|
Například po dopravní nehodě mezi dvěma osobami žijícími v Německu a Francii může dojít k tomu, že bude každá žalovat druhou o náhradu škody ve svém vlastním členském státě.
|
|
Par exemple, après un accident de la circulation entre deux personnes vivant respectivement en Allemagne et en France, il se peut que chacune assigne l'autre pour obtenir réparation dans l'État membre de son domicile.
|
|
Es könnte sich zum Beispiel ein Verkehrsunfall ereignen, bei dem die Unfallbeteiligten in Deutschland beziehungsweise Frankreich leben und den anderen jeweils im Mitgliedstaat ihres Wohnsitzes auf Schadensersatz verklagen.
|
|
Por ejemplo, tras un accidente de tráfico entre dos personas que residan, respectivamente, en Alemania y Francia, una de ellas puede reclamar a la otra una indemnización en su propio Estado miembro de residencia.
|
|
Ad esempio, due persone residenti rispettivamente in Germania e in Francia hanno un incidente stradale e si citano reciprocamente in giudizio ciascuna nel proprio Stato membro di domicilio per ottenere il risarcimento dei danni.
|
|
Por exemplo, pode acontecer que, na sequência de um acidente de trânsito envolvendo duas pessoas que residem, respectivamente, na Alemanha e em França, cada uma proponha uma acção de indemnização contra a outra no Estado-Membro do respectivo domicílio.
|
|
Για παράδειγμα, μετά από τροχαίο ατύχημα στο οποίο εμπλέκονται δυο πολίτες που ζουν στη Γερμανία και στη Γαλλία, αντιστοίχως, μπορεί ο ένας να ασκήσει αγωγή κατά του άλλου στο κράτος μέλος κατοικίας του.
|
|
Zo kunnen bijvoorbeeld twee personen die respectievelijk in Duitsland en Frankrijk wonen en die bij een verkeersongeval zijn betrokken, elkaar voor de schade aansprakelijk stellen in de lidstaat waar zij hun woonplaats hebben.
|
|
Например е възможно след пътен инцидент между две лица, живеещи съответно в Германия и Франция, всяко от тях да съди другото за щети в държавата-членка, където е собственото му местожителство.
|
|
Undertiden sker det, at begge parter i en konflikt anlægger en retssag om samme spørgsmål i forskellige medlemsstater.
|
|
Például egy németországi és franciaországi lakosokat érintő közlekedési baleset után előfordulhat, hogy az érintettek a saját lakóhelyük szerinti tagállamban perlik egymást kártérítés iránt.
|
|
Może się zdarzyć, że obie strony sporu zwrócą się do sądów w różnych państwach członkowskich o rozstrzygnięcie tej samej sprawy.
|
|
Se poate întâmpla ca ambele părţi ale unui litigiu să intenteze o acţiune în instanţă în aceeaşi cauză în state membre diferite.
|
|
En trafikolycka mellan två personer bosatta i Tyskland respektive Frankrike kan leda till att var och en väcker skadeståndstalan mot den andra i sitt hemland.
|
|
Var gadīties, ka strīdā iesaistītās puses ierosina tiesvedību par vienu un to pašu jautājumu dažādās dalībvalstīs.
|
|
Pereżempju, wara inċident tat-traffiku bejn żewġ persuni li jgħixu l-Ġermanja u Franza rispettivament, jista' jkun li jfittxu lil xulxin għad-danni fl-Istat Membru tad-domiċilju tagħhom.
|