zou – Bulgarian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.amt.it
  Syntaxis / Babel :: li...  
Hij zei dat ESA in 2003 een ruimtesonde zou zenden met de naam Mars Express.
Той каза, че ЕКА ще изстрелвя космическа сонда, наречена Mars Express, през 2003 г.
  Semantiek, lexicologie ...  
Wat vind je van Zimbabwaanse democratie? [- Ik denk dat het een goed idee zou zijn]
Какво мислиш за демокрацията в Зимбабве? [- Мисля, че би било добра идея]
  Syntaxis / Babel :: li...  
Een overeenkomstige afhankelijkheidsboom zou er als volgt uitzien:
Съответното дърво на зависимостите ще изглежда така:
  Sociolinguïstiek / Babe...  
Een goede huistaak zou zijn het toneelstuk Pygmalion van Bernard Shaw te lezen of te gaan zien.
За "домашно" можете да прочетете пиесата Пигмалион на Бърнард Шоу или да я гледате наживо.
  Morfologie / Babel :: ...  
Elk woord bevat ten minste één morfeem en sommige kunnen er veel meer hebben. Bijvoorbeeld, het Esperanto woord plimalboniĝintus "malpliboniĝintus" (een werkwoord met als betekenis 'zou slechter geworden zijn') bestaat uit zes morfemen.
Всяка дума съдържа най-малко една морфема, а някои могат да имат много повече. Например, на есперанто думата plimalboniĝintus (глагол, означаващ "би могло да стане по-лошо") се състои от шест морфеми.
  Pragmatiek / Babel :: ...  
Als je vriend vraagt​​: Wil je vanavond met mij naar de bioscoop? zou het eenvoudige antwoord zijn ja of neen, maar het antwoord zal dikwijls zijn: Geweldig! Welke film tonen ze? of Ik heb morgen examen of zelfs Laat me met rust.
Ако приятел ви попита: Искаш ли да дойдеш с мен на кино тази вечер, простият отговор би бил да или не, но често отговорът е: Чудесно! Какво дават? или Аз имам изпит утре или дори Остави ме на мира!. От тези отговори заключенията са очевидни. Това са случаите на разговорни импликатури.
  Pragmatiek / Babel :: ...  
En wanneer is binnenkort? Dezelfde boodschap zou al begrijpelijker zijn als u een afspraak met uw docent of baas om 15 uur, en u deze nota bij het binnenkomen vindt bij de deur. U kent de persoon, de plaats en de tijd, u zal dus een paar minuten wachten.
Имате ли представа какво означава това, ако видите Ще бъде тук скоро? върху парче хартия, намерено на пода? Кой е аз? Къде е тук? И кога е скоро? Същото съобщение вече ще бъде по-разбираемо, ако сте имали среща с учителя си или шефа си в 15:00 и при пристигането си намерите тази бележка на вратата. Знаете лицето, мястото и времето, така че ще изчакате няколко минути. Този тип думи се наричат дейктически изрази което означава, че те може да се тълкуват само от гледна точка на говорещия, на "подателя" на информация на. Дейксисът има човешкш, времеви, пространствен и социален аспект.
  Fonetiek, klankeninvent...  
Een bredere transcriptie zou [ɹʷɛd] kunnen zijn (zonder aangeven van het terugtrekken) of nog breder [ɹɛd], maar de fonemische transcriptie zou gewoon /red/ zijn, zonder de mogelijke varianten van /r/.
(алвеоларен апроксимант), знакът "минус" отдолу показва, че се произнася с отдръпнат назад език (произвежда се по-назад в устата, отколкото обикновено), а [ʷ] означава лабиализация (устните са леко закръглени). Широката транскрибция може да е просто [ɹʷɛd] (без да се маркира задпоставеност) или още по-широката [ɹɛd], но фонематична транскрипция ще бъде просто /red/, без да се показват различните варианти на /r/.
  Semantiek, lexicologie ...  
Het is ook een vakgebied vol verhitte debatten, omdat betekenissen willekeuriger zijn, of met een mooiere uitdrukking, geconventionaliseerder zijn, dan men (= Plato) zou denken. Weinig woorden (bv. dierengeluiden in Lingvopedia) hebben een directe, "natuurlijke" betekenis, en zelfs een dierentaal kan symbolisch zijn (bijen communiceren met dans, en walvissen hebben een individuele naam).
Тя също е поле за разгорещени дебати, защото смисълът е по-произволен, или по-добре казано, условен, отколкото някой (=Платон) си представя. Няколко думи (животински звуци в {линк}Лингвопедия{/линк}) имат пряк, "естествен" смисъл, и дори езикът на животните е символичен (пчелите комуникират с танц, а китовете имат индивидуални имена).
  Fonetiek, klankeninvent...  
Een bredere transcriptie zou [ɹʷɛd] kunnen zijn (zonder aangeven van het terugtrekken) of nog breder [ɹɛd], maar de fonemische transcriptie zou gewoon /red/ zijn, zonder de mogelijke varianten van /r/.
(алвеоларен апроксимант), знакът "минус" отдолу показва, че се произнася с отдръпнат назад език (произвежда се по-назад в устата, отколкото обикновено), а [ʷ] означава лабиализация (устните са леко закръглени). Широката транскрибция може да е просто [ɹʷɛd] (без да се маркира задпоставеност) или още по-широката [ɹɛd], но фонематична транскрипция ще бъде просто /red/, без да се показват различните варианти на /r/.
  Deens / Lingvopedia :: ...  
Deens heeft weinig woorden geëxporteerd, waaronder ombudsmand en køkkenmødding (archeologische keuken restjes)​​, maar heeft veel cultureel gemotiveerde woorden die moeilijk te vertalen zijn. Het meest bekende is hyggelig (~ gemoedelijk, gezellig), dat een ​​unieke Deense gemoedstoestand zou uitdrukken.
В датския думите може да се създават чрез добавяне на корени, например ejendomsavancebeskatningsloven (закон за данъка при продажби на имоти), така че на теория на датският речник е с неограничен размер. Датският е "експортирал" няколко думи, сред тях ombudsmand (омбудсман) и køkkenmødding (археологически кухненски остатъци), но има много културно обусловени думи, които трудно се превеждат. Най-известната от тях е hyggelig (приблизително - уютен), което се смята за уникално датско състояние на ума. Има дори и съответстваща глаголна форма, hygge, която означава специална дейност за "създаване на уют".
  Deens / Lingvopedia :: ...  
Echter, de combinatie van een zeer gecentraliseerde cultureel-politiek systeem en een hoofdstedelijk gebied (Kopenhagen) met 40% van de bevolking samen met moderne mobiliteit en de massamedia veranderen langzaam dialecten in accenten, en de meeste jongeren gebruiken weinig of geen dialectwoorden. Het enige niet-Kopenhaagse woord met een kans op nationale bekendheid zou zijn træls (irriterend).
В Дания диалектните райони могат да бъдат определени в зависимост от броя на родовете на съществителните. Писменият стандарт (rigsdansk) има два рода, но в източните и южните диалекти има три рода, а в западните - само един. Въпреки това, комбинацията от силно централизирана културно-политическа система и столичен район (Копенхаген), обхващащ 40% от населението, заедно с модерната мобилност и средствата за масово осведомяване бавно превръщат диалектите в акценти, а повечето млади хора използват малко или никакви диалектни думи. Единственият некопенхагска думата с национална популярност е træls (дразнещ).
  Taalfamilies / Babel :...  
Op dit ogenblik is het gewoon onmogelijk om te weten of alle talen uit een gemeenschappelijke voorouder stammen. Als er een oorspronkelijke menselijke taal bestond, zou die tienduizenden jaren (of nog meer) geleden gesproken zijn.
Колкото по-далечни са езиците един от друг, толкова по-трудно може да бъде да се определи дали има генетична връзка между тях. Например, никой лингвист не се съмнява, че испанският и италианският са свързани, но съществуването на алтайското семейство (което би включвало турски и монголски) е противоречиво и не е прието от всички лингвисти. В момента е просто невъзможно да се знае дали всички езици произлизат от един общ прародител. Ако оригиналният човешки език съществуваше, щеше да е бил говорен десетки хиляди години назад (ако не и повече). Това прави сравненията изключително трудни или дори невъзможни.
  Semantiek, lexicologie ...  
Welke kleur is dan de juiste diagnose? We moeten gewoon aanvaarden dat betekenis een gebruik is binnen een (geconventionaliseerd) taalsysteem, zoals Wittgenstein zou zeggen. Daarom kwam er een relatieve rust in de taalkunde met Saussure's onderscheid tussen signifiant en signifié: Het teken is onafhankelijk van de betekenis ervan.
Пример в това отношение са термините за цветове - въпреки че имат биологично идентични зрителни системи, хората не постигат съгласие по въпроса как естественият цветен континуум да се раздели на елементи, наречени цветове. Различните езици имат между 2 и 11-12 прости думи за цветове, червен е първият, който се добавя към обикновеното черно и бяло, последван от една или повече думи за синьо-зеленикаво (Берлин и Кей). Но няма съгласие къде са границите. Уелският, например, има една дума, glass, обхващаща по-голямата част английското синьо/зелено, докато руският, от друга страна, разделя синьото на тъмносиньо sinij и светлосиньо goluboj. А описателната логиката в идиомите е дори по-лоша: black eyes (черни очи) от английска футболна битка, например, ще бъдат диагностицирани като Blaues Auge (синьо око) след реванша в Германия. Така че кой цвят е най-правилната диагноза? Ние просто трябва да приемем, че смисълът е използване в рамките на една (условна) система на езика, както би казал Витгенщайн. Затова относителен мир в лингвистиката се установява, сле като Сосюр въвежда разликата между signifiant (означаващо) и signifié (означаване): Знакът е независим от неговия смисъл. (Виж също Език и мислене)ght)