sor – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 84 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 5
  De reis-magazine met ve...  
De kolonisten, vestigden slechts tien jaar geleden, had nog nooit zoiets gezien. Gevonden verlaten huizen, maar vond ook een grove dode, verdronken in het ijskoude water. Verscheidene van de bomen hadden minstens tachtig jaar oud, toen hij bezweek, betekent dat ten minste van 1840 water was niet gestegen.
After three hours I returned to the pier where my wife was waiting for me, excited by the spectacular hiking on the ice mass. With the truck still way to where I was told that he was an abandoned estancia. This was related to the question of whether or not the glacier retreats. It turns out that every so often, sometimes four times every ten years to, completely cut off the glacier lake. When this happens, south arm, dammed by the glacier but it continues to receive water from the mountains, begins to raise the water level . The first time this event was documented 1917. At that time the water rose more than twenty meters until, after two years, could break the wall of ice that trapped. That year the room in question was under water and had to be evacuated. Settlers, settled only ten years ago, had never seen anything like. We found the abandoned houses but also found a dead thicket, drowned in the icy waters. Several of the trees had at least eighty years old when they succumbed, which means that at least since 1840 water had not risen. Ie in 1917 cut glacier lake for the first time in eighty years. This proves the Perito Moreno glacier is about the only area that, despite global warming, not reverse in the last one hundred and fifty years. To be quite sure I needed to see some old photograph that showed the position of the ice front.
Après trois heures je suis retourné à la jetée où ma femme a été en attente, très excité au sujet de la randonnée spectaculaire sur la masse de glace. Avec le camion encore du chemin à l'endroit où on m'a dit qu'il était un ranch abandonné. Cela a été liée à la question de savoir si ou non le glacier recule. Il s'avère que chaque sorte, parfois quatre fois par décennie à, complètement coupé du lac du glacier. Lorsque cela se produit, le bras sud, endigué par le glacier, mais toujours recevoir de l'eau des montagnes, commence à augmenter le niveau d'eau . La première fois que cet événement a été documentée dans 1917. A cette époque, l'eau a augmenté de plus de vingt mètres jusqu'à ce que, après deux ans, pourrait briser le mur de glace qui piégés. Cette année, le séjour en question relevait de l'eau et ont dû être évacués. Les colons, réglé il ya dix ans, n'avait jamais rien vu de tel. Nous avons trouvé les maisons abandonnées, mais a également constaté un bosquet morts, noyé dans les eaux glacées. Plusieurs des arbres étaient moins quatre-vingts ans quand il a succombé, Cela signifie qu'au moins à partir 1840 l'eau ne s'était pas levé. Ie dans les 1917 le lac du glacier de coupe pour la première fois en quatre-vingts ans. Cela prouve le glacier Perito Moreno est sur le seul secteur qui, malgré le réchauffement climatique, ne recule pas dans les cent cinquante dernières années. Pour être tout à fait sûr que j'avais besoin de voir certains vieille photo qui montre la position du front de glace.
Nach drei Stunden ging ich zurück zum Steg, wo meine Frau auf mich wartete, sehr von der spektakulären Spaziergang über die Eismasse aufgeregt. Mit der van setzten wir auf, wo mir gesagt wurde, dass es eine verlassene Estancia. Dies wurde auf die Frage, ob sich der Gletscher zurückzieht Zusammenhang. Es stellt sich heraus, dass jeder so, manchmal alle vier mal alle zehn Jahre, völlig abgeschnitten Gletschersee. Wenn dies geschieht,, von brazo auf, aufgestaut durch die Gletscher, aber immer noch Vorfluter der Cordillera, beginnt, um das Wasser zu heben . Das erste Mal, dass diese Veranstaltung in dokumentiert wurde 1917. Damals stieg das Wasser mehr als zwanzig Meter bis, nach zwei Jahren, konnte die Wand aus Eis, die gefangen brechen. Das Jahr der Aufenthalt in Frage kam unter Wasser und mussten evakuiert werden. Die Siedler, ständiger erst vor zehn Jahren, hatte so etwas noch nie gesehen. Gefunden verlassenen Häusern, aber auch festgestellt, ein Hain tot, ertranken in den eisigen Gewässern. Einige der Bäume hatten mindestens 80 Jahre alt, als er erlag, was bedeutet, dass zumindest aus 1840 Wasser war noch nicht aufgegangen. Ie IN 1917 Schneiden Sie den Gletschersee zum ersten Mal in 80 Jahre. Dies beweist der Perito Moreno Gletscher ist so ziemlich der einzige Bereich,, trotz der globalen Erwärmung, nicht wieder in den letzten 150 Jahre. Um ganz sicher zu sein, ich brauchte ein paar alte Foto, das die Position des Eisfront zeigte sehen.
Dopo tre ore sono tornato al molo dove mia moglie mi aspettava, molto eccitato dalla spettacolare passeggiata sopra la massa di ghiaccio. Con il furgone abbiamo continuato a dove mi è stato detto che c'era una estancia abbandonata. Questo era legato alla questione se il ghiacciaio si ritira. Si scopre che ogni tanto, a volte ogni quattro volte ogni dieci anni, completamente tagliato lago glaciale. Quando questo accade, di Brazo su, arginato dal ghiacciaio, ma ancora ricevendo le acque della Cordillera, comincia ad aumentare il livello dell'acqua . La prima volta che questo evento è stato documentato in 1917. A quel tempo l'acqua è aumentato più di una ventina di metri fino, dopo due anni, potrebbe rompere il muro di ghiaccio che catturato. Quell'anno il soggiorno in questione, è venuto sotto l'acqua e hanno dovuto essere evacuate. I coloni, risolta solo dieci anni fa, non aveva mai visto niente di simile. Trovato case abbandonate, ma anche trovato un boschetto morto, annegato nelle acque gelide. Molti degli alberi avevano almeno 80 anni di vita quando ha ceduto, il che significa che almeno dal 1840 l'acqua non fosse risorto. Ie in 1917 Tagliare il lago ghiacciaio, per la prima volta in 80 anni. Questo dimostra il ghiacciaio Perito Moreno è l'unica zona che, nonostante il riscaldamento globale, non indietro negli ultimi 150 anni. Per essere certi che avevo bisogno di vedere qualche vecchia foto che mostrava la posizione del fronte di ghiaccio.
Depois de três horas voltei para o cais onde minha esposa estava esperando por mim, animado com a caminhada espectacular sobre a massa de gelo. Com o caminhão ainda caminho para onde me foi dito que ele era uma antiga fazenda. Esta foi relacionada à questão da existência ou não os retiros geleira. Acontece que de vez em quando, às vezes, quatro vezes a cada dez anos para, completamente cortada do lago glaciar. Quando isso acontece, braço sul, represado pela geleira, mas continua a receber a água das montanhas, começa a elevar o nível da água . A primeira vez que este evento foi documentado 1917. Naquele tempo a água subiu mais de vinte metros até, após dois anos, pode quebrar a parede de gelo que presos. Naquele ano, o quarto em questão estava sob a água e tiveram de ser evacuadas. Colonos, liquidadas apenas dez anos atrás, nunca tinha visto nada igual. Nós encontramos as casas abandonadas, mas também encontrou uma moita mortos, afogado nas águas geladas. Várias das árvores tinham pelo menos oitenta anos de idade quando eles sucumbiram, o que significa que pelo menos desde 1840 a água não subiu. Ie em 1917 corte lago glaciar, pela primeira vez nos anos oitenta. Isto prova o glaciar Perito Moreno é a única sobre a área que, apesar do aquecimento global, não o contrário nos últimos 150 anos. Para ter a certeza de que eu precisava de ver algumas fotografias antigas que mostram a posição da frente de gelo.
Al cap de tres hores vaig tornar a l'embarcador on la meva dona m'esperava, molt entusiasmada per l'espectacular caminada sobre la mola de gel. Amb la camioneta seguim camí cap a on m'havien dit que hi havia un casc d'estada abandonat. Això tenia relació amb la incògnita de si la glacera retrocedeix o no. Resulta que de tant en tant, de vegades cada quatre de vegades cada deu anys, la glacera talla completament el llac. Quan això passa, el braç sud, embassat per la glacera però que segueix rebent aigües de la serralada, comença a aixecar el nivell de les aigües . La primera vegada que aquest esdeveniment està documentat va ser en 1917. En aquesta oportunitat l'aigua va pujar més de vint metres fins que, després de dos anys, va poder trencar el mur de gel que el atrapava. Aquell any l'estada en qüestió va quedar sota les aigües i va haver de ser evacuada. Els colons, assentats feia només deu anys, mai havien vist una cosa així. Trobem les habitatges abandonats però també trobem un bosquet mort, ofegat per les aigües gelades. Diversos dels arbres tenien almenys vuitanta anys quan van sucumbir, el que significa que almenys des 1840 les aigües no havien pujat. És a dir que i 1917 la glacera va tallar el llac per primera vegada en vuitanta anys. Això prova el Perito Moreno és pràcticament l'únic glacera de la zona que, malgrat el escalfament global, no retrocedeix en els últims cent cinquanta anys. Per estar ben segur em faltava veure alguna foto antiga que mostrés la posició del front de gel.
Nakon tri sata sam se vratio na lukobranu gdje je moja supruga je čekao, vrlo uzbuđen o spektakularnom izlet na ledene mase. Uz kamion i dalje put do mjesta gdje sam rekao da je ranč napustio. To je povezano s pitanjem da li ili ne ledenjak odlazi. Ispada da svaki tako, ponekad četiri puta na deset, potpuno odsječeni ledenjak jezero. Kada se to dogodi, Južni krak, branom od ledenjaka, ali i dalje prima vodu iz planina, počinje podići razinu vode . Prvi put ovaj događaj je dokumentirano u 1917. U to vrijeme vode porastao je više od dvadeset metara do, nakon dvije godine, To bi moglo slomiti zid led koji zarobljeni. Te je godine boravak u pitanje došao pod vodom i morali biti evakuirani. Doseljenici, riješiti samo deset godina, nikada nije vidio ništa slično. Pronašli smo napuštene domove, ali su također pronašli mrtvu ašere, utopio u ledenim vodama. Nekoliko stabala je imao barem osamdeset godina, kada je podlegao, što znači da barem od 1840 Voda nije uskrsnuo. Tj. u 1917 Izrežite ledenjak jezera po prvi put u osamdeset godina. To dokazuje Perito Moreno Glacier je jedino područje koje, unatoč globalnom zatopljenju, nije vratio u posljednjih 150 godina. Da bi se sasvim sigurno bih trebao vidjeti neke stare fotografije koje je pokazalo položaj leda ispred.
Через три часа я вернулся к пирсу, где моя жена ждала меня, очень рады, захватывающие прогулки по ледовой массы. С фургоном, мы продвинулись туда, где мне сказали, что была заброшенных эстансию. Это было связано с вопросом, действительно ли ледник отступает. Получается, что каждый так, иногда раз в четыре раза каждые десять лет, полностью отрезаны ледниковое озеро. Когда это происходит, из Brazo на, плотины ледником но на него подается вода Кордильер, начинает поднимать уровень воды . В первый раз, что это событие было зафиксировано в 1917. В это время вода поднималась более двадцати метров, пока, после двух лет, может разрушить стену льда, которая поймала. В том же году пребывания в вопрос пришел под водой и должны были быть эвакуированы. Поселенцы, решен только десять лет назад, никогда не видела ничего подобного. Найдены заброшенных домов, но также нашли мертвой роще, утонул в ледяной воде. Некоторые из деревьев, по крайней мере восемьдесят лет, когда он поддался, Это означает, что по крайней мере с 1840 вода не дорос. Т.е. в 1917 Разрежьте ледниковое озеро в первый раз в восемьдесят лет. Это доказывает, ледник Перито Морено составляет около единственная область, которая, несмотря на глобальное потепление, не вернулся в последние сто пятьдесят лет. Чтобы быть совершенно уверен, что я должен был увидеть некоторые старые фотографии, которую показал положение ледяном барьере.
Hiru ordu ondoren itzuli nintzen kaia non nire emaztea izan zen niretzat zain, Oso izotz-masa baino gehiago ikusgarriak paseo por hunkituta. Van jarraitu nahi dugu, non esan zidaten ez zela utzitako ESTANCIA bat. Hau izan zen ala ez glaziarra da recedes galdera zerikusia. Bihurtzen da, beraz, behin, batzuetan, lau aldiz hamar urte, erabat moztu glaziar laku. Hori gertatzen da, brazo buruzko, glaziarra arabera dammed baina oraindik Cordillera urak jasotzeko, hasten da ur maila igotzeko . Lehen aldiz, gertaera hori dokumentatu batean 1917. Garai hartan ura igo hogei metro arte, Bi urte igaro ondoren, izotza horma harrapatu apurtzen. Urte galdera egonaldia ur azpian zen, eta izan ebakuatu behar dira. Kolono, likidatuko hamar urte, inoiz ezer ikusi bezala. Aurkitu abandonatutako etxe baina ere aurkitu Grove hildako, du izoztutako uretan ito. Zuhaitzen hainbat gutxienez laurogei urte zituela succumbed, zentzua gutxienez aurrera 1840 ura izan ez igo. Hau da, en 1917 Ebaki glaziar, aintzira, lehen aldiz, laurogei urteetan. Honek frogatzen du Perito Moreno glaziarra area bakarra da buruz, berotze globala izan arren, ez atzera ehun eta berrogeita hamar azken urteotan. Nahiko zenbait izateko zenbait argazki zaharrak erakutsi izotz aurrean duen jarrera ikusi behar nuen.
Despois de tres horas volvín ao peirao onde a miña muller estaba esperando, moi entusiasmados coa andaina espectacular sobre a masa de xeo. Co camión camiño aínda para onde me foi dito que era un rancho abandonado. Esta foi relacionada coa cuestión da existencia ou non do glaciar recúa. Acontece que de cando en, ás veces, catro veces unha década para, completamente cortada do lago glaciar. Cando isto acontece, o brazo sur, represado pola glaciar, pero segue recibindo auga das montañas, comeza a aumentar o nivel de auga . A primeira vez que este evento foi documentado en 1917. Naquel tempo a auga subiu máis de vinte metros ata, tras dous anos, podería romper a parede de xeo que aprisionou. Aquel ano, a estadía en cuestión veu baixo a auga e tiveron que ser evacuadas. Os colonos, resolto só dez anos, nunca vira nada semellante. Atopamos as casas abandonadas, pero tamén atopou un bosque morto, afogados nas augas xeadas. Varias das árbores eran polo menos oitenta anos de idade, cando sucumbiu, Isto significa que polo menos a partir 1840 auga non resucitase. Ie en 1917 lago corte glaciar, por primeira vez en oitenta anos. Isto proba o glaciar Perito Moreno é a única zona que, a pesar do quecemento global, non recúan nos últimos cento e 50 anos. Para ter seguro de que eu precisaba ver algunha foto antiga que mostra a posición da fronte de xeo.
  Het reismagazine met No...  
Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  Het reismagazine met ve...  
Wanneer het echt steile, draai de grip en de fiets klimt als een kat. Kwam om meerdere dode dorpen. Verzonken dak, vervallen hutten, schurftige honden en ziekelijk. Sommige mensen worden verplaatst tussen de stenen als overlevenden van een bomaanslag.
Quando veramente ripido, torcere il grip e la moto si arrampica come un gatto. Came a diversi villaggi morti. Sunken tetto, fatiscenti baracche, cani rognosi e malaticcia. Alcuni esseri umani vengono spostati tra le pietre come i sopravvissuti di un attentato. Inizia a confondersi quando si avvia un forte calo pieno di pietre dalle piste. Spero vi sia un'altra montagna da scalare.
Quando realmente íngremes, torcer o punho ea moto sobe como um gato. Veio para várias aldeias mortos. telhado Sunken, desintegração barracos, cães sarnentos e doentio. Alguns seres humanos são movidos entre as pedras como sobreviventes de um bombardeio. Começa a diluir-se quando você inicia uma queda íngreme de pedras das encostas. Espero que haja outra montanha para escalar.
Quan s'enfila de veritat, reforça el puny i la moto s'enfila com un gat. Arribo fins a diverses aldees mortes. Teulades enfonsats, barraques derruïdes, gossos sarnosos i enclenques. Alguns éssers humans es mouen entre les pedres com supervivents d'un bombardeig. Comença a ennuvolar quan inici un descens pronunciat ple de pedres caigudes de les vessants. Espero que no hi hagi un altre muntanya de pujar.
Noiz benetako igotzen, Twist zure eskumuturraren eta katu bat bezala igotzen bike. Hainbat herrixkak ziren hildako. Sunken teilatuak, txabola eraitsi, txakur ile gabetuak sickly. Gizakiak batzuk harrien artean mugitzen bonbardaketa bat bizirik gisa. Hasiera lausotzeko aldapa jaitsiera osoa harri maldetan denean hasten naiz. Espero dut, igotzeko beste mendi.
  Het reismagazine met No...  
Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen.
A local guide told us sarcastically neighborhoods strife. He spoke of the Northern Irish sporting ability in patterns of stone throwing and jumping fences. I thought the joke tasteless constant over a people who still mourns its dead and even more so with that wall full of messages, the wrath of the IRA, Protestant protests and so could follow the macabre game of words that are written here with blood. Still, (¡hoy!) There is a curfew, fences are closed at sunset and children throwing stones to the other side. Hoy, During theTodayy families stroll together, by streets tidy, with its gates and its Anglo-Saxon, so civilized. In one of these streets got our first dead today, The night ends with the truce and each takes refuge on the side of "good", and that huge wall protects them from the other.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  Het reismagazine met No...  
Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  Het reismagazine met ve...  
Het fort van San Miguel, die heeft besloten het lot van de gevechten, slechts een spoor. Links van ons, zak de saffraan muren van San Telmo, De aanvallers erin geslaagd om de prijs te nemen 8.000 dode.
Vous n'avez pas besoin de musées ou les parcs à thème pour comprendre l'ampleur de la grand siège turc de l'île de Malte. L'étape des mois près de quatre des attentats sanglants, Grand Harbour de Malte, toujours là, inébranlable comme 1565, et les peuplements sont plus le privilège de contempler Jardins Barracca haute, accessible à l'Auberge de Castille, au cœur de La Valette, la ville qui a émergé des cendres de la course historique. Il, appuyé sur la rambarde, absorbée le voyageur contemple le rocher péninsules Birgu (rebaptisée Vittoriosa) et Senglea. Dans le premier ressort encore comme un géant de pierre le château de San Angelo, le bastion qui ne pouvaient pas payer les troupes turques. Le fort de San Miguel, qui a décidé du sort des combats, mais allé. A notre gauche, tisonner les murs de safran de San Telmo, que les assaillants étaient en mesure de prendre le prix de 8.000 morts.
Ne trebate muzejima ili tematski parkovi razumjeti veličinu velike turske opsade Malte. Scena gotovo četiri mjeseca krvavih napada, Malta je Grand Harbour, još uvijek postoji, kao neosvojive kao 1565, i na tribinama su najpovlaštenije gledati Barracca visoke vrtovi, sklonište preko Castilla, u srcu Valletta, grada koji je nastao iz pepela povijesne utrke. Postoji, naslonjena na ogradu, putnik obuhvaća stjenovite poluotoka apsorbira Birgu (preimenovan Vittoriosa) Senglea y. U prvom još uvijek pojavljuju kao divovski kamen Castle Sant'Angelo, bastion, koja nije uspjela prinos turskih postrojbi. Tvrđave San Miguel, koji je odlučio sudbinu borbe, samo trag. Za lijevo, guranje šafran zidina San Telmo, Napadači su uspjeli da se cijena 8.000 mrtav.
  Het reismagazine met ve...  
En Selva de Oza, in de Pyreneeën in Huesca dat kijkt naar buurland Frankrijk, 120 steencirkels verspreid over het bos zijn het perfecte excuus om in hun ingewanden te krijgen voor de ID van onze voorouders. Gedoopt als de kroon van de Dode, deze vondst archeologische is een link in een rijke megalithische route van Aragon waaronder ook verschillende dolmens en menhirs in het naburige dal Guarrinza.
Wälder immer strahlen eine Aura des Geheimnisvollen. Wenn wir in den Wald gehen, und wenn wir halten die Kinder Ängste, seinem Charme erhöht, wie das Licht bricht in Tausenden von Ihnen, die dicken Äste der Bäume schlagen verwalten. Prognostiziert, dass Faszination oft in der Phantasie des Reisenden zu entdecken ein großes Geheimnis, die Feststellung, dass die Straße aufhört. Und Selva de Oza, in den Pyrenäen in Huesca Das sieht auf dem benachbarten Frankreich, 120 Steinkreise in den Wäldern verstreut sind die perfekte Ausrede, um in ihre Eingeweide für die ID unserer Vorfahren erhalten. Getauft als die Krone der Toten, dieses archäologische Fund ist ein Glied in einer reichen megalithischen Strecke von Aragon zu dem auch mehrere Dolmen und Menhire in der benachbarten Tal Guarrinza.
Le foreste emettono sempre un alone di mistero. Quando andiamo nella foresta, e se teniamo le paure dei bambini, aumenta il suo fascino, come le interruzioni di luce in migliaia di voi che riescono a battere i folti rami degli alberi. Prevede che spesso fascino nell'immaginario del viaggiatore alla scoperta di un grande segreto, la constatazione che la strada si ferma. E Selva de Oza, nei Pirenei di Huesca che guarda alla vicina Francia, 120 cerchi di pietre sparse in tutto il bosco è la scusa perfetta per entrare nella loro viscere per l'ID dei nostri antenati. Battezzata come la Corona dei Morti, questo reperto archeologico è un anello di un percorso ricco megalitico di Aragona che comprende anche numerosi dolmen e menhir, nella vicina valle Guarrinza.
As florestas sempre emitem uma aura de mistério. Quando vamos para a floresta, e se temos medos das crianças, aumenta o seu charme como a luz irrompe em milhares de vocês que conseguem vencer os galhos grossos de árvores. Prevê que o fascínio com freqüência na imaginação do viajante a descobrir um grande segredo, a conclusão de que a estrada pára. E Selva de Oza, nos Pirineus em Huesca que olha para a vizinha França, 120 círculos de pedra espalhadas por toda a floresta são a desculpa perfeita para entrar em suas entranhas para a identificação dos nossos antepassados. Batizada como o Crown of the Dead, este achado arqueológico é um link em um percurso rico megalíticos de Aragão que também inclui várias antas e menires no vale vizinho Guarrinza.
Els boscos sempre desprenen un halo de misteri. Quan ens endinsem en el seu forestals, i si aconseguim subjectar les pors infantils, seva capacitat de seducció augmenta a mesura que la llum es trenca en milers de feixos que aconsegueixen vèncer les espesses branques dels arbres. Aquesta fascinació augura sovint en la imaginació del viatger un gran secret per descobrir, una troballa que aturi el seu camí. En la Selva d'Oza, al Pirineu d'Osca que treu el cap a la veïna França, 120 cercles de pedra repartits per l'arbreda són l'excusa perfecta per endinsar-se en les seves entranyes a la recerca del DNI dels nostres avantpassats. Batejada com la Corona dels Morts, aquesta troballa arqueològica és una baula més d'una rica ruta megalítica d'Aragó que inclou també diversos dòlmens i menhirs a la veïna vall de Guarrinza.
Zimzelenim šumama emitiraju auru misterija. Kada idemo u šumu, i ako držimo dječje strahove, njegov šarm povećava kao svjetlo razbija u tisuće vama koji ste uspjeli pobijediti debelim granama stabala. Predviđa da fascinacija često u mašti putnik otkriti veliku tajnu, nalaz da prestaje cesta. A Selva de Oza, u Pireneji u Huesca koja gleda prema susjednoj Francuskoj, 120 kameni krugovi su rasute po cijeloj šumi su savršen izgovor da se u svoje iznutrice za ID naših predaka. Kršten kao kruna mrtvih, ovaj arheološki nalaz je link u bogatoj megalithic put od Aragona koji također uključuje nekoliko dolmens i menhirs u susjednoj dolini Guarrinza.
Леса всегда выделяет ореол таинственности. Поскольку мы входим в лес, и если мы проводим детские страхи, Соблазнение мощность увеличивается, как свет разбивается на тысячи лучей, которые способны преодолеть толстые ветви деревьев. Это увлечение часто предсказывает воображение путешественника открыть большой секрет, вывод, что остановил свой путь. В Сельва-де-Оза, в Пиренеях в Уэска из которого открывается вид соседних Франции, 120 каменные круги разбросаны по всему лесу, являются прекрасным поводом, чтобы войти в утробу ее в поисках ID наших предков. Дублированный Корона Мертвых, Эта археологическая находка является связующим звеном в богатой мегалитические маршрут Арагон , которая также включает в себя несколько дольмены и менгиры в соседней долине Guarrinza.
Basoak misterio aura beti eman off. Basoan sartu dugu, eta mantendu dugu haurren beldurrak bada, Seducción edukiera handitzen habeak milaka zuhaitz adar lodi gainditzeko gai direla argi dago hautsita bezala. Lilura hau, sarritan, bidaiariaren irudimena espazio handi sekretua ezagutzeko, Aurkikuntza bat bere bidean gelditu. Urtean Selva de Oza, Huescako Pirinioetan Bizilagunen France begira duen, 120 basoan zehar sakabanatuta harrizko zirkuluak aitzakia ezin hobea da bere sabelean sartu gure arbasoen ID bilaketa. Bikoiztutako Muertos de la Corona, Aurkitu arkeologiko lotura bat da hau Aragoiko aberatsa megalitikoak ibilbidea Guarrinza bailara inguruko hainbat trikuharri eta menhirrak ere biltzen dituen.
  De reis-magazine met ve...  
Bijna alsof ze om de beurt na het kalenderjaar, de stranden en de omliggende wateren worden afwisselend gevuld pinguin, zeeleeuwen, zeeolifanten, walvissen, orka's en dolfijnen. Daarbij zijn grote kolonies van vogels zoals meeuwen, escúas, stormvogels en albatrossen, die zich voeden met dode of een kweek, tot een verwaarlozing van hun ouders, de strijd aan tegen de kleinere.
Retournement péninsule de Valdés est un long et rude trajet, parce que les routes ne sont pas bonnes, mais pour les amoureux de la nature, la récompense est grande. Chaque période de l'année attire des différents animaux de la côte. Presque comme si à tour de rôle suivant le calendrier, les plages et les eaux environnantes sont remplis alternativement pingouins, lions de mer, les éléphants de mer, baleines, les baleines et les dauphins. À cela s'ajoutent d'énormes colonies d'oiseaux comme les goélands, labbes, pétrels et les albatros, qui se nourrissent de mort ou peu d'élevage, avant toute négligence des parents, attaquer directement le petit. Au dix-neuvième siècle, pour sa valeur économique, sont des mammifères marins chassés presque jusqu'à l'extinction, mais au cours du XXe siècle changé les variables économiques; meurtres ont été abandonnés et les habitants de la péninsule ont été consacrées à l'élevage de moutons plus rentable. Les populations de loups, les éléphants et les baleines ont de nouveau augmenté.
Biegen Sie an der Halbinsel Valdés ist eine lange und rauhe Fahrt, denn die Straßen sind nicht gut, aber für Liebhaber der Natur, ist der Lohn ist groß. Jede Zeit des Jahres zieht verschiedene Tiere an den Ufern. Fast so, als wenn sie abwechselnd nach dem Kalenderjahr,, die Strände und die umliegenden Gewässer sind abwechselnd gefüllt Pinguin, Seelöwen, See-Elefanten, Wale, Orcas und Delfine. Hinzu kommen riesige Kolonien von Vögeln wie Möwen, escúas, Sturmvögel und Albatrosse, dass ernähren sich von toten oder einige Zucht, zu einer Vernachlässigung der Eltern, direkt anzugreifen, die kleinere. Im neunzehnten Jahrhundert, für ihren wirtschaftlichen Wert, wurde gejagt Meeressäugern fast bis zum Aussterben, aber im 20. Jahrhundert änderte sich die ökonomischen Variablen; Morde wurden aufgegeben und die Bewohner der Halbinsel wurden auf profitablere Schafzucht gewidmet. Populationen von Wölfen, Elefanten und Wale erneut gestiegen.
Dar la vuelta a la península de Valdés es un paseo largo y rudo, porque los caminos no son buenos, pero para los amantes de la naturaleza la recompensa es grande. Cada época de año atrae distintos animales a las costas. Casi como si se turnaran siguiendo el almanaque, las playas y aguas cercanas se pueblan alternativamente de pingüinos, lobos de mar, elefantes marinos, ballenas, orcas y delfines. A esto se agregan enormes colonias de pájaros como gaviotas cocineras, escúas, petreles y albatros, que se alimentan de alguna cría muerta o, ante algún descuido de sus padres, directamente atacan a los más pequeños. En el siglo XIX, por su valor económico, se cazó a los mamíferos marinos casi hasta su extinción, pero en el siglo XX cambiaron las variables económicas; se abandonaron las matanzas y los pobladores de la península se dedicaron a la más rentable cría de ovejas. Las poblaciones de lobos, elefantes y ballenas volvieron a aumentar.
Girare per la Penisola Valdes è un giro lungo e ruvido, perché le strade non sono buone, ma per gli amanti della natura, la ricompensa è grande. Ogni periodo dell'anno attira diversi animali fino alle coste. Quasi come se, a turno, seguendo il calendario, le spiagge e le acque circostanti sono riempiti alternativamente pinguino, leoni marini, elefante sigilli, balene, orche e delfini. A questo si aggiungono enormi colonie di uccelli come i gabbiani, escúas, albatri e procellarie, che si nutrono di morti o qualche allevamento, a una certa disattenzione dei genitori, attaccano direttamente il più piccolo. Nel XIX secolo, per il loro valore economico, è stato cacciato mammiferi marini quasi all'estinzione, ma nel XX secolo cambiato le variabili economiche; omicidi sono stati abbandonati e gli abitanti della penisola sono state dedicate alla pastorizia più redditizio. Le popolazioni di lupi, elefanti e balene è risorto.
Vire-se para a Península Valdes é um passeio longo e acidentado, porque as estradas não são boas, mas para os amantes da natureza, a recompensa é grande. Cada época do ano atrai diversos animais para as praias. Quase como se eles se revezam seguindo o calendário, as praias e as águas circundantes são preenchidos alternadamente pinguim, leões marinhos, elefantes, baleias, orcas e golfinhos. Além disso, há enormes colônias de aves como gaivotas, escúas, petréis e albatrozes, que se alimentam de mortos ou alguns de reprodução, a uma negligência dos pais, atacar directamente a menor. No século XIX, pelo seu valor econômico, foi caçado mamíferos marinhos à beira da extinção, mas no século XX mudou as variáveis ​​econômicas; mortes foram abandonadas e os habitantes da península foram dedicados à criação de ovinos mais rentável. As populações de lobos, elefantes e baleias ressuscitou.
Donar la volta a la península de Valdés és un passeig llarg i rude, perquè els camins no són bons, però per als amants de la naturalesa la recompensa és gran. Cada època d'any atrau diferents animals a les costes. Gairebé com si faran torns seguint l'almanac, les platges i aigües properes es poblen alternativament de pingüins, llops de mar, elefants marins, balenes, orques i dofins. A això s'agreguen enormes colònies d'ocells com gavines cuineres, escúas, petrells i albatros, que s'alimenten d'alguna cria morta o, davant algun descuit dels seus pares, directament ataquen els més petits. Al segle XIX, pel seu valor econòmic, es va caçar als mamífers marins gairebé fins a la seva extinció, però al segle XX van canviar les variables econòmiques; es van abandonar les matances i els pobladors de la península es van dedicar a la més rendible cria d'ovelles. Les poblacions de llops, elefants i balenes van tornar a augmentar.
Flipping Valdes Poluotok je duga i oštra vožnja, jer su ceste nisu dobri, , ali za ljubitelje prirode, nagrada je super. Svako doba godine privlači različite životinje na obali. Gotovo kao da se izmjenjuju nakon kalendaru, plaže i okolni akvatorij popunjena naizmjence pingvina, morski lavovi, morski slonovi, kitovi, kitova i dupina. Uz to su ogromne kolonije ptica poput galebova, skuas, petrels i albatrosa, koji se hrane mrtvi ili neki uzgoj, Prije nego bilo zanemarivanje roditelja, izravno napasti manja. U devetnaestom stoljeću, zbog njezine gospodarske vrijednosti, su morski sisavci love skoro do istrebljenja, ali u dvadesetom stoljeću promijenila ekonomske varijable; Ubojstva su napušteni i stanovnici poluotoka bili su posvećeni profitabilniji uzgoj ovaca. Wolf populacija, slonovi i kitovi uskrsnuo.
Поверните на полуостров Вальдес является длинной и бурной езды, , потому что дороги не очень хорошие, но для любителей природы, награда велика. Каждое время года привлекает различных животных к берегу. Почти как если бы они по очереди в соответствии с календарем, пляжи и окружающие воды заполняются поочередно пингвин, морские львы, слонов, китов, касатки и дельфины. В дополнение к этому огромные колонии птиц, таких как чайки, escúas, буревестников и альбатросов, , которые питаются мертвыми или разведения, к игнорированию их родителей, непосредственно атаковать меньше. В девятнадцатом веке, для их экономической ценности, охотились морских млекопитающих на грани исчезновения, но в ХХ веке изменили экономические переменные; убийств были заброшены и жители полуострова были посвящены более выгодным овцеводство. Популяция волков, слоны и киты воскрес.
Valdés Penintsulan iraultzea luze eta latza paseo bat da, errepideak ez direlako onak, baina natura maite dutenentzat, ordaina handia da. Urteko aldi bakoitzean, hainbat animalia erakartzen kostaldera. Ia balitz bezala, txandaka hartu egutegia jarraituz, hondartzak eta inguruko uretan bete txandaka pinguinoak, itsas lehoiak, elefante zigiluak, baleak, baleak eta izurdeak. Honez dira erraldoi hegazti kolonia gisa, adibidez, kaioak, skuas, txori eta albatrosses, dagoela hilik jaten edo hazkuntza batzuk, gurasoen utzikeria aurretik, zuzenean eraso txikiagoa. XIX mendean, bere balio ekonomikoaren, dira itsas ugaztun ehizatu ia desagertzeko, baina XX mendean aldatu ekonomikoa aldagai; hilketak izan ziren bertan behera utzi eta penintsulako biztanle gehiago izan ziren, nekazaritza errentagarria ardiak eskainitako. Wolf populazio, elefante eta baleak igo berriro.
Xire se para a Península Valdes é un paseo longo e accidentado, porque as estradas non son boas, pero para os amantes da natureza, a recompensa é grande. Cada época do ano atrae diversos animais para as praias. Case como no caso de que se revezam seguindo o calendario, as praias e as augas circundantes son cubertos alternadamente pingüín, leóns mariños, elefantes, baleas, orcas e golfiños. Ademais, hai enormes colonias de aves como gaivotas, escúas, petréis e albatrozes, que se alimentan de mortos ou algúns de reprodución, a unha neglixencia dos pais, atacar directamente a menor. O século XIX, polo seu valor económico, foi cazado mamíferos mariños ao bordo da extinción, pero no século XX cambiou as variables económicas; mortes foron abandonadas e os habitantes da península foron dedicados á creación de ovellas máis rendible. As poboacións de lobos, elefantes e baleas resucitou.
  Het reismagazine met ve...  
Van Amman, je kunt gaan voor een interne weg, het grenst het Dode Zee. Ik raad deze laatste route om zijn schoonheid. Het verlaten van de hoofdstad begint een kalme lucht in te ademen, raadselachtige land, van zand mensen, bijbelse geschiedenis, onbekende legende.
Von Amman, Sie können für eine interne Straße gehen, die angrenzenden es Dead Sea. Ich empfehle diesen Weg für ihre Schönheit. Verlassen der Hauptstadt beginnt eine ruhige Luft zu atmen, rätselhaftes Land, Menschen aus Sand, biblische Geschichte, unbekannt Legende. Ich denke, niemand kann sich vorstellen, was es ohne sie jemals gesehen ist Petra. Die Richtlinien sagen: einen großen alten Nabatäer-Stadt, von großer Pracht und fabelhaften Ruinen. Petra, Weltkulturerbe seit 1985, ist majestätisch, groß und einzigartig in der Welt.
Da Amman, si può andare per una strada interna, il confine con lo Mar Morto. Vi consiglio il secondo percorso per la sua bellezza. Lasciando la capitale sta cominciando a respirare un aria calma, Paese enigmatico, di persone di sabbia, storia biblica, leggenda sconosciuta. Credo che nessuno potrà mai immaginare di cosa si tratta senza aver visto Petra. Le linee guida dicono: una grande città nabatea antica, di grande splendore e di rovine favolose. Petra, patrimonio da 1985, è maestoso, grande e unico al mondo.
De Amman, Você pode ir para uma estrada interna, o bordeando ele Mar Morto. Eu recomendo a última via para sua beleza. Saindo da capital está começando a respirar um ar calmo, país enigmático, de pessoas de areia, história bíblica, lenda desconhecida. Acho que ninguém pode imaginar o que é sem ter visto Petra. As diretrizes dizem: Nabatean cidade antiga uma, de grande esplendor e as ruínas fabulosas. Petra, Património desde 1985, é majestoso, grande e único no mundo.
Des Amman, es pot anar per una carretera interna, o vorejant el Mar Mort. Jo recomano aquest últim itinerari per la seva bellesa. En sortir de la capital es comença a respirar un aire tranquil, de país enigmàtic, de gent de sorra, d'història bíblica, de llegendes incògnites. Crec que ningú mai es pot imaginar el que és Petra sense haver-la vist. Les guies diuen: una gran ciutat Nabatea antiga, de gran esplendor i fabuloses ruïnes. Petra, patrimoni de la Humanitat des 1985, és majestuosa, grandiosa i única al món sencer.
Amman, Možete ići za unutarnje ceste, ili na granici Mrtvo more. Preporučujem posljednju rutu po svojoj ljepoti. Izlaganje kapital počinje disati miran zrak, zagonetna zemlja, od pijeska ljudi, biblijska povijest, nepoznato legenda. Mislim da nitko nikada ne može zamisliti što je to ne vidješe Petra. Smjernice reći: Drevni grad Nabatean, od velikog sjaja i nevjerojatnih ruševine. Petra, Kulturne baštine od 1985, veličanstven, velik i jedinstven u svijetu.
Из Аммана, Вы можете пойти на внутренние дороги, или на границе с Мертвое море. Я рекомендую последний путь по своей красоте. Оставив столицу, начинает дышать спокойно воздуха, загадочной страны, песка людей, библейской истории, неизвестные легенды. Я думаю, что никто не может себе представить, что это такое, не увидев Петра. Руководство говорить: Древний город набатеев, большой пышностью и сказочные развалины. Петра, Наследия с 1985, величественный, большой и единственный в мире.
Amman From, Errepide barneko joan zaitezke, edo mugan Dead Sea. Bigarrenak, berriz, bere edertasun ibilbidea gomendatzen dut. Hiriburua utzita aire lasaia arnasten hasi, enigmatiko herrialde, harea pertsona, bibliako historia, ezezagun legend. Uste dut inork ezin inoiz imajinatu zer ikusi izana Petra gabe. Jarraibideak esaten: Nabatean hiri handi bat antzinako, distira handia eta aurriak fabulous. Petra, Ondare geroztik 1985, da dotorea, handia eta berezia da, munduko.
Desde Amman, pode ir a unha estrada interna, o bordeando el Mar Morto. Recomendo o último percorrido pola súa beleza. Ao deixar a capital comeza a respirar un aire calmo, país enigmático, de persoas de area, Historia Bíblica, incógnitas lendas. Creo que ninguén pode imaxinar o que é Petra invisible. As directrices din: dunha gran cidade antiga Nabatean, de gran esplendor e ruínas fabulosas. Petra, patrimonio desde 1985, é maxestoso, grande e único no mundo.
  Het reismagazine met No...  
Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen.
A local guide told us sarcastically neighborhoods strife. He spoke of the Northern Irish sporting ability in patterns of stone throwing and jumping fences. I thought the joke tasteless constant over a people who still mourns its dead and even more so with that wall full of messages, the wrath of the IRA, Protestant protests and so could follow the macabre game of words that are written here with blood. Still, (¡hoy!) There is a curfew, fences are closed at sunset and children throwing stones to the other side. Hoy, During theTodayy families stroll together, by streets tidy, with its gates and its Anglo-Saxon, so civilized. In one of these streets got our first dead today, The night ends with the truce and each takes refuge on the side of "good", and that huge wall protects them from the other.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  La revista de viajes co...  
Bhután. Sarajevo. Dode Zee. Noord-Kaap. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, zeeën, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida.
Okavango. Cañón del Río Lobo. Yosemite. Samarkand. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. Sarajevo. Mar Morto. Northern Cape. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, éguas, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran Joseph Thomson para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
オカバンゴ. Cañón del Río Lobo. ヨセミテ. サマルカンド. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. サラエボ. 死海. 北ケープ. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, 馬, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran ジョセフトムソン para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
Okavango. Cañón del Río Lobo. Yosemite. Samarkanda. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. Sarajevo. Mar Mort. Cap Nord. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, eugues, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran Joseph Thomson para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
Okavango. Cañón del Río Lobo. Yosemite. Samarkand. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. Sarajevo. Mrtvo more. Northern Cape. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, mares, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran Josip Thomson para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
Окаванго. Cañón del Río Lobo. Yosemite. Самарканд. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. Сараево. Мертвое море. Северный мыс. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, кобыл, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran Джозеф Томсон para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
Okavango. Cañón del Río Lobo. Yosemite. Samarkand. Son palabras a los que no puedes resistirte y tu lista va creciendo sin remedio. Bhután. Sarajevo. Dead Sea. North Cape. Esa geografía de las palabras empieza a dibujarse con nitidez en las primeras lecturas infantiles y, una vez comienza a poblarse de ciudades, behorrak, ríos y montañas, ya forma parte de ti y te acompaña toda la vida. Y mientras conserves un gramo de fuerza -ése por el que suspiraba en su agonía el gran Joseph Thomson para calzarse de nuevo las botas y regresar a África-, no dejarás de recorrerla mientras en tu interior resuenan esos nombres hinchados por el viento de la determinación.
  De reis-magazine met ve...  
Indien niet voor deze, elke zo vaak zou waarschijnlijk spijt van een dode, want tot de jaren zestig meer dan dertig mensen zijn omgekomen slachtoffers van de tips van het ijs te breken elke grote harde gooien onverwachte.
Wir waren vor dem Gletscher Perito Moreno, zweifellos die schönsten Gletscher Welt. Das ist eine riesige Zunge aus Eis 2 Meilen weit herab, von den Eisfeldern auf der südlichen Anden, Schneiden Lago Argentino wie er geträumt hatte Moses Flucht nach Ägypten, ein paar Meter von der Landebahn, wo die Touristen nie müde Aufnahmen stoppen. Wenn nicht für diese, hie und würde sicherlich bedauern die Toten, ya que hasta los años sesenta más de treinta personas perecieron víctimas de las puntas de hielo que cada gran rompimiento lanzaba con fuerza impensada.
Eravamo di fronte al ghiacciaio Perito Moreno, senza dubbio il ghiacciaio più impressionanti del mondo. Si tratta di una lingua di ghiaccio enorme due miglia di larghezza che scende dai campi di ghiaccio sulle Ande meridionali, taglio Lago Argentino come aveva sognato Mosè di fuggire in Egitto, di fermare a pochi metri dalla pista dove i turisti non si stancano di fare foto. Se non per questi, ogni tanto sarebbe certamente rimpiangere ogni morto, perché fino agli anni sessanta più di trenta persone sono morte vittime delle punte di ogni grande rottura del ghiaccio lanciando inaspettato duro.
Nós estávamos na frente da geleira Perito Moreno, sem dúvida, o mundo geleira mais surpreendentes. Esta é uma enorme língua de gelo duas milhas de largura descendo a partir dos campos de gelo no sul dos Andes, corte Lago Argentino como ele tinha sonhado Moisés a fuga do Egito, para parar a poucos metros da pista, onde os turistas não se cansam de tirar fotos. Se não fosse por esses, de vez em quando, provavelmente, alguns mortos arrepender, porque até os anos sessenta mais de trinta pessoas morreram vítimas das pontas de gelo quebrando todos os grandes jogando duro inesperado.
Estàvem davant a la glacera Perito Moreno, sens dubte la glacera més impactant del món. Es tracta d'una enorme llengua de gel de dos quilòmetres d'ample que baixa dels camps de gel sobre els Andes del sud, tallant el Llac Argentí com ho hauria somiat Moisès en escapar d'Egipte, per aturar-se a pocs metres de les passarel · les on els turistes no es cansaven de fer fotos. Si no fos per aquestes, segurament de tant en tant caldria lamentar algun mort, ja que fins als anys seixanta més de trenta persones van morir víctimes de les puntes de gel que cada gran trencament llançava amb força impensada.
Mi smo bili ispred ledenjaka Perito Moreno, nesumnjivo najviše amazing ledenjak svijetu. To je ogroman jezik leda dvije milje široka silazi s leda polja na južnom Ande, za rezanje Lago Argentino kao što je sanjao Mojsije bijeg iz Egipta, zaustaviti nekoliko metara od piste, gdje turisti neumorno fotografiranje. Da nije bilo tih, svaki sada i da će vjerojatno požaliti neki mrtvi, jer do šezdesetih godina više od trideset ljudi umrlo žrtve savjete svaku važniju leda nego što se teško bacanje neočekivane.
Мы были в передней части ледника Перито Морено, Несомненно, самый впечатляющий ледник в мире. Это огромный язык льда две мили шириной, сходящего с ледяных полей на юге Анд, резка Лаго Аргентино как он мечтал Моисей бежать Египте, , чтобы остановить в нескольких метрах от взлетно-посадочной полосы, где туристы никогда не устаю съемке. Если бы не эти, то и, конечно, сожалеем о мертвых, потому что до шестидесятых годов более тридцати человек не умер жертв кончики каждой крупной ледокольного бросали неожиданных жестких.
Ziren glaziarra aurrean dugun Perito Moreno, dudarik gabe, munduko glaziar ikusgarria. Hau izotz-hizkuntza handi bi kilometro zabal bat hegoaldean Andeetako izotz-eremu batetik jaisten da, ebaketa Lago Argentino amestu zuen bezala Moises Egiptora ihes egiteko, metro batzuk gelditzeko pista non turista inoiz irudiak hartzeko aspertutako tik. Ez bada, hauen, Tarteka litzateke, zalantzarik damutuko hildako edozein, hirurogeiko hamarkadan arte baino gehiago, hogeita hamar pertsona hil delako bakoitzean haustura handiak izotz puntak biktimei ustekabeko gogor bota.
Estabamos diante do glaciar Perito Moreno, sen dúbida o máis impresionante glaciar no mundo. Esta é unha enorme lingua de xeo de dous quilómetros de ancho descendendo dos campos de xeo no sur de Ándelos, cortando o Lago Arxentino como soñara Moisés a fuga de Exipto, para deter a poucos metros da pista na que nunca turistas canso de facer fotos. Se non fose por estes, en cada momento e, probablemente, lamentamos algúns mortos, porque ata os anos sesenta máis de trinta persoas morreron vítimas das puntas de cada gran salto xeo duro xogando inesperado.
  De reis-magazine met ve...  
Indien niet voor deze, elke zo vaak zou waarschijnlijk spijt van een dode, want tot de jaren zestig meer dan dertig mensen zijn omgekomen slachtoffers van de tips van het ijs te breken elke grote harde gooien onverwachte.
We were in front of the glacier Perito Moreno, undoubtedly the most amazing glacier world. This is a huge tongue of ice two miles wide coming down from the ice fields on the southern Andes, cutting Lago Argentino as he had dreamed Moses to escape from Egypt, to stop a few meters from the runway where the tourists never tire of taking pictures. If not for these, every so often would probably regret some dead, because until the sixties more than thirty people died victims of the tips of ice breaking every major hard throwing unexpected.
Nous étions en face du glacier Perito Moreno, sans aucun doute le glacier le plus impressionnant dans le monde. Il s'agit d'une énorme langue de glace de deux miles de large qui descend des champs de glace sur le sud des Andes, couper le Lago Argentino comme il l'avait rêvé Moïse la sortie d'Egypte, d'arrêter à quelques mètres de la piste où les touristes ne se lasse pas de prendre des photos. Si ce n'est pas pour ces, de temps et serait probablement regretter une certaine morts, parce que jusqu'à des années soixante plus de trente personnes sont mortes victimes des conseils de chaque verglas casser dur jeter inattendue.
Wir waren vor dem Gletscher Perito Moreno, zweifellos die schönsten Gletscher Welt. Das ist eine riesige Zunge aus Eis 2 Meilen weit herab, von den Eisfeldern auf der südlichen Anden, Schneiden Lago Argentino wie er geträumt hatte Moses Flucht nach Ägypten, ein paar Meter von der Landebahn, wo die Touristen nie müde Aufnahmen stoppen. Wenn nicht für diese, hie und würde sicherlich bedauern die Toten, ya que hasta los años sesenta más de treinta personas perecieron víctimas de las puntas de hielo que cada gran rompimiento lanzaba con fuerza impensada.
Eravamo di fronte al ghiacciaio Perito Moreno, senza dubbio il ghiacciaio più impressionanti del mondo. Si tratta di una lingua di ghiaccio enorme due miglia di larghezza che scende dai campi di ghiaccio sulle Ande meridionali, taglio Lago Argentino come aveva sognato Mosè di fuggire in Egitto, di fermare a pochi metri dalla pista dove i turisti non si stancano di fare foto. Se non per questi, ogni tanto sarebbe certamente rimpiangere ogni morto, perché fino agli anni sessanta più di trenta persone sono morte vittime delle punte di ogni grande rottura del ghiaccio lanciando inaspettato duro.
Nós estávamos na frente da geleira Perito Moreno, sem dúvida, o mundo geleira mais surpreendentes. Esta é uma enorme língua de gelo duas milhas de largura descendo a partir dos campos de gelo no sul dos Andes, corte Lago Argentino como ele tinha sonhado Moisés a fuga do Egito, para parar a poucos metros da pista, onde os turistas não se cansam de tirar fotos. Se não fosse por esses, de vez em quando, provavelmente, alguns mortos arrepender, porque até os anos sessenta mais de trinta pessoas morreram vítimas das pontas de gelo quebrando todos os grandes jogando duro inesperado.
Estàvem davant a la glacera Perito Moreno, sens dubte la glacera més impactant del món. Es tracta d'una enorme llengua de gel de dos quilòmetres d'ample que baixa dels camps de gel sobre els Andes del sud, tallant el Llac Argentí com ho hauria somiat Moisès en escapar d'Egipte, per aturar-se a pocs metres de les passarel · les on els turistes no es cansaven de fer fotos. Si no fos per aquestes, segurament de tant en tant caldria lamentar algun mort, ja que fins als anys seixanta més de trenta persones van morir víctimes de les puntes de gel que cada gran trencament llançava amb força impensada.
Mi smo bili ispred ledenjaka Perito Moreno, nesumnjivo najviše amazing ledenjak svijetu. To je ogroman jezik leda dvije milje široka silazi s leda polja na južnom Ande, za rezanje Lago Argentino kao što je sanjao Mojsije bijeg iz Egipta, zaustaviti nekoliko metara od piste, gdje turisti neumorno fotografiranje. Da nije bilo tih, svaki sada i da će vjerojatno požaliti neki mrtvi, jer do šezdesetih godina više od trideset ljudi umrlo žrtve savjete svaku važniju leda nego što se teško bacanje neočekivane.
Мы были в передней части ледника Перито Морено, Несомненно, самый впечатляющий ледник в мире. Это огромный язык льда две мили шириной, сходящего с ледяных полей на юге Анд, резка Лаго Аргентино как он мечтал Моисей бежать Египте, , чтобы остановить в нескольких метрах от взлетно-посадочной полосы, где туристы никогда не устаю съемке. Если бы не эти, то и, конечно, сожалеем о мертвых, потому что до шестидесятых годов более тридцати человек не умер жертв кончики каждой крупной ледокольного бросали неожиданных жестких.
Ziren glaziarra aurrean dugun Perito Moreno, dudarik gabe, munduko glaziar ikusgarria. Hau izotz-hizkuntza handi bi kilometro zabal bat hegoaldean Andeetako izotz-eremu batetik jaisten da, ebaketa Lago Argentino amestu zuen bezala Moises Egiptora ihes egiteko, metro batzuk gelditzeko pista non turista inoiz irudiak hartzeko aspertutako tik. Ez bada, hauen, Tarteka litzateke, zalantzarik damutuko hildako edozein, hirurogeiko hamarkadan arte baino gehiago, hogeita hamar pertsona hil delako bakoitzean haustura handiak izotz puntak biktimei ustekabeko gogor bota.
Estabamos diante do glaciar Perito Moreno, sen dúbida o máis impresionante glaciar no mundo. Esta é unha enorme lingua de xeo de dous quilómetros de ancho descendendo dos campos de xeo no sur de Ándelos, cortando o Lago Arxentino como soñara Moisés a fuga de Exipto, para deter a poucos metros da pista na que nunca turistas canso de facer fotos. Se non fose por estes, en cada momento e, probablemente, lamentamos algúns mortos, porque ata os anos sesenta máis de trinta persoas morreron vítimas das puntas de cada gran salto xeo duro xogando inesperado.
  La revista de viajes co...  
We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd.
Nous retardons grandement. La société n'a pas d'argent pour payer le rail de carburant et tous les trois ou quatre heures, nous arrêtons tout négocier ou organiser quelque affaire. Nous avons commencé à rencontrer des wagons abandonnés chargés de lingots de cuivre, arrêté à côté des pistes. Personne ne les regarde, et parfois donner l'impression de cadavres d'animaux abandonnés, rouiller au fil du temps. Les prix du cuivre marquent l'économie zambienne et le rythme de la Tazara. Sans un prix compétitif peut-être décalages tiennent pas le rouge de train et feuilles d'or sur les pistes en prévision d'une hausse dans un sac d'un autre monde. Comme avant, Afrique aujourd'hui presque toujours décidé loin de la vie de ceux qui vivent.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Notevolmente ritardiamo. L'azienda non ha soldi per pagare il rail e ogni tre o quattro ore ci fermiamo mentre negoziano o organizzano qualche materia. Abbiamo iniziato ad incontrare carri abbandonati carichi di lingotti di rame, fermato accanto ai binari. Nessuno li guarda e, a volte danno l'impressione di animali morti abbandonati, arrugginire nel tempo. I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo. Come prima, Africa oggi quasi sempre deciso lontano dalla vita di coloro che vivono.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  Het reismagazine met ve...  
Van Amman, je kunt gaan voor een interne weg, het grenst het Dode Zee. Ik raad deze laatste route om zijn schoonheid. Het verlaten van de hoofdstad begint een kalme lucht in te ademen, raadselachtige land, van zand mensen, bijbelse geschiedenis, onbekende legende.
From Amman, You can go for an internal road, or bordering the Dead Sea. I recommend the latter route for its beauty. Leaving the capital is beginning to breathe a calm air, enigmatic country, of sand people, biblical history, unknown legend. I think nobody can ever imagine what it is without having seen Petra. The guidelines say: ancient Nabatean city a, of great splendor and fabulous ruins. Petra, Heritage Site since 1985, is majestic, great and unique in the world.
De Amman, Vous pouvez aller pour une route interne, ou en bordure de la Mer Morte. Je recommande cette dernière voie pour sa beauté. Quittant la capitale commence à respirer un air calme, pays énigmatique, de personnes de sable, l'histoire biblique, la légende inconnue. Je pense que personne ne peut imaginer ce que c'est sans avoir vu Petra. Les lignes directrices disent: ancienne cité nabatéenne une, d'une grande splendeur et fabuleuses ruines. Petra, Site du patrimoine depuis 1985, est majestueux, grand et unique dans le monde.
Von Amman, Sie können für eine interne Straße gehen, die angrenzenden es Dead Sea. Ich empfehle diesen Weg für ihre Schönheit. Verlassen der Hauptstadt beginnt eine ruhige Luft zu atmen, rätselhaftes Land, Menschen aus Sand, biblische Geschichte, unbekannt Legende. Ich denke, niemand kann sich vorstellen, was es ohne sie jemals gesehen ist Petra. Die Richtlinien sagen: einen großen alten Nabatäer-Stadt, von großer Pracht und fabelhaften Ruinen. Petra, Weltkulturerbe seit 1985, ist majestätisch, groß und einzigartig in der Welt.
Da Amman, si può andare per una strada interna, il confine con lo Mar Morto. Vi consiglio il secondo percorso per la sua bellezza. Lasciando la capitale sta cominciando a respirare un aria calma, Paese enigmatico, di persone di sabbia, storia biblica, leggenda sconosciuta. Credo che nessuno potrà mai immaginare di cosa si tratta senza aver visto Petra. Le linee guida dicono: una grande città nabatea antica, di grande splendore e di rovine favolose. Petra, patrimonio da 1985, è maestoso, grande e unico al mondo.
De Amman, Você pode ir para uma estrada interna, o bordeando ele Mar Morto. Eu recomendo a última via para sua beleza. Saindo da capital está começando a respirar um ar calmo, país enigmático, de pessoas de areia, história bíblica, lenda desconhecida. Acho que ninguém pode imaginar o que é sem ter visto Petra. As diretrizes dizem: Nabatean cidade antiga uma, de grande esplendor e as ruínas fabulosas. Petra, Património desde 1985, é majestoso, grande e único no mundo.
Des Amman, es pot anar per una carretera interna, o vorejant el Mar Mort. Jo recomano aquest últim itinerari per la seva bellesa. En sortir de la capital es comença a respirar un aire tranquil, de país enigmàtic, de gent de sorra, d'història bíblica, de llegendes incògnites. Crec que ningú mai es pot imaginar el que és Petra sense haver-la vist. Les guies diuen: una gran ciutat Nabatea antiga, de gran esplendor i fabuloses ruïnes. Petra, patrimoni de la Humanitat des 1985, és majestuosa, grandiosa i única al món sencer.
Amman, Možete ići za unutarnje ceste, ili na granici Mrtvo more. Preporučujem posljednju rutu po svojoj ljepoti. Izlaganje kapital počinje disati miran zrak, zagonetna zemlja, od pijeska ljudi, biblijska povijest, nepoznato legenda. Mislim da nitko nikada ne može zamisliti što je to ne vidješe Petra. Smjernice reći: Drevni grad Nabatean, od velikog sjaja i nevjerojatnih ruševine. Petra, Kulturne baštine od 1985, veličanstven, velik i jedinstven u svijetu.
Из Аммана, Вы можете пойти на внутренние дороги, или на границе с Мертвое море. Я рекомендую последний путь по своей красоте. Оставив столицу, начинает дышать спокойно воздуха, загадочной страны, песка людей, библейской истории, неизвестные легенды. Я думаю, что никто не может себе представить, что это такое, не увидев Петра. Руководство говорить: Древний город набатеев, большой пышностью и сказочные развалины. Петра, Наследия с 1985, величественный, большой и единственный в мире.
Amman From, Errepide barneko joan zaitezke, edo mugan Dead Sea. Bigarrenak, berriz, bere edertasun ibilbidea gomendatzen dut. Hiriburua utzita aire lasaia arnasten hasi, enigmatiko herrialde, harea pertsona, bibliako historia, ezezagun legend. Uste dut inork ezin inoiz imajinatu zer ikusi izana Petra gabe. Jarraibideak esaten: Nabatean hiri handi bat antzinako, distira handia eta aurriak fabulous. Petra, Ondare geroztik 1985, da dotorea, handia eta berezia da, munduko.
Desde Amman, pode ir a unha estrada interna, o bordeando el Mar Morto. Recomendo o último percorrido pola súa beleza. Ao deixar a capital comeza a respirar un aire calmo, país enigmático, de persoas de area, Historia Bíblica, incógnitas lendas. Creo que ninguén pode imaxinar o que é Petra invisible. As directrices din: dunha gran cidade antiga Nabatean, de gran esplendor e ruínas fabulosas. Petra, patrimonio desde 1985, é maxestoso, grande e único no mundo.
  Het reismagazine met ve...  
En Selva de Oza, in de Pyreneeën in Huesca dat kijkt naar buurland Frankrijk, 120 steencirkels verspreid over het bos zijn het perfecte excuus om in hun ingewanden te krijgen voor de ID van onze voorouders. Gedoopt als de kroon van de Dode, deze vondst archeologische is een link in een rijke megalithische route van Aragon waaronder ook verschillende dolmens en menhirs in het naburige dal Guarrinza.
Forests always emit an aura of mystery. When we go into the forest, and if we hold the children's fears, his charm increases as the light breaks into thousands of you who manage to beat the thick branches of trees. Predicts that fascination often in the imagination of the traveler to discover a big secret, a finding that the road stops. And Selva de Oza, in the Pyrenees in Huesca that looks to neighboring France, 120 stone circles scattered throughout the woods are the perfect excuse to get into their entrails for the ID of our ancestors. Christened as the Crown of the Dead, this archaeological find is a link in a rich megalithic route of Aragon which also includes several dolmens and menhirs in the neighboring valley Guarrinza.
La forêt toujours versé un halo de mystère. Quand nous allons dans la forêt, et si nous tenons les craintes des enfants, la capacité de séduction augmente à mesure que la lumière est divisée en milliers de faisceaux qui sont capables de battre les branches d'arbres touffus. Cette fascination prédit souvent l'imagination de découvrir un grand secret du voyageur, une constatation qui arrête votre chemin. Et la Selva de Oza, dans les Pyrénées de Huesca qui surplombe France voisine, 120 cercles de pierre éparpillés autour de la plantation sont la parfaite excuse pour entrer dans son ventre à la recherche de l'identité de nos ancêtres. Surnommé le Corona of the Dead, Cette découverte archéologique est un lien dans une route mégalithique riche d'Aragon qui comprend également plusieurs dolmens et les menhirs de la vallée voisine Guarrinza.
Wälder immer strahlen eine Aura des Geheimnisvollen. Wenn wir in den Wald gehen, und wenn wir halten die Kinder Ängste, seinem Charme erhöht, wie das Licht bricht in Tausenden von Ihnen, die dicken Äste der Bäume schlagen verwalten. Prognostiziert, dass Faszination oft in der Phantasie des Reisenden zu entdecken ein großes Geheimnis, die Feststellung, dass die Straße aufhört. Und Selva de Oza, in den Pyrenäen in Huesca Das sieht auf dem benachbarten Frankreich, 120 Steinkreise in den Wäldern verstreut sind die perfekte Ausrede, um in ihre Eingeweide für die ID unserer Vorfahren erhalten. Getauft als die Krone der Toten, dieses archäologische Fund ist ein Glied in einer reichen megalithischen Strecke von Aragon zu dem auch mehrere Dolmen und Menhire in der benachbarten Tal Guarrinza.
Le foreste emettono sempre un alone di mistero. Quando andiamo nella foresta, e se teniamo le paure dei bambini, aumenta il suo fascino, come le interruzioni di luce in migliaia di voi che riescono a battere i folti rami degli alberi. Prevede che spesso fascino nell'immaginario del viaggiatore alla scoperta di un grande segreto, la constatazione che la strada si ferma. E Selva de Oza, nei Pirenei di Huesca che guarda alla vicina Francia, 120 cerchi di pietre sparse in tutto il bosco è la scusa perfetta per entrare nella loro viscere per l'ID dei nostri antenati. Battezzata come la Corona dei Morti, questo reperto archeologico è un anello di un percorso ricco megalitico di Aragona che comprende anche numerosi dolmen e menhir, nella vicina valle Guarrinza.
As florestas sempre emitem uma aura de mistério. Quando vamos para a floresta, e se temos medos das crianças, aumenta o seu charme como a luz irrompe em milhares de vocês que conseguem vencer os galhos grossos de árvores. Prevê que o fascínio com freqüência na imaginação do viajante a descobrir um grande segredo, a conclusão de que a estrada pára. E Selva de Oza, nos Pirineus em Huesca que olha para a vizinha França, 120 círculos de pedra espalhadas por toda a floresta são a desculpa perfeita para entrar em suas entranhas para a identificação dos nossos antepassados. Batizada como o Crown of the Dead, este achado arqueológico é um link em um percurso rico megalíticos de Aragão que também inclui várias antas e menires no vale vizinho Guarrinza.
Els boscos sempre desprenen un halo de misteri. Quan ens endinsem en el seu forestals, i si aconseguim subjectar les pors infantils, seva capacitat de seducció augmenta a mesura que la llum es trenca en milers de feixos que aconsegueixen vèncer les espesses branques dels arbres. Aquesta fascinació augura sovint en la imaginació del viatger un gran secret per descobrir, una troballa que aturi el seu camí. En la Selva d'Oza, al Pirineu d'Osca que treu el cap a la veïna França, 120 cercles de pedra repartits per l'arbreda són l'excusa perfecta per endinsar-se en les seves entranyes a la recerca del DNI dels nostres avantpassats. Batejada com la Corona dels Morts, aquesta troballa arqueològica és una baula més d'una rica ruta megalítica d'Aragó que inclou també diversos dòlmens i menhirs a la veïna vall de Guarrinza.
Zimzelenim šumama emitiraju auru misterija. Kada idemo u šumu, i ako držimo dječje strahove, njegov šarm povećava kao svjetlo razbija u tisuće vama koji ste uspjeli pobijediti debelim granama stabala. Predviđa da fascinacija često u mašti putnik otkriti veliku tajnu, nalaz da prestaje cesta. A Selva de Oza, u Pireneji u Huesca koja gleda prema susjednoj Francuskoj, 120 kameni krugovi su rasute po cijeloj šumi su savršen izgovor da se u svoje iznutrice za ID naših predaka. Kršten kao kruna mrtvih, ovaj arheološki nalaz je link u bogatoj megalithic put od Aragona koji također uključuje nekoliko dolmens i menhirs u susjednoj dolini Guarrinza.
Леса всегда выделяет ореол таинственности. Поскольку мы входим в лес, и если мы проводим детские страхи, Соблазнение мощность увеличивается, как свет разбивается на тысячи лучей, которые способны преодолеть толстые ветви деревьев. Это увлечение часто предсказывает воображение путешественника открыть большой секрет, вывод, что остановил свой путь. В Сельва-де-Оза, в Пиренеях в Уэска из которого открывается вид соседних Франции, 120 каменные круги разбросаны по всему лесу, являются прекрасным поводом, чтобы войти в утробу ее в поисках ID наших предков. Дублированный Корона Мертвых, Эта археологическая находка является связующим звеном в богатой мегалитические маршрут Арагон , которая также включает в себя несколько дольмены и менгиры в соседней долине Guarrinza.
Basoak misterio aura beti eman off. Basoan sartu dugu, eta mantendu dugu haurren beldurrak bada, Seducción edukiera handitzen habeak milaka zuhaitz adar lodi gainditzeko gai direla argi dago hautsita bezala. Lilura hau, sarritan, bidaiariaren irudimena espazio handi sekretua ezagutzeko, Aurkikuntza bat bere bidean gelditu. Urtean Selva de Oza, Huescako Pirinioetan Bizilagunen France begira duen, 120 basoan zehar sakabanatuta harrizko zirkuluak aitzakia ezin hobea da bere sabelean sartu gure arbasoen ID bilaketa. Bikoiztutako Muertos de la Corona, Aurkitu arkeologiko lotura bat da hau Aragoiko aberatsa megalitikoak ibilbidea Guarrinza bailara inguruko hainbat trikuharri eta menhirrak ere biltzen dituen.
  Het reismagazine met ve...  
De vrede van 1994 is instabiel en de Jordaan wordt gemilitariseerd. Ik liep uit de Dode Zee naar de grens Hussein Sheikh 90 kilometer van Amman. Soldaten bewaken gluurde toen ze hoorde mijn motor en begroette mij minzaam.
Jordan ist die einzige Zufahrtsstraße nach Israel aus dem Norden. Der Friede 1994 ist instabil und die Jordan wird militarisiert. Ich ging aus dem Toten Meer der Sheikh Hussein Grenze 90 Kilometer von Amman. Soldaten Wache spähte, wenn sie meinen Motor gehört und begrüßte mich leutselig. Am Grenzübergang, Israelische Araber, die Einschreibungen überqueren ändern ihre Autos, so dass sie nicht erkennen, ihre Herkunft. Auf der Brücke habe ich vom Fahrrad, um ein Bild des Flusses nehmen. Sekunden später wurde ich von drei stämmigen Jugendlichen mit dunkler Brille und M16 umgeben. Mossad war direkt vor sich fragen, was zum Teufel wurde fotografiert. Sorge in einer Welt, wo neugierige Google Earth bringt Spionagesatelliten zu gewinnen.
Jordan è l'unica strada di accesso a Israele da nord. La pace di 1994 è instabile e la Giordania è militarizzata. Ho camminato dal Mar Morto fino al confine Sheikh Hussein 90 chilometri da Amman. I soldati di guardia sbirciò quando hanno sentito il mio motore e mi salutò affabilmente. Al valico di frontiera, Gli arabi israeliani che attraversano iscrizioni cambiano le loro auto in modo che non riconoscono la loro origine. Sul ponte sono sceso la moto per scattare una foto del fiume. Pochi secondi dopo ero circondato da tre giovani corpulento con gli occhiali scuri e M16. Mossad era proprio di fronte chiedendosi cosa diavolo stava fotografando. Riguardare curioso in un mondo in cui Google Earth mette satelliti spia in palio.
Jordan é a estrada de acesso apenas para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é instável e está militarizada. Caminhamos do Mar Morto até a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amã. Os soldados de guarda espiou quando ouviram o meu motor e fiquei agradavelmente recebidos. Na fronteira, Os árabes israelenses que atravessam placas mudar seus carros para que eles não reconhecem sua origem. Na ponte eu peguei a moto para tirar uma foto do rio. Segundos depois, eu estava cercado por três corpulentos homens jovens de óculos escuros e M16. Mossad frente dele direito em saber que na terra estava fotografando. Curioso preocupação em um mundo onde o Google Earth coloca satélites espiões disponíveis a qualquer pessoa.
Jordània és l'única via d'accés a Israel per carretera des del nord. La pau de 1994 és inestable i el Jordà està militaritzat. El vaig recórrer des del Mar Mort fins a la frontera de Sheikh Hussein a 90 quilòmetres d'Amman. Els soldats de guàrdia treien el cap quan sentien el meu motor i em saludaven afablement. En el pas fronterer, els àrabs israelians que el creuen canvien les matrícules dels seus cotxes perquè no es reconegui la seva procedència. En el pont em vaig baixar de la moto per fer una foto del riu. Segons després estava envoltat de tres fornits joves amb ulleres fosques i M16. Tenia davant el Mossad en ple preguntant-me què diantres estava fotografiant. Preocupació curiosa en un món on Google Earth posa els satèl · lits espies a disposició de qualsevol.
Jordan je jedini pristupni put u Izrael sa sjevera. Mir 1994 je nestabilan, a Jordan je naoružana. Hodao sam iz Mrtvog mora do granice Sheikh Husein 90 kilometara od Ammana. Vojnici straže provirila kad su čuli moj motor i pozdravila me ljubazno. Na graničnom prijelazu, Izraelski Arapi koji prelaze upisanih promijeniti svoje automobile tako da oni ne prepoznaju svoje podrijetlo. Na mostu sam sišao s bicikla kako bi se slika rijeke. Nekoliko sekundi kasnije sam bio okružen tri krupan mladih s tamnim naočalama i M16. Mossad je ispred pitate što se, dovraga, fotografiranje. Zabrinutost znatiželjni u svijetu u kojem Google Earth stavlja špijunske satelite za dočepa.
Иордания является единственной подъездной дороги к Израилю с севера. Мир 1994 неустойчива, а Иордания военизированной. Я шел от Мертвого моря до границы шейха Хусейна 90 километрах от Аммана. Солдаты охранник заглянул, когда они услышали мой двигатель и встретил меня приветливо. При пересечении границы, Израильские арабы, которые пересекают учащихся изменить свои машины, чтобы они не признают их происхождения. На мосту я слез с велосипеда, чтобы сделать снимок реки. Через несколько секунд я был в окружении трех здоровенных молодых людей с темными очками и M16. Моссад был прямо передо интересно, что, черт возьми, фотографирование. Концерну любопытных в мире, где Google Earth ставит спутников-шпионов для захватов.
Jordan sarbide bakarra Israel errepidea iparraldean. Bakea 1994 Jordan ezegonkorra da eta militarized da. Ibili Dead Sea Sheikh Hussein mugan 90 Amman-tik kilometro. Guardia on soldadu peeked nire motorra entzun dute eta ni atsegin agurtu zen. Mugatik zeharkatzen etan, Israelgo arabiarrek lizentzia plaka zeharkatzen duten beren autoak aldatu beraz, ez dute beren jatorria ezagutu. Zubia dut bike ibaiaren irudi bat hartu. Seconds geroago nintzen hiru betaurreko ilun eta M16 burly gizon gazte inguratuta. Mossad eskubidea lurrean zena argazkiak galdetzen zion aurrean. Google Earth satelite espioi jartzen edonork eskura Curiosa mundu bat kezka.
Jordan é a estrada de acceso só para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é inestable e está militarizada. Camiñamos do Mar Morto ata a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amán. Os soldados de garda espiou cando oíron o meu motor e quedei agradavelmente recibidos. Na fronteira, Os árabes israelís que atravesan placas cambiar os seus coches para que eles non recoñecen a súa orixe. Na ponte eu peguei a moto para sacar unha foto do río. Segundos despois, eu estaba rodeado por tres corpulentos homes novos de lentes escuros e M16. Mossad fronte del dereito de saber que na terra estaba fotografando. Curioso preocupación nun mundo onde o Google Earth pon satélites espías dispoñibles a calquera persoa.
  La revista de viajes co...  
We begonnen te komen over verlaten wagons geladen met koperen blokken, stopte naast het spoor. Niemand kijkt naar ze en soms geven de indruk van dode dieren achtergelaten, roesten na verloop van tijd.
Wir stark verzögern. Das Unternehmen hat kein Geld, um die Kraftstoffleitung und alle drei oder vier Stunden zahlen wir stoppen, während aushandeln oder organisieren eine Angelegenheit. Wir fingen an, über verlassene Wagen mit Kupfer Barren geladen kommen, hielt neben den Gleisen. Niemand beobachtet sie und manchmal den Eindruck erwecken von toten Tieren aufgegeben, Rost im Laufe der Zeit. Kupfer-Notierungen markieren den sambischen Wirtschaft und das Tempo der Tazara. Ohne einem wettbewerbsfähigen Preis vielleicht Offsets nicht halten den Zug rot und gold Blätter auf den Gleisen in Erwartung eines Anstiegs in einem Beutel aus einer anderen Welt. Nach wie vor, Afrika heute fast immer entschieden weit aus dem Leben derer, die leben.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Notevolmente ritardiamo. L'azienda non ha soldi per pagare il rail e ogni tre o quattro ore ci fermiamo mentre negoziano o organizzano qualche materia. Abbiamo iniziato ad incontrare carri abbandonati carichi di lingotti di rame, fermato accanto ai binari. Nessuno li guarda e, a volte danno l'impressione di animali morti abbandonati, arrugginire nel tempo. I prezzi del rame segnano l'economia dello Zambia e il ritmo di Tazara. Senza un prezzo competitivo forse compensa non tenere il treno rosso e foglie d'oro sulle piste in previsione di un aumento in un sacchetto da un altro mondo. Come prima, Africa oggi quasi sempre deciso lontano dalla vita di coloro che vivono.
Nós atrasar muito. A empresa não tem dinheiro para pagar o transporte ferroviário de combustíveis e cada três ou quatro horas que parar durante a negociação ou arranjar algum assunto. Nós começamos a cruzar com vagões abandonados carregados com lingotes de cobre, parou ao lado dos trilhos. Ninguém assiste a eles e às vezes dão a impressão de animais mortos abandonados, ferrugem ao longo do tempo. Os preços do cobre marcar a economia da Zâmbia e do ritmo de Tazara. Sem um preço competitivo talvez não compensa manter o trem vermelho e folhas de ouro nas pistas, em antecipação de um aumento em um saco de outro mundo. Como anteriormente, África de hoje, quase sempre decidido longe das vidas daqueles que vivem.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. El precio del cobre marca la economía de Zambia y el ritmo del Tazara. Sin un precio competitivo no compensa quizá mantener el tren y el oro rojo se abandona en las vías a la espera de una subida en alguna bolsa de otro mundo. Como antaño, el hoy de África casi siempre se decide muy lejos de las vidas de los que la habitan.
Llevamos muchísimo retraso. La compañía no tiene dinero para pagar el combustible del tren y cada tres o cuatro horas nos detenemos mientras se negocia o arregla algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, detenidos al lado de las vías. Nadie los vigila y a veces dan la impresión de cadáveres de animales abandonados, oxidándose con el paso del tiempo. Kobrea prezioak markatu Zambian ekonomia eta Tazara erritmoa. Prezio lehiakorra gabe agian ez desplazamenduak mantentzeko tren gorri eta urre hostoak ibilbideak gainean poltsa bat gorakada beste mundu bateko aurrea hartzeko. Aurretik, Afrikan gaur egun, ia beti urrun haietan bizi bizitza erabaki.
Nós atrasar moito. A empresa non ten diñeiro para pagar o transporte ferroviario de combustibles e cada tres ou catro horas que deixar durante a negociación ou arranxar algún asunto. Nos empezamos a cruzar con vagones abandonados cargados de lingotes de cobre, deixou á beira dos carrís. Ninguén asiste a eles e ás veces dan a impresión de animais mortos abandonados, ferruxe ao longo do tempo. Os prezos do cobre marcar a economía de Zambia eo ritmo de Tazara. Sen un prezo competitivo posible que non compensa manter o tren vermello e follas de ouro nas pistas, en anticipación dun aumento nun saco doutro mundo. Como anteriormente, África de hoxe, case sempre decidido lonxe das vidas dos que viven.
  De reis-magazine met ve...  
En onder andere, Stierenvechten ook. De tracks zijn nog in leven in verschillende Latijns-Amerikaanse landen. Maar de verrassing is dat er andere sporen, in dit geval dode, in verrassende plaatsen. Waar stel je voor?
Espagne et le Portugal, quand ils étaient empire, langue exportés, culture et les coutumes. Et entre autres choses, La tauromachie a également. Les pistes sont encore en vie dans plusieurs pays d'Amérique latine. Mais la surprise est qu'il ya des traces d'autres, dans ce cas morts, dans des endroits surprenants. Où imaginez? Pour, par exemple, dans les L'Afrique.
SPANIEN und Portugal, wenn sie waren Imperium, exportiert Sprache, Kultur und Brauchtum. Und unter anderem, Stierkampf auch. Die Tracks sind immer noch in mehreren lateinamerikanischen Ländern am Leben. Doch die Überraschung ist, dass es andere Spuren, In diesem Fall toten, an überraschenden Orten. Wo sich vorstellen,? NUN, BEISPIELSWEISE, IN Afrika.
Spagna e Portogallo, quando erano impero, lingua esportato, cultura e dei costumi. E tra le altre cose, Corrida anche. Le tracce sono ancora vivi in ​​molti paesi dell'America Latina. Ma la sorpresa è che ci sono altre tracce, in questo caso morto, in luoghi sorprendenti. Dove immaginare? Per, ad esempio,, in Africa.
Espanha e Portugal, quando eram império, linguagem exportados, cultura e os costumes. E entre outras coisas, Touradas também. As faixas ainda estão vivos em vários países latino-americanos. Mas a surpresa é que existem outros vestígios, neste caso mortos, em lugares surpreendentes. Onde imaginar? Para, por exemplo, em África.
スペイン とポルトガル, 彼らは帝国だったとき, エクスポートされた言語, 文化や習慣. と他のものの間で, また闘牛. トラックは、いくつかのラテンアメリカ諸国ではまだ生きている. しかし、驚きは他のトレースがあるということです, 死んだこのケースでは, 意外な場所で. ここで、想像する? のために, 例えば, の アフリカ.
Espanya i Portugal, quan eren imperi, exportar llengua, cultura i costums. I entre altres coses, també curses de braus. Les petjades segueixen vives en diversos països llatinoamericans. Però la sorpresa és que hi ha altres petjades, en aquest cas mortes, en llocs sorprenents. On imaginen? Doncs, per exemple, i Àfrica.
Španjolska i Portugal, kada su bili carstvo, izvozi jezik, kulturi i običajima. A između ostalog, Borba s bikovima i. Tragovi su još uvijek živa u nekoliko zemalja Latinske Amerike. No, iznenađenje je da postoje drugi tragovi, u ovom slučaju mrtvih, u iznenađujuće mjestima. Gdje zamisliti? Za, npr., u Afrika.
Испания и Португалии, , когда они были империей, экспортировала язык, культуру и обычаи. И между прочим, Коррида также. Следы до сих пор живы в ряде стран Латинской Америки. Но удивительно то, что есть другие следы, В этом случае мертвым, в неожиданных местах. Если представить? Для, например, в Африка.
Espainian eta Portugal, denean Inperio ziren, esportatu hizkuntza, kultura eta ohiturak. Eta, besteak beste,, Zezenketak, halaber,. Ibilbideak dira bizirik Latinoamerikako hainbat herrialdetan. Baina sorpresa da badirela beste aztarna, Kasu honetan, hildako hasi, leku harrigarri batean. Non imajinatu? For, adibidez, en Afrika.
  Het reismagazine met ve...  
In beide uitzicht over de daken van de vallei zijn spectaculair. Nog meer sinds de kora (spirituele circuit rond de heilige plaatsen van het Tibetaans boeddhisme) rond het klooster, bezaaid met menselijke uitwerpselen en af ​​en toe dode rat, droog als esparto.
Dans les deux points de vue sur les toits de la vallée sont spectaculaires. Encore plus depuis la kora (circuit spirituelle autour des sites sacrés du bouddhisme tibétain) entourant le monastère, parsemé d'excréments humains et les rats morts occasionnels, sèche que alfa. Nous donnons une petite aumône à un vieux mendiant et une religieuse qui tient un moulins à prières énorme d'être entouré de trois fois et, après quarante minutes de marche, descendre à la région tibétaine de côté la route qui mène à la forteresse détruite par les Chinois. Les chiens aboient à nous comme nous tirer de piscines de boue des rues, pierres, comme les pains et les femmes de filature dans des taudis sombre. Retour à l'hôtel Tenzin, Essayez un café dans le restaurant sur la terrasse avec une vue magnifique de dzong. Le garçon a dû prendre une journée de congé et nous sommes forcés de se retirer. Il est clair que le sens des affaires est l'une des vertus possédé par les Tibétains. Il est difficile d'avoir l'esprit d'entreprise dans un endroit où les serveurs coupés en morceaux serviettes de quatre à économiser du papier.
In jedem der Dachterrasse Blick auf das Tal ist spektakulär. Außerdem aus der KORA (spirituelle Schaltung rund um die heiligen Stätten des tibetischen Buddhismus) rund um das Kloster, übersät mit menschlichen Exkrementen und gelegentlich tote Ratte, trocken wie Esparto. Wir geben einen kleinen Almosen an einer alten Bettlerin und einer Nonne, die ein riesiges Mahlwerk hält zu umgeben Gebet werden dreimal und, nach 40 Minuten zu Fuß, Abstieg in die tibetische Viertel beiseite den Weg nach dem Fort von den Chinesen zerstört. Es bellen die Hunde bei uns, während wir aus Pools von Schlamm Straßen ziehen, Steine ​​wie Brot und Frauen in dunklen Hütten Spinnen. Zurück im Hotel Tenzin, versuchen, einen Kaffee auf der Terrasse des Restaurants trinken mit Blick auf den Dzong. Der Kellner musste den Tag freinehmen und wir sind gezwungen, sich zurückzuziehen. Es ist klar, dass der Business-Vision ist nicht eine der Tugenden, die die Tibeter schmücken. Es ist schwierig, Unternehmertum in einem Ort, wo die Kellner in vier Stücke schneiden Servietten um Papier zu sparen.
En cualquiera de las azoteas las vistas del valle son espectaculares. Más aún desde el kora (circuito espiritual alrededor de los lugares sagrados del budismo tibetano) que circunda el monasterio, salpicado de excrementos humanos y alguna que otra rata muerta, seca como el esparto. Damos una pequeña limosna a una anciana mendiga y a una monja que custodia un enorme molinillo de oración que hay que rodear tres veces y, tras cuarenta minutos de caminata, descendemos hacia el barrio tibetano dejando a un lado el camino que lleva a la fortaleza destruida por los chinos. Los perros nos ladran mientras sorteamos callejuelas de charcos de barro, piedras como panes y mujeres hilando en cuartuchos oscuros. De vuelta al hotel Tenzin, intentamos tomar un café en el restaurante de la terraza con bonitas vistas del dzong. El camarero se ha debido tomar el día libre y nos vemos obligados a desistir. Está claro que la visión comercial no es una de las virtudes que adornan a los tibetanos. Es difícil tener espíritu emprendedor en un sitio donde los camareros cortan las servilletas en cuatro trozos para ahorrar papel.
In entrambe le viste panoramiche della valle sono spettacolari. Ancora più in quanto la kora (circuito spirituale in giro i luoghi sacri del buddismo tibetano) che circonda il monastero, punteggiata da escrementi umani e il topo morto occasionale, asciutto come sparto. Diamo una piccola elemosina ad un vecchio mendicante, e una suora che tiene un enorme ruote di preghiera di essere circondato per tre volte e, dopo quaranta minuti di cammino, scendere alla zona tibetana da parte la strada che conduce alla fortezza distrutta dai cinesi. I cani abbaiano noi come noi trarre dalle pozze di strade fangose, pietre come pane e le donne spinning in tuguri buio. Ritorno in albergo Tenzin, Provare con un caffè nel ristorante sulla terrazza con splendide vedute Dzong. Il cameriere ha dovuto prendere il giorno libero e siamo costretti a ritirarsi. E 'chiaro che senso degli affari è una delle virtù possedute da tibetani. E 'difficile avere uno spirito imprenditoriale in un luogo dove i camerieri tagliato in quattro pezzi di tovaglioli per risparmiare carta.
Em ambos vistas panorâmicas do vale são espetaculares. Ainda mais uma vez que a kora (circuito espiritual em torno dos locais sagrados do budismo tibetano) em torno do mosteiro, salpicada com excrementos humanos e de ratos mortos ocasionais, seca como esparto. Nós damos uma pequena esmola a um mendigo velho e uma freira que mantém um enorme rodas de oração a ser cercado por três vezes e, Após quarenta minutos de caminhada, descer para a área tibetana de lado a estrada que leva à fortaleza destruída pelos chineses. Os cães ladram-nos como podemos tirar piscinas de ruas enlameadas, pedras, como pães e mulheres girando em casebres escuros. De volta ao hotel Tenzin, tente tomar um café no restaurante no terraço com vistas encantadoras para dzong. O garçom teve que tomar o dia livre e nós somos forçados a retirar. É claro que a visão de negócios é uma das virtudes possuídos por tibetanos. É difícil ter um espírito empreendedor em um lugar onde os garçons, cortados em quatro pedaços guardanapos para economizar papel.
En terrats cap dels dictàmens de la vall són espectaculars.. Fins i tot més de Kora ((Lloc prop de Kolo espiritual Sagrats en budizam tibetskiot)) que circumda el monestir, esquitxat excrements humans i d'una altra rata morta que,, com l'herba seca.. almoina donar-li una velleta demanant ja monja que li importa gran Molinet que envolta oracions allà tres vegades, i, quaranta minuts de caminada,, la solució descendim DEIXANT costat tibetà de la carretera que condueix a la fortalesa destruïda per Chinoise ells.. els gossos borden mentre sortegem carrers bassals de fang,, pedra, com el pa i caus les dones en la foscor.. De tornada a l'hotel Tenzin, intentem prendre un cafè al restaurant de la terrassa amb boniques vistes del dzong. El Cambrer pel dia lliure i ens porten a desistir obligats veure't.. Tibeќani. "M. És difícil tenir esperit emprenedor en un lloc on els cambrers tallen els tovallons en quatre trossos per estalviar paper.
U bilo kojem od krovova dolina pregleda su spektakularne. Štoviše od Kora (duhovni krug oko svetih mjesta tibetskog budizma) okružuje samostan, nižu ljudskog izmeta i povremene mrtvog štakora, suha kao esparta. Dajemo male milostinje starog prosjaka i redovnica koji čuva veliki mlin biti okruženi molitvi tri puta i, Nakon četrdeset minuta hodanja, spuštaju na tibetanskom tromjesečju stranu ceste koja vodi do tvrđave uništen Kineski. Psi laju na nas, a daruju trgove blato lokve, kamenje kao kruh i žena vrti u mračnim kućercima. Povratak u hotel Tenzin, pokušao naručiti kavu u restoranu na terasi s prekrasnim pogledom na Dzong. Konobar je morao uzeti slobodan dan, a mi smo prisiljeni napustiti. Jasno je da je poslovnu sposobnost nije jedna od vrlina koje krase Tibetanaca. Poduzetništvo je teško biti na mjestu gdje su konobari izrezati na četiri dijela salvete za uštedu papira.
В любом из крыш долине виды захватывающие. Кроме того от Кора (Обход вокруг духовных святынь тибетского буддизма) окружающие монастырь, усеяны человеческими экскрементами и случайные дохлую крысу, сухой, как альфы. Мы даем небольшую милостыню нищим и старая монахиня, которая охраняет огромная мельница быть окруженным молитву три раза и, После сорока минут ходьбы, спуститься на тибетском квартале в сторону дороги, ведущей к форту разрушен китайцами. Собаки лают у нас пока раздавать переулкам лужи грязи, Камни как хлеб и женщины вращаются в темных лачугах. Вернувшись в отель, Тензин, попытался заказать кофе в ресторане на террасе с прекрасным видом на дзонг. Официант должен был взять выходной, и мы вынуждены отказаться от. Очевидно, что деловая хватка не является одной из добродетелей, которые украшают тибетцев. Предпринимательство трудно быть в месте, где официанты разрезают на четыре части салфетки для экономии бумаги.
Bai rooftop haraneko bista ikusgarriak dira In. Gainera kora (Tibeteko budismoaren santua guneak inguruan zirkuitu espirituala) monasterioaren inguruan, giza gorotzak eta hildako arratoi noizbehinkako zipriztindua, espartzua gisa lehor. Limosna txiki bat eman dugu, eskale eta adinekoak errota handi bat guardia moja batek inguratuta otoitz hiru aldiz eta, ibiltzen berrogei minutu igaro ondoren, Tibet Town aldera jaitsi alde batera utzita, errepide Txinako gotorlekua suntsitu liderra. Dogs zozketatzen ditugu alleys lokatza putzuak bitartean zaunka, breads eta emakumeen hovels ilun spinning gisa harriak. Hotel Tenzin atzera, Dzong, aldiz saiatu terraza jatetxean kafe bat izan. Zerbitzaria izan egun hartzeko off, eta behartuta gaude kendu. Garbi dago merkataritza-ikuspegia ez dela bertuteak bat apaintzen duten Tibetans. Ekintzailetza zaila da leku bat non lau zatitan ebaki zerbitzariak napkins paper gorde.
En calquera dos tellados paga vistas son espectaculares. Ademais, desde a kora (circuíto espiritual en torno dos lugares sagrados do budismo tibetano) en torno ao mosteiro, pontilhada con excremento humano eo rato morto ocasional, seco como esparto. Nós damos unha pequena esmola a un vello mendigo e unha monxa que garda un enorme muíño de estar rodeado oración tres veces e, despois de 40 minutos de sendeirismo, baixar ao trimestre tibetano de lado a estrada que conduce ao forte destruído polos chineses. Os cans ladram para nós mentres dando pistas de pozas de lama, pedras como pan e mulleres xirando en casebres escuros. De volta ao hotel Tenzin, intentou pedir un café no restaurante na terraza con fermosas vistas da dzong. O camareiro tiña que aproveitar o día de folga e somos forzados a abandonar. Está claro que a visión de negocio non é unha das virtudes que adornan os tibetanos. Emprendedores é difícil estar nun lugar onde os camareiros cortada en catro servilletas de pezas para aforrar papel.
  Het reismagazine met ve...  
Haar man ontdekte de pijnlijke realiteit na terugkomst van een van zijn reizen en, toen ging hij naar zijn vrouw te ontmoeten om uitleg te vragen, Hij vond een van zijn dartele engeltjes. Hij doodde hen beiden en beval een lakei om te werpen in de put van de boerderij, en vol dode geliefden Gravin, bidsprinkhaan soort Veracruz.
As I said Veracruz exudes legends smell of salt in the shadows of the streets that hug the harbor. Undoubtedly one of the best known is the Countess of Malibran, that have entertained the absences of her husband with young lovers, after, disappeared as if by magic. Determined to have children, resorted to witchcraft and the witch had got offspring, but not the one expected, because the baby was born deformed, so they tried to hide. Her husband discovered the painful reality returning from one trip and, when he went to meet his wife for an explanation, found cavorting with one of the cherubim. He killed them both and ordered a servant who threw into the well of the farm, and full of dead lovers Countess, a species of praying mantis Veracruz. Although the servant warned that the well was a burial chamber where his wife got rid of his victims after squeeze of pleasure, Count threw to the same place the bodies of two lovers and her own son. How could it be otherwise, then went mad and ran for years his insanity in the streets begging for justice port.
Comme je le disais Veracruz légendes respire l'odeur de sel dans l'ombre des rues qui longent le port. Sans doute l'un des plus connus est la comtesse de la Malibran, qui ont diverti les absences de son mari avec de jeunes amants, après, disparu comme par magie. Déterminé à avoir des enfants, recours à la sorcellerie et la sorcière avait obtenu la progéniture, mais pas celui attendu, parce que le bébé est né difforme, alors ils ont essayé de se cacher. Son mari a découvert la réalité douloureuse de retour d'un voyage et, quand il est allé rencontrer sa femme pour une explication, trouvé s'amusant avec l'un des chérubins. Il a tué tous les deux et a ordonné un serviteur qui a jeté dans le puits de la ferme, et plein d'amateurs de la comtesse morte, une espèce de mante religieuse Veracruz. Bien que le serviteur a averti que le bien était une chambre funéraire où sa femme se débarrassait de ses victimes après retrait de plaisir, Le comte jeta à la même place les corps de deux amants et son propre fils. Comment pourrait-il en être autrement, puis est devenu fou et a couru pendant des années sa folie dans les rues mendier pour la justice du port.
Wie ich schon sagte Veracruz sickert Legenden Geruch von Salz in den Schatten der Straßen, die den Hafen umarmen. Zweifellos einer der bekanntesten ist, dass der Gräfin von Malibran, das haben die Abwesenheiten ihres Mannes mit jungen Liebenden unterhalten, DARAUF, verschwand wie von Zauberhand. Entschlossen, Kinder zu haben, griff auf Hexerei und die Hexe bekam Nachwuchs, aber nicht zu erwarten,, weil das Baby geboren wurde deformiert, so versuchten sie sich zu verstecken. Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz. Obwohl der Knecht gewarnt, dass die gut eine Grabkammer, wo seine Frau entledigte sich seiner Opfer nach Squeeze Freude war, Graf warf der gleichen Stelle die Körper der beiden Liebenden und ihren eigenen Sohn. Wie könnte es anders sein, ging dann wütend und wanderte für Jahre sein Wahnsinn auf den Straßen betteln für Gerechtigkeit Port.
Come ho detto Veracruz trasuda leggende odore del sale nelle ombre delle strade che abbracciano il porto. Indubbiamente uno dei più noti è quello della contessa di Malibran, che hanno intrattenuto le assenze di suo marito con giovani amanti, dopo, sparito come per magia. Determinato ad avere figli, ricorso alla stregoneria e la strega aveva ottenuto prole, ma non previsto, perché il bambino è nato deforme, quindi hanno cercato di nascondere. Il marito ha scoperto la realtà dolorosa al ritorno da uno dei suoi viaggi e, quando andò a incontrare la moglie a chiedere spiegazioni, ha trovato uno dei suoi putti giocosi. Ha ucciso entrambi e ha ordinato un servo per gettarli nel pozzo della fattoria, e pieno di morti amanti contessa, mantide sorta di Veracruz. Anche se il servo ha avvertito che il pozzo era una camera mortuaria dove la moglie è sbarazzato delle sue vittime dopo la compressione del piacere, Conte ha gettato nello stesso posto i corpi dei due amanti e il proprio figlio. Come potrebbe essere altrimenti, poi è andato pazzo e vagato per anni la sua follia per le strade per chiedere l'elemosina di porta giustizia.
Como eu disse Veracruz lendas limos cheiro de sal nas sombras das ruas que abraçam o porto. Sem dúvida, um dos mais conhecidos é o da condessa de Malibran, que têm entretido as ausências do marido com amantes mais jovens, depois, desapareceu como que por magia. Determinado a ter filhos, recorreu à bruxaria ea bruxa tinha começado prole, mas não se espera, porque o bebê nasceu deformado, para que eles tentaram esconder. Seu marido descobriu a dolorosa realidade depois de voltar de uma de suas viagens e, quando ele foi ao encontro de sua esposa para pedir explicações, ele encontrou um dos seus querubins brincando. Ele matou os dois e mandou um servo para lançá-los no poço da fazenda, e cheio de amantes mortos condessa, mantis tipo de Veracruz. Embora o servo é advertido de que o bem foi uma câmara funerária na qual a mulher se livrou de suas vítimas depois de prazer aperto, Conde jogou para o mesmo lugar os corpos dos dois amantes e seu próprio filho. Como poderia ser de outra forma, então enlouqueceu e vagou durante anos sua loucura nas ruas, implorando por justiça porta.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
Kao što sam rekao Veracruz curi legende miris soli u sjeni ulicama koje se grle luku. Bez sumnje je jedan od najpoznatijih je onaj groficu Malibran, koji su zabavljali izostanaka svoga muža s mladim ljubiteljima, nakon, nestala kao čarolijom. Odlučan da imaju djecu, posezala za čarobnjaštvo i vještica je dobio potomstvo, ali ne očekuje se, jer beba rođena deformirana, pa su pokušali sakriti. Njezin suprug otkrio bolnu stvarnost nakon povratka s jednog od svojih putovanja, a, kada je otišao u susret suprugu tražiti objašnjenja, on je pronašao jedan od njegovih frolicking kerubina. Ubio ih je oboje i naručio slugu da ih baci u jamu na imanju, i puna mrtvih ljubitelje grofice, Mantis vrsta Veracruz. Iako je sluga upozorio da dobro je grobnica u kojoj njegova supruga dobili osloboditi od njegovih žrtava nakon iscijediti užitka, Grof bacio na istom mjestu tijela dvoje ljubavnika i vlastitoga sina. Kako bi moglo biti drukčije, a zatim je poludjela i lutao godinama njegova ludilo na ulicama prosjaka za pravosudni luke.
Как я уже сказал Veracruz источает запах легенды соли в тени улиц, обнять гавань. Несомненно один из самых известных является графиня Малибран, , которые развлекали отсутствия мужа с молодыми любовниками, после, исчезли как по мановению волшебной палочки. Преисполнены решимости иметь детей, прибегали к колдовству и ведьма получил потомство, а не тот, ожидается, потому что ребенок родился деформированный, таким образом они пытались скрыть. Ее муж обнаружил болезненную реальность возвращается из одной командировки и, , когда он отправился на встречу с женой для объяснения, найти скакать с одного из херувимов. Он убил их обоих и приказал слуге, который бросил в колодец ферма, и полная мертвая графиня любителей, видов богомолов Veracruz. Хотя слуга предупредил, что хорошо было погребальную камеру, где его жена избавилась от своих жертв после сжатия удовольствия, Граф бросил на том же месте тела двух любовников и собственного сына. Как могло быть иначе, Затем сошел с ума и побежал за годы его безумие на улицах просят справедливости порт.
Esan bezala Veracruz darion kondairak gatz usaina kaleetan portua besarkatu itzalak. Zalantzarik gabe, ezagunena Malibran-kondesa bat da, duten entretenituta senarra kanpoan maitale gazte, ondoren, desagertu magia balitz bezala. Seme-alabak izan zehaztutakoa, , sorginkeria jo eta sorgin lortu zuen seme-alabak, baina ez bat espero, haurra deformatu jaio zen delako, beraz, ezkutatzeko saiatu dira. Senarra aurkitu Gertaera mingarri bat bidaia eta itzultzeko, azalpen bat bere emaztea ezagutu zuen, cherubim da duten cavorting aurkitua. Biak hil zituen, eta baserria ondo sartu bota duten funtzionario bat agindu, eta maitaleak hilik condesa osoa, , Mantis Veracruz otoitz espezie bat. Neskameak ohartarazi ondo izan zen, non bere emaztea lortu plazer estutu ondoren bere biktimen kentzeko ehorzketa ganbera arren, Count leku berean bota bi maitaleen gorputzak eta bere semea. Nola liteke bestela izango da, ero gero joan zen eta urte bere eromena ran kaleetan justizia port eske.
  Het reismagazine met ve...  
Een van de jonge versneld meer dan hun benen en lichaam kelderde op het asfalt in de voorkant van een ander voertuig. Voor een moment leek het dode. Zijn moeder, als, nervosa is het schudden van de struiken.
But, before us something happened that stopped me. A giraffe crossing the road between cars. One of the young accelerated more than their legs and body plummeted on the asphalt in front of another vehicle. For a moment it seemed dead. His mother, while, nervosa is shaking the bushes. Was approaching and leaving helpless, stuck car fearful who kept taking pictures came and went, moved to the head with spasms, retired still looking. Daba impotence see the suffering of that animal. As, the other car was not removed and kept close to the mother until about 4×4 later he had got a guy who started insulting the tourist clumsy and forced him to leave. Just when did move again breeding, rose awkwardly groping and clung to her mother lost among the bushes of the Savannah. That day, all, show me a Kruger again where everything is possible. Two days later we arrived at the hotel.
Aber, vor uns geschah etwas, das hielt mich. Eine Giraffe beim Überqueren der Straße zwischen den Autos. Einer der jungen beschleunigt mehr als ihre Beine und Körper sank auf dem Asphalt vor einem anderen Fahrzeug. Für einen Moment schien es tot. Seine Mutter, mientras, nervosa schüttelt die Büsche. Nahte und hilflos verlassen, festgefahrene Auto ängstlich, die Aufnahmen gehalten kam und ging, bewegt, um den Kopf mit Spasmen, Ruhestand noch auf der Suche. Daba Impotenz sehen das Leiden des Tieres. INDEM, das andere Auto wurde nicht entfernt und hielt sich dicht an die Mutter bis zu 4×4 später hatte er bekam einen Kerl, der Beleidigung des touristischen ungeschickt an und zwang ihn zu verlassen. Nur wann wieder bewegen Zucht, stieg ungeschickt tastend und klammerte sich an ihre Mutter verloren zwischen den Büschen der Savanne. An diesem Tag, toda, zeig mir eine Kruger wieder, wo alles ist währendlich. Zwei Tage später kamen wir im Hotel.
Ma, davanti a noi è successo qualcosa che mi ha fermato. Una giraffa che attraversano la strada tra le auto. Uno dei giovani più accelerato le gambe e il corpo sono crollati sull'asfalto di fronte a un altro veicolo. Per un momento è sembrato morto. Sua madre, mentre, nervosa sta scuotendo i cespugli. Si stava avvicinando e lasciando indifeso, macchina bloccata timorosi che continuava a scattare foto andava e veniva, trasferito alla testa con spasmi, in pensione ancora alla ricerca. Daba impotenza vedere la sofferenza di quell'animale. Come, l'altra macchina non è stato rimosso e conservato nel madre fino a circa 4×4 dopo aver avuto un ragazzo che ha iniziato insultando goffo il turista e lo costringe a lasciare. Proprio quando si mosse più di allevamento, rosa goffamente tentoni e si aggrappava alla madre perse fra i cespugli della savana. Quel giorno, durante tutto, mi mostra un nuovo Kruger dove tutto è possibile. Due giorni dopo siamo arrivati ​​in albergo.
Однако, Перед нами произошло то, что остановило меня. Жираф переходил дорогу между машинами. Один из молодых ускорились больше, чем их ноги и тело упало на асфальт перед другом транспортном средстве. На мгновение казалось мертвым. Его мать, как, анорексия дрожит в кустах. Приближалась и оставив беспомощного, застрял автомобиль страшные который продолжал снимать приходили и уходили, переехал в голове спазмы, пенсию еще ищет. Даба импотенции видеть страдания животных, что. Как, один другой автомобиль не был удален и находиться рядом с матерью, пока около 4×4 позже он есть парень, который начал оскорблять туристических неуклюжим и заставили его покинуть. Просто, когда же снова двигаться разведения, выросла неловко ощупью и прильнул к ее матери затерялся среди кустов Саванна. В этот день, по всему, покажите мне Крюгер снова, где все возможно. Два дня спустя мы прибыли в отель,.
Hala ere, gure aurrean zerbait gertatu zen behartu gelditzeko me. Autoen arteko errepidea gurutzatu A jirafa. Gazte bat bizkortu bere hankak baino gehiago, eta gorputza asfaltoa plummeted ibilgailuaren beste aurrean. Une batez hildako zirudien. Bere ama, bezala, nervosa Sasiak dardarka. Gertuago dago eta powerless ibili zen, autoa fearful itsatsita mantendu pictures hartuta iritsi zen, eta joan zen, espasmoak batera burua mugitu, jubilatua, oraindik bila. Daba inpotentzia, animaliaren sufrimendua ikusi. Bezala, ez zen beste autoa kendu eta mantendu itxi ama 4 arte×4 beranduago lortu zuen guy hasi iraintzen turismo baldarra eta behartuta utzi zion. Just denean ez hazkuntza mugitu, igo clumsily groping eta bere ama itsatsita Savannah, zuhaixka galdu. Egun horretan, guztiak, Kruger itzuli bat irakastea, non dena da posible. Bi egun geroago iritsi hotelean.
Mais, ante nós, aconteceu algo que me fixo parar. Unha xirafa atravesar a estrada entre os coches. Un dos mozos acelerado máis que as súas pernas e corpo caeu no asfalto, fronte de outro vehículo. Por un momento, parecía morto. A súa nai, mentres, nerviosa está axitando os arbustos. Estaba achegando e deixando desamparado, prendido coche medo que ficaba tirando fotos ían e viñan, mudouse para a cabeza con espasmos, aposentou-se aínda á procura. Daba impotencia ver o sufrimento deste animal. Como, outro coche non foi eliminado e mantido preto da nai ata preto de 4×4 máis tarde, el conseguira unha cara que comezou a insultar o turista torpe e obrigouno a deixar. Só cando se mexeu de novo reprodución, subiu torpes tateando e se agarrou á súa nai perdeu entre os arbustos da sabana. Aquel día, todo, mostre-me un Kruger novo onde todo é posible. Dous días despois, chegamos no hotel.
  Het reismagazine met ve...  
En werd op die snelweg van de Atlantische kust, vol taaie klei kliffen en de woeste zee, waar ze keek een van de meest fantastische shows die ik heb gezien in mijn leven: wrakken, Boten heen en weer geslingerd door de stormen naar de stranden en liet er, geoxideerde, dode, generaties om in het geweld van de oceanen onthouden, onverwoestbare kracht van de natuur dat mannen elke dag geschonden.
J'ai dormi dans la ville accueillante de Tiznit et je me suis levé tôt, le soleil, pour reprendre de voyage. Les courbes douces de la montagne près de l'horizon à ma gauche et, mon droit, tendaient le féroce de l'Atlantique. La végétation a disparu sous un désert rocheux. J'ai traversé la ville humble de Mirleft, moi detuve des jours à Sidi Ifni, visité Fort Boujerie (un fort émiettement anciens de la Légion étrangère française, comme quelque chose hors des pages du "beau geste" roman) et a suivi la côte pendant deux jours à Tan-Tan et Tarfaya. Et a l'autoroute Côte de l'Atlantique, difficile et pleine de falaises battues par la mer déchaînée, où j'ai regardé un des spectacles les plus magnifiques que j'ai vu dans ma vie: épaves, bateaux jetés par les tempêtes sur les plages et à gauche il ya, oxydé, morts, générations de se rappeler la violence des océans, force indestructible de la nature que les hommes violés chaque jour. ¿Gagner ou nous allons surmonter? Contempler le paysage de bateaux vaincus, Je crains que la réponse n'est pas simple.
Ich schlief in der gemütlichen Stadt Tiznit und früh aufgestanden, mit der Sonne, reisen wieder. Die weichen Rundungen der Berge rings um die Horizont zu meiner Linken und, zu meiner Rechten, neigten die ungezähmten Atlantik. Die Vegetation verschwand unter einer Steinwüste. Ich überquerte die bescheidene Stadt Mirleft, detuve mich an die Tage in Sidi Ifni, besuchte Fort Boujerif (ein altes Fort in Trümmern der Fremdenlegion Französisch, die aus scheint der Seiten des Romans "Beau Geste") und folgte der Küste für zwei Tage nach Tan-Tan und Tarfaya. UND wurde auf dieser Autobahn von der Atlantikküste, voll von zähen Lehm Klippen und dem tobenden Meer, wo sie beobachteten eine der großartigsten Shows, die ich in meinem Leben gesehen habe: Wracks, Boote geworfen durch Stürme an den Stränden und links, oxidierten, tot, Generationen daran zu erinnern, die Gewalt der Ozeane, unzerstörbare Kraft der Natur, dass Männer jeden Tag verletzt. "Wir werden überwinden und gewinnen? Die Betrachtung der Landschaft von Booten geschlagen, Ich fürchte, die Antwort ist nicht einfach.
Ho dormito nella città accogliente di Tiznit e mi alzai presto, con il sole, per riprendere la corsa. Le morbide curve delle montagne che circondano l'orizzonte alla mia sinistra e, alla mia destra, tendeva l 'indomabile Atlantico. La vegetazione scomparve sotto un deserto di pietra. Ho attraversato la città umile Mirleft, detuve me dei giorni a Sidi Ifni, visitato Fort Boujerif (un vecchio forte in rovina della Legione straniera francese che sembra dalle pagine del romanzo "Beau Geste") e seguite la costa per due giorni a Tan-Tan e Tarfaya. E era sulla strada statale che dalla costa atlantica, pieno di scogli argilla dura e il mare in tempesta, dove hanno assistito a uno degli spettacoli più superbi che ho visto in vita mia: relitti, Barche burrascoso per le spiagge e di sinistra, ossidato, morti, generazioni per ricordare la violenza degli oceani, indistruttibile forza della natura che gli uomini violati ogni giorno. "Ci potranno vincere e vinci? Contemplando il paesaggio di barche sconfitto, Temo che la risposta non è semplice.
Dormi na cidade de Tiznit caseira e levantei-me cedo, com o sol, para retomar a viagem. As curvas suaves das montanhas cercando o horizonte à minha esquerda e, à minha direita, tendeu o Atlântico indomados. A vegetação desapareceu debaixo de um deserto pedregoso. Atravessei a cidade humilde de Mirleft, me detuve dos dias em Sidi Ifni, visitou Fort Boujerif (um velho forte em ruínas da Legião Estrangeira Francesa, que parece saída das páginas do romance "Beau Geste") e seguido da costa por dois dias para Tan-Tan e Tarfaya. Y Foi nessa estrada da costa atlântica, cheia de falésias de barro duro eo mar revolto, onde assistiu um dos shows mais impressionantes que já vi em minha vida: destroços, Barcos atiradas pelas tempestades das praias e deixou lá, oxidado, mortos, gerações para lembrar a violência dos oceanos, força indestrutível da natureza que os homens violados todos os dias. "Nós vamos superar isso e vencer? Contemplando a paisagem dos barcos derrotado, Temo que a resposta não é simples.
Vaig dormir a la lletget ciutat de Tiznit i em vaig llevar d'hora, amb el sol, per reprendre viatge. Les corbes suaus de les muntanyes voltaven l'horitzó a la meva esquerra i, a la meva dreta, es tendia el salvatge Atlàntic. La vegetació desapareixia sota un desert pedregós. Vaig creuar l'humil poblat de Mirleft, Em vaig aturar dels dies en Sidi Ifni, va visitar Fort Boujerif (un vell fort derruït de la Legió Estrangera francesa que sembla tret de les pàgines de la novel.la "Beau Gest") i vaig seguir la costa durant dues jornades fins Tan-Tan i Tarfaya. I va ser en aquesta carretera de la costa atlàntica, plena de forts penya-segats i batuda pel mar furiós, on contemplar un dels espectacles més superbs que he vist en la meva vida: els derelictes, els vaixells llançats pels temporals a les platges i deixats allà, oxidats, morts, per recordar a les generacions la violència dels oceans, la força indestructible de la Natura que vulnerem cada dia els homes. ¿Vencerà ella o vencerem nosaltres? Contemplant aquest paisatge de vaixells vençuts, em temo que la resposta no és senzilla.
Spavao sam u domaćem gradu Tiznit i sam ustao rano, sa suncem, za nastavak putovanja. Meke krivulje planine okružuju horizont s moje lijeve strane i, moje pravo, skloni nepripitomljen Atlantika. Vegetacija je nestala ispod kamene pustinje. Prešao sam skromni grad Mirleft, me detuve od dana u Sidi Ifni, posjetili Fort Boujerif (Stari grad u ruševinama francuskoj Legiji stranaca koji izgleda kao iz stranica romana "Beau Geste") i pristao uz obalu za dva dana Tan-Tan i Tarfaya. I je na toj autocesti od atlantske obale, pun teške gline litica i bijesan more, gdje su gledali jedan od najvažnijih divan pokazuje sam vidio u mom životu: olupine, Brodovi bacio olujama na plažama i ostavio tamo, oksidiranog, mrtav, generacija za pamćenje nasilje oceana, neuništiva snagu prirode da ljudi krše svaki dan. "Mi ćemo to prevladati i pobijediti? Promatrajući krajolik brodova porazio, Bojim se odgovor nije jednostavan.
Я спал в уютном городе Tiznit и я встал рано, с солнцем, путешествовать возобновить. Мягкие кривые горы, окружающие горизонте слева от меня и, справа от меня, тенденцию бурного Атлантического. Растительность исчезла под скалистой пустыне. Я пересек скромный город Mirleft, Я остановился за два дня в Сиди Ифни, Visite Форт Boujerie (старый форт в руинах французского Иностранного легиона, как нечто из ряда страниц романа "Бо Гесте") и после побережье в течение двух дней в Тан-Тан и Тарфая. И было на этой дороге на побережье Атлантического океана, жесткий и полный скалы пострадала от бушующего моря, где я наблюдал за одним из самых великолепных зрелищ я видел в моей жизни: затонувшие корабли, Лодки брошенный бури пляжи и оставили там, окисленных, мертвый, поколения помнят насилия океанов, несокрушимую силу природы, что люди ежедневно vulneramos. ¿Мы преодолеем это и выиграть? Созерцая пейзаж лодок победил, Боюсь, ответ на этот вопрос не прост.
Lorik Tiznit lautada-Jane herrian nuen eta jaiki nintzen goiz, eguzkia batera, tour jarraitzeko. Mendien bihurgune leunak horizonte encircling nire ezkerreko eta, nire eskubidea, joera du Untamed Atlantic. Landaretza bat harrizko basamortuko hondar azpian desagertu. Mirleft herri xume zeharkatu dut, Detuvó egun I Sidi Ifni en, bisitatu Fort Boujerie (eraitsi Frantziako Atzerri Legioa gotorlekua zahar bat zerbait out eleberria "Beau Geste" orrietan bezala) eta, ondoren, kostaldeko bi-Tan Tan eta Tarfaya egunetan. Eta Atlantikoko kostaldeko errepidea izan zen, Stout itsaslabarrak beteta eta raging itsasoz jipoitu, non gehien bikaina ikuskizun bat ikusi nuen nire bizitzan ikusi dudan: wrecks, ekaitzak by hurled Hondartzek ontziak eta ez utzi, oxidatzen, Hildako, belaunaldi ozeano indarkeria gogoratzeko, indestructible naturaren indar gizonek eguneroko vulneramos. ? Expiring gainditzea da, edo guk? Txalupa paisaia contemplando sortu, Beldur erantzuna ez da erraza naiz.
  Het reismagazine met ve...  
Zijn bijna 19.000 vierkante kilometer uitgegroeid tot een geweldige explosie van dierlijk leven: olifanten en giraffen kruising in de voorkant van auto's met een langzame wandeling en een gebaar van onverschilligheid; kuddes gnoes oversteken van de savanne in een rommelige en eindeloze rij; een groep leeuwen slapen rustig, zonde zien alleen dejarse, achter een paar struiken, tientallen gieren rust en hoop onder de takken van een dode boom ... de lijst is eindeloos.
Le Parc Kruger s'étend sur une superficie similaire à l'ensemble de la Belgique. Ses près de 19.000 kilomètres carrés deviennent une explosion extraordinaire de la vie animale: les éléphants et les girafes de traverser devant les voitures avec une marche lente et un haussement d'épaules; les troupeaux de gnous dans la savane dans un flot incessant et désordonné; un lion qui dort paisiblement, difficilement être considéré, derrière des buissons, des dizaines de vautours mensonge et d'attente dans les branches d'un arbre mort ... La liste est sans fin. Autant que vous décidez de passer du temps dans le parc et la nature dicter vos chances. Mon conseil est de ne pas perdre un lieu qui est comme nous l'avons tous rêvé de l'Afrique quand nous étions jeunes et moins jeunes. «Pour moi l'Afrique,comme un enfant, était un cebra ", Bosnie a déclaré lors d'un dîner avec deux jeunes Sud-Africains noirs qui sont morts de rire à la survenance. "Pour moi aussi", Je leur ai expliqué. Reste un peu déçu.
Der Krüger Park umfasst eine Fläche ähnlich ganz Belgien. Seine fast 19.000 Quadratkilometern zu einem erstaunlichen Explosion der Tierwelt: Elefanten und Giraffen Kreuzung vor Autos mit einem langsamen Spaziergang und einem Achselzucken; Herden von Gnus über die Savanne in eine planlose und endlosen Strom; ein Löwe, die friedlich schläft, kaum zu sehen, hinter ein paar Büschen, Dutzende von Geiern liegen und warten, in den Ästen eines abgestorbenen Baum ... Die Liste ist endlos. So viel wie Sie sich entscheiden, Zeit im Park verbringen und die Natur diktieren Ihre Chancen. Mein Rat ist, nicht verlieren einen Ort, der wie wir alle von Afrika geträumt, als wir jung und nicht so jung waren ist. "Für mich ist Afrika,als Kind, war ein cebra ", Bosnisch sagte während eines Abendessens mit zwei jungen schwarzen Südafrikaner, die von Lachen sterben bei dem Auftreten. "Auch für mich", Ich erklärte ihnen,. Bleiben Sie ein wenig enttäuscht.
El parque Kruger tiene una extensión semejante a toda Bélgica. Sus casi 19.000 kilómetros cuadrados se convierten en una explosión de sorprendente vida animal: elefantes y jirafas cruzando por delante de los coches con un lento caminar y un gesto de indiferencia; manadas de ñues atravesando la sabana en una desordenada e interminable fila; un grupo de leones que duerme placidamente, sin apenas dejarse ver, tras unos arbustos, decenas de buitres descansan y esperan entre las ramas de un árbol seco… La lista es infinita. Tanto como el tiempo que uno decida pasar en el Parque y la naturaleza dicte sus casualidades. Mi consejo es que no se pierden un lugar que es tal y como todos hemos soñado África cuando éramos niños y no tan niños. “Para mi África,  cuando era niña, era una cebra”, explica una bosnia en el transcurso de una cena con dos jóvenes negros sudafricanos que se mueren de risa ante la ocurrencia. “Para mi también”, les explicó yo. Se quedan algo contrariados.
Il Kruger Park dispone di una zona come in tutto il Belgio. La sua quasi 19.000 chilometri quadrati diventano una straordinaria esplosione di vita animale: elefanti e giraffe davanti attraversamento di auto con una passeggiata lenta e un gesto di indifferenza; mandrie di gnu attraversano la savana in una fila disordinata e senza fine; un gruppo di leoni dormono pacificamente, peccato solo vedere dejarse, dietro alcuni cespugli, decine di avvoltoi riposo e di speranza tra i rami di un albero morto ... la lista è infinita. Come molti come uno decide di trascorrere del tempo nel parco e la natura dettare le tue possibilità. Il mio consiglio è di non perdere un posto che è come tutti noi abbiamo sognato di Africa, quando eravamo bambini e meno giovani. "Per me l'Africa,come un bambino, era una zebra ", spiega uno bosniaco durante una cena con due giovani sudafricani neri che muoiono di risate al verificarsi. "Anche tu", Ho spiegato. Sono un po 'scontenti.
O Kruger Park ocupa uma área semelhante à de toda a Bélgica. Seus quase 19.000 quilômetros quadrados se tornar uma explosão incrível de vida animal: elefantes e girafas atravessando na frente dos carros com uma caminhada lenta e um encolher de ombros; manadas de gnus em toda a savana de maneira aleatória e fluxo interminável; um leão que dorme pacificamente, Mal se vê, atrás de alguns arbustos, dezenas de urubus mentira e aguardar nos galhos de uma árvore morta ... A lista é interminável. Por mais que você decide gastar o tempo no parque e natureza ditam suas chances. Meu conselho é para não perder um lugar que é como todos nós já sonhou com África, quando nós éramos jovens e não tão jovens. "Para mim, a África,como uma criança, Foi um cebra ", Bósnia disse durante um jantar com dois jovens negros sul-africanos que estão morrendo de rir na ocorrência. "Para mim também", Expliquei-lhes. Permanecem um pouco decepcionado.
El parc Kruger té una extensió semblant a tota Bèlgica. Els seus gairebé 19.000 quilòmetres quadrats es converteixen en una explosió de sorprenent vida animal: elefants i girafes creuant per davant dels cotxes amb un lent caminar i un gest d'indiferència; ramats dels nostres travessant la sabana en una desordenada i interminable fila; un grup de lleons que dorm plàcidament, gairebé deixar-se veure, després d'uns arbustos, desenes de voltors descansen i esperen entre les branques d'un arbre sec ... La llista és infinita. Tant com el temps que un decideixi passar al Parc i la naturalesa dicti seus casualitats. El meu consell és que no es perden un lloc que és tal i com tots hem somiat Àfrica quan érem nens i no tan nens. "Per a mi Àfrica,quan era nena, era una zebra ", explica una bosniana en el transcurs d'un sopar amb dos joves negres sud-africans que es moren de riure davant l'ocurrència. "Per a mi també", els va explicar jo. Es queden una mica contrariats.
Krüger park obuhvaća područje sličan cijeloj Belgiji. Njegova gotovo 19.000 četvornih kilometara postao nevjerojatna eksplozija životinjskog života: slonovi i žirafe prijelaz ispred automobila uz sporo hoda i slijeganje ramenima; Krda divlja zvijer preko savane u slučajno i beskrajne stream; lav koji spava mirno, jedva se vidi, iza neke grmovi, desetaka supova lagati i čekati u granama mrtvog stabla ... popis je beskrajan. Koliko god se odlučite provesti vrijeme u parku prirode i diktirati svoje šanse. Moj savjet je da ne izgubi mjesto koje je kao što smo svi maštali Africi kad smo bili mladi i ne tako mlade. "Za mene je Afrika,kao dijete, je cebra ", Bosanski izjavio je tijekom večere s dva mlada crna Južnoafrikanci koji su umiru od smijeha na pojavu. "Za mene previše", Objasnio sam im. Ostanite pomalo razočaran.
Крюгер Парк имеет площадь похожа на всей Бельгии. Его почти 19.000 квадратных миль стать удивительным взрыв животных: Слоны и жирафы переход перед машинами с медленной ходьбы и, пожав плечами безразличия; стада антилоп гну через саванну в грязной и бесконечный ряд; Группа львы мирно спит, вряд ли можно рассматривать, за кустами, десятков стервятников отдыха и надежду между ветвями мертвых деревьев ... список можно продолжать бесконечно. Столько, сколько каждый хочет тратить время в парке и природа диктует ваши шансы. Мой совет: чтобы не потерять место, которое, как мы все мечтали Африке, когда мы были детьми и не очень молодых. "Для меня Африке,в детстве, была зебра », объясняет боснийских во время обеда с двумя маленькими черными Южной Африки, которые умирают от смеха при возникновении. "Для меня тоже", Я объяснил,. Они несколько разочарован.
Kruger Parke Belgika osoan bezala, azalera du. Bere ia 19.000 kilometro karratu animalien bizitzaren leherketa harrigarria bihurtu: elefante eta jirafas autoak aurrean ibilaldi bat motela eta axolagabekeria keinu bat zeharkatu; wildebeest Azienda sabana zeharkatu bat narratsa eta amaigabeak errenkadan; lehoi bakean lo talde bat, sin bakarrik ikus dejarse, zuhaixka batzuen atzean, putre atseden eta itxaropena hildako bat zuhaitz adar artean dozenaka ... Zerrenda amaigabea da. Askok erabakitzen ko denbora parkean eta natura bezala dictate zure aukerak. Nire aholkua da ez leku bat izango da, izan dugun bezala, Afrikako amestu haurrek izan dugu, eta ez hain gazteak. "Niretzat Afrika,haur bat bezala, zebra bat izan zen ", azaltzen ko Bosniako bi gazte beltz hegoafrikarrek duten barrea hiltzen afari agerraldia at zehar. "Zu ere bai", Dut azaldu. Zertxobait disgruntled dira.
O Kruger Park ocupa unha superficie semellante á de toda a Bélxica. Seus case 19.000 quilómetros cadrados facer unha explosión incrible de vida animal: elefantes e girafas atravesando por diante dos coches con unha camiña lenta e un encoller de ombros; manadas de gnus en toda a sabana de maneira aleatoria e fluxo interminable; un león que durmir pacificamente, Apenas se ve, detrás de algúns arbustos, decenas de urubus mentira e agardar nos pólas dunha árbore morta ... A lista é interminable. Por máis que decide gastar o tempo no parque e natureza ditan as súas posibilidades. O meu consello é para non perder un lugar que é como todos nós xa soñou con África, cando eramos novos e non tan mozos. "Para min, a África,coma un neno, Foi un cebra ", Bosnia dixo durante unha cea con dous mozos negros surafricanos que están a morrer de rir na aparición. "Para min tamén", Expliquei-lles. Permanecen un pouco decepcionado.
  Het reismagazine met ve...  
Haar man ontdekte de pijnlijke realiteit na terugkomst van een van zijn reizen en, toen ging hij naar zijn vrouw te ontmoeten om uitleg te vragen, Hij vond een van zijn dartele engeltjes. Hij doodde hen beiden en beval een lakei om te werpen in de put van de boerderij, en vol dode geliefden Gravin, bidsprinkhaan soort Veracruz.
Comme je le disais Veracruz légendes respire l'odeur de sel dans l'ombre des rues qui longent le port. Sans doute l'un des plus connus est la comtesse de la Malibran, qui ont diverti les absences de son mari avec de jeunes amants, après, disparu comme par magie. Déterminé à avoir des enfants, recours à la sorcellerie et la sorcière avait obtenu la progéniture, mais pas celui attendu, parce que le bébé est né difforme, alors ils ont essayé de se cacher. Son mari a découvert la réalité douloureuse de retour d'un voyage et, quand il est allé rencontrer sa femme pour une explication, trouvé s'amusant avec l'un des chérubins. Il a tué tous les deux et a ordonné un serviteur qui a jeté dans le puits de la ferme, et plein d'amateurs de la comtesse morte, une espèce de mante religieuse Veracruz. Bien que le serviteur a averti que le bien était une chambre funéraire où sa femme se débarrassait de ses victimes après retrait de plaisir, Le comte jeta à la même place les corps de deux amants et son propre fils. Comment pourrait-il en être autrement, puis est devenu fou et a couru pendant des années sa folie dans les rues mendier pour la justice du port.
Wie ich schon sagte Veracruz sickert Legenden Geruch von Salz in den Schatten der Straßen, die den Hafen umarmen. Zweifellos einer der bekanntesten ist, dass der Gräfin von Malibran, das haben die Abwesenheiten ihres Mannes mit jungen Liebenden unterhalten, DARAUF, verschwand wie von Zauberhand. Entschlossen, Kinder zu haben, griff auf Hexerei und die Hexe bekam Nachwuchs, aber nicht zu erwarten,, weil das Baby geboren wurde deformiert, so versuchten sie sich zu verstecken. Ihr Ehemann entdeckte die schmerzhafte Realität nach der Rückkehr aus einer seiner Reisen und, Als er ging, um seine Frau zu treffen, um nach Erklärungen fragen, er fand einen seiner tummeln Putten. Er tötete sie beide und bestellt einen Diener, um sie in die Grube der Farm geworfen, und voller toter Liebhaber Gräfin, Mantis Art von Veracruz. Obwohl der Knecht gewarnt, dass die gut eine Grabkammer, wo seine Frau entledigte sich seiner Opfer nach Squeeze Freude war, Graf warf der gleichen Stelle die Körper der beiden Liebenden und ihren eigenen Sohn. Wie könnte es anders sein, ging dann wütend und wanderte für Jahre sein Wahnsinn auf den Straßen betteln für Gerechtigkeit Port.
Come ho detto Veracruz trasuda leggende odore del sale nelle ombre delle strade che abbracciano il porto. Indubbiamente uno dei più noti è quello della contessa di Malibran, che hanno intrattenuto le assenze di suo marito con giovani amanti, dopo, sparito come per magia. Determinato ad avere figli, ricorso alla stregoneria e la strega aveva ottenuto prole, ma non previsto, perché il bambino è nato deforme, quindi hanno cercato di nascondere. Il marito ha scoperto la realtà dolorosa al ritorno da uno dei suoi viaggi e, quando andò a incontrare la moglie a chiedere spiegazioni, ha trovato uno dei suoi putti giocosi. Ha ucciso entrambi e ha ordinato un servo per gettarli nel pozzo della fattoria, e pieno di morti amanti contessa, mantide sorta di Veracruz. Anche se il servo ha avvertito che il pozzo era una camera mortuaria dove la moglie è sbarazzato delle sue vittime dopo la compressione del piacere, Conte ha gettato nello stesso posto i corpi dei due amanti e il proprio figlio. Come potrebbe essere altrimenti, poi è andato pazzo e vagato per anni la sua follia per le strade per chiedere l'elemosina di porta giustizia.
Como eu disse Veracruz lendas limos cheiro de sal nas sombras das ruas que abraçam o porto. Sem dúvida, um dos mais conhecidos é o da condessa de Malibran, que têm entretido as ausências do marido com amantes mais jovens, depois, desapareceu como que por magia. Determinado a ter filhos, recorreu à bruxaria ea bruxa tinha começado prole, mas não se espera, porque o bebê nasceu deformado, para que eles tentaram esconder. Seu marido descobriu a dolorosa realidade depois de voltar de uma de suas viagens e, quando ele foi ao encontro de sua esposa para pedir explicações, ele encontrou um dos seus querubins brincando. Ele matou os dois e mandou um servo para lançá-los no poço da fazenda, e cheio de amantes mortos condessa, mantis tipo de Veracruz. Embora o servo é advertido de que o bem foi uma câmara funerária na qual a mulher se livrou de suas vítimas depois de prazer aperto, Conde jogou para o mesmo lugar os corpos dos dois amantes e seu próprio filho. Como poderia ser de outra forma, então enlouqueceu e vagou durante anos sua loucura nas ruas, implorando por justiça porta.
Ja dic que Veracruz traspua llegendes amb olor de salnitre en la penombra dels carrers que abracen el port. Sens dubte una de les més conegudes és la de la comtessa de Malibrán, que compten entretenia les absències del seu marit amb joves amants que, després, desapareixien per art d'encantament. Obstinada a tenir fills, recórrer a la bruixeria i la bruixa va aconseguir que tingués descendència, però no la que esperava, ja que el nadó va néixer deforme, per la qual cosa va tractar d'ocultar. El seu marit va descobrir la dolorosa realitat en tornar d'un dels seus viatges i, quan va ser a la trobada de la seva dona per demanar-li explicacions, la va trobar retozando amb un dels seus querubins. Els va matar als dos i va ordenar a un criat que els llancés al pou de la finca, ple ja dels cadàvers dels amants de la comtessa, una mena de mantis religiosa veracruzana. Malgrat que el criat el va advertir que el pou era una cambra funerària on la seva dona es desfeia de les seves víctimes després esprémer de plaer, el comte va llançar al mateix lloc els cossos dels dos amants i del seu propi fill. Com no podia ser d'altra manera, després va embogir i va passejar durant anys la seva demència pels carrers del port implorant justícia.
Kao što sam rekao Veracruz curi legende miris soli u sjeni ulicama koje se grle luku. Bez sumnje je jedan od najpoznatijih je onaj groficu Malibran, koji su zabavljali izostanaka svoga muža s mladim ljubiteljima, nakon, nestala kao čarolijom. Odlučan da imaju djecu, posezala za čarobnjaštvo i vještica je dobio potomstvo, ali ne očekuje se, jer beba rođena deformirana, pa su pokušali sakriti. Njezin suprug otkrio bolnu stvarnost nakon povratka s jednog od svojih putovanja, a, kada je otišao u susret suprugu tražiti objašnjenja, on je pronašao jedan od njegovih frolicking kerubina. Ubio ih je oboje i naručio slugu da ih baci u jamu na imanju, i puna mrtvih ljubitelje grofice, Mantis vrsta Veracruz. Iako je sluga upozorio da dobro je grobnica u kojoj njegova supruga dobili osloboditi od njegovih žrtava nakon iscijediti užitka, Grof bacio na istom mjestu tijela dvoje ljubavnika i vlastitoga sina. Kako bi moglo biti drukčije, a zatim je poludjela i lutao godinama njegova ludilo na ulicama prosjaka za pravosudni luke.
Как я уже сказал Veracruz источает запах легенды соли в тени улиц, обнять гавань. Несомненно один из самых известных является графиня Малибран, , которые развлекали отсутствия мужа с молодыми любовниками, после, исчезли как по мановению волшебной палочки. Преисполнены решимости иметь детей, прибегали к колдовству и ведьма получил потомство, а не тот, ожидается, потому что ребенок родился деформированный, таким образом они пытались скрыть. Ее муж обнаружил болезненную реальность возвращается из одной командировки и, , когда он отправился на встречу с женой для объяснения, найти скакать с одного из херувимов. Он убил их обоих и приказал слуге, который бросил в колодец ферма, и полная мертвая графиня любителей, видов богомолов Veracruz. Хотя слуга предупредил, что хорошо было погребальную камеру, где его жена избавилась от своих жертв после сжатия удовольствия, Граф бросил на том же месте тела двух любовников и собственного сына. Как могло быть иначе, Затем сошел с ума и побежал за годы его безумие на улицах просят справедливости порт.
Esan bezala Veracruz darion kondairak gatz usaina kaleetan portua besarkatu itzalak. Zalantzarik gabe, ezagunena Malibran-kondesa bat da, duten entretenituta senarra kanpoan maitale gazte, ondoren, desagertu magia balitz bezala. Seme-alabak izan zehaztutakoa, , sorginkeria jo eta sorgin lortu zuen seme-alabak, baina ez bat espero, haurra deformatu jaio zen delako, beraz, ezkutatzeko saiatu dira. Senarra aurkitu Gertaera mingarri bat bidaia eta itzultzeko, azalpen bat bere emaztea ezagutu zuen, cherubim da duten cavorting aurkitua. Biak hil zituen, eta baserria ondo sartu bota duten funtzionario bat agindu, eta maitaleak hilik condesa osoa, , Mantis Veracruz otoitz espezie bat. Neskameak ohartarazi ondo izan zen, non bere emaztea lortu plazer estutu ondoren bere biktimen kentzeko ehorzketa ganbera arren, Count leku berean bota bi maitaleen gorputzak eta bere semea. Nola liteke bestela izango da, ero gero joan zen eta urte bere eromena ran kaleetan justizia port eske.
  Het reismagazine met ve...  
In feite, tot nu toe alle problemen zijn de meest verwaande bevolen was "De nachtploeg ghost terroriseert een ziekenhuis". Het was de derde meest bekeken nieuws van het weekend. Geen dode, maar had morbide.
Sin embargo, en esa maravillosa soledad, en la que por suerte no escribo sobre un país en el que veranee el sobrino de un consejero delegado que pida que se cuente que aquí amanece de espaldas y a las dos de la tarde, siento a veces el vacío de mi redacción como una losa. Ayer, por ejemplo, publicaba que el obispo Desmond Tutu criticaba duramente al Gobierno del ANC y la galopante corrupción (sin duda una noticia que dar). ¿Hubiera publicado algo también si el bueno de Tutu hubiera dicho que los gobernantes son tan honrados que se llevan el café en termo a la oficina? ¿Lo hubiera ofrecido? Supongo que no, supongo que lo bueno vende menos, quizá, porque aunque nos gusta flagelarnos con nuestras miserias, se da por hecho que lo normal es que las cosas salgan bien. No me imagino mandando un email y ofreciendo un tema cuyo titular es “Hoy tampoco ha muerto nadie en Sudáfrica”, lo cual les condena a una información, la que yo mando, en la que se contarán siempre más muertos que vivos. De hecho, hasta ahora de todos los temas que he mandado el de mayor pegada ha sido “El fantasma del turno de noche aterroriza un hospital”. Fue la tercera noticia más vista del fin de semana. No había muertos, pero había morbo.
Ma, in quella meravigliosa solitudine, in cui fortunatamente non scrivere di un paese in cui veranee il nipote di un amministratore delegato che chiedono di contare di nuovo qui e albe 02:00, A volte mi sento il vuoto nella mia scrittura come una lastra. Ieri, ad esempio,, pubblicato che il vescovo Desmond Tutu ha criticato aspramente il governo dell'ANC e la corruzione dilagante (certamente notizia da dare). Avrei postato qualcosa anche se il bene di Tutu aveva detto che i governanti sono così onorato che prendono thermos di caffè in ufficio? Avresti offerto? Immagino non, Credo che il buon vende meno, forse, perché anche se ci piace flagellate noi stessi con le nostre miserie, presuppone che è normale che le cose vanno bene. Non riesco a immaginare l'invio di una e-mail e offrendo una canzone il cui titolo è "Oggi nessuno è morto in Sud Africa", che li condanna ad informazioni, che io comando, dove si avrà sempre più morto che vivo. Infatti, finora tutti i problemi hanno comandato il più attaccato è stato "Il turno di notte fantasma terrorizza un ospedale". E 'stata la terza notizia più visto del weekend. No morti, ma aveva morbosa.
Contudo, em que a solidão maravilhosa, onde Felizmente eu não escrever sobre um país onde o sobrinho de verão é um executivo que pediu para ser contado aqui e volta amanhece duas horas, Às vezes, sinto o vazio da minha escrita como uma laje. Ontem, por exemplo, anunciando que o bispo Desmond Tutu criticou duramente o governo do ANC e da corrupção desenfreada (definitivamente, uma história de notícias). Gostaria de ter publicado algo de bom também se Tutu disse que os governantes estão tão honrada para tomar café no calor do escritório? Você tem oferecido? Acho que não, Eu acho que vende menos bom, talvez, porque, apesar de que nós gostamos de flagelados nos com nossas falhas, assume que é normal que as coisas vão bem. Eu não posso imaginar o envio de um e-mail, oferecendo uma música cujo título é "hoje ninguém morreu na África do Sul", que os condena à informação, que eu te ordeno, onde você sempre terá mais morto que vivo. Na verdade, até agora todas as questões que comandou o maior impacto foi o "fantasma do turno da noite aterroriza um hospital". Era a notícia de terceiro mais visto do fim de semana. Houve mortos, mas há morbo.
しかし、, en esa maravillosa soledad, その中で por suerte no escribo sobre un país en el que veranee el sobrino de un consejero delegado que pida que se cuente que aquí amanece de espaldas y a las dos de la tarde, siento a veces el vacío de mi redacción como una losa. 昨日, 例えば, publicaba que el obispo Desmond Tutu criticaba duramente al Gobierno del ANC y la galopante corrupción (sin duda una noticia que dar). ¿Hubiera publicado algo también si el bueno de Tutu hubiera dicho que los gobernantes son tan honrados que se llevan el café en termo a la oficina? ¿Lo hubiera ofrecido? Supongo que no, supongo que lo bueno vende menos, 多分, porque aunque nos gusta flagelarnos con nuestras miserias, se da por hecho que lo normal es que las cosas salgan bien. No me imagino mandando un email y ofreciendo un tema cuyo titular es “Hoy tampoco ha muerto nadie en Sudáfrica”, lo cual les condena a una información, la que yo mando, en la que se contarán siempre más muertos que vivos. 実際には, hasta ahora de todos los temas que he mandado el de mayor pegada ha sido “El fantasma del turno de noche aterroriza un hospital”. Fue la tercera noticia más vista del fin de semana. No había muertos, pero había morbo.
No obstant això, en aquesta meravellosa solitud, en la qual per sort no escric sobre un país on aneu de vacances el nebot d'un conseller delegat que demani que es compti que aquí es fa de dia d'esquena ia les 14:00, sento de vegades el buit de la meva redacció com una llosa. Ahir, per exemple, publicava que el bisbe Desmond Tutu criticava durament al Govern de l'ANC i la galopant corrupció (sens dubte una notícia que donar). Hauria publicat alguna cosa també si el bo de Tutu hagués dit que els governants són tan honrats que es porten el cafè en termos a l'oficina? Ho hagués ofert? Suposo que no, suposo que les coses bones ven menys, potser, perquè encara que ens agrada flagel · lar amb les nostres misèries, es dóna per fet que el normal és que les coses surtin bé. No m'imagino enviant un email i oferint un tema del qual és titular "Avui tampoc ha mort ningú a Sud-àfrica", la qual cosa els condemna a una informació, la qual jo mano, en la qual es comptaran sempre més morts que vius. De fet, fins ara de tots els temes que he enviat el de més enganxada ha estat "El fantasma del torn de nit terroritza un hospital". Va ser la tercera notícia més vista del cap de setmana. No hi havia morts, però havia morbo.
Međutim, u tom prekrasnom samoći, u kojoj Srećom ne pisati o nekoj zemlji u kojoj veranee nećaku CEO koji se pitaju što odbrojavanje ovdje osvane i četrnaest, Ja se ponekad osjećam prazninu u mom pisanju, kao ploča. Jučer, npr., objavljeno da je biskup Desmond Tutu oštro je kritizirao vladu ANC i raširene korupcije (Sigurno vijest da daju). Želite Poslao sam nešto i ako se dobro Tutu je rekao da su vladari, tako su počašćeni da se termosicu kave u uredu? Biste li ponudili? Valjda nije, Valjda dobro prodaje manje, možda, jer iako smo mi sami bičuju s našim bijeda, pretpostavlja da je normalno da stvari idu glatko. Ja ne mogu zamisliti slanjem e-maila, a nude pjesmu čiji je naslov "Danas nitko nije umro u Južnoj Africi", koji ih osuđuje na informacije, što zapovijedam, gdje ćete uvijek imati više mrtav nego živ. Zapravo, Do sada su svi problemi su zapovjedi najviše zapeli je "Duh noćne smjene terorizira bolnicu". To je bio treći najgledaniji vijest vikenda. Nema mrtvih, , ali je morbidno.
Однако, в этой замечательной одиночества, , в котором к счастью, не писать о стране, в которой veranee племянник генерального директора, который попросит вас отсчитать назад здесь зори и 2 вечера, Иногда я чувствую пустоту в моем письменном виде плиты. Вчера, например, опубликовано, что епископ Десмонд Туту подверг резкой критике правительство АНК и безудержной коррупции (Новости, конечно, чтобы дать). Смог бы я отвечал что-то и если хорошие Туту сказал, что правители, удостоенным такой чести, которые принимают термоса кофе в офисе? Вы бы предложили? Похоже, что не, Я предполагаю, что хорошие продает меньше, возможно, потому что, хотя мы любим бичевать себя с нашим страданиям, Предполагается, что это нормально, что все пойдет гладко. Я не могу представить отправки электронной почты и предлагает песню, название которой «Сегодня никто не умер в Южной Африке", которая обрекает их на информацию, который я команда, где у вас всегда будет скорее мертв, чем жив. На самом деле, до сих пор все вопросы повелел самых застрял был "Призрак ночной смены терроризирует больницу". Это был третий самых популярных новостей в выходные дни. Нет мертвых, но имели болезненную.
Hala ere, wonderful bakardadea horretan, zein zorionez, ez da herrialde baten iloba veranee CEO eskatu duzu hemen kontatzeko eta p.m. bi atzera sartzen ari garen neurrian buruz idaztea, batzuetan sentitzen nire idazkeraren hutsunearen xafla bat jo. Atzo, adibidez, argitaratutako Bishop Desmond Tutu ANC gobernua eta rampant ustelkeria oso kritikoa izan zen (zalantzarik gabe, istorio bat ematen). Egingo luke posted dut beste zerbait ere bada Tutu ona zuen agintariak dira, beraz, ohore kafea bulegoan beroa? Ez eskainitako duzu? Asmatu ez, Uste dut ona saldu gutxiago, agian, gara flagellate baina gure miseria delako, bere gain hartzen du normala dela gauzak joan leunki. Ezin dut imajinatu mezu elektroniko bat bidaliz, eta gaia da "Gaur egun, inork ez du Hego Afrikan hil zen, bere burua" eskaintzen, kondenatzen informazioa, I komando, horretan beti izango dira bizirik baino gehiago hilda. Izan ere,, beraz, orain arte, gai guztiak agindu gehien gelditutakoak, "La noche shift ghost terrorizes ospitale bat". Asteburuko gehien honenbestez hirugarren berri izan zen. Hildako No, baina morbid.
Mais, nese marabilloso soidade, en que afortunadamente non escribir sobre un país no que veranee o sobriño dun CEO que piden que conte con este título amañece e dúas horas, Ás veces, sinto o baleiro na miña escrita como unha lousa. Onte, por exemplo, publicou que o bispo Desmond Tutu criticou duramente o goberno do ANC e da corrupción desenfrenada (seguramente noticia para dar). Eu tería posta algo tamén se o ben de Tutu dixo que os gobernantes son tan honrado que levar botella térmica de café na oficina? Vostede tería ofrecido? Penso que non, Creo que o bo vende menos, quizais, porque aínda que nos gusta flagelar-nos coas nosas miserias, asume que é normal que as cousas van ben. Eu non podo imaxinar o envío dun correo electrónico e ofrecendo unha canción cuxo título é "Hoxe ninguén morreu en Sudáfrica", que os condena á información, que eu mando, onde sempre terá máis morto que vivo. De feito, ata o momento todas as cuestións ordenei o máis oco foi "a quenda da noite pantasma aterroriza un hospital". Foi a terceira noticia máis vista do fin de semana. Con mortos, , Pero tivo mórbida.
  De reis-magazine met ve...  
De kolonisten, vestigden slechts tien jaar geleden, had nog nooit zoiets gezien. Gevonden verlaten huizen, maar vond ook een grove dode, verdronken in het ijskoude water. Verscheidene van de bomen hadden minstens tachtig jaar oud, toen hij bezweek, betekent dat ten minste van 1840 water was niet gestegen.
Nach drei Stunden ging ich zurück zum Steg, wo meine Frau auf mich wartete, sehr von der spektakulären Spaziergang über die Eismasse aufgeregt. Mit der van setzten wir auf, wo mir gesagt wurde, dass es eine verlassene Estancia. Dies wurde auf die Frage, ob sich der Gletscher zurückzieht Zusammenhang. Es stellt sich heraus, dass jeder so, manchmal alle vier mal alle zehn Jahre, völlig abgeschnitten Gletschersee. Wenn dies geschieht,, von brazo auf, aufgestaut durch die Gletscher, aber immer noch Vorfluter der Cordillera, beginnt, um das Wasser zu heben . Das erste Mal, dass diese Veranstaltung in dokumentiert wurde 1917. Damals stieg das Wasser mehr als zwanzig Meter bis, nach zwei Jahren, konnte die Wand aus Eis, die gefangen brechen. Das Jahr der Aufenthalt in Frage kam unter Wasser und mussten evakuiert werden. Die Siedler, ständiger erst vor zehn Jahren, hatte so etwas noch nie gesehen. Gefunden verlassenen Häusern, aber auch festgestellt, ein Hain tot, ertranken in den eisigen Gewässern. Einige der Bäume hatten mindestens 80 Jahre alt, als er erlag, was bedeutet, dass zumindest aus 1840 Wasser war noch nicht aufgegangen. Ie IN 1917 Schneiden Sie den Gletschersee zum ersten Mal in 80 Jahre. Dies beweist der Perito Moreno Gletscher ist so ziemlich der einzige Bereich,, trotz der globalen Erwärmung, nicht wieder in den letzten 150 Jahre. Um ganz sicher zu sein, ich brauchte ein paar alte Foto, das die Position des Eisfront zeigte sehen.
Dopo tre ore sono tornato al molo dove mia moglie mi aspettava, molto eccitato dalla spettacolare passeggiata sopra la massa di ghiaccio. Con il furgone abbiamo continuato a dove mi è stato detto che c'era una estancia abbandonata. Questo era legato alla questione se il ghiacciaio si ritira. Si scopre che ogni tanto, a volte ogni quattro volte ogni dieci anni, completamente tagliato lago glaciale. Quando questo accade, di Brazo su, arginato dal ghiacciaio, ma ancora ricevendo le acque della Cordillera, comincia ad aumentare il livello dell'acqua . La prima volta che questo evento è stato documentato in 1917. A quel tempo l'acqua è aumentato più di una ventina di metri fino, dopo due anni, potrebbe rompere il muro di ghiaccio che catturato. Quell'anno il soggiorno in questione, è venuto sotto l'acqua e hanno dovuto essere evacuate. I coloni, risolta solo dieci anni fa, non aveva mai visto niente di simile. Trovato case abbandonate, ma anche trovato un boschetto morto, annegato nelle acque gelide. Molti degli alberi avevano almeno 80 anni di vita quando ha ceduto, il che significa che almeno dal 1840 l'acqua non fosse risorto. Ie in 1917 Tagliare il lago ghiacciaio, per la prima volta in 80 anni. Questo dimostra il ghiacciaio Perito Moreno è l'unica zona che, nonostante il riscaldamento globale, non indietro negli ultimi 150 anni. Per essere certi che avevo bisogno di vedere qualche vecchia foto che mostrava la posizione del fronte di ghiaccio.
Depois de três horas voltei para o cais onde minha esposa estava esperando por mim, animado com a caminhada espectacular sobre a massa de gelo. Com o caminhão ainda caminho para onde me foi dito que ele era uma antiga fazenda. Esta foi relacionada à questão da existência ou não os retiros geleira. Acontece que de vez em quando, às vezes, quatro vezes a cada dez anos para, completamente cortada do lago glaciar. Quando isso acontece, braço sul, represado pela geleira, mas continua a receber a água das montanhas, começa a elevar o nível da água . A primeira vez que este evento foi documentado 1917. Naquele tempo a água subiu mais de vinte metros até, após dois anos, pode quebrar a parede de gelo que presos. Naquele ano, o quarto em questão estava sob a água e tiveram de ser evacuadas. Colonos, liquidadas apenas dez anos atrás, nunca tinha visto nada igual. Nós encontramos as casas abandonadas, mas também encontrou uma moita mortos, afogado nas águas geladas. Várias das árvores tinham pelo menos oitenta anos de idade quando eles sucumbiram, o que significa que pelo menos desde 1840 a água não subiu. Ie em 1917 corte lago glaciar, pela primeira vez nos anos oitenta. Isto prova o glaciar Perito Moreno é a única sobre a área que, apesar do aquecimento global, não o contrário nos últimos 150 anos. Para ter a certeza de que eu precisava de ver algumas fotografias antigas que mostram a posição da frente de gelo.
Al cap de tres hores vaig tornar a l'embarcador on la meva dona m'esperava, molt entusiasmada per l'espectacular caminada sobre la mola de gel. Amb la camioneta seguim camí cap a on m'havien dit que hi havia un casc d'estada abandonat. Això tenia relació amb la incògnita de si la glacera retrocedeix o no. Resulta que de tant en tant, de vegades cada quatre de vegades cada deu anys, la glacera talla completament el llac. Quan això passa, el braç sud, embassat per la glacera però que segueix rebent aigües de la serralada, comença a aixecar el nivell de les aigües . La primera vegada que aquest esdeveniment està documentat va ser en 1917. En aquesta oportunitat l'aigua va pujar més de vint metres fins que, després de dos anys, va poder trencar el mur de gel que el atrapava. Aquell any l'estada en qüestió va quedar sota les aigües i va haver de ser evacuada. Els colons, assentats feia només deu anys, mai havien vist una cosa així. Trobem les habitatges abandonats però també trobem un bosquet mort, ofegat per les aigües gelades. Diversos dels arbres tenien almenys vuitanta anys quan van sucumbir, el que significa que almenys des 1840 les aigües no havien pujat. És a dir que i 1917 la glacera va tallar el llac per primera vegada en vuitanta anys. Això prova el Perito Moreno és pràcticament l'únic glacera de la zona que, malgrat el escalfament global, no retrocedeix en els últims cent cinquanta anys. Per estar ben segur em faltava veure alguna foto antiga que mostrés la posició del front de gel.
Nakon tri sata sam se vratio na lukobranu gdje je moja supruga je čekao, vrlo uzbuđen o spektakularnom izlet na ledene mase. Uz kamion i dalje put do mjesta gdje sam rekao da je ranč napustio. To je povezano s pitanjem da li ili ne ledenjak odlazi. Ispada da svaki tako, ponekad četiri puta na deset, potpuno odsječeni ledenjak jezero. Kada se to dogodi, Južni krak, branom od ledenjaka, ali i dalje prima vodu iz planina, počinje podići razinu vode . Prvi put ovaj događaj je dokumentirano u 1917. U to vrijeme vode porastao je više od dvadeset metara do, nakon dvije godine, To bi moglo slomiti zid led koji zarobljeni. Te je godine boravak u pitanje došao pod vodom i morali biti evakuirani. Doseljenici, riješiti samo deset godina, nikada nije vidio ništa slično. Pronašli smo napuštene domove, ali su također pronašli mrtvu ašere, utopio u ledenim vodama. Nekoliko stabala je imao barem osamdeset godina, kada je podlegao, što znači da barem od 1840 Voda nije uskrsnuo. Tj. u 1917 Izrežite ledenjak jezera po prvi put u osamdeset godina. To dokazuje Perito Moreno Glacier je jedino područje koje, unatoč globalnom zatopljenju, nije vratio u posljednjih 150 godina. Da bi se sasvim sigurno bih trebao vidjeti neke stare fotografije koje je pokazalo položaj leda ispred.
Через три часа я вернулся к пирсу, где моя жена ждала меня, очень рады, захватывающие прогулки по ледовой массы. С фургоном, мы продвинулись туда, где мне сказали, что была заброшенных эстансию. Это было связано с вопросом, действительно ли ледник отступает. Получается, что каждый так, иногда раз в четыре раза каждые десять лет, полностью отрезаны ледниковое озеро. Когда это происходит, из Brazo на, плотины ледником но на него подается вода Кордильер, начинает поднимать уровень воды . В первый раз, что это событие было зафиксировано в 1917. В это время вода поднималась более двадцати метров, пока, после двух лет, может разрушить стену льда, которая поймала. В том же году пребывания в вопрос пришел под водой и должны были быть эвакуированы. Поселенцы, решен только десять лет назад, никогда не видела ничего подобного. Найдены заброшенных домов, но также нашли мертвой роще, утонул в ледяной воде. Некоторые из деревьев, по крайней мере восемьдесят лет, когда он поддался, Это означает, что по крайней мере с 1840 вода не дорос. Т.е. в 1917 Разрежьте ледниковое озеро в первый раз в восемьдесят лет. Это доказывает, ледник Перито Морено составляет около единственная область, которая, несмотря на глобальное потепление, не вернулся в последние сто пятьдесят лет. Чтобы быть совершенно уверен, что я должен был увидеть некоторые старые фотографии, которую показал положение ледяном барьере.
Hiru ordu ondoren itzuli nintzen kaia non nire emaztea izan zen niretzat zain, Oso izotz-masa baino gehiago ikusgarriak paseo por hunkituta. Van jarraitu nahi dugu, non esan zidaten ez zela utzitako ESTANCIA bat. Hau izan zen ala ez glaziarra da recedes galdera zerikusia. Bihurtzen da, beraz, behin, batzuetan, lau aldiz hamar urte, erabat moztu glaziar laku. Hori gertatzen da, brazo buruzko, glaziarra arabera dammed baina oraindik Cordillera urak jasotzeko, hasten da ur maila igotzeko . Lehen aldiz, gertaera hori dokumentatu batean 1917. Garai hartan ura igo hogei metro arte, Bi urte igaro ondoren, izotza horma harrapatu apurtzen. Urte galdera egonaldia ur azpian zen, eta izan ebakuatu behar dira. Kolono, likidatuko hamar urte, inoiz ezer ikusi bezala. Aurkitu abandonatutako etxe baina ere aurkitu Grove hildako, du izoztutako uretan ito. Zuhaitzen hainbat gutxienez laurogei urte zituela succumbed, zentzua gutxienez aurrera 1840 ura izan ez igo. Hau da, en 1917 Ebaki glaziar, aintzira, lehen aldiz, laurogei urteetan. Honek frogatzen du Perito Moreno glaziarra area bakarra da buruz, berotze globala izan arren, ez atzera ehun eta berrogeita hamar azken urteotan. Nahiko zenbait izateko zenbait argazki zaharrak erakutsi izotz aurrean duen jarrera ikusi behar nuen.
Despois de tres horas volvín ao peirao onde a miña muller estaba esperando, moi entusiasmados coa andaina espectacular sobre a masa de xeo. Co camión camiño aínda para onde me foi dito que era un rancho abandonado. Esta foi relacionada coa cuestión da existencia ou non do glaciar recúa. Acontece que de cando en, ás veces, catro veces unha década para, completamente cortada do lago glaciar. Cando isto acontece, o brazo sur, represado pola glaciar, pero segue recibindo auga das montañas, comeza a aumentar o nivel de auga . A primeira vez que este evento foi documentado en 1917. Naquel tempo a auga subiu máis de vinte metros ata, tras dous anos, podería romper a parede de xeo que aprisionou. Aquel ano, a estadía en cuestión veu baixo a auga e tiveron que ser evacuadas. Os colonos, resolto só dez anos, nunca vira nada semellante. Atopamos as casas abandonadas, pero tamén atopou un bosque morto, afogados nas augas xeadas. Varias das árbores eran polo menos oitenta anos de idade, cando sucumbiu, Isto significa que polo menos a partir 1840 auga non resucitase. Ie en 1917 lago corte glaciar, por primeira vez en oitenta anos. Isto proba o glaciar Perito Moreno é a única zona que, a pesar do quecemento global, non recúan nos últimos cento e 50 anos. Para ter seguro de que eu precisaba ver algunha foto antiga que mostra a posición da fronte de xeo.
  De Revista de viajes co...  
(...) Sluit de laatste grote koning met het revolutionaire kleine dictator regeert het land; de grote bevrijder die heeft zo veel dode links van machete als honger als je niet snel zult, besloot hij een koninklijke lijn die meerdere eeuwen sprongen in de tijd uitvinden.
(...) Schließen Sie das letzte große König mit den revolutionären kleinen Diktator regiert das Land; der große Befreier, der so viele Tote Machete verlassen hat, als werde sie mit Hunger zu verlassen, wenn Sie nicht bald, entschied er sich, eine königliche Linie, die mehrere Jahrhunderte in der Zeit springt erfinden. Robert Mugabe, Sinne von Simbabwe, Namen hat sich ein direkter Nachkomme des großen afrikanischen Stolz.
(...) Conecta al último gran rey con el dictadorcillo revolucionario que manda en el país; el gran libertador que ha dejado tantos muertos a machete como los dejará por el hambre si no se va pronto, que decidió inventarse un linaje real que salta varios siglos en el tiempo. Robert Mugabe, presiente de Zimbabue, se ha hecho nombrar descendiente directo del gran orgullo africano.
(...) Collegare l'ultimo re grande con le regole rivoluzionarie piccolo dittatore del paese; il grande liberatore, che ha lasciato così tanti morti come machete li lasciano con la fame, se presto non, ha deciso di inventare una linea reale che salta diversi secoli nel tempo. Robert Mugabe, sensi dello Zimbabwe, nome è diventato un discendente diretto del grande orgoglio africano.
(...) Conecte o último rei grande com as regras revolucionárias pequeno ditador do país; o grande libertador que deixou tantos mortos como facão vai deixá-los com fome se você não vai logo, ele decidiu inventar uma linhagem real que salta vários séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Zimbabwe, nome tornou-se um descendente direto do grande orgulho Africano.
(...) Connecta a l'últim gran rei amb el dictadorcillo revolucionari que mana al país; el gran alliberador que ha deixat tants morts a matxet com els deixarà per la fam si no es va aviat, que va decidir inventar-se un llinatge real que salta diversos segles en el temps. Robert Mugabe, pressent de Zimbabwe, s'ha fet nomenar descendent directe del gran orgull africà.
(...) Spojite posljednji veliki kralj s revolucionarnim malo diktatora koji vlada zemljom; veliki osloboditelj koji je ostavio toliko mrtvo mačetu kao da gladi neće biti uskoro, on je odlučio da izmisle kraljevsku liniju koja skače nekoliko stoljeća u vrijeme. Robert Mugabe, eying Zimbabve, imenovan je izravni potomak velikog afričkog ponosa.
(...) Подключите последний великий царь с революционным немного правил диктатор страны; великого освободителя, который оставил так много мертвых мачете, как оставит их с голода, если вы не скоро, Он решил придумать королевской линии, которая прыгает несколько столетий во времени. Роберт Мугабе, чувства Зимбабве, имя стало прямым потомком великого африканского гордость.
(...) Konektatu txikia iraultzailea diktadorea arauak herrialde azken errege handia; askatzailea utzi du hainbeste hildako aihotz gasteiztarrak handia utzi du gosea ez dituzu laster, erabaki zuen, errege-line bat asmatzeko, hainbat mende denbora-barra beheraino joango da. Robert Mugabe, Zimbabwe-zentzumenak, izena, African harrotasun handia ondorengo zuzena bilakatu da.
  Het reismagazine met ve...  
In feite, tot nu toe alle problemen zijn de meest verwaande bevolen was "De nachtploeg ghost terroriseert een ziekenhuis". Het was de derde meest bekeken nieuws van het weekend. Geen dode, maar had morbide.
Mais, dans cette merveilleuse solitude, dans lequel heureusement pas écrire sur un pays dans lequel veranee le neveu d'un PDG qui demandez vous comptez revenir ici aubes et quatorze heures, Je me sens parfois le vide dans mon écriture comme une dalle. Hier, par exemple, publié que Mgr Desmond Tutu a sévèrement critiqué le gouvernement de l'ANC et la corruption rampante (certainement nouvelles pour donner). Est-ce que j'ai posté quelque chose même si le bon de Tutu avait dit que les dirigeants sont tellement honoré que prendre thermos de café dans le bureau? Auriez-vous offert? Devinez pas, Je suppose que la bonne vend moins, peut-être, parce que même si nous aimons nous flageller avec nos misères, suppose qu'il est normal que les choses se passent bien. Je ne peux pas imaginer l'envoi d'un e-mail et offrant une chanson dont le titre est "Aujourd'hui, personne n'est mort en Afrique du Sud", qui les condamne à l'information, que je commande, où vous aurez toujours plus mort que vif. En fait,, Jusqu'à présent, toutes les questions ont d'ailleurs été le plus coincé "Le fantôme de nuit terrorise un hôpital". C'était la troisième nouvelles les plus regardés du week-end. Pas de morts, mais avait morbide.
Aber, in diesem wunderbaren Einsamkeit, wobei zum Glück habe ich nicht über ein Land, in dem veranee der Neffe eines CEO, der fragte, wieder hier zu rechnen war dämmert und 14.00 Uhr schreiben, Ich habe manchmal das Gefühl der Leere meines Schreibens als eine Tafel. GESTERN, BEISPIELSWEISE, veröffentlicht, dass Bischof Desmond Tutu heftige Kritik an der Regierung des ANC und die grassierende Korruption (sicherlich eine Geschichte zu geben,). Würden Sie etwas Gutes veröffentlicht auch gewesen, wenn Tutu hatte gesagt, dass die Herrscher so fühlen uns geehrt, die Thermoskanne Kaffee im Büro tragen? Sie haben angeboten,? Ich denke nicht, Ich schätze die gute verkauft weniger, VIELLEICHT, denn obwohl wir möchten uns mit unserem Elend geißeln, vorausgesetzt, dass Sie in der Regel alles richtig. Ich kann mir nicht vorstellen das Senden einer E-Mail und bietet ein Subjekt, dessen Kopf ist "Heute ist niemand gestorben in Südafrika", welche verurteilt sie zu einer Informationsveranstaltung, auf die ich, wo haben Sie immer mehr tot als lebendig. In der Tat, noch von all den Problemen, die befohlen haben die meisten stecken geblieben war "Das Phantom der Nachtschicht terrorisiert ein Krankenhaus". Es war der dritte meistgesehenen Nachrichten des Wochenendes. Es gab keine Todesfälle, hatte aber morbid.
Sin embargo, en esa maravillosa soledad, en la que por suerte no escribo sobre un país en el que veranee el sobrino de un consejero delegado que pida que se cuente que aquí amanece de espaldas y a las dos de la tarde, siento a veces el vacío de mi redacción como una losa. Ayer, por ejemplo, publicaba que el obispo Desmond Tutu criticaba duramente al Gobierno del ANC y la galopante corrupción (sin duda una noticia que dar). ¿Hubiera publicado algo también si el bueno de Tutu hubiera dicho que los gobernantes son tan honrados que se llevan el café en termo a la oficina? ¿Lo hubiera ofrecido? Supongo que no, supongo que lo bueno vende menos, quizá, porque aunque nos gusta flagelarnos con nuestras miserias, se da por hecho que lo normal es que las cosas salgan bien. No me imagino mandando un email y ofreciendo un tema cuyo titular es “Hoy tampoco ha muerto nadie en Sudáfrica”, lo cual les condena a una información, la que yo mando, en la que se contarán siempre más muertos que vivos. De hecho, hasta ahora de todos los temas que he mandado el de mayor pegada ha sido “El fantasma del turno de noche aterroriza un hospital”. Fue la tercera noticia más vista del fin de semana. No había muertos, pero había morbo.
Ma, in quella meravigliosa solitudine, in cui fortunatamente non scrivere di un paese in cui veranee il nipote di un amministratore delegato che chiedono di contare di nuovo qui e albe 02:00, A volte mi sento il vuoto nella mia scrittura come una lastra. Ieri, ad esempio,, pubblicato che il vescovo Desmond Tutu ha criticato aspramente il governo dell'ANC e la corruzione dilagante (certamente notizia da dare). Avrei postato qualcosa anche se il bene di Tutu aveva detto che i governanti sono così onorato che prendono thermos di caffè in ufficio? Avresti offerto? Immagino non, Credo che il buon vende meno, forse, perché anche se ci piace flagellate noi stessi con le nostre miserie, presuppone che è normale che le cose vanno bene. Non riesco a immaginare l'invio di una e-mail e offrendo una canzone il cui titolo è "Oggi nessuno è morto in Sud Africa", che li condanna ad informazioni, che io comando, dove si avrà sempre più morto che vivo. Infatti, finora tutti i problemi hanno comandato il più attaccato è stato "Il turno di notte fantasma terrorizza un ospedale". E 'stata la terza notizia più visto del weekend. No morti, ma aveva morbosa.
Contudo, em que a solidão maravilhosa, onde Felizmente eu não escrever sobre um país onde o sobrinho de verão é um executivo que pediu para ser contado aqui e volta amanhece duas horas, Às vezes, sinto o vazio da minha escrita como uma laje. Ontem, por exemplo, anunciando que o bispo Desmond Tutu criticou duramente o governo do ANC e da corrupção desenfreada (definitivamente, uma história de notícias). Gostaria de ter publicado algo de bom também se Tutu disse que os governantes estão tão honrada para tomar café no calor do escritório? Você tem oferecido? Acho que não, Eu acho que vende menos bom, talvez, porque, apesar de que nós gostamos de flagelados nos com nossas falhas, assume que é normal que as coisas vão bem. Eu não posso imaginar o envio de um e-mail, oferecendo uma música cujo título é "hoje ninguém morreu na África do Sul", que os condena à informação, que eu te ordeno, onde você sempre terá mais morto que vivo. Na verdade, até agora todas as questões que comandou o maior impacto foi o "fantasma do turno da noite aterroriza um hospital". Era a notícia de terceiro mais visto do fim de semana. Houve mortos, mas há morbo.
しかし、, en esa maravillosa soledad, その中で por suerte no escribo sobre un país en el que veranee el sobrino de un consejero delegado que pida que se cuente que aquí amanece de espaldas y a las dos de la tarde, siento a veces el vacío de mi redacción como una losa. 昨日, 例えば, publicaba que el obispo Desmond Tutu criticaba duramente al Gobierno del ANC y la galopante corrupción (sin duda una noticia que dar). ¿Hubiera publicado algo también si el bueno de Tutu hubiera dicho que los gobernantes son tan honrados que se llevan el café en termo a la oficina? ¿Lo hubiera ofrecido? Supongo que no, supongo que lo bueno vende menos, 多分, porque aunque nos gusta flagelarnos con nuestras miserias, se da por hecho que lo normal es que las cosas salgan bien. No me imagino mandando un email y ofreciendo un tema cuyo titular es “Hoy tampoco ha muerto nadie en Sudáfrica”, lo cual les condena a una información, la que yo mando, en la que se contarán siempre más muertos que vivos. 実際には, hasta ahora de todos los temas que he mandado el de mayor pegada ha sido “El fantasma del turno de noche aterroriza un hospital”. Fue la tercera noticia más vista del fin de semana. No había muertos, pero había morbo.
No obstant això, en aquesta meravellosa solitud, en la qual per sort no escric sobre un país on aneu de vacances el nebot d'un conseller delegat que demani que es compti que aquí es fa de dia d'esquena ia les 14:00, sento de vegades el buit de la meva redacció com una llosa. Ahir, per exemple, publicava que el bisbe Desmond Tutu criticava durament al Govern de l'ANC i la galopant corrupció (sens dubte una notícia que donar). Hauria publicat alguna cosa també si el bo de Tutu hagués dit que els governants són tan honrats que es porten el cafè en termos a l'oficina? Ho hagués ofert? Suposo que no, suposo que les coses bones ven menys, potser, perquè encara que ens agrada flagel · lar amb les nostres misèries, es dóna per fet que el normal és que les coses surtin bé. No m'imagino enviant un email i oferint un tema del qual és titular "Avui tampoc ha mort ningú a Sud-àfrica", la qual cosa els condemna a una informació, la qual jo mano, en la qual es comptaran sempre més morts que vius. De fet, fins ara de tots els temes que he enviat el de més enganxada ha estat "El fantasma del torn de nit terroritza un hospital". Va ser la tercera notícia més vista del cap de setmana. No hi havia morts, però havia morbo.
Međutim, u tom prekrasnom samoći, u kojoj Srećom ne pisati o nekoj zemlji u kojoj veranee nećaku CEO koji se pitaju što odbrojavanje ovdje osvane i četrnaest, Ja se ponekad osjećam prazninu u mom pisanju, kao ploča. Jučer, npr., objavljeno da je biskup Desmond Tutu oštro je kritizirao vladu ANC i raširene korupcije (Sigurno vijest da daju). Želite Poslao sam nešto i ako se dobro Tutu je rekao da su vladari, tako su počašćeni da se termosicu kave u uredu? Biste li ponudili? Valjda nije, Valjda dobro prodaje manje, možda, jer iako smo mi sami bičuju s našim bijeda, pretpostavlja da je normalno da stvari idu glatko. Ja ne mogu zamisliti slanjem e-maila, a nude pjesmu čiji je naslov "Danas nitko nije umro u Južnoj Africi", koji ih osuđuje na informacije, što zapovijedam, gdje ćete uvijek imati više mrtav nego živ. Zapravo, Do sada su svi problemi su zapovjedi najviše zapeli je "Duh noćne smjene terorizira bolnicu". To je bio treći najgledaniji vijest vikenda. Nema mrtvih, , ali je morbidno.
Однако, в этой замечательной одиночества, , в котором к счастью, не писать о стране, в которой veranee племянник генерального директора, который попросит вас отсчитать назад здесь зори и 2 вечера, Иногда я чувствую пустоту в моем письменном виде плиты. Вчера, например, опубликовано, что епископ Десмонд Туту подверг резкой критике правительство АНК и безудержной коррупции (Новости, конечно, чтобы дать). Смог бы я отвечал что-то и если хорошие Туту сказал, что правители, удостоенным такой чести, которые принимают термоса кофе в офисе? Вы бы предложили? Похоже, что не, Я предполагаю, что хорошие продает меньше, возможно, потому что, хотя мы любим бичевать себя с нашим страданиям, Предполагается, что это нормально, что все пойдет гладко. Я не могу представить отправки электронной почты и предлагает песню, название которой «Сегодня никто не умер в Южной Африке", которая обрекает их на информацию, который я команда, где у вас всегда будет скорее мертв, чем жив. На самом деле, до сих пор все вопросы повелел самых застрял был "Призрак ночной смены терроризирует больницу". Это был третий самых популярных новостей в выходные дни. Нет мертвых, но имели болезненную.
Hala ere, wonderful bakardadea horretan, zein zorionez, ez da herrialde baten iloba veranee CEO eskatu duzu hemen kontatzeko eta p.m. bi atzera sartzen ari garen neurrian buruz idaztea, batzuetan sentitzen nire idazkeraren hutsunearen xafla bat jo. Atzo, adibidez, argitaratutako Bishop Desmond Tutu ANC gobernua eta rampant ustelkeria oso kritikoa izan zen (zalantzarik gabe, istorio bat ematen). Egingo luke posted dut beste zerbait ere bada Tutu ona zuen agintariak dira, beraz, ohore kafea bulegoan beroa? Ez eskainitako duzu? Asmatu ez, Uste dut ona saldu gutxiago, agian, gara flagellate baina gure miseria delako, bere gain hartzen du normala dela gauzak joan leunki. Ezin dut imajinatu mezu elektroniko bat bidaliz, eta gaia da "Gaur egun, inork ez du Hego Afrikan hil zen, bere burua" eskaintzen, kondenatzen informazioa, I komando, horretan beti izango dira bizirik baino gehiago hilda. Izan ere,, beraz, orain arte, gai guztiak agindu gehien gelditutakoak, "La noche shift ghost terrorizes ospitale bat". Asteburuko gehien honenbestez hirugarren berri izan zen. Hildako No, baina morbid.
Mais, nese marabilloso soidade, en que afortunadamente non escribir sobre un país no que veranee o sobriño dun CEO que piden que conte con este título amañece e dúas horas, Ás veces, sinto o baleiro na miña escrita como unha lousa. Onte, por exemplo, publicou que o bispo Desmond Tutu criticou duramente o goberno do ANC e da corrupción desenfrenada (seguramente noticia para dar). Eu tería posta algo tamén se o ben de Tutu dixo que os gobernantes son tan honrado que levar botella térmica de café na oficina? Vostede tería ofrecido? Penso que non, Creo que o bo vende menos, quizais, porque aínda que nos gusta flagelar-nos coas nosas miserias, asume que é normal que as cousas van ben. Eu non podo imaxinar o envío dun correo electrónico e ofrecendo unha canción cuxo título é "Hoxe ninguén morreu en Sudáfrica", que os condena á información, que eu mando, onde sempre terá máis morto que vivo. De feito, ata o momento todas as cuestións ordenei o máis oco foi "a quenda da noite pantasma aterroriza un hospital". Foi a terceira noticia máis vista do fin de semana. Con mortos, , Pero tivo mórbida.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow