dru – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 378 Résultats  www.unis.unvienna.org  Page 4
  Generalni sekretar Zdru...  
Na tem mestu lahko ocenimo uspeh dogodka na visoki ravni, ki je zadeval Milenijske razvojne cilje, za več kot pomemben. Ustvarili smo široko koalicijo vlad, vodilnih gospodarstvenikov in civilne družbe, ki stremi k spremembam.
This makes our success at the high-level MDG event in September all the more remarkable. We brought together a broad coalition for change. Governments, CEOs and civil society. We generated unprecedented commitment in pledges and partnerships to help the world's poor.
Umso bemerkenswerter sind unsere Erfolge der hochrangigen Veranstaltung zu den Millenniums-Entwicklungszielen im September. Dort ist es uns gelungen, eine breitgefächerte Koalition für den Wandel - aus Regierungen, Vorstandsvorsitzenden und Vertretern der Zivilgesellschaft - an einen Tisch zu bekommen. Wir schufen eine noch nie dagewesene Bereitschaft, für die Hilfe der Armen der Welt Verpflichtungen einzugehen und Partnerschaften zu knüpfen.
A kialakult helyzetben felértékelődnek az idén szeptemberben a Millenniumi Fejlesztési célokról megtartott magas szintű találkozón elért sikereink. Széleskörű koalíciót hoztunk létre, kormányok, vállalatvezetők, és a civil társadalom részvételével, hogy eddig példa nélkül álló felajánlásokkal és együttműködési megállapodásokkal segítsünk a világ szegényein.
  "Prometne nesreče so p...  
DUNAJ, 20. november (Informacijska služba ZN) - Na cestah vsak dan umre skoraj 3.500 ljudi, na tisoče pa se jih poškoduje. Družine izgubljajo svojce. Prihodnost mladih je uničena. Prometne nesreče so postale glavni vzrok smrti za osebe stare med 15 in 29 let.
VIENNA, 20 November (UN Information Service) - Each day, nearly 3,500 people die on the roads. Tens of thousands more are injured. Families are broken apart. The futures of young people are dashed. Road accidents have become the leading cause of death for people aged 15 to 29. This is an unacceptable price to pay for mobility.
WIEN, 20. November (UNO-Informationsdienst) - Jeden Tag sterben beinahe 3.500 Menschen auf den Straßen. Zehntausende werden verletzt. Familien brechen auseinander. Die Zunkuft junger Menschen wird zerstört. Straßenverkehrsunfälle sind die häufigste Todesursache bei Menschen im Alter von 15 bis 29 Jahren. Dies ist ein inakzeptabler Preis, den wir für die Mobilität zahlen müssen.
BÉCS, november 20. (ENSZ Információs Szolgálat) - Minden nap közel 3500 ember hal meg az utakon. Több tízezren sérülnek meg. Családok hullnak szét. A fiatalok jövője kettétörik. A közúti balestek okozzák a legtöbb halálozást a 15 és 29 év közötti korosztályban. Ez elfogadhatatlanul magas ár a mobilitásért.
  Upravljanje s stresom v...  
Letošnji forum modrih čelad, ki poteka v Avstriji, se je pričel v torek, 5. oktobra 2010, v prostorih Nacionalne obrambne akademije na Dunaju. Društvo avstrijskih pripadnikov mirovnih misij ta forum organizira vsako leto v sodelovanju z avstrijskim ministrstvom za obrambo.
This year's Blue Helmet Forum Austria (BHFA) opened on Tuesday, 5 October 2010 on the premises of the National Defence Academy in Vienna. The Association of Austrian Peacekeepers annually organizes the Forum in cooperation with the Austrian Ministry of Defense.
Das diesjährige Blue Helmet Forum Austria (BHFA) wurde am 5. Oktober 2010 in der Verteidigungsakademie in Wien eröffnet. Das Forum wird jährlich von der Vereinigung Österreichischer Peacekeeper in Zusammenarbeit mit dem Österreichischen Verteidigungsministerium organisiert.
Az idei év Ausztriai kéksisakos fóruma (BHFA) 2010. október 5-én nyílt meg a bécsi Nemzeti Védelmi Akadémia épületében. Az Osztrák Békefenntartók Társasága, együttműködésben az Osztrák Védelmi Minisztériummal, évente rendezi meg ezt az eseményt.
  "Zaskrbljujoči trend: ...  
Borijo se za najbolj osnovne storitve, kot so dostop do sanitarij, zdravstvenih storitev in izobrazbe. Posledice svetovne finančne in gospodarske krize so terjale svoj davek, saj se je stopnja bede povečala, hkrati pa so begunci potisnjeni še bolj na rob družbe.
As these cities continue to experience spectacular growth, refugees are among their most vulnerable residents. They must struggle for the most basic services: sanitation, health and education. The impact of the global financial and economic crisis only increases the threat of marginalization and destitution.
Während diese Städte in den Entwicklungsländern rasant wachsen, gehören Flüchtlinge zu ihren verwundbarsten Bewohnern. Sie müssen um die grundlegenden Dinge wie sanitäre Anlagen, Gesundheitsvorsorge und Bildung kämpfen. Die Folgen der globalen Finanz- und Wirtschaftskrise steigern das Risiko, ausgegrenzt zu werden und noch tiefer ins Elend zu rutschen.
Míg ezekben a városokban látványos fejlődés megy végbe, a menekültek továbbra is a leginkább kiszolgáltott lakosok közé számítanak. Harcolniuk kell a legalapvetőbb szolgáltatásokért: csatornázásért, egészségügyért, oktatásért. A globális pénzügyi és gazdasági válság hatása pedig csak növeli a marginalizálódás és a nyomor veszélyét.
  Generalni sekretar: Spo...  
Osebno pozdravljam sleherna prizadevanja, ki imajo za cilj zmanjševanje humanitarnih posledic tovrstnega orožja. Kakršenkoli nov instrument pa bi moral vključevati močna določila o pomoči preživelim in njihovim družinam.
Mit den laufenden Initiativen zur Beseitigung der Streumunition, das Zivilisten unerträgliches Leid zufügt, dürften neue internationale Rechtsmittel bald eingerichtet werden. Ich begrüße alle Unternehmungen, einen Schlussstrich unter die humanitären Folgewirkungen dieser Waffen zu ziehen. Jedes neue Rechtsmittel sollte Bestimmungen zur Unterstützung der Opfer und ihrer Familien enthalten.
  Generalni sekretar Zdru...  
Primarno odgovornost za demokratične spremembe nosijo države, mednarodna skupnost pa ima lahko pomembno podporno vlogo. Potrebe po pomoči Združenih narodov pri institucionalizaciji, izvedbi volitev, krepitvi vladavine prava in civilne družbe ter drugih ključnih vidikih demokracije izjemno naraščajo.
The primary responsibility for democratic change lies within national societies. At the same time, the international community can play a vital supportive role. Indeed, demand for UN assistance with institution-building, elections, the rule of law, the strengthening of civil society and other key aspects of democracy has grown considerably. This trend is likely to continue.
Die vorrangige Verantwortung für den demokratischen Wandel obliegt den nationalen Gesellschaften. Gleichzeitig kann die internationale Gesellschaft eine entscheidend unterstützende Rolle spielen. Tatsächlich ist die Nachfrage für UNO-Unterstützung in den Bereichen Aufbau von Institutionen, Wahlen, Rechtsstaatlichkeit, Stärkung der Zivilgesellschaft und anderen Schlüsselaspekten der Demokratie beachtlich gewachsen. Dieser Trend wird aller Voraussicht nach fortgesetzt.
A demokratikus átalakulás felelőssége elsődlegesen a nemzeti társadalmakon nyugszik. Ugyanakkor a nemzetközi közösség alapvető, támogató szerepet játszhat. Valóban: jelentősen megnőtt azon esetek száma, amelyekben az ENSZ segítségét kérik az intézmények létrehozásában, a választásokban, a jogállamiság kiépítésében, a civil társadalom erősítésében és a demokrácia más alapvető aspektusainak esetén. Ez a tendencia valószínűleg tovább folytatódik.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow