la – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.ot-scafidi.com  Page 2
  Acetaie Aperte per prom...  
Eat: a spiritual exercise”
“Manger: un exercice spirituel”
“Essen: eine spirituelle Übung”
“Comer: un ejercicio espiritual”
“Mangiare: un esercizio spirituale”
  Balsamic vinegar: Testi...  
Children of the section 5 years visiting the vinegar factory report that it was a very nice day!!! Curiosity: “but the animals that are in you can eat?” …. . “the barrels were so many but I don't l ’ I heard because l ’ odor bothered me” …….
Enfants de la section 5 ans visitant le rapport d’usine de vinaigre que c’était une très belle journée!!! Curiosité: “mais les animaux qui sont en vous peuvent manger?” ….. “les barils ont été tellement, mais je n'ai pas l ’ j'ai entendu parce que l ’ odeur me dérangeait” ……. “J'ai pensé que dans ce petit peu il était l ’ vinaigre plus savoureux, d'autre part était comme eux pour la beauté” ….. ” a été très gentil …. Bien qu'il faisait très chaud” ….. “Mon père dit qu'il semblait vraiment un musée, en fait c ’ étaient également les choses qu'on ne pourrait pas toucher”
Kinder des Abschnitts 5 Jahren besuchen die Essig-Factory-Bericht, dass es ein sehr schöner Tag war!!! Neugier: “aber die Tiere, die Sie essen können?” ….. “die Fässer waren so viele, aber ich nicht l ’ gehört, weil l ’ Geruch störte mich” ……. “Ich dachte in diesem kleinen klein es l war ’ schmackhafter Essig, auf der anderen Seite war, wie sie für die Schönheit” ….. ” war sehr schön …. Obwohl es sehr heiß war” ….. “Mein Vater sagte, es sah wirklich ein Museum, in der Tat C ’ waren auch die Dinge, die Sie nicht berühren konnte”
Niños de la sección 5 años visitando el informe de la fábrica de vinagre que es un muy buen día!!! Curiosidad: “pero pueden comer los animales que están en ti?” ….. “los barriles fueron tantos pero yo no l ’ oí porque l ’ olor me molestaba” ……. “Pensé en eso pequeños poco allí era l ’ vinagre sabroso, por otro lado era como ellos para belleza” ….. ” fue muy bonito …. Aunque estaba muy caliente” ….. “Mi papá dijo que realmente parecía un museo, de hecho c ’ fueron también las cosas que no podría tocar”
  Acetaie aperte per Voi ...  

Among the new features this year, the most "original" is undoubtedly the one scheduled for Saturday 27 in old town – especially Piazza XX Settembre – in Modena which will bring to light the more philosophical and spiritual side of balsamic, with the meeting “Food, Philosophy and Spirituality: enjoy in all directions“, organized in collaboration with the market Albinelli of Modena. A real talk show, led by the Director of the Consortium for PGI balsamic vinegar of Modena Federico Desimoni, attended by the Chef Carlo Alberto Borsarini, Advisor to the Consortium Modena at the table, the philosopher Tullio Gregory that conversation on “Matters of taste” with the Scientific Director of the Consortium for the Festivalphilosophy Michelina Borsari, the Director Wu Caixia author of the documentary “Dell ’ soul food” and the Jesuit Father Jean Paul Hernandez, responsible for ’ University Chapel of the Sapienza University of Rome, that he will debate on “Eat: a spiritual exercise”.
La présentation, mis en évidence une série d'événements parallèles à l'événement qui encadrer et dans certains cas, l'aperçu avant, Initiative Open vinaigre. Parmi les nouveaux propose cette année, le plus « original » est sans aucun doute celui prévu pour samedi 27 dans la vieille ville – surtout Piazza XX Settembre – à Modène, qui mettra en lumière le côté plus philosophique et spirituel de balsamique, avec la réunion “Alimentaire, Philosophie et spiritualité: jouir dans toutes les directions“, organisé en collaboration avec le marché Albinelli de Modène. Un véritable talk-show, dirigée par le directeur du Consortium pour le vinaigre balsamique de Modène Federico Desimoni IGP, assisté par le Chef Carlo Alberto Borsarini, Conseiller pour le Consortium de Modène à la table, le philosophe Tullio Gregory cette conversation sur “Questions de goût” avec le directeur scientifique du Consortium pour le Festivalphilosophie Michelina Borsari, le Directeur Wu anais auteur du documentaire “Dell ’ soul food” et le Père jésuite Jean Paul Hernandez, responsable de la ’ chapelle de l'Université de l'Université de la Sapienza de Rome, qu’il débattra sur “Manger: un exercice spirituel”. L'événement sera précédé d'un « snack » et suivie par "balsamique balsamique" apéritif, produits fois Modène AOP et IGP.
Die Präsentation, eine Reihe von Side-Events auf das Ereignis, das Bildfrequenz wird und in einigen Fällen aus Vorschau hervorgehoben, Essig-Open-initiative. Unter den neuen Funktionen in diesem Jahr, "originellsten" ist zweifellos die für Samstag geplante 27 in der Altstadt – vor allem Piazza XX Settembre – in Modena, die die philosophische und spirituelle Seite des Balsamico Licht bringt, mit dem Treffen “Essen, Philosophie und Spiritualität: Genießen Sie in alle Richtungen“, organisiert in Zusammenarbeit mit dem Markt Albinelli von Modena. Eine echte Talkshow, unter der Leitung von Direktor des Konsortiums für PGI-Balsamessig aus Modena Federico Desimoni, nahmen die Chef Carlo Alberto Borsarini, Berater der Konsortium-Modena am Tisch, die Philosoph Tullio Gregory diese Konversation auf “Angelegenheiten des Geschmacks” mit dem wissenschaftlichen Direktor des Konsortiums für das FestivalPhilosophie Michelina Borsari, die Geschäftsführer Wu Caixia Autorin der Dokumentation “Dell ’ Seelennahrung” und die Jesuitenpater Jean Paul Hernandez, verantwortlich für ’ Universität Kapelle der Sapienza Universität von Rom, daß er wird zu debattieren. “Essen: eine spirituelle Übung”. Das Ereignis wird von einem "Snack" vorausgehen und Folgen von "Aceto Balsamico" Apéro, Modena GUB und GGA-Produkte.