doba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 48 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA – Činnosti Evrop...  
důstojná pracovní doba pro zaměstnance v odvětví dopravy
un plus grand choix de modes de transport pour les touristes et les voyageurs d'affaires;
mehr Auswahl bei den Verkehrsmitteln für Privatreisende und Unternehmen
más opciones de transporte para viajeros y empresas
più scelta per viaggiatori e imprese
mais possibilidades de transporte para passageiros e empresas
περισσότερες επιλογές για όσους ταξιδεύουν
ruimere keuze aan vervoersmogelijkheden voor reizigers en ondernemingen
flere valgmuligheder for passagerer og virksomheder
rohkem transpordivõimalusi reisijatele ja ettevõtjatele;
matkustajien ja yritysten valinnanvara on lisääntynyt
az utasok több közlekedési, a cégek pedig több szállítási lehetőség közül választhatnak;
większy wybór środków transportu dla podróżnych i biznesmenów
mai multe posiibiltăţi de transport pentru călători şi companii
prijateľný pracovný čas pre ľudí pracujúcich v dopravnom priemysle;
ustrezen delovni čas za zaposlene v prometu
Större transportutbud för privatresenärer och företag
lielāka transporta veidu izvēle tūristiem un darījumu cilvēkiem;
aktar għażliet ta’ trasport għal vjaġġaturi u negozji
breis roghanna iompair ag taistealaithe agus ag gnóthais
  EU – Vaše práva při nak...  
Eric odjel do Londýna na roční studijní pobyt a chtěl si na tuto dobu ve svém novém bydlišti nechat zařídit internet. Oslovil několik poskytovatelů internetového připojení, ale vždy mu bylo řečeno, že minimální doba, na kterou musí smlouvu o poskytování této služby uzavřít, je 2 roky.
Eric wanted to get an internet connection in his flat during his 1‑year stay in London on a university exchange - but was told by several providers that the minimum subscription time was 2 years.
Eric passe un an à Londres dans le cadre d'un échange universitaire. Il souhaite prendre un abonnement internet, mais plusieurs fournisseurs ne lui proposent qu'un abonnement de deux ans minimum.
Eric will während seines einjährigen Studienaufenthalts in London einen Internetanschluss in seiner Wohnung einrichten lassen, erfährt aber von mehreren Anbietern, dass die Mindestvertragsdauer 2 Jahre beträgt.
Eric va a vivir un año en Londres por un intercambio universitario y quiere tener conexión a internet en casa, pero varios proveedores le dicen que el abono mínimo es de dos años.
Eric voleva un collegamento a Internet per il suo appartamento durante il suo soggiorno di un anno a Londra per uno scambio universitario, ma ha appreso da diversi fornitori che l'abbonamento minimo era di due anni.
Eric queria ter uma ligação à Internet no seu apartamento em Londres, onde irá passar um ano de intercâmbio universitário, mas os operadores que contactou disseram-lhe que a duração mínima do contrato seria dois anos.
Ο Ερίκ ήθελε να συνδεθεί με το Διαδίκτυο στο διαμέρισμά του στο Λονδίνο, όπου θα έμενε για ένα χρόνο για λόγους σπουδών. Διάφοροι πάροχοι στους οποίους απευθύνθηκε όμως του είπαν ότι η ελάχιστη συνδρομή που μπορούσαν να του δώσουν ήταν για δύο χρόνια.
Eric ging voor een uitwisselingsprogramma een jaar naar Londen. Hij wilde een internetaansluiting op zijn flat maar verschillende aanbieders zeiden dat hij voor minimaal twee jaar moest tekenen.
Eric ville gerne have internet i sin nye lejlighed under sit 1 års lange studieophold i London – men han fik besked fra flere udbydere om, at han som minimum skulle tegne abonnement for 2 år.
Eric soovis saada oma korterisse üheks aastaks (Londonis vahetusüliõpilasena viibimise ajaks) internetiühendust, kuid mitmed teenuseosutajad väitsid talle, et minimaalne lepinguperiood on kaks aastat.
Eric halusi saada asuntoonsa internet-yhteyden ollessaan vuoden ajan opiskelijavaihdossa Lontoossa. Useat palveluntarjoajat kertoivat hänelle kuitenkin, että liittymän vähimmäiskesto on kaksi vuotta.
Eric tanulmányi csereprogram keretében egy évre Londonba költözött, ahol lakásába internetszolgáltatást akart rendelni erre az időre, de több szolgáltatótól is azt a választ kapta, hogy 2 év a minimális előfizetési idő.
Eric chciał założyć sobie połączenie internetowe podczas swojego rocznego pobytu w Londynie w czasie wymiany studenckiej – jednakże kilkoro usługodawców powiedziało mu, że minimalny okres obowiązywania umowy wynosi dwa lata.
Eric, care se afla într-un schimb de studenţi la Londra, a dorit să încheie un contract de internet pe o durată de 1 an, însă mai mulţi furnizori i-au spus că durata minimă pentru un abonament este de 2 ani.
Eric chcel mať počas ročného výmenného pobytu v Londýne vo svojom byte pripojenie na internet, ale viacero poskytovateľov online služieb chcelo, aby sa k odberu internetu zaviazal aspoň na dva roky.
Eric se je želel naročiti na internet med enoletno študijsko izmenjavo v Londonu – več ponudnikov mu je zagotovilo, da lahko najkrajše naročniško razmerje sklene za 2 leti.
Ēriks vēlējās interneta pieslēgumu savā dzīvoklī Londonā, kamēr viņš tur ir augstskolas studentu apmaiņā uz vienu gadu, bet no vairākiem pakalpojumu sniedzējiem viņš saņēma atbildi, ka minimālais abonements ilgst divus gadus.
  Časté otázky – Dávky - ...  
Váš nárok a výše těchto dávek budou posouzeny na základě předpisů v zemi bydliště, přičemž se zohlední doba, po kterou jste pracovali v zahraničí.
En tant que travailleur frontalier, où dois-je demander les allocations de chômage si je perds mon emploi?
Wo muss ich die Leistungen bei Arbeitslosigkeit beantragen, wenn ich als Grenzgänger meinen Arbeitsplatz verliere?
Enquanto trabalhador transfronteiriço, se perder o emprego onde devo pedir o subsídio de desemprego?
Of u daar recht op heeft en hoe hoog uw uitkering zal zijn, wordt berekend op grond van de regels van uw woonland, waarbij rekening wordt gehouden met de periodes dat u in het buitenland heeft gewerkt.
Като трансграничен работник къде трябва да подам документи за обезщетение за безработица, ако изгубя работата си?
Din ret til understøttelse og beløbets størrelse fastsættes efter reglerne i dit hjemland under hensyn til dine arbejdsophold i udlandet.
Teie õigused ja hüvitiste summa määratakse kindlaks vastavalt teie koduriigis kehtivatele eeskirjadele, võttes arvesse ka teie välismaal töötatud aega.
Az Ön jogosultságáról és az ellátás összegéről a lakóhelye szerinti ország hatóságai döntenek a helyi szabályok alapján, figyelembe véve azt, hogy Ön mennyi ideig dolgozott külföldön.
Twoje uprawnienie do zasiłku i jego kwota zostaną określone zgodnie z zasadami obowiązującymi w Twoim kraju pochodzenia, z uwzględnieniem okresów przepracowanych za granicą.
Ca lucrător transfrontalier, în ce ţară trebuie să solicit prestaţii de şomaj, dacă îmi pierd locul de muncă?
Som cezhraničný pracovník, ale prišiel som o prácu. V ktorej krajine mám požiadať o dávky v nezamestnanosti?
O vaši pravici do nadomestila in znesku bodo odločali po predpisih, ki veljajo v vaši domovini, pri čemer bodo upoštevali delovno dobo v tujini.
Esmu pārrobežu darba ņēmējs. Ja zaudēšu darbu, kur man vajadzētu pieteikties bezdarbnieka pabalsta saņemšanai?
  Odpovědi na časté otázk...  
Pracuji jako osoba samostatně výdělečně činná a vypršela mi doba vyslání, kterou mám uvedenou na formuláři A1 (dříve E 101). Ještě bych ale v zahraničí potřeboval kvůli práci zůstat. Lze dobu vyslání prodloužit?
Je suis indépendant et je suis parvenu à la fin de la période de détachement indiquée dans le formulaire A1 (ex-formulaire E101). Je voudrais rester plus longtemps pour terminer le travail en cours. Est-ce que je peux prolonger mon détachement?
Soy autónomo y ya he agotado el periodo de desplazamiento que marca mi formulario A1 (antiguo E 101). Sin embargo, todavía no he acabado el trabajo que vine a hacer. ¿Puedo solicitar una prórroga?
Sono un lavoratore autonomo e ho completato il periodo di distacco indicato nel modulo A1 (ex modulo E 101). Purtroppo non ho ancora terminato il mio lavoro. Posso prolungare il distacco?
entregar o formulário S1 (antigo formulário E 106) à entidade responsável pela sua cobertura médica no país em causa (caso exista)
Аз съм самостоятелно заето лице и приключих периода си на командироване, обявен във формуляр А1 (предишен Е 101). За съжаление работата ми не е завършена. Мога ли да удължа периода на командироването си?
Jeg er selvstændig erhvervsdrivende og har fuldendt den periode for udstationering, der er angivet i min A1-blanket (tidligere E 101). Desværre er arbejdet ikke afsluttet endnu. Kan jeg forlænge min udstationering?
Olen füüsilisest isikust ettevõtja ning vormil A1 (endine vorm E101) märgitud lähetusaeg on läbi. Kahjuks ei ole mu töö veel valmis. Kas mul on võimalik oma lähetust pikendada?
Olen itsenäinen ammatinharjoittaja, ja A1-lomakkeella (entisellä E101-lomakkeella) ilmoitettu ulkomaankomennusjaksoni on nyt päättymässä. En ole kuitenkaan vielä saanut työtä valmiiksi. Onko komennusjaksoa mahdollista pidentää?
Szükség esetén nyújtsa be az S1 formanyomtatványt (a korábbi E 106 formanyomtatványt) az ottani egészségbiztosítók valamelyikének.
Prowadzę działalność na własny rachunek i właśnie dobiegł końca mój okres oddelegowania podany w formularzu A1 (dawniej E 101). Niestety moja praca nie jest jeszcze skończona. Czy mogę przedłużyć okres oddelegowania?
Sunt lucrător independent şi m-am detaşat în altă ţară din UE. Perioada de detaşare prevăzută în formularul A1 (fostul formular E 101) a expirat. Având în vedere că nu mi-am finalizat proiectul, pot să prelungesc această perioadă?
Som samostatne zárobkovo činná osoba a uplynulo mi obdobie vyslania, ktoré mám uvedené vo formulári A1 (predtým E 101). Nanešťastie som nestihol dokončiť svoju prácu. Môžem si vyslanie predĺžiť?
Sem samozaposlen in sem zaključil obdobje napotitve, navedeno v obrazcu A1 (prej obrazec E 101). Vendar pa delo še ni končano. Ali lahko obdobje napotitve podaljšam?
Es esmu pašnodarbināta persona, un norīkojuma periods, kas norādīts manā veidlapā A1 (bijusī E 101), ir beidzies. Diemžēl savu darbu vēl neesmu pabeidzis. Vai varu pagarināt savu norīkojumu?
Jien naħsem għal rasi u għadni kif temmejt il-perjodu tas-sekondar iddikjarat fil-formola A1 tiegħi (dik li qabel kienet l-E 101). Sfortunatament, ix-xogħol li kelli nagħmel għadni ma lestejtux. Nista' nestendi ż-żmien tas-sekondar tiegħi?
  Časté otázky – Státní d...  
NE — Doba, kdy jste pracoval v jiných zemích, se do konečného důchodu také započítává. Všechna období se „nahromadí“ (sečtou) a výše vašeho důchodu ze Spojeného království se vypočítá poměrným dílem.
NO — The periods you completed in other countries will be taken into account. All the periods will be "aggregated" (added-up) and your UK pension will be calculated on a pro-rata basis.
NON — Les périodes de cotisation dans d'autres pays seront prises en compte dans le calcul de votre retraite. Toutes les périodes seront additionnées et votre pension de retraite au Royaume-Uni sera calculée au pro rata du temps que vous avez passé dans le pays.
NEIN — Zeiten, in denen Sie in anderen Ländern Beiträge entrichtet haben, werden berücksichtigt. Alle Zeiten werden „aggregiert“ (addiert), und die Rente aus Großbritannien wird anteilsmäßig berechnet.
NO — También se contabilizan los períodos que has trabajado en otros países. Todos esos periodos se "totalizarán" (sumarán), y tu pensión británica se calculará a prorrata.
NO — I periodi di lavoro trascorsi in altri paesi verranno presi in considerazione. Tutti i periodi contributivi verranno cumulati e la tua pensione del Regno Unito verrà calcolata proporzionalmente.
NÃO — Os períodos de contribuição registados nos outros países serão tidos em conta. Todos os períodos serão somados e a pensão que receberá do Reino Unido será calculada proporcionalmente.
ΟΧΙ — Οι περίοδοι που εργαστήκατε σε άλλες χώρες συνυπολογίζονται. Όλες οι περίοδοι "προστίθενται" και η σύνταξή σας στο ΗΒ θα υπολογιστεί αναλογικά.
NEE — Er wordt rekening gehouden met de periodes waarin u in andere landen gewerkt heeft. Alle periodes worden opgeteld en uw Britse pensioen wordt naar verhouding meegerekend.
НЕ — Периодите, през които сте работили в други страни, ще бъдат взети предвид. Всички периоди ще бъдат сумирани и британската ви пенсия ще бъде изчислена на пропорционален принцип.
NE — uzet će se u obzir razdoblja provedena u drugim zemljama. Sva će se razdoblja "skupiti" (zbrojiti) i vaša će se mirovina u UK izračunati na proporcionalnoj osnovi.
NEJ – Der tages hensyn til de perioder, du har gennemført i andre lande. Alle perioder vil blive "aggregeret" (lagt sammen) og din pension i Storbritannien vil blive beregnet prorata.
EI — Ka teistes riikides töötatud aeg võetakse arvesse. Kõik perioodid summeeritakse (liidetakse kokku) ja teie Ühendkuningriigi pension arvutatakse proportsionaalselt.
EIVÄT — Aika, jonka olet ollut muiden maiden eläkevakuutuksen piirissä, otetaan aina huomioon. Kaikki aikajaksot lasketaan yhteen, ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta maksettava eläkkeesi lasketaan pro rata -periaatteen mukaisesti.
NEM — A hatóságok minden olyan időszakot figyelembe vesznek a nyugdíj kiszámításakor, amely alatt Ön más országokban járulékot fizetett. Az egyes időszakok „összeadódnak”, az Egyesült Királyság által fizetendő nyugdíj összegének kiszámítása pedig az időarányosság elve alapján történik.
NIE — Twoje okresy składkowe w innych krajach UE zostaną uwzględnione. Wszystkie okresy zostaną zsumowane i wysokość Twojej emerytury w Wielkiej Brytanii zostanie obliczona z zastosowaniem zasady proporcjonalności.
NU — Toate perioadele petrecute în alte ţări se vor lua în considerare. Acestea vor fi cumulate, iar pensia la care aveţi dreptul în Regatul Unit va fi stabilită în urma unui calcul pro-rata.
NIE — Takéto obdobia sa zohľadnia. Pripočítajú sa k ostatným obdobiam a váš dánsky dôchodok sa vypočíta na pomernom základe.
NE — Pri izračunu pokojnine morajo upoštevati vse zavarovalne dobe, ki ste jih pridobili v drugih državah. Zavarovalne dobe bodo sešteli, pokojnino v Združenem kraljestvu pa vam bodo izračunali po načelu sorazmernosti, tj. sorazmerno na vašo tamkajšnjo zavarovalno dobo.
NEJ – Dina inbetalningsperioder från andra länder kommer också att räknas med. Alla perioder läggs samman och din brittiska pension beräknas proportionellt.
NĒ — Citās valstīs nostrādātie periodi tiks ņemti vērā. Visus periodus apkopos (saskaitīs), un Lielbritānijas pensiju aprēķinās proporcionāli.
LE — Il-perjodi li għamilt f'pajjiżi oħrajn se jitqiesu. Il-perjodi kollha jiġu "aggregati" (jingħaddu flimkien) u l-pensjoni tar-Renju Unit tiegħek tiġi kkalkulata abbażi ta' prorata.
  EU – Sociální zabezpeče...  
Když jí bylo sděleno, že bude mít na tyto dávky nárok pouze po dobu 156 dní, byla dost překvapená. V Dánsku by totiž mohla podporu pobírat až 4 roky. Nikdy by ji nenapadlo, že by se doba pobírání této dávky mohla tak výrazně lišit.
She was disappointed when she found out she was only entitled to benefits for 156 days. In Denmark, the benefits would have run up to 4 years. She never suspected the difference would be so big.
Elle apprend, à sa grande déception, qu'elle n'a droit à des allocations que pendant 156 jours. Au Danemark, elle aurait pu en bénéficier pendant quatre ans. Elle ne s'attendait pas à une différence aussi importante.
Se quedó decepcionada cuando se enteró de que solo tenía derecho a prestaciones durante 156 días. En Dinamarca, las prestaciones habrían llegado hasta cuatro años. Nunca se imaginó que la diferencia sería tan grande.
Con grande disappunto, ha scoperto che aveva diritto all'idennità per soli 156 giorni. In Danimarca l'indennità viene garantita per 4 anni. Line non aveva mai pensato che ci fosse una tale differenza.
Line, dinamarquesa, vivia e trabalhava em Chipre quando perdeu o emprego. Apresentou então um pedido de subsídio de desemprego nesse país.
Με έκπληξη διαπίστωσε ότι εδικαιούτο παροχές μόνο επί 156 ημέρες. Στη Δανία, η διάρκεια χορήγησης των παροχών θα έφτανε τα 4 χρόνια. Ποτέ δεν φανταζόταν ότι η διαφορά ήταν τόσο μεγάλη.
С разочарование научава, че има право на обезщетения само за период от 156 дни. В Дания тя би получавала обезщетения за период от 4 години. Тя не е очаквала, че разликата може да е толкова голяма.
Hun blev skuffet, da hun fandt ud af, at hun kun havde ret til understøttelse i 156 dage. I Danmark ville hun have haft ret til understøttelse i op til 4 år. Hun anede ikke, at forskellen kunne være så stor.
Ta oli pettunud, kui sai teada, et tal on õigus saada vaid 156 päeva töötushüvitist. Taanis oleks hüvitis kestnud kuni neli aastat. Ta polnud osanud aimatagi, et erinevus võib olla nii suur.
Pettymyksekseen Line sai tietää, että hänellä oli oikeus saada työttömyyskorvausta vain 156 vuorokauden ajan. Tanskassa työttömyyskorvausta olisi saanut jopa neljän vuoden ajan. Linelle ei ollut tullut mieleenkään, että ero voisi olla näin suuri.
Amikor arról értesült, hogy csak 156 napig jogosult ellátásra, nagyon csalódott volt, mert Dániában 4 évig lett volna jogosult munkanélküli-ellátást kapni. Nem gondolta, hogy ilyen nagy lehet a különbség.
Była rozczarowana, kiedy powiedziano jej, że ma prawo do zasiłku jedynie przez 156 dni. W Danii byłby on wypłacany nawet przez okres do 4 lat. Nigdy by się nie spodziewała, że różnica może być aż tak duża.
Viņa bija vīlusies, uzzinot, ka pabalstus viņa var saņemt tikai 156 dienas. Dānijā pabalsti tiktu maksāti līdz pat 4 gadiem. Viņai nebija ne jausmas, ka atšķirība varētu būt tik liela.
Kienet diżappuntata meta skopriet li kienet intitolata għal 156 jum biss ta' benefiċċji. Fid-Danimarka, il-benefiċċji jdumu jingħataw għal 4 snin. Qatt ma basret li d-differenza se tkun daqshekk kbira.
  EU – Časté otázky ohled...  
Když kupujete nové auto od profesionálního prodejce, dostanete na něj dvouletou právní záruku. V případě ojetého vozidla může být záruční doba snížena na jeden rok. Záruka se vztahuje na výrobní vady, za které je odpovědný prodejce.
Wenn Sie einen Neuwagen von einem gewerblichen Verkäufer kaufen, haben Sie Anspruch auf eine gesetzliche Zwei-Jahres-Garantie. Bei Gebrauchtwagen kann die Garantie auf ein Jahr gekürzt werden. Die Garantie gilt bei Herstellungsfehlern, für die der Verkäufer haftet.
Si compras el coche a un vendedor profesional, tendrás una garantía legal de dos años. Si se trata de un vehículo usado, la garantía será de un año. Esta garantía cubre los defectos de fabricación (origen), de los cuales es responsable el vendedor.
Con la targa provvisoria o di immatricolazione provvisoria puoi guidare un'automobile dal paese in cui l'hai acquistata a quello in un cui si effettuerà l'immatricolazione. Puoi ottenere la targa nel paese dell'UE in cui acquisti l'automobile.
Kupując nowy samochód od dealera, otrzymujesz dwuletnią gwarancję prawną. W przypadku zakupu używanego pojazdu okres gwarancji może zostać zmniejszony do roku. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, za które odpowiada sprzedawca.
Beneficiaţi de o garanţie legală de doi ani, dacă achiziţionaţi o maşină nouă de la un vânzător profesionist. Această perioadă se reduce la un an în cazul maşinilor de ocazie. Garanţia acoperă defectele de fabricaţie, de care răspunde vânzătorul.
  EPSO a program rozvoje ...  
Doba potřebná k organizaci výběrových řízení se zkrátila z průměrných 18 měsíců na 9–10 měsíců v případě velkých konkurzů pro administrátory (AD) a asistenty.
• The time taken to reduce competitions has been reduced from an average 18 months to 9 – 10 months for major AD graduate and Assistant cycles.
• La durée d'organisation des concours a été réduite, passant en moyenne de 18 à 9-10 mois pour les principaux concours d'administrateurs et d'assistants.
• Die für die Durchführung eines Auswahlverfahrens erforderliche Zeit wurde bei den meisten Verfahren für AD-Beamte (Verwaltungsreferenten) und Assistenten von durchschnittlich 18 auf 9 bis 10 Monate gesenkt.
• El tiempo dedicado a los concursos y oposiciones se ha reducido de una media de 18 meses a 9-10 meses en los niveles de administrador y asistente.
• Il tempo necessario per portare a termine un concorso si è ridotto da una media di 18 mesi a 9-10 mesi per i principali cicli di concorsi per amministratori (laureati) e per assistenti
• O tempo que leva a organizar um concurso foi reduzido, passando em média de 18 meses para 9–10 meses para os principais concursos para administradores e assistentes.
• Η διάρκεια των διαγωνισμών μειώθηκε από 18 μήνες κατά μέσο όρο σε 9-10 μήνες όσον αφορά τους βασικούς κύκλους πτυχιούχων (AD) και βοηθών.
• Grote vergelijkende onderzoeken voor administrateurs of assistenten duren gemiddeld nog maar 9 à 10 maanden in plaats van 18 maanden.
• Den tid, det tager at gennemføre en udvælgelsesprøve, er faldet fra et gennemsnit på 18 måneder til 9-10 måneder for store AD- og AST-udvælgelsesprøver.
• Konkurssideks kuluvat aega on peamiste administraatorite ja assistentide konkursside puhul vähendatud keskmiselt 18 kuult 9–10 kuule.
• Kilpailumenettelyyn kuluva aika on lyhentynyt noin 18 kuukaudesta 9–10 kuukauteen hallintovirkamiesten ja hallintoavustajien valintamenettelyjen kohdalla.
• A versenyvizsgák szervezésére fordított idő a leggyakoribb AD- és AST-besorolású munkakörök esetében az átlagos 18 hónapról 9-10 hónapra rövidült.
• Czas trwania najważniejszych konkursów na administratorów i asystentów został skrócony ze średnio 18 miesięcy do 9–10 miesięcy.
• durata concursurilor s-a redus de la 18 luni în medie la 9-10 luni pentru posturi AD şi de asistenţi.
• Čas potrebný na organizáciu výberových konaní sa znížil z priemerných 18 mesiacov na 9 - 10 mesiacov v prípade veľkých výberových konaní na pozície administrátorov a asistentov.
• Dolžina izvedbe natečajev se je skrajšala s povprečno 18 mesecev na 9–10 mesecev za najpomembnejše cikluse za upravne uslužbence (AD) in strokovno-tehnične uslužbence (AST).
• Ett uttagningsprov tar nu 9–10 månader för de flesta handläggar- och assistentprov, jämfört med 18 månader med det gamla systemet.
• Lieli AD (administratoru) un AST (asistentu) konkursi agrāk aizņēma vidēji 18 mēnešus, bet tagad viss cikls aizņem 9 – 10 mēnešus.
• Iċ-ċiklu ta' żmien ta' kompetizzjonijiet ta' AD jew AST naqas minn 18-il xahar għal 9-10 xhur.
• Tá an tréimhse a ghlacann sé comórtais a eagrú laghdaithe ó 18 mí ar an meán go 9 - 10 mí i gcás mhórchomórtais na gcéimithe AD agus na gcúntóirí.
  EU – Vaše práva při nak...  
minimální doba, na kterou musíte smlouvu uzavřít.
for contracts - the minimum duration.
bei Verträgen die Mindestvertragsdauer.
per i contratti, la durata minima.
bij een contract: de minimumduur
ved kontrakter – aftalens mindste løbetid.
w przypadku umów – minimalny okres obowiązywania.
durata minimă a contractului.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: minimálně 9 měsíců (s možností prodloužení o dalších 9 měsíců – celkem maximálně 18 po sobě jdoucích měsíců)
Dauer: mindestens neun Monate (eventuell verlängerbar um weitere neun Monate; Höchstdauer 18 aufeinanderfolgende Monate)
Cuándo: del 16 de febrero al 15 de julio o del 16 de septiembre al 15 de febrero
Chi può candidarsi: giovani laureati che abbiano completato almeno tre anni di studi; sono considerati prioritari i candidati che debbano effettuare un tirocinio nell'ambito del loro percorso di studi
Quando: de 16 de Fevereiro a 15 de Julho ou de 16 de Setembro a 15 de Fevereiro
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: νέοι απόφοιτοι πανεπιστημίου στους τομείς των οικονομικών, της στατιστικής, των χρηματοοικονομικών, της διοίκησης επιχειρήσεων ή συναφείς κλάδους
Beurs: €850 of €1700 per maand, afhankelijk van uw taak, kwalificaties en woonplaats
Кандидатстване: попълнете онлайн формуляр за кандидатстване за конкретно обявено свободно място
Kako se prijaviti: ispunite elektronički obrazac za prijavu za određeno raspisano pripravničko mjesto
Hvem kan søge? Unge universitetsuddannede, der har gennemført mindst tre års studier; der gives førsteprioritet til kandidater, der skal gennemføre et praktikforløb som led i deres uddannelse
Candidaţi eligibili: tineri absolvenţi du universitate care au urmat cel puţin trei ani de studii superioare
Kdo se lahko prijavi: kandidati z najmanj magistrsko (ali enakovredno) diplomo s področja, povezanega z dejavnostmi delegacij EU (vsaj štiri leta univerzitetnega študija)
  EU – Sociální zabezpeče...  
Výše vašich dávek se vypočítá podle předpisů země, kde jste se nechali zapsat do evidence žadatelů o práci. Zohlední se při tom doba, během níž jste pracovali v zahraničí.
Good to know: you can apply for an authorisation to export unemployment benefits from the country where you registered as a jobseeker to another EU country.
Les prestations seront calculées selon les règles du pays où vous êtes inscrit en tant que demandeur d'emploi et tiendront compte des périodes travaillées à l'étranger.
Ihre Leistungen werden anhand der Regelungen des Landes berechnet, in dem Sie sich als arbeitssuchend gemeldet haben. Dabei werden Beschäftigungszeiten aus dem Ausland berücksichtigt.
Tus prestaciones se calcularán con arreglo a las normas del país en el que te dés de alta como demandante de empleo. También se contarán los períodos de empleo que hayas cumplido en el extranjero.
L'indennità sarà calcolata in base alla normativa del paese in cui ti iscrivi come candidato in cerca di lavoro, tenendo conto dei periodi di lavoro all'estero.
As prestações a que tem direito serão calculadas em conformidade com as regras do país onde se inscrever como candidato a emprego, tendo em conta quaisquer períodos em que tenha trabalhado no estrangeiro.
Οι παροχές σας θα υπολογιστούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της χώρας στην οποία εγγράφεστε ως άτομο που αναζητά εργασία και θα ληφθούν υπόψη οι περίοδοι που εργαστήκατε στο εξωτερικό.
Uw uitkering wordt berekend volgens de regels van het land waar u zich als werkzoekende inschrijft. Daarbij wordt rekening gehouden met uw gewerkte periodes.
Teie hüvitised arvutatakse välja vastavalt selle riigi eeskirjadele, kus te olete tööotsijana registreeritud, võttes arvesse kõiki välismaal töötatud perioode.
Työttömyyskorvauksesi lasketaan sen maan sääntöjen mukaan, jossa olet rekisteröitynyt työnhakijaksi, ja kaikki ulkomaantyöskentelyjaksosi otetaan huomioon.
Az Önt megillető ellátás összegét azon ország hatályos jogszabályaival összhangban számítják ki, ahol Ön álláskeresőként bejelentkezett, és figyelembe veszik a külföldön töltött összes munkaidőt.
Wysokość Twoich świadczeń zostanie obliczona zgodnie z zasadami obowiązującymi w kraju, w którym zarejestrujesz się jako osoba poszukująca pracy, i uwzględnione zostaną wszelkie okresy, które przepracowałeś za granicą.
Indemnizaţia dumneavoastră va fi stabilită în conformitate cu normele din ţara în care vă înregistraţi ca persoană aflată în căutarea unui loc de muncă, luându-se în calcul toate perioadele în care aţi lucrat în străinătate.
Vaše dávky sa vypočítajú v súlade s pravidlami krajiny, v ktorej ste registrovaný ako uchádzač o zamestnanie, pričom sa zohľadnia všetky obdobia, ktoré ste odpracovali v zahraničí.
Znesek nadomestila za brezposelnost bo odmerjen v skladu s predpisi države, v kateri se boste prijavili kot iskalec zaposlitve, pri čemer bodo upoštevali tudi delovno dobo v drugih državah.
Det kan vara bra att veta att du kan ansöka om tillstånd att ta med dig dina arbetslöshetsförmåner från det land där du är registrerad som arbetssökande till ett annat EU-land.
Jūsu pabalstus aprēķinās atbilstīgi tās valsts noteikumiem, kurā esat reģistrējies kā darba meklētājs, un ņemot vērā visus periodus, ko esat nostrādājis ārzemēs.
Tajjeb li tkun taf: li tista' tapplika għal awtorizzazzjoni biex tesporta l-benefiċċji tal-qgħad minn pajjiż li fih irreġistrajt bħala persuna li qed tfittex ix-xogħol lejn pajjiż ieħor tal-UE.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání praxe: 1–2 roky
Where: Frankfurt am Main
Duración: de 1 a 2 años
Durata: 1-2 anni
Duração: 1 a 2 anos
Други видове стажове в Европейската комисия
Ostale vrste staža u Europskoj komisiji
Praktika kestus: 3-6 kuud
Hakumenettely: täytä sähköinen hakulomake
Európai Bizottság
Trajanje: 1-2 leti.
Fejn: il-Lussemburgu, l-uffiċċji esterni
Tréimhse: 1-2 bliana
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 1–4 měsíce
Durée du stage: 3 à 12 mois
Duración de las prácticas: de 1 a 3 meses
Durata del tirocinio: 3-12 mesi
Duração do estágio: 1 a 3 meses
Stageduur: 3-6 maanden
Млади хора с увреждания
Trajanje staža: 1 – 4 mjeseca
Praktikopholdets længde: 1-4 måneder
Taotluse esitamine: täitke paberkandjal avaldus
Harjoittelun kesto: 5 kuukautta
lehet, az online jelentkezési lap kitöltésével.
Miejsce stażu: Bruksela
Locaţia: Bruxelles
Ako podať prihlášku: vyplňte papierovú prihlášku
Trajanje pripravništva: 1-4 mesece.
Stažēšanās ilgums: 1-4 mēneši
Tul tal-apprendistat: minn 3 sa 12-il xahar
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3–6 měsíců
Où? À Francfort-sur-le-Main
Einsendeschluss: 30. September bzw. 31. März
Duração do estágio: 3 a 6 meses
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 5 μήνες το πολύ
Продължителност: от една седмица до един месец
Kada: u razdoblju od 1. lipnja do 12. rujna
Praktikopholdets længde: 3-6 måneder
Kus: Luxembourgis
Hakemusten määräajat: 30.9. tai 31.3.
Czas trwania stażu: 3-6 miesięcy
Trajanje pripravništva: 3-6 mesecev.
Stažēšanās ilgums: 3-6 mēneši
  Časté otázky – Daně - ...  
doba vyslání nepřesáhne 6 měsíců
the posting is no longer than 6 months
la durée du détachement ne dépasse pas 6 mois;
el desplazamiento no supera los 6 meses
niet langer dan 6 maanden uitgezonden wordt
udstationeringen ikke varer længere end 6 måneder
lähetus ei kesta kauem kui kuus kuud;
työkomennus kestää enintään kuusi kuukautta
okres oddelegowania nie jest dłuższy niż 6 miesięcy
durata detaşării nu depăşeşte 6 luni
obdobje napotitve ni daljše od 6 mesecev,
is-sekondar mhux aktar minn 6 xhur
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 1–5 měsíců
Jóvenes con discapacidad
Jovens com deficiência
Praktikopholdets længde: 1-5 måneder
Toetus: tasustamata
Hur lång är praktiken? 1–5 månader.
Stažēšanās ilgums: 1-5 mēneši
Żgħażagħ b’diżabbiltà
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: minimálně 4 měsíce
Where: Luxembourg, Bank's external offices
Duración de las prácticas: 5 meses
Laureati in giurisprudenza
Outros tipos de estágios no Parlamento Europeu
Μεταπτυχιακοί φοιτητές (επιπέδου Master ή διδακτορικού)
Продължителност на посещението: максимум 1 месец
Trajanje studijskog putovanja: najduže mjesec dana
Hvem kan søge? Universitetsuddannede med et handicap
Kto môže podať žiadosť: absolventi VŠ so zdravotným postihnutím
Mācību apmeklējuma ilgums: ilgākais 1 mēnesis
Tipi oħra ta' apprendistati fil-Parlament Ewropew
Deontas: €1000 sa mhí faoi láthair
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3–12 měsíců
Traineeship duration: 3-6 months
Hochschulstudenten der Fachrichtung Jura
Duración de las prácticas: de 3 a 12 meses
Duração do estágio: 3 a 12 meses
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 3-6 μήνες
Inschrijven: Met het online-inschrijvingsformulier
Gdje: Frankfurt na Majni
Praktika kestus: 3-12 kuud
Harjoittelun kesto: 3–6 kuukautta
Helyszín: Brüsszel
Grant: malý príspevok
Trajanje pripravništva: 3-12 mesecev.
Hur lång är praktiken? 3–6 månader.
Eiropas Investīciju banka
Tréimhse na hoiliúna: 3-12 mhí
  Navštivte budovu Evrops...  
Otevírací doba
Opening days
Jours d'ouverture
Öffnungstage
Días de apertura
Giorni di apertura
Dias de abertura
Ημέρες λειτουργίας
Openingsdagen
Otvoreno
Åbent hus
Lahtiolekuaeg
Aukiolopäivät
Nyitva tartás
Program de funcţionare
Návštevné dni
Delovni cas
Ġranet ta’ xogħol
Laethanta oscailte
  EU – Záruky při nákupu ...  
Dvouletá zárucní doba
Two-year guarantee
Garantie obligatoire de deux ans
Zwei-Jahres-Garantie
Garantía de dos años
Garanzia di due anni
Garantia de dois anos
Εγγύηση για δύο χρόνια
Twee jaar garantie
To års garanti
Kaheaastane garantii
Kahden vuoden takuu
2 éves szavatossági idő
Dwuletnia gwarancja
Garanţia de doi ani
Dvojročná záručná lehota
Dveletna garancija
Två års reklamationsrätt
Divu gadu garantija
Garanzija ta' sentejn
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání programu: 2 roky
Court of Justice of the European Union
Dónde: Frankfurt am Main
Dove: Francoforte sul Meno
Duração do programa: dois anos
Praktika kestus: 3–6 kuud
Miejsce stażu: Frankfurt nad Menem
Locaţia: Frankfurt am Main
Trajanje programa: 2 leti.
Stažēšanās ilgums: 3-6 mēneši
Cén áit: Frankfurt am Main
  EU – Zaměstnanci vyslan...  
pracovní doby (nesmíte pracovat déle, než je stanovená pracovní doba)
minimum wage (your salary may not be less than the local minimum wage)
le salaire minimum (votre salaire ne peut pas être inférieur au salaire minimum du pays d'accueil);
Mindesteinkommen (Ihr Einkommen darf das ortsübliche Mindesteinkommen nicht unterschreiten);
jornada laboral: no puedes trabajar más de un número determinado de horas
orario di lavoro (non puoi lavorare per un numero di ore superiore a un determinato limite)
às horas de trabalho (não pode trabalhar mais de um certo número de horas)
τις εργάσιμες ώρες (δεν μπορείτε να εργάζεστε περισσότερο από έναν ορισμένο αριθμό ωρών)
werkweek (u mag niet meer dan een vastgesteld aantal uren werken)
minimalnu plaću (vaša plaća ne smije biti manja od najmanje plaće u toj državi)
arbejdstid (du må ikke arbejde mere end et fastsat antal timer)
töötunnid (te ei tohi töötada rohkem, kui on kindlaks määratud)
työaika (voit olla töissä kerrallaan vain määrätyn mittaisen ajan)
munkaórák maximális száma (Ön nem dolgozhat többet bizonyos számú munkaóránál);
godzin pracy (nie mozesz pracowac dluzej niz przez okreslona liczbe godzin)
orele de lucru (nu trebuie să depăşiţi un cuantum predefinit)
pracovný čas (nemali by ste pracovať viac ako ustanovený počet hodín);
delovni čas (delati ne smete več ur, kot je določeno v nacionalnih pravilih),
nostradatas stundas (nedrikst stradat ilgak par noteiktu stundu skaitu);
is-sigħat ta' xogħol (ma tistax taħdem aktar minn ammont definit ta' sigħat)
  EU – Nárok přeshraniční...  
Minimální doba zaměstnání
Required period of work
Période de travail requise
Erforderlicher Beschäftigungszeitraum
Periodo di lavoro richiesto
Vereiste aantal dienstjaren
Hvilke arbejdsperioder der kræves
Wymagane okresy pracy
Hur länge måste jag ha jobbat?
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání studijního pobytu: maximálně 1 měsíc
Comment postuler? Formulaire de candidature en ligne
Cómo solicitarlo: formulario electrónico
Come candidarsi: atto di candidatura online
Como candidatar-se: formulário de candidatura em linha
Υποτροφία: ένα μικρό επίδομα
Studiebesøgets længde: højst 1 måned
Kes võivad taotleda: puudega noored inimesed – akadeemiline kraad ei ole vajalik
Kik jelentkezhetnek? fogyatékkal élő fiatalok (egyetemi diploma nem feltétel)
Czas trwania stażu: 1-4 miesięcy
Modalităţi de participare: completaţi formularul on-line
Hur lång är praktiken? 3–12 månader.
Mācību apmeklējuma ilgums: ilgākais 1 mēnesis
Kif tapplika: formola tal-applikazzjoni onlajn
Conas cur isteach: foirm iarratais ar líne
  Odpovědi na časté otázk...  
ANO — Můžete si zažádat o prodloužení, pokud vaše práce vyžaduje delší pobyt, než jste původně očekávali, z důvodů, jež nebylo možné předvídat, A ZÁROVEŇ pod podmínkou, že celková doba vyslání včetně plánovaného prodloužení nepřesáhne 2 roky.
I’m self-employed and have completed the period of posting stated in my A1 form (formerly the E 101). Unfortunately, my work is not finished yet. Can I extend my posting?
OUI — Vous pouvez demander une prolongation si, pour des raisons imprévues, le détachement doit durer plus longtemps que ce qui était initialement projeté, à condition que la période totale de détachement, prolongation comprise, ne dépasse pas 2 ans.
Ich bin selbstständig und habe den in meinem Formular A1 (früher: E101) angegebenen Zeitraum ausgeschöpft. Lieder aber ist meine Arbeit noch nicht abgeschlossen. Kann ich meine Entsendung verlängern?
SÍ — Puedes solicitar una prórroga siempre que no hayas finalizado el trabajo por circunstancias imprevistas y que el periodo total de desplazamiento, incluyendo la prórroga, no supere los 2 años.
SÌ — Puoi chiedere una proroga se, per cause impreviste, la durata del distacco supera quella originariamente prevista e se la durata complessiva del distacco (compresa la proroga) non supera i 2 anni.
Sou trabalhador independente e terminei o período de destacamento indicado no meu formulário A1 (antigo formulário E101). Infelizmente, não acabei o trabalho que tinha a fazer. Posso prolongar o meu destacamento?
Είμαι αυτοαπασχολούμενος και ολοκλήρωσα την περίοδο απόσπασης που αναφέρεται στο έντυπο A1 (πρώην έντυπο E 101). Δυστυχώς, όμως, δεν τελείωσα ακόμη τη δουλειά μου. Μπορώ να ζητήσω παράταση της απόσπασης;
ДА — Mожете да поискате удължаване, ако работата ви продължава по-дълго от очакваното поради непредвидени обстоятелства и ако общият период на командироване, включително удължаването, не надхвърля 2 години.
JA — Du kan søge om forlængelse, hvis dit arbejde tager længere tid, end du oprindeligt regnede med, pga. uforudsete omstændigheder, og hvis den samlede periode for udstationeringen inklusive forlængelsen ikke er længere end 2 år.
JAH — Võite taotleda pikendust, kui teie töö kestab algselt määratud ajast kauem ettenägematute asjaolude tõttu ning kui lähetus koos pikendusega ei kesta kokku kauem kui kaks aastat.
KYLLÄ — Voit hakea jakson pidentämistä, jos työsi ennalta-arvaamattomien olosuhteiden takia kestää etukäteen arvioitua kauemmin ja jos ulkomaankomennusjakso kokonaisuudessaan, lisäaika mukaan lukien, ei kestä yli kahta vuotta.
Önálló vállalkozó vagyok. Lejárt az A1 (a korábbi E 101) formanyomtatványon feltüntetett kiküldetési időszakom, de sajnos még nem tudtam befejezni a munkámat. Meghosszabbíthatom-e a kiküldetésemet?
TAK – Jeśli ze względu na nieprzewidziane okoliczności okres oddelegowania trwa dłużej niż początkowo oczekiwano, możesz ubiegać się o jego przedłużenie. Należy pamiętać, że łączny okres oddelegowania (obejmujący przedłużenie) nie może być dłuższy niż 2 lata.
ÁNO — môžete požiadať o predĺženie, ak vaša práca trvá v dôsledku nepredvídaných okolností dlhšie, ako sa pôvodne očakávalo a ak celkové obdobie vyslania vrátane dodatočného predĺženia neprekročí 2 roky.
DA — Za podaljšanje lahko zaprosite, če delo zaradi nepredvidenih okoliščin traja dalj, kot ste prvotno ocenili in če skupno obdobje napotitve vključno s podaljšanjem ni daljše od 2 let.
JĀ — Jūs varat pieteikties uz pagarinājumu, ja jūsu darbam neparedzētu apstākļu dēļ vajag vairāk laika nekā sākotnēji paredzēts un ja kopējais norīkojuma laiks, ieskaitot papildu pagarinājumu, nepārsniedz 2 gadus.
IVA — Tista' tapplika għal estensjoni, jekk xogħlok idum aktar milli oriġinalment kien mistenni minħabba ċirkostanzi li ma kellekx kontroll fuqhom u jekk il-perjodu totali tas-sekondar tiegħek jinkludi l-estensjoni addizzjonali mhux itwal minn sentejn.
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání praxe: od jednoho týdne do jednoho měsíce
University students specialising in the field of law
Duración: de una semana a un mes
Durata: da una settimana ad un mese
Duração: desde uma semana até um mês
Προπτυχιακοί φοιτητές, φοιτητές μεταπτυχιακού ή διδακτορικού επιπέδου
Студенти, специализиращи икономика, право или превод
Længde: fra én uge til to måneder
A gyakorlatok hossza: 3–12 hónap
Czas trwania praktyki: od 1 tygodnia do 1 miesiąca
Durată: cel puţin 1 săptămână şi cel mult 1 lună
Trajanje: od enega tedna do enega meseca.
Tréimhse: idir seachtain amháin is mí amháin
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 10–12 týdnů
Dauer: 10 bis 12 Wochen
Duración de las prácticas: de 10 a 12 semanas
Durata del tirocinio: 3 mesi
Duração do estágio: 10 a 12 semanas
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 3 μήνες
Stageduur: 10-12 weken
Продължителност на стажа: 10 – 12 седмици
Trajanje staža: 10 – 12 tjedana
Praktikopholdets længde: 3 måneder
Praktika kestus: 3 kuud
Harjoittelupaikat: Luxemburg
A gyakorlatok hossza: 3 hónap
Czas trwania stażu: 10–12 tygodni
Trvanie stáže: 10 – 12 týždňov
Trajanje pripravništva: 10-12 tednov.
Stažēšanās ilgums: 10-12 nedēļas
Tul tal-apprendistat: minn 10 sa 12-il ġimgħa
Tréimhse na hoiliúna: 3 mhí
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 1–3 měsíce
Comité Económico e Social Europeu
Кандидатстване: попълнете хартиения формуляр
Trajanje staža: 1 – 3 mjeseca
Praktikopholdets længde: 3-12 måneder
Czas trwania stażu: 3-12 miesięcy
Trajanje pripravništva: 1-3 mesece.
Stažēšanās ilgums: 3-12 mēneši
Tréimhse na hoiliúna: 1-3 mhí
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 5 měsíců
Bewerbung: Online-Bewerbungsformular
Come candidarsi: atto di candidatura online
Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων
Продължителност на стажа: минимум 4 месеца
Trajanje staža: najmanje 4 mjeseca
Stažēšanās ilgums: vismaz 4 mēneši
  EUROPA – Stáže v jednot...  
Doba trvání stáže: 3 měsíce
Where: Luxembourg, Brussels
Où? À Luxembourg
Duración de las prácticas: 3 meses
Durata del tirocinio: 10-12 settimane
Duração do estágio: três meses
Πού: Λουξεμβούργο, Βρυξέλλες
Продължителност на стажа: 3 месеца
Trajanje staža: 3 mjeseca
Hvor? Luxembourg, Bruxelles
Kus: Luksemburgis, Brüsselis
Harjoittelupaikat: Luxemburg ja Bryssel
Helyszín: Luxembourg, Brüsszel
Czas trwania stażu: 3 miesiące
Durata: 10-12 săptămâni
Trvanie stáže: 3 mesiace
Trajanje pripravništva: 3 mesece.
Hur lång är praktiken? 3 månader.
Stažēšanās ilgums: 3 mēneši
Tul tal-apprendistat: tliet xhur
Cén áit: Lucsamburg, an Bhruiséil
1 2 3 4 Arrow