zonder – Turkish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: Juridische me...  
Ofschoon de meeste van deze websites kunnen worden bezocht zonder dat u informatie over uzelf hoeft te geven, zijn in sommige gevallen persoonlijke gegevens vereist voor het verstrekken van de door u gevraagde e-diensten.
Kendiniz hakkında herhangi bir bilgi vermeden bu Web Sitelerinin çoğunu gezebilirsiniz ancak bazı durumlarda talep ettiğiniz e-hizmetlerin sağlanması için kişisel bilgiler gereklidir.
  Europass: Gemeenschappe...  
Ik kan een langer betoog begrijpen, zelfs wanneer dit niet duidelijk gestructureerd is en wanneer relaties slechts impliciet zijn en niet expliciet worden aangegeven. Ik kan zonder al te veel inspanning tv-programma’s en films begrijpen.
Açıkça yapılandırılmamış ve ilişkiler açıkça belirtilmemiş sadece ima edilmiş olsa bile uzun konuşmaları anlayabilirim. Televizyon programlarını ve filmleri fazla zorluk çekmeden anlayabilirim.
  doc  
Ik kan zonder moeite deelnemen aan welk gesprek of discussie dan ook en ben zeer vertrouwd met idiomatische uitdrukkingen en spreektaal. Ik kan mezelf vloeiend uitdrukken en de fijnere betekenisnuances precies weergeven.
Karsimdaki kisinin söylediklerini daha yavas bir konusma hizinda yinelemesi ve söylemek istediklerimi olusturmada bana yardimci olmasi kosuluyla, basit yoldan iletisim kurabilirim. O anki gereksinime ya da çok bildik konulara iliskin alanlarda basit sorular sorabilir ve cevap verebilirim.
  Europass: Gemeenschappe...  
Ik kan zonder moeite deelnemen aan welk gesprek of discussie dan ook en ben zeer vertrouwd met idiomatische uitdrukkingen en spreektaal. Ik kan mezelf vloeiend uitdrukken en de fijnere betekenisnuances precies weergeven.
Hiç zorlanmadan her türlü konuşma ya da tartışmaya katılabilir; deyimler ve konuşma diline ait ifadeleri anlayabilirim. Kendimi akıcı bir şekilde ifade edebilir, anlamdaki ince ayrıntıları kesin ve doğru bir biçimde vurgulayabilirim. Bir sorunla karşılaşırsam, geriye dönüp, karşımdaki insanların fark etmelerine fırsat vermeyecek bir ustalıkla ifadelerimi yeniden yapılandırabilirim.
  Europass: Gemeenschappe...  
Ik kan mezelf vloeiend en spontaan uitdrukken zonder merkbaar naar uitdrukkingen te hoeven zoeken. Ik kan de taal flexibel en effectief gebruiken voor sociale en professionele doeleinden. Ik kan ideeën en meningen met precisie formuleren en mijn bijdrage vaardig aan die van andere sprekers relateren.
Kullanacağım sözcükleri çok fazla aramaksızın, kendimi akıcı ve doğal bir biçimde ifade edebilirim. Dili, toplumsal ve mesleki amaçlar için esnek ve etkili bir şekilde kullanabilirim. Düşünce ve fikirlerimi açık bir ifadeyle dile getirebilir ve karşımdakilerin konuşmalarıyla ilişkilendirebilirim
  Europass: Juridische me...  
Uw gegevens worden gedurende een korte periode verwerkt door de Europass web servers zonder dat enige natuurlijke persoon deze gegevens heeft gezien of verwerkt. Toegang tot de Europass servers is voorbehouden aan bevoegde technische operators die het verwerkingssysteem en de Europass software en diensten beheren en onderhouden.
Verileriniz herhangi bir gerçek kişi tarafından izlenmeden veya işlem yapılmadan kısa bir süre için Europass web sunucuları tarafından işlem görmektedir. Europass sunucularına erişim işletimi sistemini ve Europass yazılımını ve hizmetlerini yöneten ve bakımını yapan yetkili teknik operatörlerle sınırlıdır. Europass teknik personelinin sözleşmesinde bağlayıcı gizlilik ve ifşa etmeme beyanları bulunur.
  pdf_nl_NL  
basisinformatie over mezelf en mijn tegenkom op mijn werk, school, vrije tijd de meeste nieuws- en worden aangegeven. Ik kan zonder al te moedertaaltempo gesproken wordt als E familie, winkelen, plaatselijke omgeving, enz.
Avrupa Konseyi‘nin geliştiridiği Avrupa Dil Portfolyosu’nun bir parçası olan Europass Dil Pasaportu, ulaşıla dil yeterlilik düzeyinin kaydedilmesi amacıyla Avrupa Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesi’nin 6 aşamalı Avrupa Düzeyini kullanır. Europass Dil Pasaportu hakkında daha fazla bilgi için: http://europass.cedefop.europa.eu Avrupa Dil Portfolyosu hakkında daha fazla bilgi için: www.coe.int/portfolio
  pdf  
- noem geen contactpersoon zonder eerst zijn/haar formele toestemming te hebben
Makale: H3o-yüklü beyin hücresinin moleküler karakterizasyonu, İmmunoloji, New York, 02/2002
  pdf  
C 1: Ik kan mezelf vloeiend en spontaan uitdrukken zonder merkbaar naar uitdrukkingen te hoeven zoeken. Ik kan de taal flexibel en effectief gebruiken voor sociale en professionele doeleinden. Ik kan ideeën en meningen met precisie formuleren en mijn bijdrage vaardig aan die van andere sprekers relateren.
C 1: Kullanaca ğım sözcükleri çok fazla aramaksızın, kendimi akıcı ve do ğal bir biçimde ifade edebilirim. Dili, toplumsal ve mesleki amaçlar için esnek ve etkili bir şekilde kullanabilirim. Dü şünce ve fikirlerimi açık bir ifadeyle dile getirebilir ve kar şımdakilerin konu şmalarıyla ili şkilendirebilirim. C 2: Hiç zorlanmadan her türlü konu şma ya da tartı şmaya katılabilir; deyimler ve konu şma diline ait ifadeleri anlayabilirim. Kendimi akıcı bir şekilde ifade edebilir, anlamdaki ince ayrıntıları kesin ve do ğru bir biçimde vurgulayabilirim. Bir sorunla kar şıla şırsam, geriye dönüp, kar şımdaki insanların fark etmelerine fırsat vermeyecek bir ustalıkla ifadelerimi yeniden yapılandırabilirim.
  Europass: Juridische me...  
NB: Het is technisch moeilijk om encryptie toe te passen in de e-mails die worden verstuurd met in de bijlage ingevulde CV en Taalpaspoort documenten. Daarom worden e-mails verstuurd zonder dat encryptie is toegepast.
Önemli not: Tamamlanmış Özgeçmiş ve Dil Pasaportu belgeleri ekli olarak gönderilen e-postalara şifreleme uygulamak teknik olarak zordur. Bu nedenle e-postalar bir şifreleme uygulanmadan gönderilir.
  pdf  
C 1: Ik kan mezelf vloeiend en spontaan uitdrukken zonder merkbaar naar uitdrukkingen te hoeven zoeken. Ik kan de taal flexibel en effectief gebruiken voor sociale en professionele doeleinden. Ik kan ideeën en meningen met precisie formuleren en mijn bijdrage vaardig aan die van andere sprekers relateren.
C 1: Kullanaca ğım sözcükleri çok fazla aramaksızın, kendimi akıcı ve do ğal bir biçimde ifade edebilirim. Dili, toplumsal ve mesleki amaçlar için esnek ve etkili bir şekilde kullanabilirim. Dü şünce ve fikirlerimi açık bir ifadeyle dile getirebilir ve kar şımdakilerin konu şmalarıyla ili şkilendirebilirim. C 2: Hiç zorlanmadan her türlü konu şma ya da tartı şmaya katılabilir; deyimler ve konu şma diline ait ifadeleri anlayabilirim. Kendimi akıcı bir şekilde ifade edebilir, anlamdaki ince ayrıntıları kesin ve do ğru bir biçimde vurgulayabilirim. Bir sorunla kar şıla şırsam, geriye dönüp, kar şımdaki insanların fark etmelerine fırsat vermeyecek bir ustalıkla ifadelerimi yeniden yapılandırabilirim.
  pdf  
C 1: Ik kan een langer betoog begrijpen, zelfs wanneer dit niet duidelijk gestructureerd is en wanneer relaties slechts impliciet zijn en niet expliciet worden aangegeven. Ik kan zonder al te veel inspanning tv-programma’s en films begrijpen.
B 1: İş, okul, bo ş zaman vb. ortamlarda sürekli kar şıla şılan bildik konulardaki net, standart konu şmanın ana hatlarını anlayabilirim. Güncel olaylar ya da ki şisel ilgi alanıma giren konularla ilgili radyo ve televizyon programlarının ço ğunun ana hatlarını yava ş ve net oldu ğunda anlayabilirim. B 2: Güncel bir konu olması ko şuluyla uzun konu şma ve sunumları anlayabilir, karma şık tümcelerle yapılan tartı şmaları takip edebilirim. Televizyon haberlerini ve güncel olaylara ili şkin programların ço ğunu anlayabilirim. Standart dilin kullanıldı ğı filmlerin ço ğunu anlayabilirim. C 1: Açıkça yapılandırılmamı ş ve ili şkiler açıkça belirtilmemi ş sadece ima edilmi ş olsa bile uzun konu şmaları anlayabilirim. Televizyon programlarını ve filmleri fazla zorluk çekmeden anlayabilirim. C 2: İster canlı ister yayın ortamında olsun, hiçbir konu şma türünü anlamakta zorluk çekmem. Sadece normal anadili konu şma hızında ise, aksana alı şabilmem için biraz zamana ihtiyacım olabilir. Okuma