|
|
Dialogul periodic dintre BCE şi alţi factori de decizie şi partenerii sociali permite acesteia să obţină informaţii şi indicii, să explice deciziile sale de politică monetară, iar contrapărţilor le facilitează o mai bună înţelegere a măsurilor BCE şi a modalităţii în care propriile lor acţiuni influenţează procesul de formare a preţurilor.
|
|
|
In practice, the ECB maintains close relations with other EU and euro area bodies through a variety of avenues, both at policy and expert level. The regular dialogue between the ECB and other policy-makers and social partners provides an opportunity for the ECB to gain information and insights, explain its monetary policy decisions, and for the counterparts to improve their understanding of the ECB´s actions and how their own actions feed into the price formation process. Such interaction enhances the flow of information, promotes mutual understanding of each other’s policy views and allows for a dialogue on issues of common interest, in full respect of the respective responsibilities.
|
|
|
une multitude de canaux, tant au niveau politique qu’au niveau des experts. Le dialogue régulier entre la BCE et les autres centres de décision et les partenaires sociaux lui offre l’occasion de recueillir des informations et d’expliquer ses décisions de politique monétaire. Il permet aussi à ces derniers de mieux comprendre les actions de la BCE et de mieux saisir que leurs propres actions participent au processus de formation des prix. Cette interaction accroît les échanges d’informations, favorise la compréhension mutuelle des différents points de vue et permet un dialogue sur des sujets d’intérêt commun, dans le plein respect des responsabilités de chacun.
|
|
|
Die EZB pflegt sowohl auf politischer als auch auf Expertenebene enge Kontakte zu anderen Institutionen der EU und des Euroraums. Durch den regelmäßigen Austausch mit anderen Entscheidungsträgern und Sozialpartnern erhält sie Informationen, gewinnt Einblicke und hat die Möglichkeit, ihre geldpolitischen Entscheidungen zu erläutern. Ihre Gesprächspartner können durch den Dialog mit der EZB wiederum deren Maßnahmen besser nachvollziehen und einschätzen, wie ihre eigenen Handlungen den Preisbildungsprozess beeinflussen. Diese Interaktion verbessert den Informationsfluss, fördert das Verständnis für die Positionen anderer und ermöglicht einen Dialog über Themen von gemeinsamem Interesse, wobei die Zuständigkeiten der anderen Gesprächspartner vollumfänglich respektiert werden.
|
|
|
En la práctica, el BCE mantiene estrechas relaciones con otros organismos de la UE y de la zona del euro a través de diversos canales, tanto en lo que se refiere a las políticas como entre expertos. El diálogo regular entre el BCE y otros responsables de la política económica y agentes sociales ofrece al BCE la oportunidad de obtener información, explicar sus decisiones de política monetaria, y permite a sus contrapartes entender mejor las acciones de la institución y como sus propias actuaciones afectan al proceso de transmisión de los precios. Esta interacción fomenta el flujo de información, ayuda al entendimiento mutuo de la posición de los intervimientes en las políticas y permite un diálogo sobre cuestiones de interés común, respetando plenamente las respectivas competencias.
|
|
|
In pratica la BCE mantiene relazioni strette con altri organi dell’UE e dell’area dell’euro tramite diversi canali, sia sul piano delle politiche che a livello tecnico. Il dialogo regolare tra la BCE e gli altri soggetti responsabili delle politiche economiche, come pure le parti sociali, offre alla BCE l’opportunità di acquisire informazioni e indicazioni e spiegare le decisioni di politica monetaria; permette inoltre alle sue controparti di comprendere meglio gli interventi della BCE e il modo in cui le loro stesse azioni si ripercuotono sul processo di formazione dei prezzi. Questa interazione migliora il flusso di informazioni, promuove la reciproca comprensione delle varie opinioni in materia di politica economica e consente un dialogo su questioni di comune interesse, nella piena osservanza delle rispettive mansioni.
|
|
|
O artigo 284.º do Tratado estabelece que o Presidente do BCE pode participar nas reuniões do Conselho da UE (normalmente, nas reuniões do ECOFIN, o Conselho de ministros da Economia e Finanças dos Estados-Membros da UE) sempre que sejam discutidas questões relacionadas com os objetivos e as atribuições do SEBC. O Conselho ECOFIN é a principal instância de coordenação das políticas económicas dos Estados-Membros da UE. Para além das suas reuniões mensais formais, o Conselho ECOFIN reúne também numa base informal de seis em seis meses numa composição alargada, que inclui os governadores dos bancos centrais nacionais do SEBC. O Presidente e o Vice-Presidente do BCE participam igualmente nestas reuniões, que constituem uma oportunidade para uma discussão franca e aberta.
|
|
|
In de praktijk onderhoudt de ECB nauwe betrekkingen met andere organen van de EU en het eurogebied door middel van een breed scala van kanalen, zowel op beleidsniveau als op niveau van deskundigen. De reguliere dialoog tussen de ECB en andere beleidsmakers en de sociale partners biedt de ECB de gelegenheid informatie en inzicht te verkrijgen en haar monetairbeleidsbeslissingen toe te lichten, en biedt andere partijen de mogelijkheid hun begrip van het handelen van de ECB en van hoe hun eigen handelen van invloed is op het prijsvormingsproces, te vergroten. Een dergelijke interactie verbetert de informatiestroom, bevordert het wederzijdse begrip ten aanzien van elkaars beleidsstandpunten en stimuleert een dialoog over kwesties van gezamenlijk belang, terwijl daarbij de respectieve verantwoordelijkheden ten volle worden gerespecteerd.
|
|
|
На практика ЕЦБ поддържа тесни връзки с други органи на ЕС и еврозоната в множество насоки, както на политическо, така и на експертно равнище. Постоянният диалог на ЕЦБ с други определящи политиките органи и социални партньори ѝ предоставя възможност да получава важна и детайлна информация, да обяснява решенията си за паричната политика, а на партньорите - да разбират по-добре действията на ЕЦБ и начина, по който собствените им действия влияят върху процеса на ценообразуване. Подобно взаимодействие увеличава притока на информация, насърчава взаимното разбиране на различните политически гледни точки и дава възможност за диалог по въпроси от общ интерес, като напълно се спазват съответните отговорности.
|
|
|
V praxi udržuje ECB úzké vztahy s dalšími institucemi EU a eurozóny mnoha různými způsoby, a to jak na úrovni tvůrců politik, tak expertů. Pravidelný dialog ECB s dalšími tvůrci politik a sociálními partnery jí poskytuje příležitost získávat informace, lépe chápat souvislosti a vysvětlovat svá měnová rozhodnutí a jejím partnerům možnost lépe porozumět krokům ECB i tomu, jak jejich vlastní kroky ovlivňují proces tvorby cen. Taková komunikace zlepšuje tok informací, umožňuje vzájemné pochopení názorů z příslušné oblasti hospodářské politiky a vedení dialogu k tématům, která zajímají obě strany, a to při plném respektování příslušných odpovědností.
|
|
|
I praksis er ECB på flere måder i tæt kontakt med andre organer i EU og i euroområdet både på politisk niveau og på ekspertniveau. Den regelmæssige dialog mellem ECB og andre politiske beslutningstagere og arbejdsmarkedets parter giver ECB mulighed for at skaffe sig oplysninger og indblik og gøre rede for sine pengepolitiske beslutninger samt giver modparterne en bedre forståelse for ECB's handlinger og for, hvordan deres egne handlinger påvirker prisdannelsen. Et sådant samspil giver en bedre informationsudveksling, fremmer parternes gensidige forståelse for deres politiske synspunkter og giver mulighed for dialog omkring spørgsmål af fælles interesse med fuld respekt for de respektive ansvarsområder.
|
|
|
Praktikas säilitab EKP tihedad suhted teiste ELi ja euroala organitega mitmesuguste kanalite kaudu nii poliitilisel kui ka ekspertide tasandil. Korrapärane dialoog teiste poliitikakujundajate ja sotsiaalpartneritega annab EKP-le võimaluse saada teavet ja ülevaateid ning selgitada oma rahapoliitika otsuseid. Teised osapooled saavad selle kaudu parandada oma arusaamist EKP tegevusest ja sellest, millist mõju avaldab nende enda tegevus hinnakujunduse protsessile. Selline suhtlus elavdab teabevahetust, edendab vastastikust arusaamist üksteise poliitilistest vaadetest ning võimaldab algatada dialoogi ühistel huviteemadel, järgides täiel määral vastavaid kohustusi.
|
|
|
EKP pitää yllä tiiviitä suhteita muihin EU:n ja euroalueen elimiin sekä poliittisella että asiantuntijatasolla. Käymällä säännöllistä vuoropuhelua muiden poliittisia päätöksiä tekevien tahojen ja työmarkkinaosapuolten kanssa EKP saa tietoa ja kuulee näkemyksiä sekä voi perustella rahapoliittisia päätöksiään. Vastapuolet oppivat ymmärtämään paremmin EKP:n toimintaa ja omien toimiensa vaikutusta hinnanmuodostukseen. Vuoropuhelu parantaa tiedonkulkua, edistää poliittisten näkemysten ymmärtämistä puolin ja toisin sekä mahdollistaa näkemystenvaihdon yhteisesti tärkeistä asioista. Vuoropuhelussa kunnioitetaan kunkin osapuolen toimivaltuuksia.
|
|
|
Az EKB a gyakorlatban többféle módon, mind szakpolitikai, mind szakértői szinten szoros kapcsolatot tart fenn az EU és az euroövezet más intézményeivel. A bank és más döntéshozók, szociális partnerek közötti rendszeres párbeszéd lehetőséget nyújt az EKB számára arra, hogy információkat szerezzen, tájékozódjon, elmagyarázza monetáris politikai döntéseit, ugyanakkor a másik fél jobban megérthesse a központi bank tevékenységét, valamint azt, hogy saját tevékenysége milyen hatással van az árképzés folyamatára. Ez a kölcsönhatás javítja az információáramlást, támogatja egymás gazdaságpolitikai nézeteinek kölcsönös megértését, valamint elősegíti a közös érdeklődésre számot tartó kérdések megvitatását, a másik fél feladatkörének maradéktalan tiszteletben tartása mellett.
|
|
|
W praktyce EBC utrzymuje bliskie stosunki z innymi organami UE i strefy euro, zarówno na poziomie stanowienia polityki, jak i prac eksperckich. Regularny dialog z innymi instytucjami i partnerami społecznymi jest dla EBC okazją, by zebrać informacje i opinie oraz wyjaśnić swoje decyzje w sprawie polityki pieniężnej, zaś jego partnerom daje możliwość lepszego zrozumienia, co robi EBC oraz jak ich własne działania przekładają się na proces kształtowania cen. Wymiana ta umożliwia lepszy przepływ informacji, sprzyja wzajemnemu zrozumieniu między instytucjami i pozwala omawiać kwestie dotyczące wszystkich stron, przy pełnym poszanowaniu zakresu kompetencji poszczególnych instytucji.
|
|
|
V praxi ECB udržiava úzke vzťahy s ďalšími orgánmi EÚ a eurozóny rôznym spôsobom, na politickej i odbornej úrovni. Pravidelný dialóg medzi ECB a ďalšími tvorcami politiky a sociálnymi partnermi je pre ECB príležitosťou získavať informácie, pochopiť súvislosti a objasňovať svoje rozhodnutia menovej politiky a jej partnerom umožňuje lepšie porozumieť krokom ECB a tomu, ako ich vlastné kroky ovplyvňujú proces cenotvorby. Takáto komunikácia zlepšuje tok informácií, podporuje vzájomné porozumenie názorov v rámci príslušnej politiky a umožňuje dialóg na témy spoločného záujmu, a to pri plnom rešpektovaní príslušných kompetencií.
|
|
|
V praksi ECB vzdržuje tesne stike z drugimi organi EU in euroobmočja tako na najvišji ravni oblikovanja politik kot tudi na strokovnih ravneh. Za ECB predstavlja reden dialog z drugimi oblikovalci politik in socialnimi partnerji priložnost, da dobi informacije in boljši uvid v razmere ter pojasni svoje odločitve o denarni politiki, za sogovornike pa, da natančneje razumejo ukrepe ECB in mehanizme, po katerih njihovi lastni ukrepi sodelujejo v procesu oblikovanja cen. Tovrstno sodelovanje izboljšuje pretok informacij, olajšuje razumevanje političnih stališč drugih strani ter omogoča dialog o zadevah skupnega interesa, ne da bi katera koli institucija kršila pristojnosti drugih.
|
|
|
ECB står i nära kontakt med andra EU- och euroområdesorgan, både på politiknivå och expertnivå. Dialogen mellan ECB och andra beslutsfattare och arbetsmarknadsparter ger ECB en möjlighet att få information och insikter, förklara sina penningpolitiska beslut och ge motparter bättre förståelse för ECB:s agerande och hur detta påverkar prisbildningsprocessen. Sådant samspel förbättrar informationsflödet, främjar förståelsen för andra politiska åsikter och möjliggör en dialog i frågor av gemensamt intresse, med full respekt för respektive ansvarsområde.
|
|
|
L-Artikolu 284 tat-TFUE jipprevedi li l-President tal-BĊE jattendi laqgħat tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (b'mod partikolari, il-Kunsill tal-Ministri tal-Ekonomija u l-Finanzi tal-Istati Membri tal-UE – l-ECOFIN) kull meta jsiru diskussjonijiet dwar kwistjonijiet li għandhom x'jaqsmu mal-għanijiet u d-dmirijiet tas-SEBĊ. Il-Kunsill tal-ECOFIN huwa l-forum ewlieni għall-koordinament tal-politika ekonomika tal-Istati Membri. Barra l-laqgħat formali ta' kull xahar il-Kunsill tal-ECOFIN jiltaqa' wkoll informalment kull sitt xhur f'laqgħat aktar kbar li għalihom ikunu mistiedna l-gvernaturi tal-banek ċentrali nazzjonali tas-SEBĊ. Il-President u l-Viċi President tal-BĊE jattendu wkoll dawn il-laqgħat li joffru l-opportunità għal diskussjonijiet sinċiera u miftuħa.
|