|
Generalni sekretar naj dobi pooblastilo, da ponudi svoje posredovanje državam, udeleženim v sporu, in da z njihovim soglasjem začne ali omogoči postopke poizvedbe, posredovanja, dogovora ali arbitraže.
|
|
Any dispute between member countries which has not proved capable of direct settlement should be submitted to good offices procedures within the NATO framework, before resorting to any other international agency (except for disputes of a legal or an economic character for which attempts at settlement might best be made initially in the appropriate specialised organisations). The Secretary General should be empowered to offer his good offices to the countries in dispute and, with their consent, to initiate or facilitate procedures of enquiry, mediation, conciliation or arbitration.
|
|
Tout différend entre des pays membres n'ayant pu faire l'objet d'un règlement direct devrait être soumis aux procédures de bons offices dans le cadre de l'OTAN, avant d'être porté devant une autre agence internationale (sauf s'il s'agit d'un litige à caractère juridique ou économique pour lequel il serait plus opportun de rechercher d'abord une solution auprès des organisations spécialisées appropriées). Le Secrétaire général devrait être habilité à proposer ses bons offices aux pays en opposition et à initier ou faciliter, avec leur consentement, des procédures d'enquête, de médiation, de conciliation ou d'arbitrage.
|
|
Jede Streitigkeit zwischen Mitgliedstaaten, die nicht unmittelbar beigelegt werden kann, sollte den Verfahren der guten Dienste im Rahmen der NATO unterworfen werden, bevor eine andere internationale Organisation eingeschaltet wird (ausgenommen sind Streitigkeiten rechtlicher und wirtschaftlicher Art, bei denen Beilegungsversuche am besten von Anfang an in den geeigneten Sonderorganisationen unternommen werden). Der Generalsekretär sollte ermächtigt werden, den an der Streitigkeit beteiligten Staaten seine guten Dienste anzubieten und mit ihrer Zustimmung Untersuchungs-, Vermittlungs-, Vergleichs- oder Schiedsverfahren einzuleiten oder zu erleichtern.
|
|
Cualquier disputa entre países miembros que no haya podido ser resuelta mediante una acuerdo entre las partes debe tratarse mediante los procedimientos internos de buena voluntad de la Alianza antes de recurrir a cualquier otra agencia internacional (excepto en disputas de carácter legal o económico en las que en principio sea mejor intentar lograr un acuerdo dentro de las organizaciones especializadas más adecuadas). Deben otorgarse al Secretario General los poderes necesarios para que ofrezca sus buenos oficios a los países en disputa e inicie o facilite, con su consentimiento, procedimientos de investigación, mediación, conciliación o arbitraje.
|
|
Ogni divergenza tra stati membri che non fosse stato possibile regolare direttamente tra gli interessati dovrebbe essere sottoposta ad una procedura di buoni uffici in ambito NATO, prima di fare ricorso ad altra istituzione internazionale (fatta eccezione per le divergenze d'ordine giuridico e per quelle d'ordine economico che si dovrebbe anzitutto cercare di risolvere nel quadro della competente Organizzazione specializzata). Il Segretario generale dovrebbe avere la facoltà di offrire ufficiosamente, in qualsiasi momento, i suoi buoni uffici ai Paesi in disaccordo e, con il loro consenso, avviare o facilitare lo svolgimento di un'inchiesta, di una mediazione, di una conciliazione o di un arbitrato.
|
|
Quaisquer litígios entre os países membro que não tenha sido possível resolver directamente pelos intervenientes deverá ser submetido aos procedimentos no quadro da OTAN, antes de se recorrer a qualquer outra instituição internacional (com excepção de litígios de carácter legal ou económico, que deverão ser resolvidos no âmbito das organizações especializadas mais apropriadas). O Secretário-geral deverá dispor dos poderes para oferecer os seus préstimos aos países em litígio e, com o seu acordo, iniciar ou facilitar os procedimentos de investigação, mediação, conciliação ou arbitragem.
|
|
ينبغي إحالة أي نـزاع بين الدول الأعضاء يصعب حله بتسوية مباشرة إلى مشاورات أخوية في إطار حلف الناتو، وذلك قبل اللجوء إلى أي هيئة دولية (باستثناء النـزاعات ذات الطبيعة القانونية أو الاقتصادية، والتي يجب بذل أقصى الجهود اللازمة للتوصل إلى تسوية بشأنها في المرحلة الأولى وضمن المؤسسات المتخصصة والملائمة لحلها). ويجب تمكين الأمين العام من استخدام علاقاته ووساطته بين الدول المتنازعة. وبموافقة هذه الدول، يمكن للأمين العام أن يباشر أو يسهل عملية إجراء تحقيق في الموضوع أو القيام بوساطة أو إجراء مصالحة أو إحالة النـزاع إلى التحكيم.
|
|
Οποιαδήποτε διαφωνία μεταξύ των κρατών μελών η οποία δεν αποδείχθηκε ότι είναι ικανή για άμεση διευθέτηση θα πρέπει να υποβάλλεται στις καλές υπηρεσίες των διαδικασιών εντός του πλαισίου του ΝΑΤΟ, προτού γίνει προσφυγή σε οποιαδήποτε άλλη διεθνή υπηρεσία (με εξαίρεση τις διαφωνίες που έχουν νομικό ή οικονομικό χαρακτήρα για τις οποίες οι προσπάθειες για διευθέτηση μπορεί να είναι καλύτερο να γίνουν αρχικά στους κατάλληλα εξειδικευμένους οργανισμούς). Ο Γενικός Γραμματέας θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να προσφέρει τις καλές του υπηρεσίες στα κράτη που διαφωνούν και, με τη συναίνεσή τους, να ξεκινά ή να διευκολύνει διαδικασίες έρευνας, μεσολάβησης, συμβιβασμού ή διαιτησίας. .
|
|
Ieder geschil tussen de lidstaten dat niet rechtstreeks kan worden opgelost, moet worden onderworpen aan een procedure van goede diensten binnen het raamwerk van de NAVO, voordat men zich tot enig ander internationaal orgaan wendt (uitgezonderd geschillen van juridische of economische aard, die men in eerste instantie het best kan trachten via de geëigende gespecialiseerde instellingen op te lossen). De secretaris-generaal dient de bevoegdheid te krijgen zijn goede diensten aan te bieden aan landen die bij het geschil zijn betrokken en met hun instemming procedures voor onderzoek, bemiddeling, verzoening, of arbitrage in gang te zetten of te bevorderen.
|
|
Всеки спор между държави-членки, който не може да бъде уреден пряко, се урежда по посредническата процедура в рамките на НАТО, преди да се прибегне до друг международен орган (освен споровете по законови или икономически въпроси, за които е по-уместно да се прибегне до специализираните организации). Генералният секретар трябва да има правомощия да посредничи между спорещите държави и с тяхно съгласие да открива или улеснява разследването, посредничеството, помирението и арбитража.
|
|
Všechny spory mezi členskými státy, které se nepodařilo urovnat přímo, mají být řešeny, před jejich předložením jinému mezinárodnímu úřadu, v souladu se smírčími procesy v rámci struktur NATO (s výjimkou právních a ekonomických sporů, které je nejvhodnější urovnat již na počátku, a sice prostřednictvím příslušné instituce). Generální tajemník NATO má být pověřen funkcí zprostředkovatele, jenž může nabídnout státům nacházejícím se ve sporu a, s jejich souhlasem, zahajovat, vést a usnadňovat procedury šetření, mediace, smíru nebo arbitráže.
|
|
Enhver diskussion mellem medlemslande, som ikke har ført til en direkte løsning, bør underkastes mæglingsprocedure inden for rammerne af NATO, før det overføres til noget andet internationalt organ (bortset fra uenigheder af juridisk eller økonomisk karakter, som i udgangspunktet bedst søges løst i passende specialiserede organisationer). Generalsekretæren bør bemyndiges til at tilbyde mægling til de lande, som er uenige og med deres tilslutning indlede eller fremme undersøgelses-, medierings-, forsonings- eller mæglingsprocesser.
|
|
Liikmesriikidevahelistele vaidlustele, mille lahendamine vahetult on osutunud võimatuks, tuleks otsida lahendust vahendaja abil NATO raames, enne kui pöördutakse teiste rahvusvaheliste institutsioonide poole (välja arvatud juriidilist või majanduslikku laadi vaidlused, mida on esialgu kõige otstarbekam püüda lahendada vastavates spetsialiseeritud organisatsioonides). Peasekretäril peaksid olema volitused pakkuda end vahendajaks ja vaidlevate riikide nõusolekul algatada või hõlbustada uurimis-, vahendus-, lepitus- ja vahekohtumenetlusi.
|
|
Bármilyen, a tagállamok között felmerülő vita, amely közvetlen módon nem bizonyult megoldhatónak, a NATO keretében jószolgálati eljárásnak kerüljön alávetésre azt megelőzően, hogy valamelyik fél azt bármiféle más nemzetközi szervezet elé utalja (kivéve azokat a jogi vagy gazdasági természetű vitákat, amelyekre a megoldásra való törekvést leginkább a kérdésben szakosodott nemzetközi szervezetek kínálják az elsődleges megfelelő keretet). A főtitkár kapjon felhatalmazást arra, hogy felajánlhassa jószolgálatait a vitában érintett országoknak és utóbbiak beleegyezésével, vizsgálati, közvetítő, békítő vagy döntőbíráskodási eljárásokat kezdeményezhessen vagy segíthessen elő.
|
|
Allar deilur aðildarríkja, sem ekki reyndist unnt að leysa með beinum hætti, skyldi fara með eftir bestu stjórnsýsluháttum innan NATO, áður en leitað væri til annarra alþjóðlegra stofnana (nema þar sem um lagalegan eða efnahagslegan ágreining væri að ræða þar sem best væri í upphafi að leita til viðeigandi sérstofnana). Framkvæmdastjóri skyldi hafa vald til að bjóða embætti sitt í þágu aðildarríkjanna, sem ættu í deilum og, með samþykki þeirra, átt frumkvæði að eða liðkað fyrir rannsóknum, málamiðlunum, sáttaumleitunum, eða gerðardómi.
|
|
kiekvienas ginčas tarp valstybių narių, jeigu šios nepajėgia jo išspręsti tiesiogiai, turėtų būti, prieš kreipiantis į bet kurią kitą tarptautinę instituciją (išskyrus teisinio arba ekonominio pobūdžio ginčus, kuriuos galėtų pirmiausia pabandyti spręsti atitinkamos specializuotos organizacijos), sprendžiamas pasitelkus atitinkamą tarpininkavimo procedūrą NATO viduje. Generaliniam Sekretoriui turėtų būti suteikta teisė teikti patarimą ginčo šalims ir, joms sutikus, inicijuoti arba remti tyrimo, tarpininkavimo, sutaikymo arba arbitražo procedūras.
|
|
Enhver uenighet mellom medlemsland som man ikke har klart å løse direkte, bør prøves løst innen NATOs rammer, før man tyr til noen annen internasjonal institusjon (bortsett fra uenigheter av juridisk eller økonomisk karakter, der forsøk på løsning innledningsvis best kan gjøres i egnede, spesialiserte organisasjoner). Generalsekretæren bør gis myndighet til å tilby sin hjelp til de landene som er uenige, og, med deres samtykke, sette i gang eller legge tilrette for prosedyrer for granskning, megling, forsoning eller voldgift.
|
|
Wszelkie spory pomiędzy państwami członkowskimi, które okazały się niemożliwe do bezpośredniego rozstrzygnięcia, powinny podlegać procedurze świadczenia dobrych usług w ramach NATO, przed odwołaniem się do jakichkolwiek innych agend międzynarodowych (poza sporami o charakterze prawnym i gospodarczym, w odniesieniu do których najwłaściwsze może być podejmowanie prób ich rozwiązania w pierwszej kolejności przez właściwe, wyspecjalizowane organizacje). Sekretarz Generalny powinien być upoważniony do oferowania swoich dobrych usług państwom zaangażowanym w spór oraz – za ich zgodą – do inicjowania i ułatwiania procedur zgłaszania zapytań, mediacji, kroków pojednawczych lub arbitrażu.
|
|
Orice dispută între ţările membre care nu s-a putut soluţiona în mod direct trebuie supusă procedurilor bunelor oficii în cadrul NATO, înainte de a recurge la orice altă agenţie internaţională (cu excepţia disputelor de natură legală şi economică în privinţa cărora încercările de a găsi o soluţionare ar putea cel mai bine să fie făcute iniţial în cadrul organizaţiilor specializate corespunzătoare). Secretarul general trebuie să fie împuternicit să-şi ofere bunele oficii ţărilor aflate în dispută şi, pe baza consimţământului acestora, să iniţieze sau să faciliteze procedurile de cercetare, mediere, conciliere sau arbitraj.
|
|
Любые споры между государствами-членами, не поддающиеся прямому урегулированию, должны рассматриваться с использованием посреднических процедур в рамках НАТО до обращения в любую другую международную организацию (за исключением споров юридического или экономического характера, в случае которых попытки урегулирования можно было бы лучше всего предпринимать в соответствующих специализированных организациях). Генеральный секретарь должен иметь полномочия по предложению своих посреднических услуг странам, участвующим в споре, и, с их согласия, инициировать или облегчать процедуры рассмотрения, посредничества, примирения или арбитража.
|
|
Všetky spory medzi členskými štátmi, ktoré sa dokázateľne nedajú riešiť priamym urovnaním, by sa mali riešiť v súlade s postupmi dobrých služieb v rámci štruktúry NATO predtým, ako sa strany s nimi obrátia na iné medzinárodné inštitúcie (s výnimkou sporov právnej alebo ekonomickej povahy, ktorých riešenie by na začiatku mohlo byť najlepšie dosiahnuté pred patričnými špecializovanými inštitúciami). Generálny tajomník by mal mať právomoc ponúknuť dobré služby krajinám, ktoré sa ocitli v spore a s ich súhlasom iniciovať alebo uľahčiť procedúry vyšetrovania, sprostredkovania, zmierovania alebo arbitráže.
|
|
Üye ülkeler arasında doğrudan bir çözüm getirilemeyen her hangi bir anlaşmazlık, başka bir uluslararası ajansa başvurmadan önce NATO çerçevesi dahilinde dostane ilişkilere dayanarak çözümlenmeye çalışılmalıdır. Daha en baştan konunun uzmanı olan örgütler tarafından çözülmesi daha doğru olacak olan hukuksal veya ekonomik anlaşmazlıklar bunun dışındadır. Genel Sekretere anlaşmazlık içindeki ülkelere yardım teklif etmek ve onların izniyle soruşturma, arabuluculuk, uzlaştırma veya hakemlik yöntemlerini başlatmak veya kolaylaştırmak konusunda yetki verilmelidir.
|
|
Jebkurš strīds starp dalībvalstīm, ko nav iespējams atrisināt tiešā veidā, ir jāpakļauj NATO iekšējām labās darba kārtības procedūrām pirms lietas nodošanas citām starptautiskām iestādēm (izņemot juridiska vai ekonomiska rakstura strīdus, kur strīda atrisināšanu jau no pašiem pirmsākumiem ir jācenšas panākt attiecīgi specializētā institūcijā). Ģenerālsekretāram ir jābūt tiesībām piedāvāt savu labās darba kārtības praksi strīdā iesaistītajām valstīm un, ar viņu piekrišanu, ir jāuzsāk vai jāveicina izmeklēšanas, starpniecības, samierināšanas vai arbitrāžas procedūras.
|
|
Будь-яке спірне питання у відносинах між країнами-членами, яке не вдалось вирішити, має розв’язуватись відповідно до внутрішніх процедур НАТО до того, як країни звернуться до іншої міжнародної інституції (крім питань юридичного або економічного характеру, які доречно від початку вирішувати в межах відповідної спеціалізованої організації). Генеральний секретар повинен мати повноваження запропонувати необхідні послуги країнам, між якими виникла суперечка, і, за їх згодою, ініціювати або забезпечувати процедури вивчення питання посередництва, примирення або арбітражу.
|