|
Je, humble, poitrine se gonfla, Je mets ce visage condescendant entré en reprenant les vainqueurs de coupe, tandis que Wilson m'a dit, "Très bons yeux, C'était très difficile de voir ". Je dis que c'était si mauvais pour Wilson parce que dans les prochains jours, je l'ai fait arrêter 657 fois avant qu'il ne soit certainement un chat et il devait y avoir un phacochère, un tronc sur un bus.
|
|
Ich, demütig, Brust schwoll, Ich habe dieses Gesicht durch die Aufnahme der Pokalsieger herablassend eingegeben, während Wilson erzählte mir, "Sehr gute Augen, war sehr schwer zu sehen ". Ich sage das war so schlecht für Wilson, weil in den nächsten Tagen werde ich aufhören wollte 657 Mal, bevor es war auf jeden Fall eine Katze und es war ein Warzenschwein sein, ein Stamm auf einem Bus.
|
|
Yo, humilde, hinché el pecho, puse esa cara condescendiente que ponen los ganadores cuando recogen la copa, mientras Wilson me decía, “muy buenos ojos, era muy difícil de ver”. Digo que aquello fue lo malo para Wilson porque en los siguientes días le hice parar 657 veces ante lo que sin duda era un felino y resultaba ser un facóquero, un tronco o un autobús.
|
|
I, umile, petto si gonfiò, Ho messo quella faccia accondiscendente entrato riprendendo delle Coppe, mentre Wilson mi ha detto, "Molto buoni occhi, era molto difficile da vedere ". Io dico che era così male per Wilson perché nei prossimi giorni ho fatto fermare 657 volte prima era sicuramente un gatto e doveva essere un facocero, un tronco su un autobus.
|
|
I, humilde, peito inchou, Eu coloquei o rosto condescendente entrou, tomando-se os vencedores da taça, enquanto Wilson me disse, "Muito bons olhos, Foi muito difícil de ver ". Eu digo que foi tão ruim para o Wilson, pois nos próximos dias eu fiz parar 657 vezes antes que ele foi definitivamente um gato e que era para ser um javali, um tronco a um ônibus.
|
|
Ik, nederig, borst zwol, Ik zet dat gezicht neerbuigend ingevoerd door het nemen van de beker winnaars, terwijl Wilson vertelde me, "Zeer goede ogen, was erg moeilijk om te zien ". Ik zeg dat zo slecht was voor Wilson want in de komende paar dagen deed ik stoppen 657 keer voordat het was zeker een kat en het was een wrattenzwijn te zijn, een stam op een bus.
|
|
Jo, humil, s'infli el pit, vaig posar aquesta cara condescendent que posen els guanyadors quan recullen la copa, mentre Wilson em deia, "Molt bons ulls, era molt difícil de veure ". Dic que allò va ser el dolent per a Wilson perquè en els dies li vaig fer parar 657 vegades davant el que sens dubte era un felí i resultava ser un facoquer, un tronc en un autobús.
|
|
Ja, skroman, prsa nadimala, Stavio sam to lice Prijazna ušao uzimanje do pehar pobjednika, dok Wilson mi je rekao, "Vrlo dobri oči, Bilo mi je teško vidjeti ". Ja kažem da je tako loše za Wilsona, jer se u sljedećih nekoliko dana sam prestati 657 puta prije nego što je svakako mačka, a to je da se bradavičasto prase, prtljažnik u autobusu.
|
|
Я, скромный, грудь распухла, Я положил, что лицо снисходительно вошел, поднимая кубок, Вудро Вильсон сказал мне,, "Очень хороший глаз, было очень трудно понять ". Я говорю, что было так плохо для Уилсона, потому что в ближайшие несколько дней я действительно останавливали 657 раз, прежде чем он, безусловно, кошка и это должно было быть Warthog, туловища на автобусе.
|
|
I, umila, bularrean swelled, Aurpegia duten condescending hartzen Kopako irabazleak sartutako jarri dut, Wilson esan zidan bitartean, "Oso ondo begiak, oso zaila ikusten ". Izan zen hain txarra Wilson for Datozen egunetan gelditu egin delako, esan dut 657 aldiz aurretik, zalantzarik gabe izan zen katu bat eta Warthog bat izan zen, enbor bat edo autobus bat.
|
|
I, humilde, peito inchou, Eu coloque a cara condescendente entrou, tomando-se os gañadores da copa, mentres Wilson díxome, "Moi bos ollos, Foi moi difícil de ver ". Digo que foi tan malo para o Wilson, xa nos próximos días fixen deixar 657 veces antes que foi sempre un gato e que estaba a ser un xabaril, un tronco o un autobús.
|