dis – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.fyrstadsflyget.se
  Couvercle pour mug desi...  
Pour garder la chaleur comme on le fait avec nos sombreros, alors là j'dis Chapeau !
Hats off to these chaps, who keep the heat in just as our sombreros keep it out!
Mit unseren Sombreros halten wir den Becherinhalt schön warm. Da kann ich nur eins sagen: Hut ab!
Un copricapo che funziona all'incontrario: non ripara dal calore ma lo trattiene. Tanto di cappello per l'idea!
  Nouveaux produits - PYL...  
Restez à l'abri des rayons du soleil pour éviter l'insolation ! Alors là, j'dis chapeau !
Protect yourself from heatstroke with this stylish headgear. Hats off to the designer!
Sie wollen sich vor einem Sonnenstich schützen? Da kann ich nur eines sagen: Hut auf!
Restate al riparo dai raggi del sole per evitare l'insolazione! Tanto di cappello all'eleganza!
  Ma salle de bain - PYLO...  
Miroir mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle ? Moi bien sûr ! Dans votre salle de bain ou dans votre chambre, je m'assure du contrôle total de votre beauté
Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all? Why, me of course! Place me in your bathroom or bedroom, and I'll spare your blushes!
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? Ich natürlich! In Ihrem Bade- oder Schlafzimmer, übernehme ich die komplette Kontrolle über Ihre Schönheit.
Specchio delle mie brame, dimmi, chi è la più bella del reame? Io naturalmente! Potrete mettermi nel bagno o in camera, e mi accerterò del totale controllo della vostra bellezza.
  Objets & décorations de...  
Mes amis, je vous le dis : aucun abus d’Abu qui de toute façon n’a pas bu ne sera puni. J’agis en toute légalité. Vous pouvez faire appel à moi pour une petite douceur. Sans attendre de sucrer les fraises.
As you can see, I am Abutiful sugar shaker that no one should feel guilty for using! In fact, it would be a crime not to. Tip me up and I’ll keep you sweet… Strawberries love me!
Lasst es Euch gesagt sein, liebe Freunde: kein Abusus mit Abu, denn niemand wird bestraft, der nichts getrunken hat. Ich handle ganz legal. Versüßt Euch schnell ein wenig den Alltag! Und wartet nicht erst, bis Ihr ganz tatterig seid.
Cari amici, è vero: forse ho abu-sato dello zucchero, per quello adesso ondeggio e oscillo. Ma sono allegro e simpatico, pratico per la vostra tavola. Un vero zuccherino.
  Maman chérie - PYLONES  
Miroir mon beau miroir à main design, dis moi qui est la plus belle ? Moi bien sûr ! Grâce à mon élastique, je peux m'accrocher dans votre salle de bain, dans votre chambre, je m'assure du contrôle total de votre beauté
Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all? Why, me of course! Hang me up by my elasticated hook in your bathroom or bedroom, and I'll spare your blushes!
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? Ich natürlich! Dank meines Gummibandes lasse ich mich in Ihrem Bade- oder Schlafzimmer aufhängen und übernehme die komplette Kontrolle über Ihre Schönheit.
Specchio delle mie brame, dimmi, chi è la più bella del reame? Io naturalmente! Grazie al mio elastico, potete appendermi nel bagno o in camera, e mi accerto del totale controllo della vostra bellezza.
  Dessous de plat design ...  
Vous connaissez l’expression avoir le cœur sur la main? C’est moi tout craché. Quand ça chauffe, que dis-je, quand ça brûle, je prends platement sur moi. Mon petit coeur se détache pour faire un second repose plat.
Hand on heart - that's me! I always tell the truth, so you can believe me when I say that I’ll always protect your table from hot pans and dishes. You can remove the heart and use it as an additional heat mat.
Kennen Sie den Ausdruck Hand aufs Herz? Das ist meine Devise. Egal ob heiß oder gar glühend heiß, ich nehme alles auf mich. Und mein kleines Herz lässt sich herausnehmen und als zweiter Untersetzer verwenden.
Conoscete l'espressione "avere il cuore in mano"? Ecco, si adatta proprio a me. Quando c'è qualcosa di scottante, io sono lì a darvi una mano. Il mio cuore si stacca per diventare un secondo sottopentola.
  Accessoires beauté déco...  
Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle ! Sachant que la première place du podium se joue en général à un cheveu, autant qu’il soit bien peigné. Encore un petit coup de brosse avant de concourir au titre de Miss Beauté ?
Mirror, mirror, in my hand, who is the fairest in the land? You are, of course! Let me do your hair and you’ll have me in the palm of your hand.
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? Angesichts der Tatsache, dass zwischen dem ersten und zweiten Podiumsplatz meist nur ein Haar liegt, sollte man zumindest dafür sorgen, dass es ordentlich gekämmt ist. Noch einmal bürsten, bevor Sie zum Schönheitswettbewerb antreten?
Specchio delle mie brame, dimmi: chi è la più bella del reame? Sapendo che per vincere bisogna spaccare il capello in quattro, la mia spazzola vi aiuterà a non strapparvi i capelli dalla disperazione. Ancora una spazzolata prima del verdetto: una Miss non deve avere nemmeno un capello fuori posto.