguer-se o domingo, café e lendo a súa historia foi un pracer viaxeiro.
  Le magazine de voyage a...  
Franchement félicitations, Je dis cela en tant que lecteur, en lisant un voyage fascinant plein de moments, effrayant, risqué, Je conseille à tous ceux qui lisent vous intéressent Tibet, sans tambour ni trompette.
Ehrlich gesagt Glückwünsche, Ich sage als Leser, zum Lesen einer faszinierenden Reise voller Momente, ängstlich, riskant, Ich rate jedem, Tibet Interesse gelesen, ohne Fanfare. Herzlichen Glückwunsch zu tun normalen, etwas so Ungewöhnliches heute.
Francamente felicidades, como lector lo digo, por leer un viaje lleno de momentos fascinantes, temerosos, arriesgados, que aconsejo leer a cualquiera que le interes el Tíbet, sin alardes. Felicidades por hacerlo normal, algo tan anormal hoy en día.
Francamente congratulazioni, Dico questo come un lettore, dalla lettura di un affascinante viaggio ricco di momenti, spaventoso, rischioso, Io consiglio a chiunque la lettura di interesse si Tibet, senza fanfare. Congratulazioni per fare media, qualcosa di così anomalo oggi.
Francamente parabéns, Digo como um leitor, leitura de uma fascinante viagem cheia de momentos, temeroso, arriscado, Aconselho você a ler qualquer interesse no Tibete, sem alarde. Parabéns para fazer normal, algo tão raro hoje em dia.
Eerlijk gezegd gefeliciteerd, Ik zeg dit als lezer, door het lezen van een fascinerende reis vol met momenten, angstig, riskant, Ik raad iedereen die dit leest u interesseren Tibet, zonder fanfare. Gefeliciteerd met gemiddeld doen, iets zo abnormaal vandaag.
Francament felicitats, com a lector ho dic, per llegir un viatge ple de moments fascinants, temorosos, arriscats, que aconsello llegir a qualsevol que li interes al Tibet, sense ostentacions. Felicitats per fer-ho normal, una cosa tan anormal avui en dia.
Iskreno čestitam, Kažem to kao čitatelj, čitajući fascinantno putovanje ispunjeno trenucima, strašljiv, riskantan, Savjetujem tko čitajući vas zanimaju Tibet, bez pompe. Čestitamo na prosjeku učiniti, nešto tako nenormalno danas.
Честно говоря поздравления, como lector lo digo, por leer un viaje lleno de momentos fascinantes, temerosos, arriesgados, que aconsejo leer a cualquiera que le interes el Tíbet, без лишнего шума. Felicidades por hacerlo normal, algo tan anormal hoy en día.
Sinceramente zorionak, Irakurgailu bat bezala esango dut, bidaia zoragarri une osoa irakurtzeko, fearful, arriskutsua, Irakurri Tibet interesa duenak aholkatzen dut, fanfarrea gabe. Zorionak erregular egiten, zerbait, beraz, ezohikoa gaur egun.
  Le magazine de voyage a...  
GRANDE, une bonne description de ce magnifique, observé sous tous les angles, objectivement analysés, mais aussi avec passion, ENHORABUENA. Je vous le dis de Murcie et Alicante, avec un peu jaloux……. et encore plus avec ce que nous attendions dans les mois à venir, qui ne va pas rester longtemps pour les aventures…FÉLICITATIONSDES.
GREAT, a great description of this magnificent, observed from all perspectives, objectively analyzed but also with passion, ENHORABUENA. I'm telling you from Murcia and Alicante, with a little envious……. and even more with what we expected in the coming months, that is not going to stay long for adventures…. FELCONGRATULATIONS
GEISTVOLL, eine großartige Beschreibung dieser herrlichen, beobachtet aus allen Perspektiven, objektiv, sondern auch mit Leidenschaft analysiert, BEGLÜCKWÜNSCHUNG. Nehmen Sie es von Murcia und Alicante, mit ein wenig neidisch……. und noch mehr für uns in den kommenden Monaten, das ist nicht zu viel Zeit für Abenteuer sein…. HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH.
GRANDE, una buona descrizione di questo magnifico, osservato da tutte le prospettive, oggettivamente analizzato, ma anche con passione, ENHORABUENA. Te lo dico da Murcia e Alicante, con un po 'di invidia……. e ancora di più con quello che ci aspetta nei prossimi mesi, che non ha intenzione di rimanere a lungo per le avventureRCOMPLIMENTIDADES.
GRANDE, uma grande descrição deste magnífico, observado a partir de todas as perspectivas, objetivamente analisado, mas também com paixão, ENHORABUENA. Leve-o de Múrcia e Alicante, com um pouco de inveja……. e mais ainda para nós nos próximos meses, que não vai ser muito tempo para aventuras…. FELICIDADES.PARABÉNS
GREAT, een grote beschrijving van deze prachtige, waargenomen vanuit alle perspectieven, objectief geanalyseerd, maar ook met passie, ENHORABUENA. Ik zeg je van Murcia en Alicante, met een beetje jaloers……. en nog meer met wat we verwacht in de komende maanden, dat zal niet lang blijven voor avonturen…. FELICIDADES.GEFELICITEERD
GENIAL, una fantàstica descripció d'un magnífic entorn, observat des de totes les perspectives, analitzat amb objectivitat però també amb molta passió, ENHORABONA. T'ho dic des de Múrcia i Alacant, amb una mica d'enveja sana……. i més encara amb el que ens espera en els pròxims mesos, que no ens quedarà molt de temps per aventures…. FELICITATS.
VELIKA, super opis ova veličanstvena, promatrati iz svih perspektiva, objektivno analizirati, ali i sa strašću, ENHORABUENA. Uzmi to od Murcia i Alicante, s malo zavidni……. pa čak i više, tako i za nas u narednim mjesecima, da ne će biti puno vremena za avanture…. FELICIDADES.ČESTITAMO
БОЛЬШОЙ, большое описание этого великолепного, наблюдается со всех точек зрения, объективно проанализировать, но и со страстью, ENHORABUENA. Я говорю вам от Мурсии и Аликанте, с немного завидую……. и даже больше, с тем, что ждет нас в ближайшие мПОЗДРАВЛЯЕМ , которая не будет много времени для приключений…. FELICIDADES.
GREAT, bikain honen azalpen handi bat, perspektiba guztiak ikusitako, objektiboki baina baita pasio handiz aztertu, ENHORABUENA. Hartu, Murtzia eta Alacant, apur bat envious……. eta are gehiago, datozen hilabeteetan Gurekin, abenturak denbora asko ez dela izango…. FELICIDADES.ZORIONAK
GRAN, unha gran descrición deste magnífico, observado a partir de todas as perspectivas, obxectivamente analizado, pero tamén con paixón, ENHORABUENA. Eu digo-lle a partir de Murcia e Alacante, con un pouco de envexa……. e aínda máis co que esperabamos nos próximos meses, que non se ve por moito tempo para aventuras…. FELICParabéns
  Le magazine de voyage a...  
Non loin du lac Roca… Mais je vous dis que le Rock Lake n'a pas cette couleur parce que ses eaux sont peu profondes, c'est à dire qu'ils sont pluie. Le lac dans l'image est d'un bleu laiteux, eaux glaciaires typiques.
No es lejos del Lago Roca… Pero te cuento que el lago Roca no tiene este color ya que sus aguas son superficiales, es decir que son de lluvia. El lago de la foto es de un celeste lechoso, típico de las aguas de glaciares.
Non lontano dal lago di Roca… Ma io vi dico che il Lago di Rock non ha questo colore, perché le sue acque sono poco profonde, sono cioè pioggia. Il lago nella foto è di un cielo lattiginoso, tipico acque glaciali.
Não muito longe do Lago Roca… Mas eu vos digo que o Lago de Rock não tem essa cor, porque as suas águas são rasas, ou seja, são chuva. O lago na foto é de um céu leitoso, típica águas glaciais.
Niet ver van Lake Roca… Maar ik zeg u dat de Rock Lake niet deze kleur hebben, omdat de wateren zijn ondiep, dwz ze zijn regen. Het meer in de foto is van een melkachtige hemel, typisch glaciale wateren.
No és lluny del Llac Roca… Però et conte que el llac Roca no té aquest color ja que les seves aigües són superficials, és a dir que són de pluja. El llac de la foto és d'un cel lletós, típic de les aigües de glaceres.
Nedaleko od jezera Roca… Ali ja vam kažem da Rock Lake nema ovu boju, jer mu je voda plitko, tj. oni su kiše. Jezero u fotografiju je mliječno neba, tipično ledeni vode.
Недалеко от озера Рок… А Я говорю вам, что рок озеро не имеет такой цвет потому, что его воды являются мелкие, т.е. они дождь. Озеро на фото имеет молочно небо, типичный ледниковых вод.
Ez oso urruti Lake Roca tik… Baina diotsuet Rock Lake du ez duela kolore hori bere urak dira azaleko delako, hau da, euri dira. Irudian, aintzira Esne urdin bat da, tipikoa urak glaziar.
Non moi lonxe do Lago Roca… Pero eu dígovos que o Lago Roca non ten esa cor, xa que as súas augas son planas, ou sexa, son choiva. O lago na foto é dun azul leitoso, augas glaciais típicas.
  Le magazine de voyage a...  
Certains disent que c'est fini comme le menu plat principal autochtone, et tout le monde croit qu'il fut le premier européen à découvrir cet endroit au monde occidental… mais alors je vais finir comme j'ai commencé cet article, et c'est une grosse surprise.
Hawaii was therefore, is and will be a vibrant archipelago, home to the highest mountain, angry goddesses and spectacular whales. Hawaii fue, the challenge is and will be almost impossible for many explorers, yesteryear with their ships and sextants, today with the most advanced equipment there volcanology. In fact one of the great, Captain James Cook, there met his end in February 1779. Some say it ended up as the main course menu Aboriginal, and everyone believes it was the first European to discover this place to the West… but then this article will finish as I began, and is a big surprise. If I say that there are indications, and very reliable, that the British nofue, but an unknown Spanish, Alvaro de Saavedra Ceron, under the command of Hernán Cortés, who first saw this place and did not advise anyone to not know of its magnificence, ¿The surprise? I was startled.
Hawaii war daher, ist und bleibt eine lebendige Archipel, Heimat des höchsten Berges, wütend Göttinnen und spektakulären Wale. Hawaii fue, Die Herausforderung ist, und wird fast unmöglich für viele Entdecker, Vergangenheit mit ihren Schiffen und Sextanten, heute mit den modernsten Geräten gibt Vulkanologie. In der Tat einer der großen, Captain James Cook, sein Ende fand dort im Februar 1779. Einige sagen, es endete als Hauptgericht Menü Aboriginal, und jeder glaubt, er war der erste Europäer, der diesen Ort, um der westlichen Welt entdecken… aber dann werde ich beenden, wie ich diesen Artikel gestartet, und es ist eine große Überraschung. Wenn ich sage, dass es Hinweise, und sehr zuverlässig, dass britische nofue, aber eine unbekannte Spanisch, Alvaro de Saavedra Ceron, unter dem Kommando von Hernán Cortés, , die zum ersten Mal sah diesen Ort und sie hat niemandem raten, nicht von seiner Pracht wissen, ¿Die Überraschung? Ich erschrak.
Hawaii è stato quindi, è e sarà un arcipelago vibrante, ospita la più alta montagna, dee arrabbiato e balene spettacolari. Hawaii fue, la sfida è e sarà quasi impossibile per molti esploratori, passato con le loro navi e sestanti, oggi con le più avanzate attrezzature nel vulcanologia mondo. In effetti uno dei grandi, Il capitano James Cook, incontrato la sua fine in febbraio 1779. Alcuni dicono che è finito a fare il menu principale aborigena corso, e tutti pensato che era il primo europeo a scoprire questo luogo al mondo occidentale… ma poi Finisco come ho iniziato questo articolo, ed è una grande sorpresa. Se dico che non ci sono indicazioni, e molto affidabile, che il nofue britannica, ma uno sconosciuto spagnolo, Alvaro de Saavedra Ceron, sotto il comando di Hernán Cortés, che per primo ha avvistato questo posto e non consiglio a nessuno di non sapere della sua magnificenza, ¿La sorpresa? Mi spaventai.
Hawaii foi, portanto,, é e será um arquipélago vibrante, casa para a montanha mais alta, deusas irritados e baleias espetaculares. Hawaii fue, o desafio é e será quase impossível para muitos exploradores, passado com seus navios e sextantes, hoje, com o equipamento mais avançado há vulcanologia. Na verdade um dos grandes, O capitão James Cook, lá encontrou seu fim em fevereiro 1779. Alguns dizem que acabou como o prato principal do menu aborígine, e todo mundo acredita que foi o primeiro europeu a descobrir este lugar para o Ocidente… mas então este artigo vai terminar como comecei, e é uma grande surpresa. Se eu disser que há indícios de, e muito confiável, que o nofue britânica, mas um espanhol desconhecido, Álvaro de Saavedra Ceron, sob o comando de Hernán Cortés, que vi pela primeira vez este lugar e não aconselho ninguém a não saber de sua magnificência, Quem disse que os surpreenderia? Fiquei surpreso.
Hawaï was dus, is en blijft een levendige archipel, de thuisbasis van de hoogste berg, boos godinnen en spectaculaire walvissen. Hawaii fue, de uitdaging is en bijna onmogelijk zal zijn voor vele ontdekkingsreizigers, weleer met hun schepen en sextanten, vandaag met de meest geavanceerde apparatuur er vulkanologie. In feite is een van de grote, Captain James Cook, ontmoette zijn einde is er in februari 1779. Sommigen zeggen dat het eindigde als hoofdgerecht menu Aboriginal, en iedereen gelooft dat hij was de eerste Europeaan die deze plaats te ontdekken aan de westerse wereld… maar dan zal ik eindigen zoals ik begonnen dit artikel, en het is een grote verrassing. Als ik zeg dat er aanwijzingen zijn, en zeer betrouwbaar, dat Britse nofue, maar een onbekende Spaanse, Alvaro de Saavedra Ceron, onder het bevel van Hernán Cortes, die voor het eerst zag deze plek en ze hebben niemand adviseren om niet weten van haar pracht, ¿De verrassing? Ik schrok.
Per tant Hawaii va ser, és i serà un arxipèlag vibrant, llar de la muntanya més alta, de deesses furioses i balenes espectaculars. Hawaii SER, és i serà el repte gairebé impossible per a molts exploradors, antany amb els seus navilis i sextants, avui amb els equips de vulcanologia més avançats que existeixen. De fet un dels grans, el capitán James Cook, trobar el seu final allà al febrer de 1779. Alguns diuen que va acabar com el plat principal del menú dels aborígens, i tothom creu que va ser el primer europeu a descobrir aquest lloc al món occidental… però acabaré llavors aquest article com el vaig començar, i és amb una gran sorpresa. Si us dic que hi ha indicis, i molt fiables, que nofue el britànic, sinó un desconegut espanyol, Álvaro de Saavedra Cerón, a les ordres d'Hernán Cortés, qui va albirar per primera vegada aquest lloc i que no va avisar ningú perquè no sabessin de la seva magnificència, La sorpresa? Jo em vaig quedar perplex.
Havaji je stoga, jest i bit će jarke arhipelag, dom najviše planine, ljutiti božice i spektakularne kitovi. Havaji goriva znatno, Izazov je i da će biti gotovo nemoguće za mnoge istraživače, prošla sa svojim brodovima i sextants, danas s najmodernijom opremom postoji vulkanologija. U stvari jedan od velika, Kapetan James Cook, tamo susreo kraj u veljači 1779. Neki kažu da je završio kao glavno jelo izbornika aboridjana, i svi vjeruju da je bio prvi europski otkriti ovo mjesto na Zapadu… ali onda ovaj članak će završiti kao što sam počeo, te je veliko iznenađenje. Ako kažem da postoje indicije, i vrlo pouzdan, da je britanski nofue, ali nepoznat španjolski, Alvaro de Saavedra Ceron, pod zapovjedništvom Hernana Cortes, koji je prvi put vidio ovo mjesto i ne savjetuju svima da ne znaju svoje veličanstvenosti, ¿Iznenađenje? Ja sam se uznemirila.
Гавайи были поэтому, есть и будет яркой архипелага, дома на самую высокую гору, сердиться богинь и захватывающие китов. Гавайи ФРУ, проблема есть и будет почти невозможно для многих исследователей, прошлого с их кораблями и секстанты, сегодня с самым современным оборудованием там вулканологии. На самом деле одна из великих, Капитан Джеймс Кук, встретил свой конец там в феврале 1779. Некоторые говорят, что это закончилось, поскольку основное блюдо меню аборигенов, и каждый считает, что он был первым европейцем, открывшим это место в западном мире… но потом я закончу, как я начал эту статью, и это большой сюрприз. Если я говорю, что есть признаки того,, и очень надежный, что британские nofue, но неизвестно испанского, Альваро де Сааведра Ceron, под командованием Эрнана Кортеса, кто впервые увидел это место, и они не советовал бы никому не знать о его великолепии, ¿Сюрприз? Я был поражен,.
Hawaii izan zen, beraz,, da, eta dardarkaria artxipelago bat izango da, mendirik altuena hasiera, haserre jainkosa eta baleak ikusgarria. Hawaii fue, erronka da, eta ia ezinezkoa izango da esploratzaileek, askotan, beren itsasontziak eta sextants duten antaño, gaur egun ekipamendu aurreratuenak Bolkanologia. Izan ere, bat handia, James Cook kapitaina, bere bukaera otsailaren bildu 1779. Batzuk esaten da plater nagusia menu Australiako Aborigenen bukatu, eta denek uste Europako lehen Mendebaldean leku hau ezagutu nahi izan da… baina gero, artikulu honetan hasi bezala amaituko da, eta sorpresa bat da. Diot daudela zantzuak, eta oso fidagarriak, British nofue duen, baina Espainiako ezezagun bat, Alvaro de Saavedra Ceron, Hernán Cortés agindupean, duten lehen leku hau ikusi eta ez inori aholkatu ez daki bere distiraren, ¿Sorpresa? Nintzen startled.
Hawaii foi, polo tanto,, é e será un arquipélago vibrante, casa para a montaña máis alta, deus irritadas e baleas espectaculares. Hawaii fue, o reto é e será case imposible para moitos exploradores, pasado con seus navíos e Sextante, hoxe, cos equipos máis avanzados hai vulcanologia. De feito, un dos grandes, Capitán James Cook, atopou o seu fin alí en febreiro 1779. Algúns din que el terminou como o prato principal do menú Aboriginal, e todo o mundo cre que el foi o primeiro europeo en descubrir este lugar para o mundo occidental… pero entón eu vou rematar como comecei este artigo, e é unha gran sorpresa. Se eu digo que hai indicios, e moi fiable, que a British nofue, pero unha española descoñecido, Álvaro de Saavedra CERON, baixo o mando de Hernán Cortés, que vin por primeira vez este lugar e non aconsellamos ninguén a non saber de súa magnificencia, ¿os sorprendería? Quedei sorprendido.
  Le magazine de voyage a...  
Demandé, pour atteindre, le café Internet seulement qui a été ouverte. Je dis que c'est fermé, bien qu'il y ait trois enfants utilisent des ordinateurs et l'heure de clôture affiché sur la porte que vous êtes encore quelques heures.
Asked, to reach, the only Internet café that was open. I say that is closed, although there are three children using computers and the closing time posted on the door that you are still a few hours. When you open? "Tomorrow at nine", tell me. ¿Seguro? “Sí”. I then to a hotel, el Bay View, where there are computers. The connection is fast, but the owner, a German woman with wrinkles up in the stomach and rough look (ugly as hell) tells me I can not use the pen drive, because I can stick a virus. To no avail all pleas that he did. Ok, back tomorrow for the promised Internet café, the rest of the group is a boat trip that I jump.
Gestellte, zu erreichen, der einzige Internet-Café, das war. Ich sage, dass ist geschlossen, obwohl es drei Kinder mit Computern und der Feierabend an die Tür, dass Sie noch ein paar Stunden. Beim Öffnen? "Morgen um neun", Sagen Sie mir. ¿Seguro? "Si". Ich habe dann ein Hotel, el Bay View, wo es Computer. Die Verbindung ist schnell, aber der Besitzer, eine deutsche Frau mit Falten in den Magen und rau aussehen (hässlich wie die Hölle) sagt mir, ich kann nicht mit der Feder-Antrieb, da kann ich Stick ein Virus. Ohne Erfolg alle Klagegründe, dass er. OK, morgen wieder auf den versprochenen Internetcafé, der Rest der Gruppe ist eine Bootsfahrt, dass ich springen.
Chiesto, per raggiungere, Internet café solo che è stato aperto. Io dico che è chiuso, Anche se ci sono tre bambini usano il computer e l'orario di chiusura inviato sulla porta che si sta ancora poche ore. Quando si apre? "Domani alle nove", dimmi. ¿Seguro? "SI". Ho poi in un hotel, el Bay View, dove ci sono i computer. La connessione è veloce, ma il proprietario, una donna tedesca con le rughe fino allo stomaco e look ruvido (brutta come l'inferno) mi dice che non è possibile utilizzare la pen drive, perché posso attaccare un virus. Inutilmente l'insieme dei motivi che ha fatto. Ok, Torna domani per Internet café promesso, il resto del gruppo è una gita in barca che io salto.
Perguntei, para obter, o único café internet foi aberta. Me dizem que está fechado, embora existam três caras que usam computadores ea hora de fecho afixadas na porta que você ainda está a algumas horas. Quando você abre? "Amanhã, às nove", Eu Dicen. Tens a certeza de? "Yes". Eu, então, a um hotel, el Bay View, onde os computadores. A conexão é rápida, mas o proprietário, uma alemã com rugas até no estômago e olhar áspero (feio como o inferno) me diz que eu não posso usar o pen drive, porque eu posso ficar um vírus. Todos eram apelos inúteis que eu fiz. Ok, voltarem manhã ao prometido Internet café, o resto do grupo tem um passeio de barco que eu pulo.
Gevraagd, te bereiken, het enige internetcafe dat open was. Ik zeg dat is gesloten, Hoewel er drie kinderen met behulp van computers en de sluitingstijd op de deur dat je nog steeds een paar uur. Wanneer u? "Morgen om negen", vertel me. ¿Seguro? "Si". Vervolgens heb ik naar een hotel, el Bay View, wanneer er zijn computers. De verbinding is snel, maar de eigenaar, een Duitse vrouw met rimpels in de maag en ruwe uitstraling (lelijk als de hel) vertelt me ​​dat ik niet kan gebruik maken van de pen drive, want ik kan stick een virus. Tevergeefs alle middelen die hij deed. Ok, morgen terug voor de beloofde internet cafe, de rest van de groep is een boottocht die ik spring.
質問, 得るため, 唯一のインターネットカフェが開いていた. 私に閉じているdicen, 3台のコンピュータを使用した男と、まだ数時間あることをドアに掲示閉鎖時間がありますが. あなたには、開いたときに? "9時明日", me dicen. 本当に?? "はい". 私はその後、ホテルへ, エルベイビュー, どこコンピューター. 接続が高速である, しかし、所有者, 胃の中にまでしわやラフな表情でドイツ人女性 (地獄のように醜い) 私はペンドライブを使用できないことを私に語った, 私はウイルスを固執することができますので、. すべては私が作った役に立たない嘆願あった. OK, 帰国MAÑANAらはインターネットカフェを約束した, グループの残りの部分は、私がジャンプしているボートの旅を持っている.
Vaig preguntar, en arribar, en l'únic Internet cafè que estava obert. Em diuen que està tancat, encara que hi ha tres nois usant els ordinadors i l'horari de tancament que anuncien a la porta li queden encara algunes hores. Quan obriu? "Demà a les nou", em diuen. Esteu segur? "Sí". Vaig llavors a un hotel, El Bay View, on hi ha ordinadors. La connexió és ràpida, però la propietària, una dona alemanya amb arrugues fins a l'estómac i de mirada aspra (lletja com un dimoni) em diu que no puc fer servir el pen drive, perquè puc ficar-li un virus. De res van servir totes les súpliques que li vaig fer. Ok, tornaré demà al promès Internet cafè, que la resta del grup té una excursió en vaixell que jo em salto.
Upitan, na dan dolaska, samo internet caffe je otvoren. Ja kažem da je zatvoren, iako postoje tri dečki koriste računala i zatvaranja vrijeme objavljene na vrata da su još nekoliko sati. Kada otvorite? "Sutra u devet", Ja Dicen. Jeste li sigurni? "Da". I onda u jednom hotelu, el Bay View, gdje računala. Veza je brzo, ali vlasnik, Njemica s bora do u želucu i grubog izgled (ružna kao pakao) Rekao sam da se ne mogu koristiti obor voziti, jer ja mogu držati virus. Svi su bili beskorisni molbe sam napravio. U redu, obećao vratiti sutra Internet caffe, Ostatak skupine ima izlet brodom da sam skočiti.
Я спросил, , чтобы получить, только интернет-кафе, которое было открыто. Я говорю, что закрыто, хотя есть трое парней с помощью компьютеров и закрытия на дверях, что ты еще на несколько часов. Когда вы открываете? "Завтра в девять", Я говорю,. Вы уверены,? "Да". Я тогда в гостиницу, эль-Bay View, где компьютеры. Соединение происходит быстро, но владелец, немецкая женщина с морщинами в желудке и грубый вид (уродливый как ад) говорит мне, я не могу использовать флэш-накопитель, потому что я могу придерживаться вирус. Из всех мольбы были бесполезны я. Ok, Интернет к обещанным утренний кофе, Остальная часть группы есть на лодке, что я прыгаю.
Arruntak, lortu, en el único Internet café que estaba abierto. Me dicen que está cerrado, aunque hay tres chicos usando las computadoras y al horario de cierre que anuncian en la puerta le quedan aún algunas horas. ¿Cuándo abrís? “Mañana a las nueve”, me dicen. Ziur? "Bai". Voy entonces a un hotel, el Bay View, donde hay ordenadores. La conexión es rápida, pero la dueña, una mujer alemana con arrugas hasta en el estómago y de mirada áspera (fea como un demonio) me dice que no puedo usar el pen drive, porque puedo meterle un virus. De nada sirvieron todas las súplicas que le hice. Ok, volveré mañana al prometido Internet café, que el resto del grupo tiene una excursión en barco que yo me salto.
  Le magazine de voyage a...  
-Suis-je- Je le dis avec un visage impassible.
-Bin ich- Ich sage mit ernstem Gesicht.
-Sono- le digo con rostro serio.
-Sou- Eu digo com uma cara séria.
-Ben ik- Digo het rostrum met ernstige.
-Sóc jo- li dic amb cara seriosa.
-Jesam li ja- digo govornica s težim.
-Могу ли я- Я говорю с каменным лицом.
-I Am- digo larriak dituzten rostrum du.
  Le magazine de voyage a...  
Natural Patagonie Punta Arenas, il illumine le visage quand je vous dis que l'année dernière nous étions en Patagonie. Puis il pousses un accent chilien en sourdine jusqu'à présent et son sourire crépite comme si aux pieds de la très Torres del Paine.
Natural Patagonia Punta Arenas, it illuminates the face when I tell you that last year we were in Patagonia. Then he sprouts a Chilean accent muted so far and his smile crackles as if at the feet of the very Torres del Paine. Even recites Neruda longingly, resounding verses that color for a few seconds of vitality the cemetery.
Naturale Punta Arenas Patagonia, illumina il volto quando gli dico che l'anno scorso eravamo in Patagonia. Poi nasce un accento cileno escluso fino crepitii allora e sorridere, come se ai piedi stessi del Torres del Paine. Anche recita malinconicamente Neruda, versi clamoroso che a colori per alcuni secondi di vitalità del cimitero.
Patagônia Natural Punta Arenas, ela ilumina o rosto quando eu lhe digo que no ano passado estávamos na Patagônia. Então ele surge um sotaque chileno silenciado até agora estalos e um sorriso como se para os próprios pés de Torres del Paine. Mesmo melancolicamente recita Neruda, versos contundentes que mancham por alguns segundos da vitalidade cemitério.
Natuurlijke Patagonia Punta Arenas, het verlicht het gezicht als ik zeg u dat vorig jaar waren we in Patagonië. Toen hij spruiten een Chileens accent gedempt tot nu toe en zijn glimlach gekraak alsof aan de voeten van het Torres del Paine. Zelfs reciteert Neruda verlangend, klinkende verzen die kleur voor een paar seconden van de vitaliteit van de begraafplaats.
Natural de la patagònica Punta Arenas, se li il · lumina la cara quan li explico que l'any passat vam estar a la Patagònia. Llavors li brolla un accent xilè callar fins a aquest moment i el seu somriure espetega com si estigués als peus de les mismisimas Torres del Paine. Fins i tot recita a Neruda amb nostàlgia, uns versos rotunds que tenyeixen per uns segons de vitalitat el cementeri.
Prirodni Patagonija Punta Arenas, svijetli lice kad sam mu reći da je prošle godine smo bili u Patagoniji. Potom izvire čileanski naglasak isključen do sada pucketa i osmijeh kao da same noge Torres del Paine. Čak i sjetno recitira Neruda, velik stihovi koji prljaju za nekoliko sekundi groblja vitalnosti.
Natural de la patagónica Punta Arenas, se le ilumina la cara cuando le cuento que el año pasado estuvimos en la Patagonia. Entonces le brota un acento chileno acallado hasta ese momento y su sonrisa restalla como si estuviese a los pies de las mismísimas Torres del Paine. Incluso recita a Neruda con nostalgia, unos versos rotundos que tiñen por unos segundos de vitalidad el camposanto.
Natural Patagonia Punta Arenas, aurpegia argitzen denean esango dut, iaz izan ziren Patagonia dugu. Orduan kimu ezikusia hain urrun azentu Txile eta bere irribarre bezala oso Torres del Paine de oinak hartan bada crackles. Nahiz eta errezitatzen Neruda longingly, galantak bertso kolore bizitasunaren hilerriaren segundo batzuk bat.
  Le magazine de voyage a...  
Oui, la musique ne vous laisse pas éteindre le brûleur. La lourde canne jusqu'à ce que je dis le DJ que nous sommes la musique espagnole et en espagnol que si vous avez. Je dis oui, avec un grand sourire, sachant que son succès.
After dinner, the Spanish crown decided to go. Enter the Step In, a nightclub in which they charged us at the entrance but there was no single customer. Yes, the music does not let you turn the burner. The heavy cane until I tell the DJ that we are Spanish and Spanish music that if you have. I say yes, with a big smile, knowing his success. “Tengo Reggeton”. Must have seen my face of disappointment, which corroborated when I told: "It goes to Shakira '. He had an arsenal: from the top achievements of South America to the Aserejé warpage, so we went crazy.
Nach dem Abendessen, der spanischen Krone beschlossen zu gehen. Geben Sie den Schritt in, eine Diskothek, in der sie zahlen uns am Eingang aber es gab keinen einzigen Kunden. Ja, Die Musik lässt Sie nicht drehen Sie den Brenner. Die schweren Stock, bis ich sagen, dass wir den DJ Spanisch und spanische Musik sind, dass, wenn Sie. Ich sage ja, mit einem großen Lächeln, Wissenswertes seinen Erfolg. "Tengo Reggeton". Man muss es gesehen haben mein Gesicht der Enttäuschung, die bestätigt, als ich erzählte: "Es geht an Shakira". Er hatte ein Arsenal: von oben Errungenschaften Südamerikas zum Aserejé Verzug, so gingen wir verrückt.
Dopo cena, la corona spagnola ha deciso di andare. Inserisci il passaggio nella, una discoteca in cui ci hanno addebitato, all'ingresso, ma non c'era singolo cliente. Sì, la musica non consentono di attivare il bruciatore. La canna pesante fino a quando dico il DJ che siamo musica spagnola e lo spagnolo che se si hanno. Io dico sì, con un grande sorriso, conoscendo il suo successo. "Tengo Reggeton". Deve avere visto la mia faccia della delusione, che confermata quando ho detto: "Si va a Shakira '. Aveva un arsenale: dai risultati migliori del Sud America per la planarità Asereje, così siamo andati pazzi.
Após o jantar, o Inglês decidiu ir para bebidas. Entramos no Step In, uma boate em que é cobrada uma taxa na entrada, mas não um único cliente. Sim, música nem sequer permitem que você ligar o queimador. Cane forte até que eu diga o DJ que são o espanhol eo espanhol que se você tem música. Eu digo sim, com um grande sorriso, conhecer o seu sucesso. "Eu tenho Reggeton". Ele deve ter visto o meu olhar de decepção, que corroborou quando eu disse: "É melhor com Shakira". Ele tinha um arsenal: com os melhores sucessos de dança americano até Asereje, o que nos assustou.
Na het diner, de Spaanse kroon besloten om te gaan. Voer de Step In, een nachtclub waar ze ons betalen bij de ingang, maar er was geen enkele klant. Ja, de muziek niet laat u de brander. Cane sterke totdat de DJ om ons te vertellen als je Spaans en Spaanse muziek. Ik zeg ja, met een grote glimlach, wetende dat zijn succes. "Tengo reggeton". Moet gezien hebben mijn gezicht van teleurstelling, waarin bevestigd toen ik vertelde: "Het gaat naar Shakira '. Hij had een arsenaal: vanaf de top prestaties van Zuid-Amerika naar de Aserejé kromtrekken, dus gingen we gek.
夕食後, 英語ではドリンクのために行くことにしました. 我々はステップインに入った, 彼らは単一の顧客を入り口で充電ではなく、するナイトクラブ. はい, 音楽も、あなたはバーナーをオンにすることはできません. ケイン強い私はDJを言うまで、私たちは、あなたが音楽を持っている場合は、そのスペイン語とスペイン語である. 私はイエスと言う, 大きな笑顔で, 彼らの成功を知る. "私はReggetonを持っている". 彼は失望の私の表情を見ている必要があります, 私が言ったとき裏付けている: "シャキーラと私たちはより良い". 彼は武器を持っていた: アメリカンブギーの最良の成功からAserejéまで, 何が私たちにびびる.
Després del sopar, els spanish vam decidir anar-nos de copes. Entrem al Step In, una discoteca en la qual ens van cobrar a l'entrada encara no hi havia un sol client. Això sí, la música no et deixava ni encendre l'encenedor. Canya de la forta fins que li dic al Dj que som espanyols i que si té música espanyola. Em diu que sí, amb un gran somriure, sabedor del seu èxit. "Tinc reggeton". Va haver de veure la meva cara de desil · lusió, el que va corroborar quan li vaig dir: "Ens val amb Shakira". Tenia un arsenal: des dels millors èxits de ballaruga sud-americà fins al Aserejé, el que ens va embogir.
Nakon večere, Hrvatski odlučio otići na piće. Ušli smo u korak u, noćni klub u kojem naplaćuje na ulazu, ali nije bilo ni jednog kupca. Da, glazba uopće ne dopustiti da upalite plamenik. Cane jaka dok DJ recite nam ako imate španjolski i talijanski glazbu. Ja kažem da, s veliki osmijeh, znajući njihov uspjeh. "Imam Reggeton". On mora imati vidio moje lice razočaranje, što potvrđuje kad sam rekla: "Mi vrijedi sa Shakirom". On je imao arsenal: od najboljih južnoameričkih bailoteo pogodaka do Aserejé, ono što smo zrcaljeno.
После обеда, испанская корона решила уйти. Мы вошли в шаге, ночной клуб, в котором мы были предъявлены обвинения на входе, но не было ни одного клиента. Да, музыка не оставила и включить горелку. Кане сильных пока я не скажу, что мы DJ являются испанский и испанскую музыку, если у вас есть. Я говорю, да, с улыбкой, известно о его успехе. "У меня есть Reggeton". Он, наверное, видели мое лицо разочарования, которые подтверждают, когда я сказал: "Это идет с Shakira". Он арсенал: из хитов южноамериканских шимми на Asereje, так что мы сошли с ума.
Afari ondoren, los spanish decidimos irnos de copas. Entramos en el Step In, una discoteca en la que nos cobraron en la entrada aunque no había un solo cliente. Bai, la música no te dejaba ni encender el mechero. Caña de la fuerte hasta que le digo al Dj que somos españoles y que si tiene música española. Me dice que sí, con una gran sonrisa, sabedor de su éxito. “Tengo Reggeton”. Debió ver mi cara de desilusión, lo que corroboró cuando le dije: “Nos vale con Shakira”. Tenía un arsenal: desde los mejores éxitos de bailoteo sudamericano hasta el Aserejé, lo que nos enloqueció.
  Le magazine de voyage a...  
Si supiera francés, qui expliquerait que lorsque vous invitez quelqu'un à votre maison, vous n'êtes pas facturé pour elle et celle de la célèbre hospitalité arabe que l'on attend, au moins, demande de subtilité quand le prélèvement. Mais quand vous voyagez avec des enfants vous enlevez le désir de discuter.
Steigen Sie die Treppe zum Ausgang. Unser Gastgeber nimmt meinen Arm und fragte mich, zehn Dinar (fünf Euro an ändern). Si supiera francés, würde erklären, dass, wenn Sie jemanden einladen, um Ihr Haus Sie nicht dafür zahlen, und dass der renommierte arabische Gastfreundschaft erwartet man, WENIGSTENS, Subtilität Anspruch, wenn die Abgabe. Aber wenn man mit Kindern unterwegs sind Sie weg den Wunsch zu diskutieren. Ich sage ihm, dass ich genug denke, mit fünf Dinar und griff in meine Tasche, aber ich habe keine Noten von weniger als zehn Dinar. Conscious, wie gesagt bei einer anderen Gelegenheit, dass die Tourist muss konfrontieren die unvermeidliche Rücktritt Diebstahl Kette durch den Zoll institutionalisiert, Verlängerungskabel werde tun, was Sie fragen,.
Descendemos por las escaleras en dirección a la salida. Nuestro anfitrión me coge del brazo y me pide diez dinares (cinco euros al cambio). Si supiera francés, le explicaría que cuando se invita a alguien a tu casa no se le cobra por ello y que de la renombrada hospitalidad árabe uno espera, al menos, cierta sutileza a la hora de reclamar la exacción. Pero cuando uno viaja con niños se te quitan las ganas de discutir. Le digo que me parece suficiente con cinco dinares y rebusco en mi bolsillo, pero no tengo billetes de menos de diez dinares. Consciente, como he apuntado en alguna otra ocasión, de que el turista debe afrontar con resignación la inevitable cadena de pequeños robos institucionalizados por los usos y costumbres, le alargo lo que me pide.
Scendete le scale verso l'uscita. Il nostro ospite prende il braccio e mi ha chiesto dieci dinari (5 € per cambiare). Si supiera francés, avrebbe spiegato che quando si invita qualcuno a casa tua non si pagano per essa e che la rinomata ospitalità araba si aspetta, almeno, pretesa sottigliezza quando il prelievo. Ma quando si viaggia con i bambini si toglie la voglia di discutere. Gli dico che penso abbastanza con cinque dinari e la mano in tasca, ma non ho note di meno di dieci dinari. Consapevole, come ho detto in un'altra occasione, che il turista deve confrontarsi con le dimissioni inevitabili piccoli catena furto istituzionalizzato dalla dogana, cavo di estensione che mi hai chiesto.
Desça as escadas para a saída. Nosso anfitrião leva o meu braço e me pediu dez dinares (5 € para mudar). Si supiera francés, explicaria que, quando você convida alguém para sua casa, você não é cobrado por isso e que da renomada hospitalidade árabe que se espera, pelo menos, reivindicação sutileza quando a taxa. Mas quando você estiver viajando com crianças você tira o desejo de discutir. Eu digo a ele que eu acho que o suficiente com cinco dinares e enfiou a mão no meu bolso, mas eu não tenho notas de menos de dez dinares. Consciente, como eu disse em outra ocasião, que o turista deve enfrentar a renúncia cadeia pequenos furtos inevitável institucionalizado pela alfândega, cabo de extensão vai fazer o que você pede.
Descendim per les escales en direcció a la sortida. El nostre amfitrió m'agafa del braç i em demana deu dinars (cinc euros al canvi). Si supiera francés, li explicaria que quan es convida algú a casa teva no se li cobra per això i que de l'anomenada hospitalitat àrab un espera, almenys, certa subtilesa a l'hora de reclamar l'exacció. Però quan un viatja amb nens se't treuen les ganes de discutir. Li dic que em sembla prou amb cinc dinars i rebusco a la butxaca, però no tinc bitllets de menys de deu dinars. Conscient, com he apuntat en alguna altra ocasió, que el turista ha d'afrontar amb resignació la inevitable cadena de petits robatoris institucionalitzats pels usos i costums, li allargo el que em demana.
Spuštajući se stepenicama do izlaza. Naš domaćin ima moju ruku i pitao me deset dinara (5 € za promjenu). Si supiera francés, će objasniti da kada nekoga pozovete na svoju kuću ne naplaćuje se za to i da je od renomiranog Arapskog gostoprimstvu se očekuje, najmanje, finoća zahtjevu kada Levy. Ali kad se putuje s djecom što oduzima želju za raspravu. Ja mu kažem da mislim dovoljno s pet dinara i posegnuo u džep, ali ja nemam note manje od deset dinara. Svjestan, kao što sam rekao na drugom prilikom, da je turističko mora suočiti s neizbježnim ostavku sitne krađe lanac institucionalizirano po običajima, produžni kabel će raditi što pitaš.
Спускаться по лестнице к выходу. Наш хозяин берет меня под руку и спросил меня, десять динаров (пять евро для изменения). Si supiera francés, бы объяснить, что когда вы приглашаете кого-либо в ваш дом, вы не платите за это и что из известных арабского гостеприимства можно ожидать, по крайней мере, Тонкость претензию, когда Леви. Но когда вы путешествуете с детьми, вы убираете желание обсудить. Я говорю ему, что я думаю, что достаточно с пятью динары и полез в карман, но у меня нет нот менее чем за десять динаров. Сознательный, как я уже говорил по другому поводу, что турист должен противостоять неизбежному отставки мелкой краже цепочки институционализирована таможенными, удлинитель сделаю, как вы просите.
Eskailerak jaitsi behar irteera. Gure ostalari nire besoa hartzen du eta galdetu zidan hamar dinars (bost euro aldatu). Si supiera francés, Norbait gonbidatzen baduzu zure etxea duzula ez dira kobratuko, eta Arabiako ospetsuak ostalaritza bat espero duten azalduko litzateke, gutxienez, sotiltasun erreklamazioa denean Levy da. Baina seme-alabekin joaten zaren eramateko duzun nahia eztabaidatzeko. Esan dut, uste dut nahikoa bost dinars eta nire poltsikoan sartu iritsi, baina hamar dinars notak ez daukat. Kontziente, Oraingoan beste batean, esan bezala, turismo hori saihestezina dimisioa Petty lapurreta kate ohiturak by instituzionalizatu aurre egin behar, luzapena kablea eskatu duzun bezala egingo.
Desc as escaleiras para a saída. O noso anfitrión leva o meu brazo e me pediu dez dinares (5 € para cambiar). Si supiera francés, explicaría que, cando convida a alguén a súa casa, non cobra por iso e que da renomada hospitalidade árabe que se espera, polo menos, reivindicación sutileza cando a taxa. Pero cando está viaxando con nenos lle tira o desexo de falar. Digo a el que eu creo que o suficiente con cinco dinares e enfiou a man no meu peto, pero eu non teño notas de menos de dez dinares. Consciente, como dixen noutra ocasión, que o turista debe afrontar a renuncia cadea pequenos furtos inevitable institucionalizado pola alfándega, cable de extensión vai facer o que lle pide.
  La revista de viajes co...  
Les différentes réunions du voyageur avec les autres, pourparlers, les descriptions poétiques et brillants, la solitude ... Je dis que j'ai une dette, livre à la main, avec un trajet parcouru dans l'imagination il ya quelques années.
Kritische Vap: Seit Lesung "Der Fluss des Vergessens" Ich habe eine Restschuld: machen die gleiche Reise in Llamazares gemacht 1981. Der Autor beschreibt eine Wanderstrecke, die den Verlauf des Flusses folgt Curueño, im Herzen der Berge Leon. "Der unbekannte Pfade sind die nächsten haben wir die Herzen", sagt in dem Buch. NATÜRLICH, der Text ist voller Mut und Gefühle, von einem unbewohnten Gebiet, lehrt ländlichen Spanien in all seinen Dimensionen. Die verschiedenen Sitzungen des Reisenden mit anderen, Gespräche, die poetische und brillanten Beschreibungen, Einsamkeit ... ich sagen, ich habe mit Forderungen, Buch in der Hand, mit einer Strecke, in der Phantasie vor ein paar Jahren.
Critical Vap: Dal momento che la lettura "Il fiume della dimenticanza" Ho un debito: fare lo stesso viaggio fatto in Llamazares 1981. L'autore descrive un itinerario a piedi che segue il corso del fiume Curueño, nel cuore delle montagne Leon. "I sentieri sconosciuti sono i più vicini, abbiamo il cuore", dice nel libro. Corso, il testo è pieno di coraggio e di sentimenti, di una zona disabitata, insegna Spagna rurale in tutte le sue dimensioni. I vari incontri del viaggiatore con gli altri, colloqui, le descrizioni poetiche e brillante, solitudine ... io dico che ho un debito in sospeso, libro in mano, con un cammino percorso nella fantasia di qualche anno fa.
Crítica de VaP: Como a leitura "O rio do esquecimento" Tenho uma dívida pendente: fazer a mesma viagem feita em Llamazares 1981. O autor descreve um percurso a pé que segue o curso do rio Curueño, no coração das montanhas de Leon. "Os caminhos desconhecidos estão mais próximo que temos no coração", diz no livro. Curso, o texto está cheio de coragem e sentimentos, de uma área desabitada, ensina Espanha rurais em todas as suas dimensões. As várias reuniões do viajante com outros, fala, as descrições poéticas e brilhantes, solidão ... eu digo que tenho uma dívida pendente, livro na mão, com um caminho percorrido na imaginação de alguns anos atrás.
Kritische Vap: Sinds het lezen van "De rivier van vergetelheid" Ik heb een uitstaande schuld: maken dezelfde reis gemaakt in Llamazares 1981. De auteur beschrijft een wandelroute die de loop van de rivier volgt Curueño, in het hart van de bergen Leon. "De onbekende paden zijn het dichtst hebben we het hart", zegt in het boek. Natuurlijk, De tekst staat vol lef en gevoelens, van een onbewoond gebied, leert landelijk Spanje in al zijn dimensies. De diverse vergaderingen van de reiziger met anderen, gesprekken, het poëtische en briljante omschrijvingen, eenzaamheid ... ik zeg ik heb een uitstaande schuld, boek in de hand, met een pad afgelegd in de verbeelding een paar jaar geleden.
Crítica Vap: Des que vaig llegir "El riu de l'oblit" tinc un deute pendent: fer el mateix viatge que va fer Llamazares a 1981. L'autor descriu una ruta a peu que segueix el curs de la llera del riu Curueño, al cor de les muntanyes lleoneses. "Els camins més desconeguts són els que més a prop tenim del cor", diu en el llibre. Per descomptat, el text està ple d'entranyes i sentiments, d'una zona despoblada, que ensenya l'Espanya rural en tota la seva dimensió. Els diversos trobades del viatger amb altres persones, les seves converses, les poètiques i brillants descripcions, la sensació de soledat ... Ja dic que tinc un deute pendent, llibre en mà, amb un camí que recórrer a la imaginació fa ja alguns anys.
Kritična VAP: Od čitanja "rijeka zaborava" Imam nepodmireni dug: napraviti isti put napravio u Llamazares 1981. Autor opisuje pješačke rute koja prati tok rijeke Curueño, u srcu planine Leon. "Nepoznati putevi su najbliži imamo srce", kaže u knjizi. Tečaj, Tekst je pun hrabrosti i osjećaja, od nenastanjenih područja, uči ruralnim Španjolska u svim njegovim dimenzijama. Razne sastanke putnik s drugima, razgovori, poetske i briljantan opise, usamljenost ... kažem imam nepodmireni dug, Knjiga u ruci, s puta putovao u mašti prije nekoliko godina.
Критики VAP.: Поскольку показания "река забвения" У меня есть задолженность: сделать то же самое он сделал поездку в Llamazares 1981. Автор описывает пешеходного маршрута, который следует течению реки Curueño, в самом сердце гор Леон. "Неведомых дорожках являются ближайшими у нас есть сердце", говорит в книге. Курс, текст полон мужества и чувства, из безлюдной местности, которая учит сельской Испании во всех ее аспектах. Различные пригородных сталкивается с другими, их разговоры, поэтические и блестящих описаний, одиночество ... Как я уже сказал, у меня есть задолженность, книгой в руках, Дорога я путешествовал в воображении несколько лет назад.
Kritikaren VaP.: Desde que leí “El río del olvido” tengo una deuda pendiente: hacer el mismo viaje que hizo Llamazares en 1981. El autor describe una ruta a pie que sigue el curso del cauce del río Curueño, en el corazón de las montañas leonesas. “Los caminos más desconocidos son los que más cerca tenemos del corazón”, dice en el libro. Ikastaroa, el texto está lleno de entrañas y sentimientos, de una zona despoblada, que enseña la España rural en toda su dimensión. Los diversos encuentros del viajero con otras personas, sus conversaciones, las poéticas y brillantes descripciones, la sensación de soledad… Ya digo que tengo una deuda pendiente, libro en mano, con un camino que recorrí en la imaginación hace ya algunos años.
Crítica de VAP: Como a lectura "O río do esquecemento" Teño unha débeda pendente: facer a mesma viaxe feita en LLAMAZARES 1981. O autor describe un percorrido a pé que segue o curso do río Curueño, no corazón das montañas de León. "Os camiños descoñecidos están máis próximo que temos no corazón", di no libro. Curso, o texto está cheo de coraxe e sentimentos, dunha área deshabitada, ensina España rurais en todas as súas dimensións. As varias reunións do viaxeiro con outros, fala, as descricións poéticas e brillantes, soidade ... eu digo que teño unha débeda pendente, libro na man, con un camiño percorrido na imaxinación de hai uns anos.
  Le magazine de voyage a...  
La réserve et quand j'arrive à l'hôtel, j'ai trouvé un bâtiment à l'apparition de nouveaux ouverts ou récemment abandonné, quelque part morne et les chambres sont plein de merde. Nous avons une énorme bagarre, Je dis que je ne fais pas comme convenu et que lorsque je quitte annonce prdollars des États-Unisle prix soit 25 dólares.
Delhi also had a unique final. After two weeks in Nepal back to the city. I decide to part with Olga and sleep near the airport. I make the mistake of renting an office room at the same aerodrome. Although I ask 50 dólares, suits me because it is near the terminal (I have the flight to Spain soon). We reserve the hotel and when I find myself looking building of newly opened or recently abandoned, in a dark room and rooms full of shit. We have a huge brawl, I tell you do not pay as agreed and only when I leave announcement that the price will be close 25 dólares. When I opened the bed to sleep, I saw the black sU.S. dollarshe closed, and put a bath towel on which to lie down.
Delhi hatte auch eine einzigartige End. Nach zwei Wochen in Nepal wieder in der Stadt. Ich beschließe, zu einem Teil mit Olga und ganz in der Nähe des Flughafens. Ich mache den Fehler, Anmietung eines Zimmers in einem Büro des Flugplatzes. Obwohl ich fragen 50 dólares, gefällt mir, weil es in der Nähe des Terminals ist (Ich habe einen Flug nach Spanien bald). Die Reserve und als ich zum Hotel fand ich ein Gebäude mit dem Aussehen der neu eröffnete oder kürzlich aufgegeben, irgendwo trostlos und Zimmer sind voller Scheiße. Wir haben eine riesige Schlägerei, Ich sage, ich weiß nicht wie vereinbart zahlen und nur dann, wenn ich in der Nähe AnkündigunDollarder Preis zu verlassen 25 dólares. Als ich zu Bett ging, öffnete ich das Bett, Sie verlassen Sábanas Negras, der geschlossene, und legte ein Handtuch auf dem liegen.
Delhi aveva anche un fine unico. Dopo due settimane in Nepal, di nuovo in città. Decido di parte con Olga e dormire nei pressi dell'aeroporto. Faccio l'errore di affittare una stanza in un ufficio dell'aeroporto. Anche se mi chiedo 50 dólares, mi si addice, perché è vicino al terminal (Ho un volo per la Spagna presto). La riserva e quando arrivo in albergo ho trovato un edificio con comparsa di nuova apertura o recentemente abbandonati, in qualche luogo tetro e le camere sono piene di merda. Abbiamo una grande rissa, Io dico che non pago come concordato e solo quando lascio vicino annuncio che il prezzo sia 25 dólares. Quando soDollario a letto ho aperto il letto, si lascia lenzuola negras, chiuso, e mettere un asciugamano sulla quale si trovano.
Delhi também teve um efeito único. Depois de duas semanas no Nepal volta para a cidade. Decidi participar com Olga e dormir perto do aeroporto. Eu cometer o erro de alugar uma sala de escritório no mesmo aeródromo. Embora eu pergunto 50 dólares, me serve porque é perto do terminal (Eu tenho o vôo para a Espanha em breve). Nós nos reservamos o hotel e quando me vejo olhando construção da recém-inaugurado ou recentemente abandonado, em um quarto escuro e salas cheias de merda. Temos uma briga enorme, Eu digo que você não paga conforme acordado e só quando eu deixo o anúncio que o preço será próximo 25 dólares. Quando eu adólaresma para dormir, vi las Negras Sabana, o fechado, e colocar uma toalha de banho em que se deitar.
Delhi had ook een unieke end. Na twee weken in Nepal terug in de stad. Ik besluit om een ​​deel met Olga en slapen in de buurt van de luchthaven. Ik maak de fout om een ​​kamer te huren in een kantoor van het luchtvaartterrein. Hoewel ik vraag 50 dólares, past bij mij omdat het in de buurt van de terminal (Ik heb een vlucht naar Spanje binnenkort). De reserve en als ik bij het hotel vond ik een gebouw met het uiterlijk van de nieuw geopende of recent verlaten, ergens somber en kamers zijn vol stront. We hebben een enorme vechtpartij, Ik zeg dat ik niet betalen zoals overeengekomen en alleen als ik wegga dicht aankondiging dat de prijs 25 dólaDollarn ik naar bed ging ik het bed geopend, je laat sábanas negras, de gesloten, en zet een badhanddoek waarop liggen.
Delhi va tenir també un final singular. Després de dues setmanes pel Nepal tornem a la ciutat. Jo decideixo separar d'Olga i dormir prop de l'aeroport. Cometo l'error de llogar habitació en una oficina del mateix aeròdrom. Encara em demanen 50 dólares, em va bé perquè queda a prop de la terminal (tinc el vol a Espanya molt aviat). El reservo i quan arribo a l'hotel em trobo un edifici amb aparença de recent abandonat o acabat d'obrir, en un lloc lúgubre i unes habitacions plenes de merda. Tenim una bronca descomunal, li dic que no li pago el que s'ha pactat i només quan anunci que me'n vaig tanquem que el preu siguin 25 dólares. Quan EUA dòlarr a dormir vaig obrir llit, deixa Llençols negres, les vaig tancar, i vaig posar una tovallola del bany sobre la qual estirar.
Delhi je također imao jedinstvenu kraj. Nakon dva tjedna u Nepalu natrag u grad. JA odlučio je da dio s Olga i spavati u blizini zračne luke. Sam napraviti pogrešku iznajmljivanje ureda sobu na istom aerodromu. Iako sam pitati 50 dólares, mi odgovara jer je blizu terminala (Imam let za Španjolsku uskoro). Zadržavamo hotel i kad sam pronaći sebe u potrazi zgradu novootvoreni ili nedavno napustio, u mračnoj sobi i soba puna govana. Imamo veliki tučnjavi, Sam vam reći da ne plaćaju po dogovoru i to samo kad sam ostaviti najavu da će cijena biti u neposrednoj blizini 25 dólares. Kad sam otvorio krevet za spavanje, Vidio sAmeričkih dolaraplahte, zatvoreni, i staviti frotir na kojem će se leći.
Дели также уникальный конца. Через две недели в Непале в город. Я решил расстаться с Ольгой и спать рядом с аэропортом. Я делаю ошибку, аренда офисного помещения, в то же аэродроме. Хотя я прошу 50 dólares, мне подходит, потому что это рядом с терминалом (У меня рейс в Испанию скоро). Мы оставляем за отель, и когда я нахожусь ищет здание вновь открыты или недавно отказались, в темной комнате, и комнаты, полные дерьма. У нас Долларов США огромная драка, Я говорю вам не платят по согласованию и только тогда, когда я оставляю сообщение о том, что цена будет близка 25 dólares. Когда я открыл кровать, чтобы спать, Я видел черные листы, закрытые, и положить полотенце, на котором лежать.
Delhi ere amaiera bat bakarra izan. Bi Nepal aste hiria itzuli ondoren. Erabakitzen parte dut Olga eta aireportutik gertu lo. Bulego bat, aerodromo berean gela alokairuan oker egin dut. Eskatu arren. 50 dólares, egokitzen da terminal gertu dagoelako (Espainiako hegaldi izan dut laster). Hotel erreserba dugu, eta aurki eraikina bila neure burua ireki berriek edo berriki bertan behera utzitako, gela ilun batean eta kaka-gelak osoa. Handi brawl dugu, Ez duzu ordaindu behar bezala adostu eta oharrak prezioa hurbil izango denean bakarrik utzi dut esango dut 25 dólares. Noiz ohe ireki nuen lo egin, OrriakDolar ikusi nuen, itxita, eta oheratu bainu eskuoihal bat jarri.
Delhi, tamén tivo un efecto exclusivo. Despois de dúas semanas en Nepal volta na cidade. Eu decido que parte con Olga e durmir preto do aeroporto. Eu cometer o erro de alugar un cuarto nunha oficina do aeródromo. A pesar de eu pedir 50 dólares, combina comigo porque é preto da terminal (Eu teño un voo a España en breve). A reserva e cando chegar ao hotel atopei un edificio con aspecto de recén aberto ou pouco abandonado, nalgún lugar sombrío e os cuartos están cheos de merda. Temos unha enorme pelexa, Eu digo que non pagar o combinado e só cando saír próximo anuncio de que o prezo sexa 25 dólares. Cando eu fun para a camadólaresa cama, deixa sabanas negras, o pechado, e poñer unha toalla de baño en que se atopan.
  Le magazine de voyage a...  
Je lui explique que je ne suis pas ici pour prendre une photo de la faim d'apprendre à mes amis. Je dis que si c'est tout ce que vous avez à enseigner, m'emmener à l'aéroport. Il s'excuse, me dit de ne pas se répéter et que les guides ne sont pas autorisés à demander à quelqu'un pour de l'argent (pour descojonarse; ici, vous ne faites pas attention, et vous demande de l'argent jusqu'à ce que le poulet KFC farcies).
Lee explained to Zach, my guide, that is the last time that in a place like. I explain that I'm not here to take a picture in hunger to teach my friends. I say that if this is all you have to teach, take me to the airport. He apologizes to me, tells me that will not be repeated and that the guides are not allowed to ask for money from anyone (for descojonarse; here, you neglect, and ask you for money up KFC chicken Dissected).
Ich erkläre Zach, mein Führer, die ist das letzte Mal für eine gut Website. Ich erkläre, dass ich nicht hier bin, um ein Bild in Hunger, bis meine Freunde zu lehren. Ich sage, dass, wenn dies alles, was Sie zu lehren, Nehmen Sie mich zum Flughafen. Er entschuldigt sich, sagt mir nicht zu wiederholen und dass die Führungen nicht gestattet, um Geld zu bitten (zu descojonarse; HIER, du bist nicht vorsichtig, und bittet Sie um Geld, bis der KFC Huhn gefüllt).
Spiego a Zach, la mia guida, che è l'ultima volta per un pozzo sito. Spiego che non sono qui per scattare una foto in fame di insegnare ai miei amici. Io dico che se questo è tutto ciò che dovete insegnare, prendimi per l'aeroporto. Si scusa, mi dice di non essere ripetuta e che le guide non sono autorizzati a chiedere a chiunque per soldi (a descojonarse; qui, non stai attento, e vi chiede del denaro fino a quando il pollo farcito KFC).
Leia explico a Zach, o meu guia, que é a última vez para um local bem. Eu explico que não estou aqui para tirar uma foto com fome para ensinar meus amigos. Eu digo que, se isso é tudo que você tem a ensinar, me levar para o aeroporto. Ele me pede perdão, diz-me para não ser repetido e que as guias não estão autorizados a perguntar a qualquer um por dinheiro (para descojonarse; aqui, você não tiver cuidado, e lhe pede dinheiro até que o frango KFC recheado).
Ik leg Zach, mijn gids, dat is de laatste keer voor een goed locatie. Ik leg uit dat ik niet ben hier om een ​​foto te nemen in de honger naar mijn vrienden te leren. Ik zeg dat als dit is alles wat je moet leren, breng me naar het vliegveld. Hij verontschuldigt zich, zegt me niet te worden herhaald en dat de geleiders niet toegestaan ​​om iemand voor je geld te vragen (voor descojonarse; hier, je niet oppast, en vraagt ​​je om geld totdat de KFC kip gevuld).
Sam objasniti da Zach, moj vodič, koji je posljednji put za dobro mjesto. Sam objasniti da nisam ovdje da se slika u glad podučavati mojim prijateljima. Ja kažem da ako je to sve što trebate naučiti, me odvesti do zračne luke. On se ispriča, govori mi da se ne ponavljaju i da vodi ne smiju pitati nikoga za novac (na descojonarse; ovdje, niste oprezni, i pita za novac dok KFC piletina punjena).
Azaltzeko Zach, nire gida, azken aldia da, gune ondo. Azaltzen dut ez naizela hemen irudi bat hartu gosea, nire lagunak irakasteko. Diot hau da irakasteko duzu, hartu me aireportuan. He apologizes, kontatzen zidan ez behin eta berriz errepikatzen dira eta, gidak ez direla onartzen dirua edonork eska (descojonarse for; hemen, ez duzu kontu handiz ibili, dizu eta dirua, KFC oilasko arte beteak).
  Le magazine de voyage a...  
Ce n'était pas facile de quitter l'Afrique du Sud, La police a été de jouer au ballon, risques à la frontière, et voulait me faire payer une amende parce que je n'avais visa périmé. "Appelez votre patron, lui dis-je, mais qui le rend clair que j'ai la permission de 15 de septiembre ».
Es war nicht leicht, Südafrika zu verlassen, Polizei spielten Ball, Grenze Risiken, und wollte, dass ich eine Strafe zahlen, weil ich Visum abgelaufen war. "Rufen Sie Ihren Chef", sagte ich, aber das macht es klar, dass ich die Erlaubnis, haben 15 de septiembre ". Der Kerl muss gedacht haben, ich würde stellen hohe und es war leichter estamparme die Dichtung, und ich verlor in der Wüste von Namibia. Wir verlassen.
No fue fácil dejar Sudáfrica, la Policía estuvo toca pelotas, riesgos de las fronteras, y querían que yo pagará una multa porque me había caducado la visa. “Llama a tu jefe -le dije-, pero ahí pone claro que tengo permiso hasta el 15 de septiembre”. El tipo debió pensar que me iba a poner pesado y que era más fácil estamparme el sello y que me perdiera por el desierto de Namibia. Salimos.
Non è stato facile lasciare il Sudafrica, La polizia è stata una partita a pallone, rischi di confine, e mi ha voluto pagare una multa perché avevo visto scaduto. "Chiamate il vostro capo, 'ho detto, ma che mette in chiaro che ho il permesso di 15 de septiembre ". Il ragazzo deve aver pensato che stavo per mettere pesante ed era più facile estamparme il sigillo e ho perso nel deserto della Namibia. Partiamo.
Não foi fácil deixar a África do Sul, A polícia estava jogando bola, riscos de fronteira, e queria que eu a pagar uma multa porque eu tinha visto expirado. "Ligue para o seu chefe", eu disse, mas torna-se claro que não tenho permissão para 15 Setembro ". O cara deve ter pensado que eu estava indo para colocar pesado e era mais fácil estamparme o selo e eu perdido no deserto da Namíbia. Deixamos.
Het was niet makkelijk naar Zuid-Afrika te verlaten, De politie werd met een bal spelen, grensoverschrijdende risico's, en wilde dat ik een boete te betalen, want ik was verstreken visum. "Bel je baas, 'zei ik, maar er wordt duidelijk dat ik toestemming te hebben 15 September ". De man moet gedacht hebben dat ik zou gaan zetten zwaar en was het makkelijker estamparme het zegel en ik verloor in de woestijn van Namibië. We verlaten.
それは南アフリカを残すために簡単ではありませんでした, 警察はボールをプレイしていた, ボーダーのリスク, 私はビザの期限が切れたので、私は罰金を支払うたかった. "あなたの上司を呼び出して、"私は言った, しかしそこは、私が権限を持っていることが明らかになっ 15 9月 ". 男は、私は重い置くと思っていたしている必要があり、それはシールが簡単estamparmeだったと私はナミビアの砂漠で失われた. 私たちは去る.
No va ser fàcil deixar Sud-àfrica, la Policia va estar toca pilotes, riscos de les fronteres, i volien que jo pagarà una multa perquè m'havia caducat el visat. "Truca al teu cap-li vaig dir-, però aquí posa clar que tinc permís fins al 15 de setembre ". El tipus devia pensar que m'anava a posar pesat i que era més fàcil estamparme el segell i que em perdés pel desert de Namíbia. Sortim.
Nije bilo lako napustiti Južnu Afriku, Policija je igranje loptom, granice opasnosti, i ja htio platiti kaznu, jer sam imao istekla viza. "Nazovite svog šefa, 'rekao sam, ali, što ga čini jasno da imam dozvolu za 15 de septiembre ". Dečko mora mislio da ću staviti teška i bilo je lakše estamparme pečat i sam izgubio u pustinji Namibije. Ostavljamo.
Это было нелегко покинуть ЮАР, Полиция играли в мяч, границы рисков, и хотел, чтобы заплатить штраф, потому что истек срок визы. "Позвоните своему начальнику, сказал я, но становится ясно, что у меня есть разрешение на 15 Сентябрь ". Парень, должно быть, думали, что я собираюсь поставить тяжелой и легче было estamparme печать, и я потерял в пустыне Намибии. Мы оставляем.
Ez zen erraza Hego Afrikan utzi, Polizia baloia jolasten ziren, mugan arriskuak, eta isuna ordaindu nahi nuen iraungi delako, bisa. "Deitu Zure boss, 'esan nion, baina ez dago argi bihurtzen da baimenik dut 15 Iraila ". El tío pentsatu behar duzu astuna jarri zen naiz eta errazagoa estamparme zigilua izan da, eta, Namibiako basamortuan galdu dut. Dugu utzi.
Non foi fácil deixar a África do Sur, A policía estaba xogando bola, riscos de fronteira, e quería que eu a pagar unha multa porque eu vira expirado. "Ligue para o seu xefe", dixo, pero torna-se claro que non teño permiso para 15 Setembro ". A cara que pensar que eu estaba indo a poñer pesado e era máis fácil estamparme selo e eu perdido no deserto de Namibia. Deixamos.
  Le magazine de voyage a...  
Ce n'était pas facile de quitter l'Afrique du Sud, La police a été de jouer au ballon, risques à la frontière, et voulait me faire payer une amende parce que je n'avais visa périmé. "Appelez votre patron, lui dis-je, mais qui le rend clair que j'ai la permission de 15 de septiembre ».
Es war nicht leicht, Südafrika zu verlassen, Polizei spielten Ball, Grenze Risiken, und wollte, dass ich eine Strafe zahlen, weil ich Visum abgelaufen war. "Rufen Sie Ihren Chef", sagte ich, aber das macht es klar, dass ich die Erlaubnis, haben 15 de septiembre ". Der Kerl muss gedacht haben, ich würde stellen hohe und es war leichter estamparme die Dichtung, und ich verlor in der Wüste von Namibia. Wir verlassen.
No fue fácil dejar Sudáfrica, la Policía estuvo toca pelotas, riesgos de las fronteras, y querían que yo pagará una multa porque me había caducado la visa. “Llama a tu jefe -le dije-, pero ahí pone claro que tengo permiso hasta el 15 de septiembre”. El tipo debió pensar que me iba a poner pesado y que era más fácil estamparme el sello y que me perdiera por el desierto de Namibia. Salimos.
Non è stato facile lasciare il Sudafrica, La polizia è stata una partita a pallone, rischi di confine, e mi ha voluto pagare una multa perché avevo visto scaduto. "Chiamate il vostro capo, 'ho detto, ma che mette in chiaro che ho il permesso di 15 de septiembre ". Il ragazzo deve aver pensato che stavo per mettere pesante ed era più facile estamparme il sigillo e ho perso nel deserto della Namibia. Partiamo.
Não foi fácil deixar a África do Sul, A polícia estava jogando bola, riscos de fronteira, e queria que eu a pagar uma multa porque eu tinha visto expirado. "Ligue para o seu chefe", eu disse, mas torna-se claro que não tenho permissão para 15 Setembro ". O cara deve ter pensado que eu estava indo para colocar pesado e era mais fácil estamparme o selo e eu perdido no deserto da Namíbia. Deixamos.
Het was niet makkelijk naar Zuid-Afrika te verlaten, De politie werd met een bal spelen, grensoverschrijdende risico's, en wilde dat ik een boete te betalen, want ik was verstreken visum. "Bel je baas, 'zei ik, maar er wordt duidelijk dat ik toestemming te hebben 15 September ". De man moet gedacht hebben dat ik zou gaan zetten zwaar en was het makkelijker estamparme het zegel en ik verloor in de woestijn van Namibië. We verlaten.
それは南アフリカを残すために簡単ではありませんでした, 警察はボールをプレイしていた, ボーダーのリスク, 私はビザの期限が切れたので、私は罰金を支払うたかった. "あなたの上司を呼び出して、"私は言った, しかしそこは、私が権限を持っていることが明らかになっ 15 9月 ". 男は、私は重い置くと思っていたしている必要があり、それはシールが簡単estamparmeだったと私はナミビアの砂漠で失われた. 私たちは去る.
No va ser fàcil deixar Sud-àfrica, la Policia va estar toca pilotes, riscos de les fronteres, i volien que jo pagarà una multa perquè m'havia caducat el visat. "Truca al teu cap-li vaig dir-, però aquí posa clar que tinc permís fins al 15 de setembre ". El tipus devia pensar que m'anava a posar pesat i que era més fàcil estamparme el segell i que em perdés pel desert de Namíbia. Sortim.
Nije bilo lako napustiti Južnu Afriku, Policija je igranje loptom, granice opasnosti, i ja htio platiti kaznu, jer sam imao istekla viza. "Nazovite svog šefa, 'rekao sam, ali, što ga čini jasno da imam dozvolu za 15 de septiembre ". Dečko mora mislio da ću staviti teška i bilo je lakše estamparme pečat i sam izgubio u pustinji Namibije. Ostavljamo.
Это было нелегко покинуть ЮАР, Полиция играли в мяч, границы рисков, и хотел, чтобы заплатить штраф, потому что истек срок визы. "Позвоните своему начальнику, сказал я, но становится ясно, что у меня есть разрешение на 15 Сентябрь ". Парень, должно быть, думали, что я собираюсь поставить тяжелой и легче было estamparme печать, и я потерял в пустыне Намибии. Мы оставляем.
Ez zen erraza Hego Afrikan utzi, Polizia baloia jolasten ziren, mugan arriskuak, eta isuna ordaindu nahi nuen iraungi delako, bisa. "Deitu Zure boss, 'esan nion, baina ez dago argi bihurtzen da baimenik dut 15 Iraila ". El tío pentsatu behar duzu astuna jarri zen naiz eta errazagoa estamparme zigilua izan da, eta, Namibiako basamortuan galdu dut. Dugu utzi.
  Le magazine de voyage a...  
No savoir Paris, mais la personne qui a écrit ce, s'il l'a fait en connaissance de cause, et peut-être qu'il a raison. De mon côté, Je dis toujours que sa description, est pour moi, réfléchie et très bien expliqué.
Ich mochte die Beschreibung hace.No Know Paris, aber die Person, die dies schrieb, wenn er es täte wissentlich, und vielleicht hat er Recht. MEINERSEITS, Ich noch sagen, dass es in der Beschreibung, ist für mich, nachdenklich und sehr gut erklärt.
Mi è piaciuto molto la descrizione hace.No sanno Parigi, ma la persona che ha scritto questa, se lo avesse fatto consapevolmente, e forse ha ragione. Da parte mia, Continuo a dire che è descrizione, è per me, premuroso e molto ben spiegato.
Eu realmente gostei da descrição hace.No conhecer Paris, mas a pessoa que escreveu isso, se ele fez conscientemente, e talvez ele esteja certo. De minha parte, Eu ainda digo que é Descrição, é para mim, pensativo e muito bem explicado.
Ik hield echt van de beschrijving hace.No kennis Parijs, maar de persoon die dit schreef, als hij dat deed willens en wetens, en misschien heeft hij gelijk. Wat mij betreft, Ik heb nog steeds zeggen dat het de beschrijving van, is voor mij, doordachte en zeer goed uitgelegd.
M'ha agradat molt la descripció que es hace.No conec Paris, però la persona que ha escrit això, si ho ha fet amb coneixement de causa, i potser que tingui raó. Per la meva part, segueixo dient que la descripció que fa, és per a mi, meditada i molt ben explicada.
Ja stvarno volio opis hace.No know Paris, ali osoba koja je ovo napisao, ako je to učinio svjesno, a možda je u pravu. Za moj dio, Ja još uvijek reći da je opis, je za mene, promišljeni i vrlo dobro objasnio.
Мне очень понравилось описание hace.No знаю Париж, но человек, который написал эту, если он сознательно, и, возможно, он прав. С моей стороны, Я до сих пор говорят, что это описание, для меня, вдумчивого и очень хорошо объяснил.
Gustuko dut deskribapena hace.No know Paris, baina pertsona nork idatzi honen, du knowingly bada, eta, agian, eskubidea zuen. Nire aldetik, Esan dut hori deskribapena, Nire da, pentsakor eta oso ondo azaldu.
Eu realmente gusta da descrición hace.No coñecer París, pero a persoa que escribiu iso, se fixo conscientemente, e quizais estea seguro. Da miña parte, Eu aínda digo que é Descrición, é para min, pensativo e moi ben explicado.
  Le magazine de voyage a...  
Si nous parlons de l'arrière-plan, Je peux dire que vous n'avez rien compris. Je dis cela parce que j'étais là et je dis cela parce qu'il est évident. Indiens d'Amazonie chasser et manger des singes toujours, Comme dans beaucoup d'autres cultures.
If we talk about the background, I can say that you have not understood anything. I say this because I was there and I say this because it is obvious. Amazon Indians hunt and eat monkeys always, As in many other cultures. It is a question here as natural as eating lamb or fish, food is a matter. Not realizing that also undermines your ability to understand.
Wenn wir reden über die Hintergründe, Ich kann sagen, dass Sie nichts verstanden. Ich sage dies, weil ich dort war und ich sage dies, weil es offensichtlich ist,. Amazonas-Indianer jagen und essen Affen immer, Wie in vielen anderen Kulturen. Es ist eine Frage hier so selbstverständlich wie essen Lamm oder Fisch, Essen ist eine Frage. Nicht ahnend, dass untergräbt auch Ihre Fähigkeit, zu verstehen,.
Se parliamo del fondo, Posso dire che non hai capito niente. Dico questo perché ero lì e dico questo perché è evidente. Indiani amazzonici cacciare e mangiare scimmie sempre, Come in molte altre culture. Si tratta qui tanto naturale quanto mangiare agnello o pesce, cibo è un fatto. Non rendendosi conto che mina anche la sua capacità di comprendere.
Se falamos sobre o fundo, Eu posso dizer que você não entendeu nada. Eu digo isso porque eu estava lá e eu digo isso porque é claro. Índios da Amazônia caçam e comem macacos sempre, Como em muitas outras culturas. É uma questão aqui tão natural como comer cordeiro ou peixe, alimentar é uma questão. Nenhuma figura que também prejudica a sua capacidade de compreender.
Als we praten over de achtergrond, Ik kan zeggen dat je niets hebt begrepen. Ik zeg dit omdat ik er was en ik zeg dit omdat het duidelijk is. Amazone indianen jagen en eten apen altijd, Zoals in vele andere culturen. Het is hier een vraag zo natuurlijk als eten van lamsvlees of vis, eten is een zaak. Niet realiserend dat ondermijnt ook uw vermogen om te begrijpen.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. És una qüestió tan natural com aquí menjar be o peix, és una qüestió alimentària. No adonar-se'n també atempta contra la teva capacitat de comprensió.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
Si hablamos del fondo, puedo afirmar que no has entendido nada. Lo afirmo porque yo estuve allí y lo afirmo porque es evidente. Los indígenas del Amazonas cazan y comen monos desde siempre, igual que en otras muchas culturas. Es una cuestión tan natural como aquí comer cordero o pescado, es una cuestión alimenticia. No darse cuenta de eso también atenta contra tu capacidad de comprensión.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow