dku – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 26 Résultats  www.exklusiv-noten.de
  3.54 Jaki jest porządek...  
3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.54 What is the structure of the Maronite rite?
3.54 Wat is de structuur van de Maronitische ritus?
3.54 Jaký je průběh maronitské liturgie?
  1.1 Czy Wielki Wybuch p...  
Nie, to Bóg, a nie przypadek jest przyczyną istnienia świata. Nie jest on, ani co do swego pochodzenia, ani co do swego wewnętrznego porządku i celowości, produktem bezsensownie działających czynników.
Non. Dieu, et non le hasard, est à l’origine du monde. Ni dans son origine, ni dans son ordre interne, ni dans sa finalité, le monde n’est le résultat de forces agissant « sans aucun sens ».
I cristiani credono di poter leggere nella creazione la scrittura di Dio. In risposta agli scienziati che parlano del mondo come un processo casuale, senza significato e senza scopo, Papa Giovanni Paolo II ha fatto presente nel 1985 che “
Nikoliv. Příčinou světa je Bůh, a tedy v žádném případě náhoda. Nejen původ světa, ale ani jeho vnitřní řád a účelnost není výsledkem „beze smyslu“ působících faktorů.
  1.40 Czy Maryja na zaws...  
Maryja zrodziła Syna, Jezusa, ale w Nim Jej macierzyństwo duchowe rozciąga się na wszystkich ludzi, których Jezus przyszedł zbawić. Przez swoje posłuszeństwo stała się nową Ewą, Matką żyjących, która w macierzyńskiej miłości współdziała w ich zrodzeniu i wychowaniu w porządku łaski.
La bienheureuse Vierge Marie est Mère de l’Église dans l’ordre de la grâce parce qu’elle a donné naissance à Jésus, le Fils de Dieu, Tête de son Corps qui est l’Église. En mourant sur la croix, Jésus l’a donnée comme mère à son disciple, par ces mots : « Voici ta mère » (Jn 19, 27). [CCEC 196]
Maria má jediného syna, Ježíše, ale její duchovní mateřství se vztahuje na všechny lidi, které on přišel spasit. Svou poslušností po boku nového Adama, Ježíše Krista, se stala novou Evou, pravou matkou živých, která s mateřskou láskou spolupracuje při jejich zrození a výchově v řádu milosti. Maria, panna a matka, je obrazem a dokonalým uskutečněním církve. [KKKC 100]
  3.52 Na czym polega róż...  
Wiara katolików obrządku łacińskiego oraz katolików obrządku bizantyjskiego jest taka sama. Różnice znajdują się w architekturze kościelnej, codziennych obrzędach Kościoła oraz sposobie celebracji wiary i sakramentów.
The Church on earth celebrates the liturgy as a priestly people in which each one acts according to his proper function in the unity of the Holy Spirit. The baptized offer themselves in a spiritual sacrifice; the ordained ministers celebrate according to the Order they received for the service of all the members of the Church; the bishops and priests act in the Person of Christ the Head. [CCCC 235]
  3.52 Na czym polega róż...  
Wiara katolików obrządku łacińskiego oraz katolików obrządku bizantyjskiego jest taka sama. Różnice znajdują się w architekturze kościelnej, codziennych obrzędach Kościoła oraz sposobie celebracji wiary i sakramentów.
The Church on earth celebrates the liturgy as a priestly people in which each one acts according to his proper function in the unity of the Holy Spirit. The baptized offer themselves in a spiritual sacrifice; the ordained ministers celebrate according to the Order they received for the service of all the members of the Church; the bishops and priests act in the Person of Christ the Head. [CCCC 235]
  3.52 Na czym polega róż...  
Wiara katolików obrządku łacińskiego oraz katolików obrządku bizantyjskiego jest taka sama. Różnice znajdują się w architekturze kościelnej, codziennych obrzędach Kościoła oraz sposobie celebracji wiary i sakramentów.
The Church on earth celebrates the liturgy as a priestly people in which each one acts according to his proper function in the unity of the Holy Spirit. The baptized offer themselves in a spiritual sacrifice; the ordained ministers celebrate according to the Order they received for the service of all the members of the Church; the bishops and priests act in the Person of Christ the Head. [CCCC 235]
  3.54 Jaki jest porządek...  
Podczas modlitwy eucharystycznej zwanej Anaforą, chleb i wino składane są przed Bogiem, zamieniając się w Ciało i Krew Chrystusa. Tak jak w obrządku łacińskim, następuje modlitwa dziękczynna i błogosławieństwo.
: During the prayer called Anaphora, bread and wine are presented to God, and become the Body and Blood of Jesus. Like in the Latin rite, follows a prayer of thanksgiving and the invocation of the Holy Spirit.
: Tijdens het gebed dat Anafora wordt genoemd, worden brood en wijn aan God aangeboden, en deze worden dan het Lichaam en Bloed van Jezus. Zoals in de Latijnse ritus volgt er een gebed van dankzegging en de aanroeping van de Heilige Geest.
chléb a víno jsou předneseny Bohu během modlitby zvané anafora, aby se staly tělem a krví Ježíše. Následuje děkovná modlitba a volání k Duchu svatému, tak jako v latinské liturgii.
  3.53 Co zaliczamy do za...  
3.52 Na czym polega różnica pomiędzy katolikami obrządku łacińskiego a katolikami obrządku bizantyjskiego? 3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.52 What is the difference between Latin and Byzantine Catholics? 3.54 What is the structure of the Maronite rite?
3.52 Quelle est la différence entre les catholiques latins et byzantins ? 3.54 Quelle est la structure du rite maronite ?
3.52 Wat is het verschil tussen Latijnse en Byzantijnse katholieken? 3.54 Wat is de structuur van de Maronitische ritus?
3.52 Jaký je rozdíl mezi západními a východními katolíky? 3.54 Jaký je průběh maronitské liturgie?
  3.53 Co zaliczamy do za...  
3.52 Na czym polega różnica pomiędzy katolikami obrządku łacińskiego a katolikami obrządku bizantyjskiego? 3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.52 What is the difference between Latin and Byzantine Catholics? 3.54 What is the structure of the Maronite rite?
3.52 Quelle est la différence entre les catholiques latins et byzantins ? 3.54 Quelle est la structure du rite maronite ?
3.52 Wat is het verschil tussen Latijnse en Byzantijnse katholieken? 3.54 Wat is de structuur van de Maronitische ritus?
3.52 Jaký je rozdíl mezi západními a východními katolíky? 3.54 Jaký je průběh maronitské liturgie?
  3.53 Co zaliczamy do za...  
3.52 Na czym polega różnica pomiędzy katolikami obrządku łacińskiego a katolikami obrządku bizantyjskiego? 3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.52 What is the difference between Latin and Byzantine Catholics? 3.54 What is the structure of the Maronite rite?
3.52 Quelle est la différence entre les catholiques latins et byzantins ? 3.54 Quelle est la structure du rite maronite ?
3.52 Wat is het verschil tussen Latijnse en Byzantijnse katholieken? 3.54 Wat is de structuur van de Maronitische ritus?
3.52 Jaký je rozdíl mezi západními a východními katolíky? 3.54 Jaký je průběh maronitské liturgie?
  1.2 A tak na serio: czy...  
Czy człowiek posiada uprzywilejowaną pozycję w porządku stworzenia?
Does man have a special place in creation?
L’homme a-t-il une place particulière dans la création ?
L’uomo ha un posto speciale nella creazione?
Zaujímá člověk ve stvoření výsadní postavení?
  3.52 Na czym polega róż...  
3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.53 Quali sono le parti principali della Liturgia bizantina?
  3.51 Co uważa się za Ka...  
3.50 Dlaczego jesteśmy rozsyłani na końcu Mszy św.? 3.52 Na czym polega różnica pomiędzy katolikami obrządku łacińskiego a katolikami obrządku bizantyjskiego?
3.50 Why are we sent away at the end of Mass? 3.52 What is the difference between Latin and Byzantine Catholics?
3.50 Pourquoi sommes-nous envoyés dans le monde à la fin de la messe? 3.52 Quelle est la différence entre les catholiques latins et byzantins ?
3.50 Perché veniamo mandati via alla fine della Messa? 3.52 Qual è la differenza tra cattolici latini e bizantini?
3.50 Waarom worden we weggestuurd aan het einde van de Mis? 3.52 Wat is het verschil tussen Latijnse en Byzantijnse katholieken?
3.50 Proč jsme na konci mše posíláni pryč? 3.52 Jaký je rozdíl mezi západními a východními katolíky?
  3.51 Co uważa się za Ka...  
3.50 Dlaczego jesteśmy rozsyłani na końcu Mszy św.? 3.52 Na czym polega różnica pomiędzy katolikami obrządku łacińskiego a katolikami obrządku bizantyjskiego?
3.50 Why are we sent away at the end of Mass? 3.52 What is the difference between Latin and Byzantine Catholics?
3.50 Pourquoi sommes-nous envoyés dans le monde à la fin de la messe? 3.52 Quelle est la différence entre les catholiques latins et byzantins ?
3.50 Perché veniamo mandati via alla fine della Messa? 3.52 Qual è la differenza tra cattolici latini e bizantini?
3.50 Waarom worden we weggestuurd aan het einde van de Mis? 3.52 Wat is het verschil tussen Latijnse en Byzantijnse katholieken?
3.50 Proč jsme na konci mše posíláni pryč? 3.52 Jaký je rozdíl mezi západními a východními katolíky?
  3.55 Czym różni się Koś...  
3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego?
3.51 Que sont les Églises occidentales catholiques ? Que sont les « rites » ?
  3.55 Czym różni się Koś...  
3.54 Jaki jest porządek obrządku maronickiego? 4.1 Jaki jest sens naszego życia na ziemi?
3.54 What is the structure of the Maronite rite? 4.1 Why are we here on earth?
3.54 Quelle est la structure du rite maronite ? 4.1 Pourquoi sommes-nous sur terre ?
3.54 Wat is de structuur van de Maronitische ritus? 4.1 Waarom zijn we eigenlijk op aarde?
3.54 Jaký je průběh maronitské liturgie? 4.1 Proč jsme na zemi?
  1.40 Czy Maryja na zaws...  
Błogosławiona Maryja Dziewica jest Matką Kościoła w porządku łaski, ponieważ wydała na świat Jezusa, Syna Bożego, Głowę Ciała, którym jest Kościół. Jezus umierając na krzyżu oddał Ją jako matkę swojemu uczniowi tymi słowami: „Niewiasto, oto syn Twój” (J 19, 27).
(Gv 19, 26b–27a). Il secondo comando che Gesù diede a Giovanni dalla Croce è sempre stato compreso dalla Chiesa come un atto di affidamento della Chiesa intera a  Maria. Così Maria è anche nostra madre. Possiamo invocarla e chiederele di intercedere con Dio. [Youcat 85]
Blahoslavená Panna Maria je Matkou církve v řádu milosti, protože porodila Ježíše, Božího Syna, jenž je hlavou těla, církve. Když Ježíš umíral na kříži, dal Marii za matku učedníkovi těmito slovy: „To je tvá matka“ (Jan 19,27). [KKKC 196]
  2.41 W jakim celu zwoła...  
Sobór podkreślił istotę wiary, wyjaśnił szerzej siedem sakramentów świętych i zdefiniował strukturę Kościoła. Tam, gdzie było to konieczne, biskupi i księża zostali przywołani do porządku. Dokumenty Soboru Trydenckiego wyznaczały kierunek Kościołowi jeszcze przez wiele stuleci.
Het concilie legde de nadruk op de kern van het geloof, waarbij de zeven sacramenten verder werden uitgelegd en de structuur van de Kerk beter vastgelegd. Bisschoppen en priesters werden zo nodig tot de orde geroepen. Gedurende vele eeuwen zouden de documenten van het concilie van Trente richting geven aan de Kerk.
  1.16 Jaka jest różnica ...  
Księgi Starego Testamentu i Tanachu ułożone są w różnym porządku. Największa różnica polega na tym, że żydzi uważają Tanach za kompletny. Jednak Stary Testament jest nierozerwalnie związany z Nowym Testamentem: razem stanowią Pismo Święte.
The books of the Old Testament and the Tanakh are arranged in a different order. The biggest difference is that the Tanakh is considered complete in itself. The Old Testament, however, is inextricably linked to the New Testament: together they form the Scripture. The New Testament allows us to gain a better understanding of the Old Testament.
Les livres de l’Ancien Testament et du Tanakh sont rangés dans un ordre différent. La plus grande différence est que le Tanakh est considéré complet de par lui-même, alors que l’Ancien Testament, lui, est inextricablement lié au Nouveau Testament. Ensemble, ils forment les Écritures. Le Nouveau Testament nous permet de mieux comprendre l’Ancien Testament.
I libri dell’Antico Testamento e la Tanàkh sono disposti secondo un ordine differente. La differenza maggiore è che la Tanàkh è considerata completa in se stessa. L’Antico Testamento, invece, è inscindibilmente legata al Nuovo Testamento: insieme essi formano la Scrittura. Il Nuovo Testamento ci permette di avere una miglior comprensione dell’Antico Testamento.
De boeken van het Oude Testament en de Tenach zijn in een verschillende volgorde geplaatst. Het grootste verschil is dat de Tenach als compleet in zichzelf wordt beschouwd. Het Oude Testament daarentegen is onlosmakelijk verbonden met het Nieuwe Testament: samen vormen zij de Schrift en door het Nieuwe Testament kunnen we het Oude Testament beter begrijpen.
Knihy Starého zákona a Tanachu jsou uspořádány v jiném pořadí. Největším rozdílem je, že Tanach je sám o sobě považován za kompletní. V našem pojetí je však Starý zákon neoddělitelně provázán s Novým zákonem. Společně tvoří Písmo svaté. Nový zákon nám umožňuje lépe pochopit Starý zákon.
  1.23 Dlaczego Abraham j...  
Odpowiedzieć Bogu to uwierzyć Mu. Kto chce wierzyć, potrzebuje „serca pełnego rozsądku” (1 Krl 3, 9). Bóg na różne sposoby próbuje się z nami skontaktować. W każdym spotkaniu z człowiekiem, w każdym kontakcie z przyrodą, w każdym pozornym przypadku, w każdym wyzwaniu, każdym cierpieniu tkwi ukryte Boże przesłanie skierowane do nas.
Celui qui veut croire a besoin d’un cœur attentif (1R 3,9). Dieu cherche un contact avec nous de différentes manières. Chaque rencontre avec quelqu’un, chaque émerveillement devant le spectacle de la nature, chaque hasard apparent, chaque défi, chaque douleur cache un message secret que Dieu nous adresse. De manière encore plus évidente, Dieu s’adresse à nous par sa Parole ou par la voix de notre conscience. Il s’adresse à nous comme à des amis. Il faut donc que nous lui répondions de la même manière, en amis. Il faut croire en lui, lui faire totalement confiance, apprendre à toujours mieux le connaître et accepter sa volonté sans restriction. [Youcat 20]
24,8), egli si rivelò, in parole e in atti, al popolo che così s’era acquistato, come l’unico Dio vivo e vero, in modo tale che Israele sperimentasse quale fosse il piano di Dio con gli uomini e, parlando Dio stesso per bocca dei profeti, lo comprendesse con sempre maggiore profondità e chiarezza e lo facesse conoscere con maggiore ampiezza alle genti. [Papa Benedetto XVI, Verbum Domini, n. 11]
  4.44 Czy chrześcijanie ...  
Pokój na ziemi, którego domaga się poszanowanie i rozwój życia ludzkiego, nie polega jedynie na braku wojny i nie ogranicza się do zapewnienia równowagi sił, lecz jest „spokojem porządku” (św. Augustyn), „dziełem sprawiedliwości” (Iz 32, 17) i owocem miłości.
Anger is initially a natural emotion, a reaction to perceived injustice. If anger becomes hatred, however, and someone has ill-will toward his neighbor, this normal feeling becomes a serious offense against charity. All uncontrolled anger, especially thoughts of revenge, are detrimental to peace and destroy “the tranquility of order”. [Youcat 396]
La paix dans le monde réclame une distribution équitable et la protection des biens des personnes, la libre communication entre les êtres humains, le respect de la dignité des personnes et des peuples, la pratique assidue de la justice et de la fraternité. [CCEC 482]
(Joh. 18, 11). Jezus roept niet op tot strijd. Hij zwijgt wanneer hij voor Pilatus staat. Hij kiest de kant van de slachtoffers, laat zich kruisigen om de wereld door liefde te verlossen en de vredelievenden zalig te spreken. Daarom heeft de Kerk ook achting voor mensen die uit gewetensbezwaren de militaire dienst weigeren, maar zich op een andere manier dienstbaar maken aan de samenleving. [Youcat 397]
Vyžaduje spravedlivé rozdělení a ochranu dober osob, svobodnou komunikaci mezi lidskými bytostmi, respektování důstojnosti osob a národů a trvalé pěstování spravedlnosti a bratrství. [KKKC 482]
  1.5 Czy nauka i wiara s...  
Tak. Prawo naturalne i prawa natury też należą do porządku Bożego stworzenia. Człowiek nie jest niezapisaną kartą. Odcisnęły na nim swoją pieczęć porządek naturalny i prawa natury, które Bóg wpisał w swoje stworzenie.
L’homme n’est pas totalement malléable. Il est façonné par l’ordre et les lois de la nature que Dieu a inscrits dans sa création. Un chrétien ne fait pas simplement « ce qu’il veut ». Il sait qu’il se fait du tort à lui-même et à son environnement lorsqu’il nie les lois de la nature, qu’il utilise les choses contrairement à ce qui est prévu et qu’il se veut plus sage que Dieu qui les créé. Cela dépasse les forces de l’homme de vouloir tout concevoir par lui-même à partir de zéro. [Youcat 45]
La religione non può essere separata dalla sapienza, nè la sapienza può essere separata dalla religione; perchè è lo stesso Dio, che dovrebbe essere compreso, il che è parte della sapienza, e dovrebbe essere onorato, il che è parte della religione. [Lattanzio, Le istituzioni divine, Libro 4, Cap. 4 (ML 6, 456)]
  1.2 A tak na serio: czy...  
4. Stworzone istoty i rzeczy pozostają w relacji do siebie i istnieją dla siebie. 5. Stworzenie w istniejącym w nim porządku i harmonii odzwierciedla niezmierzoną dobroć i piękno Boga. 6. W stworzeniu istnieje gradacja: człowiek stoi ponad zwierzęciem, zwierze ponad rośliną, rośliny ponad materią nieożywioną.
De l’image symbolique de l’œuvre des « six jours de travail », on peut déduire quelques éléments fondamentaux : 1. Tout ce qui existe a été appelé à l’existence par le Créateur. 2. Chaque créature possède sa bonté propre. 3. Même ce qui est devenu mauvais possède cependant un noyau de bonté. 4. Toutes les créatures dépendent les unes des autres et existent les unes pour les autres. 5. La création dans son ordre et son harmonie reflète la suprême bonté de Dieu. 6. Dans la création existe une hiérarchie : l’homme l’emporte sur l’animal, l’animal sur la plante, la plante sur la matière inanimée. 7. La création s’achemine vers la grande fête, quand le Christ viendra prendre le monde et que Dieu sera tout en tous. [Youcat 46]
Ze symboliky „šestidenního díla stvoření“ lze vyvodit důležité principy: 1. neexistuje nic, co by Stvořitel nepovolal k bytí; 2. všechno, co existuje, je svým způsobem dobré; 3. také to, co se pokazilo, má dobré jádro; 4. stvořené bytosti a věci jsou na sebe vzájemně odkázány a jsou tu jedny pro druhé; 5. stvoření odráží ve svém řádu a harmonii nekonečnou Boží dobrotu a krásu; 6. ve stvoření existuje určitá hierarchie: člověk je nadřazen nad zvířaty, zvířata nad rostlinami a rostliny nad neživou hmotou; 7. stvoření směřuje ke dni velké slavnosti, kdy Kristus přivede svět ke svému naplnění a Bůh bude všechno ve všem. [Youcat 46]