appr – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.gentoo.org  Page 10
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Jeśli wszystko jest w porządku, instalujemy PHP:
Instalaţi PHP dacă totul a decurs în ordine:
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Nasza przykładowa zapora ogniowa monitoruje uważnie wyłącznie ruch przychodzący z Internetu, jako że założyliśmy, że cały ruch pochodzący z naszego LAN-u jest w pełni zaufany. Zależnie od sieci, takie założenie może, ale nie musi być w porządku.
Firewalls offer a lot of power for those who want to enforce a network usage policy for a corporate or academic LAN. You can control what packets your machine forwards by adding rules to and setting policy for the FORWARD chain. By adding rules to the OUTPUT chain, you can also control what happens to packets that are generated locally, by users on the Linux box itself. iptables also has the incredible ability to filter locally-created packets based on owner (uid or gid). For more information on this, search for "owner" in the iptables man page.
Dans notre exemple de pare-feu, nous avons supposé que tout le trafic du LAN interne est digne de confiance et que seul le trafic Internet devait être filtré avec soin. Selon votre réseau interne, cela peut être ou ne pas être le cas. Rien ne vous empêche de configurer votre firewall pour vous protéger également du coté du LAN. Envisagez les autres angles de votre réseau que vous voulez protéger. Il peut être aussi approprié de configurer deux zones de sécurité différentes dans votre LAN, chacune avec sa propre politique de sécurité.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Można się teraz upewnić, że nasza wiadomość dotarła do celu, uruchamiając ponownie program fetchmail. Jeżeli wysłana przed chwilą wiadomość zostanie pobrana, oznacza to, że wszystko jest w porządku. Możemy teraz za pomocą klawisza h, obejrzeć wszystkie nagłówki wiadomości oraz prześledzić całą drogę jaką przebyła.
Um den Test abzuschließen, lassen Sie fetchmail noch einmal laufen, um alle Emails abzurufen und überprüfen Sie, dass die an Sie addressierte Nachricht angekommen ist. Haben Sie Ihre Nachricht gefunden, drücken Sie h um alle Kopfzeilen (Header) anzuzeigen und den kompletten Übertragungspfad zu sehen.
Untuk menyelesaikan percobaan, jalankan kembali fetchmail untuk mendownload semua surat anda dan untuk memastikan bahwa surat yang anda kirimkan ke alamat e-mail anda sendiri tadi sampai. Ketika anda menemukan surat tersebut, tekan h untuk melihat semua header dan path lengkap pengiriman surat.
Acum, pentru a completa testul, rulaţi fetchmail din nou pentru a vă descărca toate mesajele şi a verifica primirea mesajului trasmis de dvs. către adresa dvs. de mail. Când vă găsiţi mesajul, apăsaţi tasta h pentru a activa afişarea afişarea tuturor liniilor de antet şi a vizualiza calea completă de trasmisie a mesajului.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Najpierw dodaję adres '/^D/', aby sed rozpoczął przetwarzanie tylko wtedy gdy natknie się na pierwszy znak pola danych QIF, 'D'. Wszystkie polecenia w nawiasach klamrowych zostaną wykonane w porządku, gdy sed wczyta taką linię do swojej przestrzeni wzorów.
1d /^^/d s/[[:cntrl:]]//g /^D/ { s/^D\(.*\)/\1\tOUTY\tINNY\t/ s/^01/Jan/ s/^02/Feb/ s/^03/Mar/ s/^04/Apr/ s/^05/May/ s/^06/Jun/ s/^07/Jul/ s/^08/Aug/ s/^09/Sep/ s/^10/Oct/ s/^11/Nov/ s/^12/Dec/ s:^\(.*\)/\(.*\)/\(.*\):\2 \1 \3: }
1d /^^/d s/[[:cntrl:]]//g /^D/ { s/^D\(.*\)/\1\tOUTY\tINNY\t/ s/^01/Jan/ s/^02/Feb/ s/^03/Mar/ s/^04/Apr/ s/^05/May/ s/^06/Jun/ s/^07/Jul/ s/^08/Aug/ s/^09/Sep/ s/^10/Oct/ s/^11/Nov/ s/^12/Dec/ s:^\(.*\)/\(.*\)/\(.*\):\2 \1 \3: }
1d /^^/d s/[[:cntrl:]]//g /^D/ { s/^D\(.*\)/\1\tOUTY\tINNY\t/ s/^01/Jan/ s/^02/Feb/ s/^03/Mar/ s/^04/Apr/ s/^05/May/ s/^06/Jun/ s/^07/Jul/ s/^08/Aug/ s/^09/Sep/ s/^10/Oct/ s/^11/Nov/ s/^12/Dec/ s:^\(.*\)/\(.*\)/\(.*\):\2 \1 \3: }
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
W porządku, zatem rozumiemy już zasady śledzenia połączeń, czas na to, aby przyjrzeć się jednej dodatkowej regule, która zamieni nasz niefunkcjonalny firewall w coś całkiem użytecznego:
Finally, there are INVALID packets: those that can't be classified into one of the above three categories. It's important to note that if a packet is considered INVALID, it isn't automatically discarded; it's still up to you to insert the appropriate rules and set chain policy so that they're handled correctly.
Bien, maintenant que nous avons compris le suivi de connexion, il est temps de jeter un ¿il à une simple règle supplémentaire qui va transformer notre pare-feu non-fonctionnel en quelque chose de plutôt utile.
Ok, ora che abbiamo una buona infarinatura del tracciamento di connessione, diamo un'occhiata alle singole regole addizionali che trasformano il nostro firewall non-funzionale in qualcosa di abbastanza utile:
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Uwaga: Może się to nie zdarzyć każdemu, ale akurat w tym wypadku plik 05gcc-i386-pc-linux-gnu zawiera odwołanie do starej wartości zmiennej CHOST. Ustawienia w systemie, które odwołują się do wartości zmiennej CHOST mogą się różnić od przykładu albo być w porządku.
Note : Cela peut ne pas se produire pour vous, mais dans ce cas 05gcc-i386-pc-linux-gnu contient des références à l'ancien CHOST. Les choses peuvent être différentes sur votre système, selon votre CHOST de départ/d'arrivée, ou même être tout simplement bonnes. En outre, le nom pourrait être 05gcc-your_new_CHOST-pc-linux-gnu.
Nota: Esto tal vez no le ocurra, pero en este caso 05gcc-i386-pc-linux-gnu contiene referencias al CHOST anterior. Las cosas pueden lucir distintas en su sistema, dependiendo de cuál CHOST se está cambiando de/a, o tal vez hasta esté perfecto. El nombre puede ser también 05gcc-nuevo_CHOST-pc-linux-gnu.
Catatan: Hal ini mungkin saja tidak terjadi pada sistem anda, tetapi pada contoh di atas, 05gcc-i386-pc-linux-gnu berisi referensi ke CHOST lama. Semuanya bisa berbeda dengan sistem anda, tergantung pada CHOST baru/lama anda, atau mungkin tidak ada masalah di sini. Nama filenya juga bisa berbeda, yakni 05gcc-CHOST_baru_anda-pc-linux-gnu.
  Gentoo Linux Handbook P...  
W porządku, wszystko gotowe, działają serwery DHCP i NFS. Teraz pora na uruchomienie Cobalta. Podpinamy kabel, przestawiamy terminal na prędkość transmisji 115200, 8 bitów, bez parzystości, 1 bit przerwania oraz emulację VT100.
Okay, everything is set, DHCP is running as is NFS. Now it is time to fire up the Cobalt machine. Hook up your null modem cable, and set the serial terminal to use 115200 baud, 8 bits, no parity, 1 stop bit, VT100 emulation. Once that is done, hold down the left & right arrow buttons whilst powering the unit on.
Alles ist nun bereit, DHCP und NFS laufen. Es ist nun Zeit den Cobalt-Rechner hochzufahren. Schliessen Sie Ihr Null-Modem Kabel an und setzen Sie das serielle Terminal auf 115200 Baud, 8 Bits, keine Parität, 1 Stopp Bit, VT100 Emulation. Sobald das geschehen ist müssen Sie die linke & rechte Pfeiltaste gedrückt halten während Sie den Rechner anschalten.
Ora che tutto è impostato e DHCP e TFTP stanno funzionando, è tempo di accendere la macchina Cobalt. Collegare il cavo del modem, e impostare il terminale seriale per poter usare 115200 baud, 8 bits, nessuna parità, 1 stop bit, VT100 emulazione. Premere i tasti freccia sinistra & destra mentre l'unità si accende.
Bun, totul este pregătit, atât DHCP cât şi NFS rulează. Acum este timpul să porniţi maşina Cobalt. Introduceţi cablul null-modem şi setaţi terminalul serial să utilizeze viteza de transmisie de 115200 baud, 8 biţi, fără paritate, 1 bit de stop, emulare VT100. Odată ce aţi terminat acest pas, reţineţi apăsate continuu tastele săgeţi stânga şi dreapta în timp ce apăsaţi butonul de pornire a unităţii.
  Gentoo Linux Handbook P...  
W porządku, wszystko gotowe, DHCP i TFTP działają. Pora na uruchomienie komputera SGI. Włączamy go, po chwili pojawi się napis "Running power-on diagnostics", wtedy musimy kliknąć "Stop For Maintenance" lub wcisnąć klawisz ESCAPE.
Okay, everything is set, DHCP is running as is TFTP. Now it is time to fire up the SGI machine. Power the unit on -- when you see "Running power-on diagnostics" on the screen, either click "Stop For Maintenance" or press ESCAPE. You'll be presented with a menu like the following. Enter the commands as shown below.
Alles ist nun bereit, DHCP und TFTP laufen. Es ist nun Zeit den SGI-Rechner hochzufahren. Schalten Sie den Rechner an, wenn Sie "Running power-on diagnostics" sehen, dann klicken Sie entweder auf "Stop For Maintenance" oder drücken Sie ESCAPE. Ihnen wird ein Menü, ähnlich dem folgenden, präsentiert. Geben Sie die Befehle wie unten gezeigt ein.
Ora che tutto è impostato e DHCP e TFTP stanno funzionando, è tempo di accendere la macchina SGI. Quando si vede sullo schermo "Running power-on diagnostics", cliccare "Stop For Maintenance" o premere ESC. Si presenta un menu come il seguente. Digitare i comandi come quelli sottostanti.
Bun, totul este pregătit, atât DHCP cât şi TFTP rulează. Acum este timpul să porniţi maşina SGI. Porniţi unitatea -- când observaţi "Running power-on diagnostics" pe ecran, fie efectuaţi click pe "Stop For Maintenance" sau apăsaţi ESCAPE. Vi se va afişa un meniu cum este următorul. Introduceţi comenzile, ca mai jos.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
W ten sposób, podczas włączania Gentoo, /mnt/odczytzapis zostanie najpierw zamonotowane (włączając /var). Wtedy i tylko wtedy urządzenie shm zostanie zamontowane w katalogu /var/shm, którym jest tak naprawdę /mnt/odczytzapis/var/shm. Należy się upewnić, że obie linie są w następującym porządku:
Esta línea habilita la memoria compartida en el sistema, y se monta por defecto en /var. Para que este parámetro funcione correctamente, debe aparecer justo después de la línea que acabamos de añadir. De esta forma, cuando se inicia Linux, /mnt/variable se montará primero (habilitando /var). Entonces, y sólo entonces, el dispositivo de memoria compartida shm se montará en /var/shm, aunque en realidad sea /mnt/variable/var/shm. Hay que asegurarse de que las líneas están en este orden:
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Należy sprawdzić wersję której się używa. Jeśli używane jest GnuPG 1.2.1-r1 wszystko prawdopodobnie jest w porządku, ze starszymi wersjami mogły być problemy. Także większość serwerów nie lubi kluczy ze zdjęciami, więc lepiej ich jednak nie dodawać.
Ich habe nicht über andere Programme wie pgp4pine, gpgpine, evolution und vielleicht Windows Programme geschrieben, aber ich werde dieses Dokument wahrscheinlich in der Zukunft ergänzen.
Eu tive alguns problemas com fotos nas chaves. Verifique a versão que você está usando. Se você estiver usando GnuPG 1.2.1-r1 e mais recente provavelmente tudo bem, versões mais antigas podem ter problemas. Também a maior parte dos servidores de chaves não gostam de fotos, então é melhor se você não colocar fotos.
Penulis mendapatkan beberapa masalah dengan foto di dalam kunci. Periksalah versi GnuPG yang anda gunakan. Jika anda menggunakan versi 1.2.1-r1 atau yang lebih baru, kemungkinan anda tidak akan mendapatkan masalah. Versi yang lebih lama akan mendatangkan masalah. Perlu diketahui juga bahwa kebanyakan server kunci tidak menyukai kunci berfoto, jadi lebih baik anda tidak menambahkan foto ke dalam kunci anda.
Am avut unele probleme cu fotografiile din chei. Verificaţi versiunea pe care o utilizaţi. Dacă aveţi GnuPG 1.2.1-r1 sau o versiune mai recentă, atunci este OK, versiunile mai vechi având probleme. De asemenea, server-ele de chei nu acceptă chei cu fotografii, deci mai bine nu adăugaţi fotografii.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Następnie należy uruchomić odpowiednią usługę (przypominamy, ustawienia domyślne są w porządku).
La dernière chose à faire est de dire à vos clients de se synchroniser par rapport au routeur.
# /etc/init.d/rsyncd start # rc-update add rsyncd default
Solo queda indicar a los clientes que hagan sync contra el servidor local.
Codice 6.7: Configurazione della variabile SYNC nei client nel file make.conf
# /etc/init.d/rsyncd start # rc-update add rsyncd default
  Gentoo Linux Handbook P...  
Uwaga: System płyty instalacyjnej opcje zaczynające się od "no" przed tymi zaczynającymi się od "do". Korzystając z tego porządku można nadpisać wcześniej zmienione opcje.
Note: The CD will check for "no*" options before "do*" options, so that you can override any option in the exact order you specify.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Pliki config i i686-pc-linux-gnu-4.1.1 wyglądają w porządku, ale plik config-i386-pc-linux-gnu jest kolejną pozostałością do usunięcia.
That one looks good, those two files actually should be there. Time to move on to the gcc directory.
config et i686-pc-linux-gnu-4.1.1 sont corrects, mais config-i386-pc-linux-gnu est un autre reste qui a besoin d'être effacé.
config y i686-pc-linux-gnu-4.1.1 estan bien, pero config-i386-pc-linux-gnu es otro remanente que hay que borrar.
Questa configurazione è corretta, questi due file sono effettivamente al loro posto. Ora spostarsi nella directory di gcc.
config dan i686-pc-linux-gnu-4.1.1 sudah benar, tetapi config-i386-pc-linux-gnu adalah sampah yang perlu dibuang.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Uwaga: Przeszukiwania są dokonywane w następującym porządku: SQL, LDAP, hash, ACL, regexp, constant. Pierwsze dopasowanie kończy proces.
Note : Les vérifications sont effectuées dans l'ordre suivant : SQL, LDAP, hash, ACL, expressions rationnelles et constantes. Le premier à retourner une réponse définitive (autre que undef/NULL) arrête le processus de recherche.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Następnie sprawdzamy czy wszystko jest w porządku:
Now run the following commands to update your environment:
Ensuite, vérifiez que tout est bien établi :
Verifique que todo esté arreglado:
A questo punto eseguire i seguenti comandi per aggiornare il proprio ambiente:
Kemudian periksa apakah semuanya sudah benar:
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Teraz sprawdzimy czy ustawienia gcc-config i binutils-config są w porządku i czy nie ma żadnych pozostałości w /etc/env.d/.
Maintenant il est temps de s'assurer que votre gcc-config et que les paramètres de binutils-config sont corrects et que vous n'avez pas d'anciens restes dans /etc/env.d.
Ahora es el momento de asegurarse que la configuración de gcc-config y binutils-config están sanos y que no tiene el /etc/env.d/ embasurado.
Sekarang saatnya untuk memastikan apakah aturan gcc-config dan binutils-config sudah benar dan anda tidak meninggalkan sampah di /etc/env.d/.
  Gentoo Linux Handbook P...  
Następnie (jakieś 20 sekund później), uruchomi się Linux. Jeśli wszystko jest w porządku, na końcu pojawi się powłoka Busyboksa o nazwie ash. Wtedy można przejść do rozdziału zatytułowanego (Konfiguracja sieci).
NeTTrom> setenv kernconfig tftp NeTTrom> setenv kerntftpserver 192.168.0.2 NeTTrom> setenv kerntftpfile netboot-netwinder NeTTrom> setenv netconfig_eth0 flash NeTTrom> setenv eth0_ip 192.168.0.15/24 NeTTrom> boot
NeTTrom> setenv kernconfig tftp NeTTrom> setenv kerntftpserver 192.168.0.2 NeTTrom> setenv kerntftpfile netboot-netwinder NeTTrom> setenv netconfig_eth0 flash NeTTrom> setenv eth0_ip 192.168.0.15/24 NeTTrom> boot
NeTTrom> setenv kernconfig tftp NeTTrom> setenv kerntftpserver 192.168.0.2 NeTTrom> setenv kerntftpfile netboot-netwinder NeTTrom> setenv netconfig_eth0 flash NeTTrom> setenv eth0_ip 192.168.0.15/24 NeTTrom> boot
  Gentoo Linux Handbook P...  
Łatwą metodą sprawdzenia czy demon TFTP działa poprawnie jest wpisanie poniższego polecenia. Jeśli pojawi się w jego wyniku coś podobnego do przykładu poniżej, oznacza to że wszystko jest w porządku.
If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the TFTP server has the IP 192.168.0.2 so you may have to change this for your setup.
Si nada salió mal en el paso anterior, está listo para encender el equipo ARM y continuar con esta guía. Asumimos que el servidor TFTP tiene el IP 192.168.0.2 así que tal vez tenga que cambiarlo para su configuración.
Se tutto è andato bene si dovrebbe poter avviare la macchina ARM e procedere con la guida. Notare che si assume che il server TFTP abbia IP 192.168.0.2, è dunque possibile che tale valore debba essere cambiato a seconda del proprio ambiente.
  Gentoo Linux Handbook P...  
Listing 1.1: Kiedy wszystko jest w porządku...
Code Listing 1.1: When things are going right...
Exemple de code 1.1 : quand tout se passe bien...
Befehlsauflistung 1.1: Wenn alles richtig läuft...
Codice 1.1: Se tutto è andato bene
Cod 1.1: Când lucrurile merg bine...
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Może się tak dziać z wielu powodów. Najpewniej jednak będzie sprawdzić wszystko po kolei i przekonać się czy wszystko jest w porządku.
This could be for a number of reasons. Our easiest bet however is to run through a checklist and make sure everything is correct.
Possono esserci svariate ragioni. La strategia migliore è di scorrere un lista e controllare che tutto sia corretto.
Hal ini bisa disebabkan oleh banyak hal. Cara termudah untuk mengetahuinya adalah dengan melewati beberapa tahapan dengan memastikan setiap tahap sudah benar.
  Gentoo Linux Handbook P...  
Jeśli serwer DHCP nie uruchamia się z jakiś powodów należy uruchomić "dhcpd" z linii poleceń i sprawdzić jakie drukuje komunikaty o błędach. Gdy wszystko jest w porządku demon uruchamia się w tle, jeśli nie to pojawi się informacja 'exiting.' - wyłączanie, zaraz po poinformowaniu o zaistniałym problemie.
If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the workstation and proceed with the guide. If the DHCP server isn't firing up for whatever reason, try running 'dhcpd' on the command line and see what it tells you -- if all is well, it should just fork into the background, otherwise you'll see 'exiting.' just below its complaint.
Wenn nichts schiefgegangen ist beim letzten Schritt, dann sollten Sie jetzt dazu bereit sein die Workstation anzuschalten und mit dem Leitfaden fortzufahren. Wenn der DHCP-Server, aus welchem Grund auch immer, nicht startet, sollten Sie versuchen 'dhcpd' in der Eingabezeile auszuführen um zu sehen was es Ihnen mitteilt. Wenn alles einwandfrei läuft sollte es in den Hintegrund wandern, ansonsten werden Sie 'exiting' sehen, direkt nach der Fehlermeldung.
Dacă nimic nu a funcţionat greşit în ultimul pas, ar trebui să fiţi pregătiţi să porniţi staţia şi să urmaţi instrucţiunile din ghid. Dacă aplicaţia DHCP nu porneşte dintr-un anumit motiv, încercaţi să rulaţi 'dhcpd' din linia de comandă şi analizaţi ceea ce afişează -- dacă totul este conform specificaţiilor, ar trebui să-şi continue execuţia în fundal, altfel veţi observa 'exiting.' chiar sub afişarea erorii.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
W celu pomocy w oznaczeniu pakietu jako stabilny, szczególnie w przypadku aplikacji z małą ilością użytkowników (np. net-im/bitlbee), należy zainstalować pakiet i go przetestować. Jeżeli wydaje się, że wszystko jest w porządku powinno się wypełnić raport zgłaszający błąd (ang: bug report) pod adresem http://bugs.gentoo.org i przydzielenie go zespołowi Gentoo/SPARC.
Jika anda ingin membantu memastikan sebuah paket ditandai stabil, terutama jika paket tersebut tidak banyak digunakan (mis. net-im/bitlbee), instal paket tersebut lalu uji dan pastikan paket tersebut dapat bekerja dengan baik. Jika ternyata tidak bermasalah, laporkanlah bug di http://bugs.gentoo.org dan serahkan bug tersebut ke tim Gentoo/SPARC.
Если Вы хотите помочь пометить пакет как стабильный в срок, в особенности если это приложение для небольшого количества пользователей (например net-im/bitlbee), установите этот пакет и протестируйте его чтобы убедиться что он работает. Если он работает нормально, вы можете открыть запрос по адресу http://bugs.gentoo.org и назначить его группе Gentoo/SPARC.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Po uruchomieniu polecenia emerge -s sources pojawia się długa lista, na której wymienione są wszystkie dostępne źródła, z których wielu jeszcze nie omówiliśmy. Teraz, w porządku alfabetycznym, krótko omówimy każde z nich.
zen-sources ist für Desktopsysteme gedacht. Es beinhaltet Code, der sich nicht im Mainline-Kernel wiederfindet. Der zen-Kernel hat Patche, die neue Features hinzufügen, zusätzliche Hardware unterstützen und verschiedene Anpassungen für Desktops beinhalten.
ck-sources é o conjunto de patches de kernel de Con Kolivas. Este conjunto é primariamente desenhado para aumentar a resposta do sistema e interatividade e é configurável para cargas de trabalho variáveis (de servidores a desktops). O conjunto também está bem maduro e já passou por inúmeras iterações de desenvolvimento e ajustes. A ênfase de cada lançamento é na estabilidade e segurança. Suporte e informações estão disponíveis em http://kernel.kolivas.org e no canal #ck em irc.oftc.net.
Jika anda menginginkan sistem dengan fitur terbaru dan merasa vanilla-sources tidak cukup bagi anda, maka cobalah mm-sources. Berhati-hatilah karena kernel ini tidak selalu bekerja sebagaimana yang diperkirakan.
Acum, vom încerca, pe scurt, să descriem unele din celelalte pachete sys-kernel/*-sources, pe care le-aţi observat când aţi rulat emerge -s sources. Să le analizăm in ordine alfabetică. Aceste surse de kernel sunt oferite numai prin contribuţie iar diversele seturi de patch-uri nu sunt suportate de echipa Gentoo.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
(Ustawiamy tak, aby BIND nasłuchiwał adresów IPv6. Jedyną możliwością aby to zrobić w BIND-9.3 jest użycie słowa 'any') options { [...] listen-on-v6 { any; } [...] }; (To jest wpis obsługujący domene 'ipv6-rules.com':) zone "ipv6-rules.com" IN { type master; file "pri/ipv6-rules.com"; }; (Ten format nosi nazwę "bitwise" i jest wykorzystywany przez odwrócony DNS. Jest tworzony przez wzięcie prefiksu IPv6, odwrócenie porządku i postawienie kropki między znakami) zone "6.9.2.0.0.0.f.1.0.7.4.0.1.0.0.2.ip6.arpa" { type master; file "pri/rev-ipv6-rules.com.arpa"; };
$TTL 3d ; Le TTL par défaut (obligatoire pour bind 8, bind 9 l'ignore) @ IN SOA ipv6-rules.com. webmaster.ipv6-rules.com. ( 2003052501 ; Serial number (YYYYMMdd) 24h ; Refresh time 30m ; Retry time 2d ; Expire time 3d ) ; Default TTL IN NS ns1.ipv6-rules.com. ; IPv6 PTR entries $ORIGIN 6.9.2.0.0.0.f.1.0.7.4.0.1.0.0.2.ip6.arpa. 1.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR ipv6-rules.com. 2.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR host1.ipv6-rules.com. 3.0.0.0.3.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR host2.ipv6-rules.com.
$TTL 3d ; Default TTL (bind 8 braucht dies, bind 9 ignoriert es) @ IN SOA ipv6-rules.com. webmaster.ipv6-rules.com. ( 2003052501 ; Seriennummer (YYYYMMdd) 24h ; Erneuerungsdauer 30m ; Wiederholungsdauer 2d ; Ablaufszeit 3d ) ; Default TTL IN NS ns1.ipv6-rules.com. ; IPv6 PTR Einträge $ORIGIN 6.9.2.0.0.0.f.1.0.7.4.0.1.0.0.2.ip6.arpa. 1.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR ipv6-rules.com. 2.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR host1.ipv6-rules.com. 3.0.0.0.3.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0 IN PTR host2.ipv6-rules.com.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Aby możliwe było skorzystanie z Distcc, wszystkie komputery w sieci muszą posiadać tę samą wersję GCC. Mieszanie kompilatorów w wersjach 3.3.x (gdzie zmienia się x) jest w porządku, jednak mieszanie 3.3.x z 3.2.x może przynieść niepożądany rezultat w postaci błędów podczas kompilacji lub uruchomienia.
Um distcc einsetzen zu können, müssen alle Computer im Netzwerk die gleiche GCC-Version benutzen. Sie können verschiedene 3.3.x Versionen (wobei x variiert) verwenden, aber ein gleichzeitiger Gebrauch von 3.3.x und 3.2.x kann zu Fehlern bei der Kompilierung oder Ausführung von Programmen führen.
Per utilizzare distcc è necessario che tutti i computer collegati in rete abbiano la stessa versione di GCC. È possibile mescolare, ad esempio, versioni 3.3.x (dove x varia), ma non 3.3.x e 3.2.x altrimenti i programmi potrebbero contenere errori.
Para usar o Distcc, todos os computadores da sua rede precisam ter a mesma versão do GCC. Por exemplo: misturar versões 3.3.x (onde o x variar) não tem problema, mas misturar versões 3.3.x e 3.2.x poderá resultar em erros de compilação ou execução.
Abyste mohli používat distcc, musí mít všechny stroje v síti stejnou verzi GCC. Můžete například míchat 3.3.x (kde je x rozdílné), ale směšování 3.3.x a 3.2.x může vést k chybám při kompilaci nebo při běhu programů.
For at bruge Distcc, skal alle computere i dit netværk have samme GCC-versioner. Mix af 3.3.x (hvor x varierer) er ok, men blanding af 3.3.x og 3.2.x vil resultere i at dine programmer har fejl i dem.
Untuk menggunakan Distcc, seluruh komputer di jaringan anda harus memiliki versi GCC yang sama. Sebagai contoh, anda boleh mencapurkan versi 3.3.x (x bisa apa saja), tetapi anda tidak boleh mencampurkan versi 3.3.x dengan 3.2.x karena akan menyebabkan error kompilasi atau error runtime.
Pentru început, toate calculatoarele din reţea trebuie să aibă instalată aceeaşi versiune de GCC. Spre ex., amestecând versiuni 3.3.x (unde x variază) funcţionează, dar combinaţii de versiuni 3.3.x şi 3.2.x ar putea avea ca rezultat erori de compilare sau de rulare.
Основным условием является наличие компилятора gcc одинаковой версии на всех компьютерах, которые вы планируете использовать. Можно использовать разные версии ветки 3.3.х, где х меняется, но нельзя объединять 3.3.х и 3.2.х, иначе в ваших программах обязательно будут ошибки.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Sprawdź, czy żądanie jest już rozpatrywane czy niedawno zaktualizowałeś swoje drzewo Portage czy program w rzeczywistości został oficjalnie wydany przez jego twórców. Podążanie za poczuciem zdrowego rozsądku jest mile widziane przez deweloperów, którzy nawet bez niepotrzebnej pracy mają dużo do zrobienia.
Soyez judicieux quand vous testez et demandez des nouvelles versions de paquets. Cherchez dans Bugzilla avant de poster votre requête d'estampillage : n'y a-t-il pas déjà un bogue ouvert ? Avez-vous synchronisé il y a longtemps ; n'est-ce pas déjà dans Portage ? Le paquet a-t-il bien été libéré par l'équipe en amont ? Un peu de bon sens fera bon chemin, et vous fera apprécier des développeurs qui ont déjà beaucoup à faire. Si cela fait quelques jours que la version est sortie et que vous êtes sûr qu'il n'y a pas d'autres demandes pour celle-ci (et qu'elle n'est pas non plus dans Portage), alors vous pouvez ouvrir un nouveau bogue. Assurez-vous de mentionner qu'il compile et fonctionne bien sur votre architecture. Toute autre information pouvant aider et que vous fournirez sera la bienvenue.
Seien Sie clever, wenn Sie neue Versionen von Paketen testen und vorschlagen. Suchen Sie in Bugzilla, bevor Sie Ihren Bump Request erstellen. Ist bereits ein Bug offen? Haben Sie kürzlich synchronisiert? Ist es bereits in Portage? Wurde es wirklich schon von Upstream veröffentlicht? Gesunder Menschenverstand wird Sie weit bringen und Sie bei den vielbeschäftigten Entwicklern beliebt machen. Wenn mehrere Tage seit der Veröffentlichung vergangen sind und Sie sich sicher sind, dass keine offene Anfrage dazu vorliegt (und dass es nicht bereits in Portage vorhanden ist), dann können Sie einen neuen Bug erstellen. Denken Sie daran, zu erwähnen, dass sich das Paket auf Ihrer Architektur kompilieren lässt und gut läuft. Jede weitere hilfreiche Information, die Sie beitragen, ist gerne gesehen.
Supponendo di seguire con attenzione la pianificazione di un progetto, ed accedendo alla pagina web del progetto si nota il rilascio di una nuova versione da pochi minuti! La maggior parte degli utenti accederebbe velocemente al Bugzilla di Gentoo per segnalare la disponibilità della nuova versione, chiedendo di aggiungerla prima possibile al Portage. Questo è esattamente ciò che non andrebbe fatto. Questo tipo di richiesta è chiamato zero-day bump request (o 0-day), essendo fatta lo stesso giorno del rilascio della nuova versione.
Dengan anggapan anda sedang semangat sekali mengikuti jadwal pada pusat sebuah proyek, dan ketika anda mengunjungi website mereka, anda mengetahui bahwa mereka baru saja merilis versi baru beberapa menit yang lalu! Kebanyakan pengguna akan buru-buru melaporkan hal ini di bugzie; "Tolong buatkan ebuild untuk versi baru dan masukkan ke Portage", dsb. Bagaimanapun juga, anda seharusnya tidak melakukan hal ini. Permintaan semacam ini disebut sebagai permintaan zero-day (atau 0-day) karena dibuat pada hari yang sama dengan dirilisnya versi baru.
  Dokumentacja Gentoo Lin...  
Netqmail domyślnie wykorzystuje wynik polecenia hostname --fqdn. Jeśli polecenie to zwraca wartość "localhost", sprawdzamy /etc/hostname, /etc/hosts oraz wpisy w systemie dns, aby upewnić się, że wszystko jest w porządku.
Attention : Si vous ne recevez pas ces messages ou si vous voyez des erreurs étranges dans vos fichiers journaux (regardez dans /var/log/qmail/) qui font mention de « localhost.localhost », cela signifie que vos informations de domaine ne sont pas correctement configurées. Par défaut, netqmail se sert de la sortie de hostname --fqdn. Si, sur votre machine, cela renvoie « localhost », alors vérifiez vos fichiers /etc/conf.d/hostname, /etc/hosts et votre DNS pour vous assurer que tout est correct. Une fois ceci fait, éditez les fichiers de configuration dans /var/qmail/control/. Utilisez les exemples de configuration qui suivent si besoin.
Warnung: Wenn Sie keine mail erhalten sollten oder seltsame Fehler in den Protokolldateien bemerken (bitte /var/log/qmail/ überprüfen), die unter anderem etwas wie 'localhost.localhost' enthalten, dann bedeutet das, dass Ihre Domain bzw. DNS Information nicht korrekt eingerichtet ist. Standardmäßig benutzt netqmail die Ausgabe von hostname --fqdn. Wenn dieser Befehl bei Ihnen "localhost" ausgibt, dann überprüfen Sie bitte Ihre /etc/conf.d/hostname, /etc/hosts und Ihren DNS um sicherzustellen, dass alles korrekt ist. Wenn Sie das haben, editieren Sie die Konfigurationsdateien in /var/qmail/control/. Benutzen Sie die folgenden Beispiele wenn Sie Hilfe dabei benötigen.
Peringatan: Jika anda tidak mendapatkan e-mail dan melihat error aneh di file log (periksalah /var/log/qmail/) yang mencantumkan 'localhost.localhost', ini berarti informasi domain/dns anda belum diatur dengan benar. Secara default, netqmail menggunakan output dari hostname --fqdn. Jika perintah ini memberikan output 'localhost', maka anda harus memeriksa pengaturan di /var/qmail/control/. Gunakan contoh pengaturan di bawah ini jika anda memerlukan bantuan.
Предупреждение: Если вы не получили никаких писем или видите странные ошибки в лог-файлах (проверьте /var/log/qmail/) включающие 'localhost.localhost', это означает что ваша domain/dns информация не корректна. По умолчанию, qmail использует информацию от hostname --fqdn. Если на вашей машине, эта команда выводит 'localhost', тогда проверьте ваши файлы /etc/hostname, /etc/hosts, и настройки dns чтобы убедиться что все правильно. Отредактируйте конфигурационные файлы в каталоге /var/qmail/control/. Используйте их примеры, (там же) если вам нужна помощь.