ec – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 802 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 10
  EUROPA - Decentralised ...  
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
Die Gemeinschaft als Gesetzgeber hat bereits beschlossen, dass die Zuständigkeiten der Agentur auf längere Sicht nach und nach auf alle anderen Gebiete der Flugsicherheit in der Zivilluftfahrt, insbesondere auf den Flugbetrieb und die Zulassung der Flugbesatzung, erweitert werden sollen.Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
El legislador comunitario ya ha decidido que a largo plazo las competencias de la Agencia se hagan gradualmente extensivas a todos los demás ámbitos de la seguridad operativa, incluidas las operaciones aéreas y la autorización del personal de vuelo. Una primera ampliación a las operaciones aéreas, las licencias de la tripulación de vuelo y la autorización de operadores de terceros países se establece en el Reglamento (CE) nº 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea certifica anche prodotti dell’aviazione civile, comprese l’aviazione generale e commerciale. È importante rilevare che la sicurezza aerea (prevenzione di azioni illegali contro l’aviazione civile quali, ad esempio, i dirottamenti) non rientra nel suo ambito di responsabilità, ma rientra nell’ambito del diritto comunitario applicato dagli Stati membri.
O legislador comunitário já decidiu que, a longo prazo, as competências da agência deverão progressivamente estender-se a todos os outros domínios da segurança da aviação civil, nomeadamente às operações aéreas e ao licenciamento de tripulações de voo. Uma primeira extensão das competências da agência às operações aéreas, ao licenciamento de tripulações de voo e à autorização de operadores de países terceiros foi estabelecida pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Fevereiro de 2008.
Ο κοινοτικός νομοθέτης έχει ήδη αποφασίσει ότι, μακροπρόθεσμα, οι αρμοδιότητες του οργανισμού θα πρέπει να επεκταθούν σταδιακά σε όλους τους τομείς ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, και ιδίως στις αεροπορικές δραστηριότητες και στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος. Μια πρώτη επέκταση του πεδίου αρμοδιοτήτων του οργανισμού στις αεροπορικές δραστηριότητες, στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος και στην έγκριση αερομεταφορέων τρίτων χωρών θεσπίστηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008.
De EU heeft al besloten het agentschap op langere termijn nog andere taken te geven die relevant zijn voor de veiligheid in de burgerluchtvaart. Zo is al geregeld welke rol het agentschap gaat spelen op het gebied van vluchtuitvoering, brevettering van cockpitpersoneel en de erkenning van maatschappijen uit derde landen (bij Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008).
Zakonodavna tijela Zajednice već su odlučila da će se ovlasti Agencije dugoročno postupno proširivati na sva druga područja sigurnosti zračnoga prometa, a posebno na zrakoplovne operacije i izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju. Prvo proširenje djelokruga rada Agencije na zrakoplovne operacije, izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju i ovlaštenje zračnih prijevoznika iz trećih zemalja uređeno je Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008.
Legislativní orgány Společenství rozhodly, že v delším časovém horizontu by pravomoci agentury měly být postupně rozšířeny na všechny další oblasti bezpečnosti civilního letectví, zvláště na letecký provoz a vydávání licencí leteckým posádkám. Oblast působnosti agentury byla rozšířena o letecký provoz, licencování leteckých posádek a vydávání oprávnění pro provozovatele ze třetích zemí nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008.
EU har allerede besluttet, at agenturets kompetencer på længere sigt skal udvides til også at omfatte alle andre områder af civil luftfartssikkerhed, især luftfartsvirksomhed og tilladelser til flybesætninger. En første udvidelse af agenturets ansvarsområde til at omfatte luftfartøjsoperationer, besætningers kvalifikationer og sikkerheden ved ikke-EU-landes luftfartøjer blev gennemført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008.
Ühenduse seadusandja on juba otsustanud, et pikemas perspektiivis tuleb ameti pädevust järk-järgult laiendada ka tsiviillennundusohutuse kõigile muudele valdkondadele, nimelt lennutegevusele ja lennumeeskondade litsentseerimisele. Ameti reguleerimisala laiendati lennutegevuse, lennumeeskondade litsentseerimise ja kolmandate riikide ettevõtjatele loa andmise valdkonnas esimest korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari määrusega (EÜ) nr 216/2008.
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen. Tämän tavoitteen mukaisesti toimivaltaa on 20. helmikuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2008 laajennettu käsittämään lentotoiminnan, lentohenkilöstön lupien antamisen ja kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksymisen.
A közösségi jogalkotó már döntést hozott arra vonatkozóan, hogy hosszú távon az ügynökség hatáskörét fokozatosan a polgári repülésbiztonság összes többi területére, többek között a légi üzemben tartásra és a repülőszemélyzet engedélyeztetésére is ki kell terjeszteni. Az ügynökség hatáskörének kiterjesztésében az első lépést a 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet jelenti, amely a repülőszemélyzet engedélyezését, a légi üzemben tartáshoz kapcsolódó hatósági feladatokat és a harmadik országokbeli üzemben tartók engedélyezését az ügynökség feladatai közé emeli.
Prawo wspólnotowe stanowi, że w przyszłości kompetencje agencji powinny stopniowo być rozszerzane na inne dziedziny bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w szczególności na operacje lotnicze i udzielanie licencji członkom załóg lotniczych. Po raz pierwszy kompetencje agencji rozszerzono na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. Rozszerzenie uprawnień dotyczyło użytkowania w powietrzu, licencjonowania załóg lotniczych oraz udzielania zezwoleń użytkownikom z państw trzecich.
Legislatorul comunitar a decis deja că, pe termen mai lung, competenţele Agenţiei trebuie extinse treptat spre toate celelalte domenii ale siguranţei aviaţiei civile, în special spre operaţiunile aeriene şi acordarea de licenţe echipajelor de zbor. Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 stipulează o primă extindere a atribuţiilor Agenţiei spre operaţiunile aeriene, acordarea de licenţe echipajelor de zbor şi autorizarea operatorilor din ţările terţe.
Zákonodarný orgán Spoločenstva už rozhodol, že z dlhodobého hľadiska by sa kompetencie agentúry mali postupne rozšíriť na všetky ostatné oblasti bezpečnosti civilného letectva, najmä na prevádzku lietadiel a poskytovanie licencií posádkam lietadiel. Prvé rozšírenie kompetencií agentúry na prevádzku lietadiel, poskytovanie licencií posádkam lietadiel a povolení pre prevádzkovateľov z tretích krajín bolo ustanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 Európskeho parlamentu a Rady z 20. februára 2008.
Zakonodajni organ Skupnosti je odločil, da bi bilo treba pristojnosti Agencije postopno razširiti na vsa druga področja varnosti v civilnem letalstvu, predvsem na letalske operacije in izdajanje licenc letalskemu osebju. Prva razširitev področja dela Agencije na letalske operacije, izdajanje licenc letalskemu osebju in dovoljenja prevoznikom iz tretjih držav je določena v Uredbi (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008.
EU har redan beslutat att befogenheterna på lång sikt skall utökas till att omfatta andra områden inom den civila luftfartssäkerheten, särskilt flygtrafik och licensiering av flygbesättningar. Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) Nr 216/2008 av den 20 februari 2008 utvidgades byråns verksamhetsområde till att omfatta flygtrafik, licensiering av flygbesättningar och auktorisering av operatörer från tredjeland.
Kopienas likumdevējs ir nolēmis, ka ilgākā termiņā aģentūras kompetence pakāpeniski ir paplašināma, aptverot citas civilās aviācijas drošuma jomas, jo īpaši gaisa kuģu ekspluatāciju un gaisa kuģa apkalpes personāla licencēšanu. Pirmo reizi aģentūras darbības jomu paplašināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008, tās kompetencē iekļaujot gaisa kuģu ekspluatāciju, apkalpes personāla licencēšanu un trešo valstu aviokompāniju apstiprināšanu.
Il-leġiżlatur Komunitarju diġà ħa d-deċiżjoni li, fit-tul taż-żmien, il-kompetenzi ta' l-Aġenzija għandhom jiġu estiżi progressivament lejn l-oqsma kollha l-oħra tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili, notevolment lejn l-operazzjonijiet fl-ajru u għall-għoti ta' liċenzji ta' l-ekwipaġġ tat-titjira. L-ewwel estensjoni ta' l-għan ta' l-Aġenzija lejn l-operazzjonijiet ta' l-ajru, l-għoti ta' liċenzji lill-ekwipaġġ tat-titjira u l-awtorizzazzjoni ta' operaturi minn pajjiżi terzi ġew stipulati mir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-20 ta' Frar 2008.
Tá cinnte cheana féin ag an reachtóir Comhphobail gur cheart inniúlachtaí na Gníomhaireachta a leathnú de réir a chéile, san fhadtéarma, chuig gach réimse eile de chuid na sábháilteachta eitlíochta sibhialta, go háirithe aeroibríochtaí agus ceadúnú pearsanra eitilte. Leagadh síos an chéad leathnú ar scóp na Gníomhaireachta chuig aeroibríochtaí, ceadúnú pearsanra eitilte agus údarú oibreoirí tríú tíortha le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008.
  EU - unfair commercial ...  
DeutschespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
DeutschEnglishespañolitalianopolski (2005/29/CE)
EnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EG)
DeutschEnglishFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
DeutschEnglishespañolFrançaispolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EΚ)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ЕО)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ES)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EF)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EÜ)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EY)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EK)
DeutschEnglishespañolFrançaisitaliano (2005/29/WE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/CE)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/ES)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski 2005/29/ES
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EG)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EK)
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski (2005/29/EC)
  SCADPlus: The results o...  
The Convention proposes that a strict legal continuity be maintained between the European Union established by the Constitution and the two existing structures, i.e. the EC and EU (Article IV-3). All the provisions of the acts of the Union's institutions, adopted pursuant to earlier treaties, will remain in force.
La Convention propose de maintenir une stricte continuité juridique entre l'Union européenne établie par la Constitution et les deux structures existantes que sont la CE et l'UE (article IV-3). Toutes les dispositions des actes des institutions de l'Union, adoptées en vertu des traités antérieurs, restent en vigueur. La jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes est maintenue en tant que source d'interprétation du droit de l'Union.
Der Konvent möchte die rechtliche Kontinuität zwischen der in der Verfassung festgelegten Europäischen Union und den beiden bestehenden Strukturen, der EG und der EU, unbedingt gewahrt sehen (Artikel IV-3). Alle Bestimmungen der Rechtsakte der Organe der Union, die aufgrund der früheren Verträge angenommen wurden, gelten weiter. Die Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften ist weiterhin maßgeblich für die Auslegung des Unionsrechts.
La Convención propone que haya una estricta continuidad jurídica entre la Unión Europea establecida por la Constitución y las dos estructuras actuales constituidas por la CE y la UE (artículo IV-3). Todas las disposiciones de los actos de las instituciones de la Unión adoptados en virtud de los Tratados previos se mantendrán en vigor. La jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se mantiene como fuente de interpretación del Derecho de la Unión.
La Convenzione propone di mantenere una stretta continuità giuridica tra l'Unione europea istituita dalla Costituzione e le due strutture esistenti, ossia la CE e l'UE (articolo IV-3). Tutte le disposizioni degli atti delle istituzioni dell'Unione, adottati in virtù dei trattati precedenti, restano in vigore. La giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee è mantenuta in quanto fonte d'interpretazione del diritto dell'Unione.
A Convenção propõe a manutenção de uma rigorosa continuidade jurídica entre a União Europeia estabelecida pela Constituição e as duas estruturas existentes, isto é, a CE e a UE (artigo IV-3.º). Todas as disposições dos actos das instituições da União, adoptados em virtude dos Tratados anteriores, permanecem em vigor. A jurisprudência do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias mantém-se enquanto fonte de interpretação do direito da União.
De Conventie stelt voor een strikte juridische continuïteit te handhaven tussen de door de Grondwet opgerichte Europese Unie en de twee bestaande structuren, namelijk de EG en de EU (artikel IV-3). De bepalingen van besluiten van de instellingen van de Unie die genomen zijn uit hoofde van vorige Verdragen, blijven van kracht. De jurisprudentie van het Hof van Justitie blijft gelden als bron voor de uitlegging van het recht van de Unie.
Konventet har foreslået at bevare en nøje retlig kontinuitet mellem Det EU, der oprettes ved forfatningen, og de to nuværende strukturer EF og EU (artikel IV-3). Alle bestemmelser i EU-institutionernes retsakter, der er vedtaget i henhold til de tidligere traktater, forbliver i kraft. De Europæiske Fællesskabers Domstols retspraksis opretholdes som kilde til fortolkning af EU-retten.
Valmistelukunta ehdottaa, että perustuslailla perustetun Euroopan unionin ja nykyisten kahden järjestelmän, nimittäin EY:n ja EU:n välillä säilytetään tiukka oikeudellinen jatkuvuus (IV-3 artikla). Kaikki aiempien perussopimusten nojalla hyväksytyt unionin toimielinten säädökset jäävät voimaan. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö pysyy edelleen unionin lainsäädännön tulkintalähteenä.
Konventet föreslår att en strikt rättslig kontinuitet ska upprätthållas mellan den europeiska union som upprättas genom konstitutionen och de båda nuvarande strukturerna, dvs. EG och EU (artikel IV-3). Alla bestämmelser i de av unionsinstitutionernas akter som antagits i enlighet med de tidigare fördragen ska fortsätta att vara i kraft. Rättspraxis i Europeiska gemenskapernas domstol ska även i fortsättningen vara tolkningskälla för unionsrätten.
  SCADPlus: The policies ...  
Article III-224 of the draft constitution governs economic and financial sanctions not only against States, but also against natural or legal persons and non-State groups or bodies. Sanctions against all these non-State entities are currently subject to Article 308 of the EC Treaty, and hence to unanimity.
L'article III-224 du projet de Constitution régit les sanctions économiques et financières à l'encontre des États, mais également à l'égard de personnes physiques ou morales, groupes ou entités non-étatiques. Les sanctions contre toutes ces entités non-étatiques nécessitent actuellement le recours à l'article 308 du traité CE, et donc au vote à l'unanimité.
Laut Artikel III-224 des Verfassungsentwurfs können wirtschaftliche und finanzielle Sanktionen nicht nur gegen Staaten, sondern auch gegen natürliche oder juristische Personen sowie nichtstaatliche Gruppierungen oder Strukturen verhängt werden. Derzeit müssen solche Sanktionen gegen nichtstaatliche Strukturen gemäß Artikel 308 EG-Vertrag einstimmig beschlossen werden.
El artículo III-224 del Proyecto de Constitución regula las sanciones económicas y financieras contra los Estados, pero también contra las personas físicas o jurídicas y las agrupaciones o entes no estatales. Actualmente, la imposición de sanciones a los entes no estatales debe basarse en el artículo 308 del Tratado CE y requiere, por tanto, el voto por unanimidad.
L'articolo III-224 del progetto di Costituzione disciplina le sanzioni economiche e finanziarie nei confronti degli Stati, ma anche di persone fisiche o giuridiche, gruppi o entità non statali. Le sanzioni contro tutte queste entità non statali richiedono attualmente il ricorso all'articolo 308 del trattato CE, e dunque al voto all'unanimità.
O artigo III-224.º do projecto de Constituição rege as sanções económicas e financeiras que visem países, bem como pessoas singulares ou colectivas, grupos ou entidades não estatais. As sanções contra estas entidades não estatais implicam actualmente o recurso ao artigo 308.º do Tratado CE e, por conseguinte, da votação por unanimidade.
Artikel III-224 van de ontwerp-Grondwet regelt de economische en financiële sancties jegens staten, maar ook jegens natuurlijke personen, rechtspersonen en niet-statelijke formaties en entiteiten. Op sancties jegens deze niet-statelijke entiteiten is op dit moment artikel 308 van het EG-Verdrag van toepassing, hetgeen inhoudt dat deze nu nog met eenparigheid van stemmen moeten worden vastgesteld.
Artikel III-224 i forfatningsudkastet omhandler økonomiske og finansielle sanktioner ikke alene over for stater, men også over for fysiske eller juridiske personer, grupper eller ikke-statslige enheder. Sanktioner over for sådanne ikke-statslige enheder er i øjeblikket omfattet af EF-traktatens artikel 308 og kræver således enstemmig afstemning.
Perustuslakiluonnoksen III-224 artiklalla säännellään sekä valtioihin että luonnollisiin ja oikeushenkilöihin, ryhmittymiin tai muuhun kuin valtiolliseen yhteisöön kohdistettuja taloudellisia ja rahoitusseuraamuksia. Nykyään muihin kuin valtiollisiin yhteisöihin kohdistettavia seuraamuksia koskevien päätösten on perustuttava EY:n perustamissopimuksen 308 artiklaan ja näin ollen ne on tehtävä yksimielisesti.
I artikel III-224 i utkastet till konstitution regleras ekonomiska och finansiella sanktioner mot stater, men också mot fysiska eller juridiska personer eller grupper och enheter som inte är stater. Vid sanktioner mot enheter som inte är stater krävs det att artikel 308 i EG-fördraget tillämpas, dvs. enhällighet.
  EU - unfair commercial ...  
EC Guidance
Pokyny EK
EU:n ohjeistus
EB-iránymutatás
Wytyczne WE
Orientări europene
Usmernenie EK
EK norādījumi
Gwida tal-KE
  EUROPA - Decentralised ...  
repealed by Regulation (EC) No 216/2008).
, abrogé par le règlement (CE) n° 216/2008).
, aufgehoben durch die Verordnung (EG) Nr. 216/2008).
, derogado por el Reglamento (CE) nº 216/2008).
, revogado pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008).
) που καταργήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008)).
, ingetrokken bij Verordening (EG) nr. 216/2008).
koja je stavljena izvan snage Uredbom (EZ) br. 216/2008).
, zrušeno nařízením (ES) č. 216/2008).
, ophævet ved forordning (EF) nr. 216/2008).
, mis on kehtetuks tunnistatud määrusega (EÜ) nr 216/2008).
; kumottu asetuksella (EY) N:o 216/2008).
; hatályon kívül helyezte a 216/2008/EK rendelet).
uchylone rozporządzeniem (WE) nr 216/2008).
abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 216/2008)).
, ktoré bolo zrušené nariadením (ES) č. 216/2008).
, ki jo je razveljavila Uredba (ES) št. 216/2008).
, upphävd genom förordning (EG) nr 216/2008).
, atsaukta ar Regulu (EK) Nr. 216/2008).
kif imħassar mir-Regolament (KE) Nru 216/2008).
aisghairthe le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008).
  EUROPA - Topics of the ...  
EC open data policy
EC Open Data Policy
EC Open Data Policy
EC politika otvorenih podataka
Kommissionens åbne datapolitikker
ELi avatud teabepoliitika
ES atklāto datu politika
Beartas an CE um Shonraí Oscailte
  EUROPA - European Commi...  
José Manuel Barroso, president of the European Commission © EC
José Manuel Barroso, président de la Commission européenne © UE
José Manuel Barroso, Präsident der Europäischen Kommission © EC
José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea © CE
José Manuel Barroso, presidente della Commissione europea © UE
José Manuel Durão Barroso, Presidente da Comissão Europeia © CE
Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο, πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής © EC
Jose Manuel Barroso, voorzitter van de Europese Commissie © EC
Жозе Мануел Барозу, председател на Европейската комисия © ЕС
José Manuel Barroso, predsjednik Europske komisije © EC
José Manuel Barroso, předseda Evropské komise © EC
José Manuel Barroso, formand for Europa-Kommissionen © EU
Euroopa Komisjoni president José Manuel Barroso © EC
Euroopan komission puheenjohtaja José Manuel Barroso © EU
José Manuel Barroso, az Európai Bizottság elnöke © EU
José Manuel Barroso, przewodniczący Komisji Europejskiej © UE
José Manuel Barroso, preşedintele Comisiei Europene © CE
José Manuel Barroso, predseda Európskej komisie © EC
José Manuel Barroso, predsednik Evropske komisije © EU
José Manuel Barroso, EU-kommissionens ordförande © EC
Eiropas Komisijas priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu © EK
José Manuel Barroso, il-President tal-Kummissjoni Ewropea © EC
José Manuel Barroso, uachtarán an Choimisiúin Eorpaigh © An CE
  EUROPA - Europe Direct  
The contractor has signed a contract with the European Commission which legally binds them to comply with applicable legislation on the protection and processing of personal data, and more specifically with Regulation (EC) No 45/2001.
Le sous-traitant a signé un contrat avec la Commission européenne en vertu duquel il est légalement tenu de respecter la législation applicable en matière de protection et de traitement des données à caractère personnel, plus précisément le règlement (CE) n° 45/2001.
Der Auftragnehmer hat einen Vertrag mit der Europäischen Kommission geschlossen, gemäß dem er zur Einhaltung der geltenden Rechtsvorschriften über den Schutz und die Verarbeitung personenbezogener Daten und insbesondere der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 verpflichtet ist.
El subcontratista ha firmado un contrato con la Comisión Europea, que le impone la obligación legal de atenerse a la legislación aplicable en materia de protección y tratamiento de datos personales, en particular al Reglamento (CE) nº 45/2001.
Il subappaltatore ha firmato un contratto con la Commissione europea che lo vincola giuridicamente al rispetto della normativa applicabile in materia di protezione ed elaborazione dei dati personali, in particolare il regolamento (CE) n. 45/2001.
O contratante externo assinou um contrato com a Comissão Europeia em que se obriga a respeitar a legislação aplicável em matéria de protecção e tratamento dos dados pessoais e, mais especificamente, o Regulamento (CE) n.º 45/2001.
Ο εξωτερικός συνεργάτης έχει υπογράψει σύμβαση με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία τον δεσμεύει νομικά να τηρεί την ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με την προστασία και την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, συγκεκριμένα τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.
De externe contractant heeft een contract met de Europese Commissie getekend dat hen ertoe verplicht de wetgeving over de bescherming en verwerking van persoonsgegevens, en meer in het bijzonder Verordening (EG) 45/2001, in acht te nemen.
Външният изпълнител е подписал договор с Европейската комисия, който законово го задължава да спазва приложимото законодателство за защита на личните данни и тяхната обработка, и по-специално Регламент (ЕО) № 45/2001.
Pružatelj usluga potpisao je ugovor s Europskom komisijom koji ga pravno obvezuje na pridržavanje važećih propisa o zaštiti i obradi osobnih podataka, odnosno Uredbe (EZ) br. 45/2001.
Smluvní dodavatel podepsal s Evropskou komisí smlouvu, která jej právně zavazuje dodržovat příslušné právní předpisy týkající se ochrany a zpracování osobních údajů, především nařízení (ES) č. 45/2001.
Kontrahenten har underskrevet en kontrakt med Kommissionen, som forpligter selskabet til at overholde gældende lovgivning om beskyttelse og behandling af personoplysninger, mere specifikt forordning (EF) nr. 45/2001.
Töövõtja on sõlminud Euroopa Komisjoniga lepingu, mille alusel on tal õiguslik kohustus järgida isikuandmete kaitset ja töötlemist käsitlevaid asjakohaseid õigusakte, täpsemalt määrust (EÜ) nr 45/2001.
Alihankkija on allekirjoittanut Euroopan komission kanssa oikeudellisesti sitovan sopimuksen, jonka mukaan alihankkijan on noudatettava henkilötietojen suojaamiseen ja käsittelyyn sovellettavaa lainsäädäntöä ja erityisesti asetusta (EY) N:o 45/2001.
Az alvállalkozó szerződést írt alá az Európai Bizottsággal, amely jogilag kötelezi őt a személyes adatok védelmére és feldolgozására alkalmazandó jogszabály, különösen a 45/2001/EK rendelet betartására.
Zewnętrzny podwykonawca podpisał z Komisją Europejską umowę zobowiązującą go do stosowania się do obowiązującego prawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych i ich przetwarzania, a w szczególności rozporządzenia (WE) 45/2001.
Contractantul extern a semnat un contract cu Comisia Europeană, având obligaţia legală de a respecta legislaţia în vigoare în materie de protecţie a datelor personale şi de procesare a acestora, în special Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
Externý zmluvný partner podpísal zmluvu s Európskou komisiou, ktorá ho právne zaväzuje dodržiavať platné právne predpisy v oblasti ochrany osobných údajov a ich spracovania a najmä nariadenie (ES) č. 45/2001.
Zunanji izvajalec je z Evropsko komisijo podpisal pogodbo, ki ga pravno zavezuje k spoštovanju veljavne zakonodaje o varstvu osebnih podatkov in njihove obdelave, natančneje Uredbe (ES) št. 45/2001.
Underleverantören har ingått ett avtal med EU-kommissionen som innebär att de är juridiskt skyldiga att följa gällande lagstiftning om skydd och behandling av personuppgifter, särskilt förordning (EG) nr 45/2001.
Apakšuzņēmējs ir parakstījis līgumu ar Eiropas Komisiju, saskaņā ar kuru tam ir jāievēro tiesību akti, kas ir piemērojami personas datu aizsardzības un apstrādes jautājumā, jo īpaši Regula (EK) Nr. 45/2001.
Dan il-kuntrattur iffirma kuntratt mal-Kummissjoni Ewropea, li jorbot legalment, li jkun konformi mal-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta personali u l-ipproċessar tagħha, u b'mod aktar speċifiku, mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.
Tá conradh leis an gCoimisiún Eorpach sínithe ag an gconraitheoir, a chuireann ceangal dlí orthu cloí leis an reachtaíocht is infheidhmithe faoi chosaint is faoi phróiseáil sonraí pearsanta, agus go sainiúil le Rialachán (CE) Uimh 45/2001.
  EUROPA - Basic informat...  
EU flag © EC
Drapeau de l'UE © UE
EU-Flagge © EC
Bandera de la UE © CE
Bandiera dell'UE © UE
Bandeira da UE © CE
Η σημαία της ΕΕ © EC
EU-vlag © EC
Vlajka EU © EU
EU-flaget © EU
ELi lipp © EC
Euroopan lippu © EU
Uniós zászló © EU
Flaga UE © UE
Drapelul UE © CE
Vlajka EÚ © EC
Zastava EU © EU
EU-flaggan © EC
ES karogs © EK
Bratach an AE © EC
  EUROPA - Decentralised ...  
A European Union Agency for Fundamental Rights (FRA) has been established in Vienna by Council Regulation (EC) No 168/2007 of 15 February 2007
Une Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne a été créée à Vienne par le règlement (CE) n° 168/2007 du Conseil du 15 février 2007
Die Agentur der Europäischen Union für Grundrechte (FRA) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 168/2007 des Rates vom 15. Februar 2007
La Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA), con sede en Viena, se creó en virtud del Reglamento del Consejo (CE) nº 168/2007 de 15 de febrero de 2007
L'Agenzia dell'Unione europea per i diritti fondamentali ha sede a Vienna ed è stata istituita dal regolamento (CE) n. 168/2007 del Consiglio del 15 febbraio 2007
A Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia, com sede em Viena, foi criada pelo Regulamento (CE) nº 168/2007 do Conselho, de 15 de fevereiro de 2007
Ο Οργανισμός Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (FRA) συστάθηκε στη Βιέννη με βάση τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 168/2007 της 15ης Φεβρουαρίου 2007
Agencija Europske unije za temeljna prava (FRA) osnovana je u Beču Uredbom Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007.
Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA) se sídlem ve Vídni byla zřízena nařízením Rady (ES) č. 168/2007 ze dne 15. února 2007
Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) blev etableret i Wien ved Rådets forordning (EF) nr. 168/2007 af 15. februar 2007
Viinis asuv Euroopa Põhiõiguste Amet asutati 15. veebruari 2007. aasta nõukogu määrusega (EÜ) nr 168/2007
Euroopan unionin perusoikeusvirasto perustettiin Wieniin 15. helmikuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 168/2007
Az Európai Unió Alapjogi Ügynökségét a 2007. február 15-i 168/2007/EK tanácsi rendelet
Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA) utworzono w Wiedniu na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 168/2007 z dnia 15 lutego 2007 r.
Agenţia pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA) a fost înfiinţată la Viena prin Regulamentul (CE) nr. 168/2007 al Consiliului din 15 februarie 2007
Agencijo Evropske unije za temeljne pravice so ustanovili na Dunaju z Uredbo Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007
Byrån för grundläggande rättigheter inrättades i Wien genom rådets förordning (EG) nr 168/2007 av den 15 februari 2007
Bunaíodh Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh um Chearta Bunúsacha (FRA) i Vín le Rialachán (CE) Uimh. 168/2007 ón gComhairle an 15 Feabhra 2007
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
The Treaty of Lisbon amends the current EU and EC treaties, without replacing them. It provides the Union with the legal framework and tools necessary to meet future challenges and to respond to citizens' demands.
Le traité modifie les traités CE et UE en vigueur, mais ne les remplace pas. ll dote l'Union du cadre juridique et des moyens nécessaires pour faire face aux enjeux futurs et répondre aux attentes des citoyens.
Der Vertrag von Lissabon ersetzt die bestehenden Verträge nicht – er ändert sie lediglich ab. Durch den neuen Vertrag erhält die Europäische Union den rechtlichen Rahmen und die Mittel, die notwendig sind, um künftige Herausforderungen zu bewältigen und auf die Bedürfnisse der Bürger einzugehen. Dazu sieht der Vertrag Folgendes vor:
El nuevo texto modifica los actuales Tratados de la UE y la CE, pero no los sustituye. El nuevo Tratado brinda a la Unión el marco y los instrumentos jurídicos necesarios para afrontar los retos del futuro y responder a las expectativas de los ciudadanos.
Il trattato di Lisbona modifica il trattato sull’Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea, senza tuttavia sostituirli. Il nuovo trattato dota l’Unione del quadro giuridico e degli strumenti necessari per far fronte alle sfide del futuro e rispondere alle aspettative dei cittadini.
O Tratado de Lisboa altera, sem os substituir, os tratados da União Europeia e da Comunidade Europeia actualmente em vigor. O Tratado confere à União o quadro jurídico e os instrumentos necessários para fazer face a desafios futuros e responder às expectativas dos cidadãos.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας τροποποιεί τις συνθήκες ΕΕ και ΕΚ, δηλαδή τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για την Ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, χωρίς όμως να τις υποκαθιστά. Εφοδιάζει την Ένωση με το νομικό πλαίσιο και τα μέσα που της είναι απαραίτητα για να αντιμετωπίσει τις μελλοντικές προκλήσεις και να ικανοποιήσει τις προσδοκίες των πολιτών.
Het Verdrag van Lissabon is een aanpassing, geen vervanging van de huidige EU- en EG-verdragen. De EU beschikt nu over een wettelijk kader en de rechtsinstrumenten waarmee zij kan inspelen op de toekomst en de behoeften van de bevolking.
Smlouva mění stávající zakládající smlouvy EU (tj. Smlouvu o EU a Smlouvu o založení ES), aniž by je nahrazovala. Poskytuje Evropské unii odpovídající právní rámec a nástroje pro řešení budoucích výzev a naplnění očekávání občanů.
Lissabontraktaten ændrer de nuværende EU- og EF-traktater uden at erstatte dem. Den giver EU det retsgrundlag og de redskaber, der skal til for at tage fremtidige udfordringer op og imødekomme borgernes krav.
Lissaboni lepinguga muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse asutamislepingut, kuid ei asendata neid. Lepinguga antakse Euroopa Liidule õiguslik raamistik ja vajalikud vahendid selleks, et võtta vastu tulevased väljakutsed ning täita kodanike nõudmised.
Lissabonin sopimuksella muutetaan nykyisiä perussopimuksia, mutta ei kuitenkaan korvata niitä. Sopimus antaa EU:lle oikeudellisen kehyksen ja välineet, joita se tarvitsee voidakseen vastata tuleviin haasteisiin ja kansalaisten tarpeisiin.
A Lisszaboni Szerződés módosítja a hatályos EU- és EK-Szerződést, ám nem lép azok helyébe. A dokumentum biztosítja a szükséges jogi keretet és eszközöket ahhoz, hogy az Unió meg tudjon felelni a jövő kihívásainak, és válasszal szolgáljon a polgárok által megfogalmazott igényekre.
Traktat lizboński zmienia traktaty UE i WE, ale ich nie zastępuje. Wyposaża on Unię w ramy prawne oraz instrumenty potrzebne do sprostania przyszłym wyzwaniom i spełnienia oczekiwań społeczeństwa.
Tratatul de la Lisabona modifică Tratatul privind Uniunea Europeană şi Tratatele CE (fără a le înlocui) şi pune la dispoziţia Uniunii cadrul legal şi instrumentele juridice necesare pentru a face faţă provocărilor viitoare şi pentru a răspunde aşteptărilor cetăţenilor.
Lisabonská zmluva mení a dopĺňa súčasné Zmluvy o EÚ a ES bez toho, aby ich nahrádzala. Únii poskytuje právny rámec a nástroje potrebné na riešenie budúcich výziev a napĺňanie očakávaní občanov.
Lizbonska pogodba spreminja sedanji pogodbi o Evropski uniji in Evropski skupnosti, vendar ju ne nadomešča. Evropska unija je z njo dobila potrebni pravni okvir in orodja za spopadanje s prihodnjimi izzivi in za uresničevanje zahtev državljanov.
Lissabonfördraget ändrar de befintliga EU- och EG-fördragen men ersätter dem inte. Genom Lissabonfördraget införs det regelverk och de verktyg som EU behöver för att kunna möta framtidens utmaningar och tillgodose människors behov.
Lisabonas līgums groza pašreizējos ES un EK līgumus, neaizstādams tos. Tas Eiropas Savienībai sniedz tiesisko regulējumu un instrumentus, lai rastu atbildes uz turpmākajiem izaicinājumiem un iedzīvotāju prasībām.
It-Trattat ta' Liżbona jemenda t-trattati attwali tal-UE u l-KE, mingħajr ma jiħdilhom posthom. Dan jipprovdi lill-Unjoni b'qafas legali u bl-għodod neċessarji sabiex jintlaħqu sfidi futuri u jwieġbu għall-ħtiġijiet taċ-ċittadini.
Leasaíonn Conradh Liospóin na conarthaí AE agus CE reatha, gan iad a chur ar ceal. Tabharfaidh sé an creat dlíthiúil agus na huirlisí is gá don Aontas chun tabhairt faoi dhúshláin amach anseo agus éileamh na saoránach a fhreagairt.
  EUROPA - Decentralised ...  
The European Aviation Safety Agency was established by Council Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 (OJ L 240, 7.9.2002
L'Agence européenne de la sécurité aérienne a été instituée par le règlement (CE) n° 1592/2002 du Parlement européen et du Conseil, du 15 juillet 2002 (JO L 240 du 7.9.2002
Die Europäische Agentur für Flugsicherheit wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1592/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Juli 2002 errichtet (ABl. L 240 vom 7.9.2002
La Agencia Europea de Seguridad Aérea se creó en virtud del Reglamento (CE) nº 1592/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de julio de 2002 (DO L 240 de 7.9.2002
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea è stata istituita dal regolamento del Consiglio (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 luglio 2002 (GU L 240 del 7.9.2002
A Agência Europeia para a Segurança da Aviação foi criada pelo Regulamento (CE) n.º 1592/2002 do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Julho de 2002 (JO L 240, 7.9.2002
Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 2002 (ΕΕ L 240 της 7.9.2002
Het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart is opgericht bij Verordening (EG) nr. 1592/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 15 juli 2002 (PB L 240 van 7.9.2002
Europska agencija za sigurnost zračnoga prometa osnovana je Uredbom Vijeća (EZ) br. 1592/2002 Europskoga parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2002. (SL L 240, 7.9.2002.
Evropská agentura pro bezpečnost letectví byla zřízena nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 (Úř. věst. L 240, 7.9.2002
Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 af 15. juli 2002 (EFT L 240 af 7.9.2002
Euroopa Lennundusohutusamet loodi Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1592/2002 (EÜT L 240, 7.9.2002
Euroopan lentoturvallisuusvirasto perustettiin 15. heinäkuuta 2002 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (EYVL L 240, 7.9.2002
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökséget a polgári repülés terén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló 2002. július 15-i 1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet hozta létre (HL L 240., 2002. 09. 07.
Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego została ustanowiona rozporządzeniem (WE) nr 1592/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2002 r. (Dz.U. L 240 z 7.9.2002
Agenţia Europeană de Siguranţă a Aviaţiei a fost înfiinţată prin Regulamentul (CE) nr. 1592/2002 al Parlamentului European şi al Consiliului din 15 iulie 2002 (JO L 240, 7.9.2002
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva bola založená nariadením Rady (ES) č. 1592/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 15. júla 2002 (Ú. v. ES L 240, 7. 9.2002
Evropska agencija za varnost v letalstvu je bila ustanovljena z Uredbo (ES) št. 1592/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2002 (UL L 240, 7.9.2002
Europeiska byrån för luftfartssäkerhet inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 (EGT L 240, 7.9.2002
Eiropas Aviācijas drošības aģentūru izveidoja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 (OV L 240, 7.9.2002
L-Aġenzija Ewropea tas-Sigurtà fl-Avjazzjoni ġiet stabbilita mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1592/2002 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-15 ta' Lulju 2002 (ĠU L 240, 7.9.2002
Bunaíodh an Ghníomhaireacht Eorpach um Shábháilteacht Eitlíochta le Rialachán na Comhairle (CE) Uimhir 1592/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Iúil 2002 (Iris Oifigiúil L 240, 7.9.2002
  EUROPA - European Commi...  
European flags in front of the Berlaymont building © EC
Le drapeau européen: un cercle de douze étoiles d'or sur fond bleu © UE
Die Europaflagge – 12 goldene Sterne in einem Kreis, auf blauem Grund © EU
La bandera europea: 12 estrellas doradas en círculo sobre fondo azul © UE
La bandiera europea - 12 stelle dorate disposte in cerchio su uno sfondo blu © UE
A bandeira europeia: doze estrelas douradas dispostas em círculo sobre fundo azul © UE
Η σημαία της ΕΕ - 12 κίτρινα αστέρια σε κύκλο με μπλε φόντο © EU
De Europese vlag: 12 gouden sterren in een cirkel tegen een blauwe achtergrond © EU
Европейското знаме – кръг от 12 златни звезди на син фон © ЕС
Europska zastava ispred Berlaymont zgrade © EC
Evropská vlajka – kruh dvanácti zlatých hvězd na modrém pozadí © EU
Det europæiske flag – 12 gyldne stjerner i en cirkel på en blå baggrund © EU
Euroopa lipp – 12 kuldset tähte ringis sinisel taustal © EU
Az Európai Unió zászlója – kék háttéren kört alkotó 12 aranycsillag © EU
Flaga europejska – 12 złotych gwiazd na błękitnym tle © UE
Drapelul european - 12 stele aurii dispuse în cerc pe fond albastru © UE
Európska vlajka – 12 zlatých hviezd usporiadaných do kruhu na modrom podklade © EU
Evropska zastava z dvanajstimi zlatorumenimi zvezdami v krogu na modri podlagi © EU
EU-flaggan – cirkel av tolv gula stjärnor på blå botten © EU
Eiropas karogā ir redzams 12 zelta zvaigžņu aplis uz zila fona © ES
Il-bandiera Ewropea - 12-il stilla tad-deheb f'ċirku, fuq sfond blu © EU
Bratach na hEorpa – 12 réalta óir i gciorcal, ar chúlra gorm © An AE
  SCADPlus: The policies ...  
In terms of decision-making, the provisions of the current Article 133 of the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) are simplified. However, qualified majority voting is not extended to all aspects of the common commercial policy.
En ce qui concerne le processus décisionnel, les dispositions de l'actuel article 133 du traité instituant la Communauté européenne (traité CE) sont simplifiées. Néanmoins, le vote à la majorité qualifiée n'est pas étendu à l'ensemble de la politique commerciale commune. En effet, le projet de Constitution retient le principe du parallélisme entre règles internes et règles externes établi à Nice . Selon ce principe, les décisions sont prises à l'unanimité pour la négociation et la conclusion des accords dans les domaines du commerce des services impliquant des déplacements de personnes et des aspects commerciaux de la propriété intellectuelle, lorsque ces accords contiennent des dispositions pour lesquelles l'unanimité est requise pour l'adoption de règles internes. Le projet constitutionnel prévoit également le vote à l'unanimité s'agissant des accords dans le domaine du commerce des services culturels et audiovisuels, lorsque ceux-ci risquent de porter atteinte à la diversité culturelle et linguistique de l'Union.
Die derzeitigen Bestimmungen des Artikels 133 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) in Bezug auf den Entscheidungsprozess werden im Verfassungsentwurf vereinfacht. Allerdings wird die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit nicht auf sämtliche Bereiche der gemeinsamen Handelspolitik ausgedehnt. Vielmehr wird im Verfassungsentwurf der in Nizza aufgestellte Grundsatz des Parallelismus zwischen internen und externen Regeln beibehalten. Diesem Grundsatz entsprechend werden Entscheidungen in Bezug auf die Aushandlung und den Abschluss eines Abkommens über den Dienstleistungsverkehr, der mit einem Grenzübertritt von Personen verbunden ist, oder über Handelsaspekte des geistigen Eigentums einstimmig getroffen, wenn das Abkommen Bestimmungen enthält, die für die Annahme interner Vorschriften Einstimmigkeit erfordern. Der Rat beschließt ebenfalls einstimmig über Abkommen im Bereich des Handels mit kulturellen und audiovisuellen Dienstleistungen, wenn diese die kulturelle und sprachliche Vielfalt in der Union beeinträchtigen können.
Con respecto al proceso decisorio, se simplifican las disposiciones del actual artículo 133 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado CE). Sin embargo, la votación por mayoría cualificada no se amplía a toda la política comercial común, sino que se mantiene el principio del paralelismo entre normas internas y externas que se estableció en Niza . Según este principio, las decisiones se adoptan por unanimidad para la negociación y la celebración de un acuerdo en los ámbitos del comercio de servicios que implique desplazamientos de personas y de los aspectos comerciales de la propiedad intelectual, cuando dicho acuerdo contenga disposiciones para las que se requiere la unanimidad para la adopción de normas internas. El Proyecto de Constitución prevé también la votación por unanimidad para los acuerdos en el ámbito del comercio de servicios culturales y audiovisuales, cuando estos puedan afectar negativamente a la diversidad cultural y lingüística de la Unión.
Per quanto riguarda il processo decisionale, si è provveduto a semplificare le disposizioni dell'attuale articolo 133 del trattato che istituisce la Comunità europea (trattato CE). Tuttavia, il voto a maggioranza qualificata non è stato esteso all'insieme della politica commerciale comune. In effetti, il progetto di Costituzione mantiene il principio del parallelismo tra regole interne e regole esterne stabilito a Nizza . In base a tale principio, per la negoziazione e la conclusione di un accordo nei settori degli scambi di servizi che comportano spostamenti di persone e degli aspetti commerciali della proprietà intellettuale, il Consiglio dei ministri delibera all'unanimità qualora tale accordo contenga disposizioni per le quali è richiesta l'unanimità per l'adozione di norme interne. Il progetto costituzionale prevede il voto all'unanimità anche per gli accordi nel settore del commercio dei servizi culturali e audiovisivi, qualora questi ultimi rischino di arrecare pregiudizio alla diversità culturale e linguistica dell'Unione.
No que se refere ao processo de decisão, as disposições do actual artigo 133.º do Tratado que institui a Comunidade Europeia (Tratado CE) são simplificadas. Porém, a votação por maioria qualificada não é alargada à política comercial comum no seu conjunto. Com efeito, o projecto de Constituição mantém o princípio do paralelismo entre normas internas e externas estabelecido em Nice . Segundo este princípio, as decisões relativamente à negociação e celebração de acordos nos domínios do comércio de serviços que impliquem deslocações de pessoas e dos aspectos comerciais da propriedade intelectual são tomadas por unanimidade, sempre que os referidos acordos incluam disposições em relação às quais seja exigida a unanimidade para a adopção de normas internas. O projecto de Constituição prevê igualmente a votação por unanimidade relativamente a acordos no domínio do comércio de serviços culturais e audiovisuais, sempre que estes sejam susceptíveis de afectar a diversidade cultural e linguística da União.
Wat het besluitvormingsproces betreft, worden de bepalingen van het huidige artikel 133 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG-Verdrag) vereenvoudigd. Besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid van stemmen wordt echter niet voor alle onderdelen van het gemeenschappelijk handelsbeleid toegepast. De ontwerp-Grondwet handhaaft namelijk het in Nice geïntroduceerde beginsel van parallellisme tussen interne en externe voorschriften. Volgens dit beginsel wordt voor de onderhandelingen over en de sluiting van akkoorden betreffende de handel in diensten waarbij personen zich verplaatsen en betreffende de handelsaspecten van intellectuele eigendom met eenparigheid van stemmen besloten voorzover deze akkoorden bepalingen bevatten die met eenparigheid van stemmen worden vastgesteld indien het interne voorschriften zou betreffen. De ontwerp-Grondwet voorziet ook in besluitvorming met eenparigheid van stemmen voor de onderhandelingen over en de sluiting van akkoorden betreffende de handel in culturele en audiovisuele diensten, indien deze akkoorden afbreuk dreigen te doen aan de verscheidenheid aan culturen en talen in de Unie.
Hvad angår beslutningsprocessen, er bestemmelserne i den nuværende artikel 133 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) blevet forenklet. Ikke desto mindre gælder afstemning med kvalificeret flertal ikke for hele den fælles handelspolitik. I forfatningsudkastet opretholder man således det princip om parallelisme mellem interne og eksterne regler, som blev fastlagt i Nice . Ifølge dette princip skal afgørelser træffes med enstemmighed, for så vidt angår forhandling og indgåelse af aftaler inden for handel med tjenesteydelser, der indebærer, at personer bevæger sig fra ét sted til et andet, og handelsrelaterede aspekter af intellektuel ejendomsret, hvis aftalerne omfatter bestemmelser, hvor der kræves enstemmighed for vedtagelse af interne regler. Forfatningsudkastet indeholder ligeledes bestemmelser om afstemning med enstemmighed, når der er tale om aftaler inden for handel med kulturelle og audiovisuelle tjenesteydelser, hvis disse indebærer en risiko for at bringe den kulturelle og sproglige mangfoldighed i EU i fare.
Euroopan yhteisön (EY:n) perustamissopimuksen nykyisen 133 artiklan määräyksiä päätöksenteosta on selkeytetty. Määräenemmistöpäätöksiä ei kuitenkaan sovelleta kaikkeen yhteiseen kauppapolitiikkaan. Perustuslakiluonnoksessa on säilytetty Nizzassa sovittu vastaavuusperiaate sisäisten ja ulkoisten sääntöjen välillä. Tämän periaatteen mukaan päätökset tehdään yksimielisesti silloin, kun neuvotellaan palvelukauppaa koskevista sopimuksista tai tehdään tällaisia sopimuksia, joissa edellytetään henkilöiden liikkumista ja joihin kuuluu henkisen omaisuuden kauppaa koskevia näkökohtia ja silloin, kun näihin sopimuksiin kuuluu määräyksiä, joiden osalta sisäisten sääntöjen antaminen edellyttää yksimielisyyttä. Perustuslakiluonnoksessa määrätään myös yksimielisyydestä silloin, kun kyseessä ovat kulttuuri- ja audiovisuaalipalvelujen kauppaa koskevat sopimukset ja jos on olemassa vaara siitä, että sopimuksista on haittaa unionin kulttuuriselle ja kielelliselle monimuotoisuudelle.
När det gäller beslutsprocessen har bestämmelserna i den nuvarande artikel 133 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) förenklats. Omröstning med kvalificerad majoritet har emellertid inte utsträckts till hela den gemensamma handelspolitiken. I utkastet till konstitution bibehålls den princip om parallellitet mellan interna och externa regler som fastställdes i Nice . Enligt denna princip ska beslut om förhandlingar och ingående av avtal antas enhälligt när det gäller tjänstehandel som innebär omplacering av personer och har immaterialrättsliga handelsaspekter, när dessa avtal innehåller bestämmelser för vilka det krävs enhällighet vid antagandet av interna regler. I utkastet till konstitution föreskrivs också att avtal om handel med kulturella och audiovisuella tjänster ska beslutas enhälligt, om de kan påverka unionens kulturella och språkliga mångfald.
  EUROPA - European Commi...  
The 27 commissioners © EC
Les 27 commissaires © UE
Die 27 EU-Kommissare © EC
Los 27 comisarios © CE
I 27 commissari © UE
Os 27 comissários © CE
Οι 27 επίτροποι © EC
De 27 EU-commissarissen © EC
27-те комисари © ЕС
27 članova Europske komisije © EC
27 komisařů © EU
De 27 kommissærer © EU
27 volinikku © EC
27 komissaaria © EU
A 27 biztos © EC
27 komisarzy © UE
Cei 27 de comisari europeni © CE
27 komisárov © EC
27 komisarjev © EU
De 27 kommissionärerna © EC
27 komisāri © EK
Is-27 Kummissarji © EC
Na 27 gcoimisinéir © An CE
  SCADPlus: The policies ...  
The draft constitution reproduces the provisions of Article 181a of the EC Treaty on economic, financial and technical cooperation with third countries (other than developing countries), introducing the legislative procedure for decision-making.
Le projet de Constitution reprend les dispositions de l'article 181 A du traité CE concernant la coopération économique, technique et financière avec les pays tiers (autres que les pays en développement), en introduisant la procédure législative pour la prise de décision. En outre, lorsqu'une aide financière d'urgence est nécessaire, le Conseil pourra statuer à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, au lieu d'être obligé de recourir à l'article 308 du traité CE, prévoyant l'unanimité, comme c'est le cas actuellement (article III-222).
Die Bestimmungen des Artikels 181 A EG-Vertrag zur wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Zusammenarbeiten mit Drittländern, die keine Entwicklungsländer sind, werden im Verfassungsentwurf übernommen. Neu ist jedoch, dass für die Beschlussfassung in diesem Bereich das das Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung kommt. Wenn dringend finanzielle Hilfe geleistet werden muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit die erforderlichen Beschlüsse erlassen (Artikel III-222). Die in Artikel 308 EG-Vertrag vorgesehene Einstimmigkeit ist somit nicht mehr erforderlich.
El Proyecto de Constitución retoma las disposiciones del artículo 181 A del Tratado CE relativas a la cooperación económica, técnica y financiera con terceros países distintos de los países en vías de desarrollo e introduce el procedimiento legislativo para su aplicación. Además, cuando un tercer país necesite de modo urgente ayuda financiera, el Consejo podrá adoptar, a propuesta de la Comisión, una decisión por mayoría cualificada, en lugar de tener que recurrir al artículo 308 del Tratado CE, que prevé la unanimidad, tal como sucede en la actualidad (artículo III-222).
Il progetto di Costituzione riprende le disposizioni dell'articolo 181 A del trattato CE in materia di cooperazione economica, tecnica e finanziaria con i paesi terzi (diversi dai paesi in via di sviluppo), introducendo la procedura legislativa per l'adozione di decisioni. Inoltre, qualora si renda necessario un aiuto finanziario urgente, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, senza più l'obbligo di ricorrere all'articolo 308 del trattato CE che prevede l'unanimità, come avviene attualmente (articolo III-222).
O projecto de Constituição retoma as disposições do artigo 181.º-A do Tratado CE relativas à cooperação económica, técnica e financeira com os países terceiros (com excepção dos países em desenvolvimento), introduzindo o processo legislativo para a tomada de decisão. Além disso, quando for necessária uma ajuda financeira de emergência, o Conselho poderá deliberar por maioria qualificada, sob proposta da Comissão, em vez de se ver obrigado a recorrer ao artigo 308.º do Tratado CE, que prevê a unanimidade, como acontece actualmente (artigo III-222.º).
In de ontwerp-Grondwet worden de bepalingen van artikel 181 A van het EG-Verdrag inzake economische, technische en financiële samenwerking met derde landen (die geen ontwikkelingsland zijn) overgenomen, en wordt voor de besluitvorming de wetgevingsprocedure ingevoerd. Wanneer dringende financiële hulp vereist is, kan de Raad bovendien op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten, in plaats van met eenparigheid van stemmen krachtens artikel 308 van het EG-Verdrag, zoals momenteel het geval is (artikel III-222).
Forfatningsudkastet overtager bestemmelserne i artikel 181A i EF-traktaten vedrørende økonomisk, teknisk og finansielt samarbejde med tredjelande (bortset fra udviklingslandene) og indfører lovgivningsproceduren for beslutningstagningen. Når det er nødvendigt at yde akut finansiel bistand, kan Rådet desuden træffe afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, i stedet for at være nødt til at følge artikel 308 i EF-traktaten, hvori der kræves enstemmighed, således som det i øjeblikket er tilfældet (artikel III-222).
Perustuslakiluonnoksessa toistetaan EY:n perustamissopimuksen 181 a artiklan määräykset kolmansien maiden (muiden kuin kehitysmaiden) kanssa toteutettavasta taloudellisesta, teknisestä ja rahoitusyhteistyöstä ja otetaan käyttöön lainsäädäntömenettely päätöksenteossa. Lisäksi jos edellytetään pikaista rahoitusapua, neuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sen sijaan, että se joutuisi tekemään EY:n perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla asiasta yksimielisen päätöksen, niin kuin toistaiseksi on toimittu (III-222 artikla).
Utkastet till konstitution upprepar bestämmelserna i artikel 181 i EG-fördraget om ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete med tredje land (förutom utvecklingsländerna) och föreskriver att lagstiftningsförfarandet ska tillämpas vid beslutsfattandet. När det krävs omedelbart finansiellt bistånd får rådet dessutom på förslag av kommissionen besluta med kvalificerad majoritet i stället för att som nu ha skyldighet att tillämpa artikel 308 i EG-fördraget, som föreskriver enhällighet (artikel III-222).
  EUROPA - Executive agen...  
Executive agencies are organisations established in accordance with Council Regulation (EC) No 58/2003 (OJ L 11, 16.1.2003)
Les agences exécutives sont des organismes institués en application du règlement (CE) n° 58/2003 du Conseil (JO L 11 du 16.1.2003)
Exekutivagenturen sind Organisationen, die entsprechend der Verordnung (EG) Nr. 58/2003 (ABl. L 11 vom 16.1.2003)
Las agencias ejecutivas son organizaciones creadas con arreglo al Reglamento del Consejo Nº 58/2003 (DO L 11 de 16.1.2003)
Sono organizzazioni istituite secondo il regolamento (CE) n. 58/2003 del Consiglio (GU L 11 del 16.1.2003)
As agências executivas são organismos criados nos termos do Regulamento (CE) nº 58/2003 do Conselho (JO L 11 de 16.1.2003)
Ametid on vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 (EÜT L 11, 16.1.2003)
Uitvoerende agentschappen zijn organisaties die zijn opgericht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 58/2003 van de Raad (PB L 11 van 16.1.2003)
Изпълнителните агенции представляват организации, създадени в съответствие с Регламент на Съвета (ЕК) No 58/2003 (OJ L 11, 16.1.2003)
Izvršne agencije osnovane su u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 58/2003 (SL L 11, 16.1.2003.)
Výkonné agentury jsou organizace zřízené v souladu s nařízení Rady (ES) č. 58/2003 (Úř. věst. L 11, 16.1.2003)
Forvaltningsorganer er oprettet i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 58/2003 (EUT L 11 af 16.1.2003)
Ametid on vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 (EÜT L 11, 16.1.2003)
Toimeenpanovirastot ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 58/2003 (EUVL L 11, 16.1.2003)
A végrehajtó ügynökségek az 58/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 11., 2003.1.16.)
Agencje wykonawcze to organizacje ustanowione zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 58/2003 (Dz.U. 11 z 16.1.2003)
Agenţiile executive sunt organizaţii instituite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 58/2003 al Consiliului (JO L 11 din 16.1.2003)
Výkonné agentúry sú organizáciami zriadenými v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 (Ú. v. ES L 11, 16. 1. 2003)
Izvajalske agencije so organizacije, ustanovljene z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 (UL L 11, 16.1.2003)
Genomförandeorgan är organisationer som har inrättats enligt rådets förordning (EG) nr 58/2003 (EUT L 11, 16.1.2003)
Izpildaģentūras ir organizācijas, kas izveidotas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 58/2003 (OV L 11, 16.1.2003.)
L-Aġenziji eżekuttivi huma organizzazzjonijiet imwaqqfa skond ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 58/2003 (ĠU L 11, 16.1.2003)
Gníomhaireachtaí feidhmiúcháin is ea eagraíochtaí a bhunaítear de réir Rialachán (CE) Uimhir 58/2003 ón gComhairle (Iris Oifigiúil L 11, 16.1.2003)
  SCADPlus: The policies ...  
The draft constitution reproduces the provisions of Article 181a of the EC Treaty on economic, financial and technical cooperation with third countries (other than developing countries), introducing the legislative procedure for decision-making.
Le projet de Constitution reprend les dispositions de l'article 181 A du traité CE concernant la coopération économique, technique et financière avec les pays tiers (autres que les pays en développement), en introduisant la procédure législative pour la prise de décision. En outre, lorsqu'une aide financière d'urgence est nécessaire, le Conseil pourra statuer à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, au lieu d'être obligé de recourir à l'article 308 du traité CE, prévoyant l'unanimité, comme c'est le cas actuellement (article III-222).
Die Bestimmungen des Artikels 181 A EG-Vertrag zur wirtschaftlichen, finanziellen und technischen Zusammenarbeiten mit Drittländern, die keine Entwicklungsländer sind, werden im Verfassungsentwurf übernommen. Neu ist jedoch, dass für die Beschlussfassung in diesem Bereich das das Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung kommt. Wenn dringend finanzielle Hilfe geleistet werden muss, kann der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit die erforderlichen Beschlüsse erlassen (Artikel III-222). Die in Artikel 308 EG-Vertrag vorgesehene Einstimmigkeit ist somit nicht mehr erforderlich.
El Proyecto de Constitución retoma las disposiciones del artículo 181 A del Tratado CE relativas a la cooperación económica, técnica y financiera con terceros países distintos de los países en vías de desarrollo e introduce el procedimiento legislativo para su aplicación. Además, cuando un tercer país necesite de modo urgente ayuda financiera, el Consejo podrá adoptar, a propuesta de la Comisión, una decisión por mayoría cualificada, en lugar de tener que recurrir al artículo 308 del Tratado CE, que prevé la unanimidad, tal como sucede en la actualidad (artículo III-222).
Il progetto di Costituzione riprende le disposizioni dell'articolo 181 A del trattato CE in materia di cooperazione economica, tecnica e finanziaria con i paesi terzi (diversi dai paesi in via di sviluppo), introducendo la procedura legislativa per l'adozione di decisioni. Inoltre, qualora si renda necessario un aiuto finanziario urgente, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, senza più l'obbligo di ricorrere all'articolo 308 del trattato CE che prevede l'unanimità, come avviene attualmente (articolo III-222).
O projecto de Constituição retoma as disposições do artigo 181.º-A do Tratado CE relativas à cooperação económica, técnica e financeira com os países terceiros (com excepção dos países em desenvolvimento), introduzindo o processo legislativo para a tomada de decisão. Além disso, quando for necessária uma ajuda financeira de emergência, o Conselho poderá deliberar por maioria qualificada, sob proposta da Comissão, em vez de se ver obrigado a recorrer ao artigo 308.º do Tratado CE, que prevê a unanimidade, como acontece actualmente (artigo III-222.º).
In de ontwerp-Grondwet worden de bepalingen van artikel 181 A van het EG-Verdrag inzake economische, technische en financiële samenwerking met derde landen (die geen ontwikkelingsland zijn) overgenomen, en wordt voor de besluitvorming de wetgevingsprocedure ingevoerd. Wanneer dringende financiële hulp vereist is, kan de Raad bovendien op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid van stemmen besluiten, in plaats van met eenparigheid van stemmen krachtens artikel 308 van het EG-Verdrag, zoals momenteel het geval is (artikel III-222).
Forfatningsudkastet overtager bestemmelserne i artikel 181A i EF-traktaten vedrørende økonomisk, teknisk og finansielt samarbejde med tredjelande (bortset fra udviklingslandene) og indfører lovgivningsproceduren for beslutningstagningen. Når det er nødvendigt at yde akut finansiel bistand, kan Rådet desuden træffe afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, i stedet for at være nødt til at følge artikel 308 i EF-traktaten, hvori der kræves enstemmighed, således som det i øjeblikket er tilfældet (artikel III-222).
Perustuslakiluonnoksessa toistetaan EY:n perustamissopimuksen 181 a artiklan määräykset kolmansien maiden (muiden kuin kehitysmaiden) kanssa toteutettavasta taloudellisesta, teknisestä ja rahoitusyhteistyöstä ja otetaan käyttöön lainsäädäntömenettely päätöksenteossa. Lisäksi jos edellytetään pikaista rahoitusapua, neuvosto voi tehdä ratkaisunsa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta sen sijaan, että se joutuisi tekemään EY:n perustamissopimuksen 308 artiklan nojalla asiasta yksimielisen päätöksen, niin kuin toistaiseksi on toimittu (III-222 artikla).
Utkastet till konstitution upprepar bestämmelserna i artikel 181 i EG-fördraget om ekonomiskt, tekniskt och finansiellt samarbete med tredje land (förutom utvecklingsländerna) och föreskriver att lagstiftningsförfarandet ska tillämpas vid beslutsfattandet. När det krävs omedelbart finansiellt bistånd får rådet dessutom på förslag av kommissionen besluta med kvalificerad majoritet i stället för att som nu ha skyldighet att tillämpa artikel 308 i EG-fördraget, som föreskriver enhällighet (artikel III-222).
  SCADPlus: The policies ...  
Under the EC Treaty, the Parliament's power of assent was limited to agreements requiring an adopted act to be amended under the co-decision procedure, as well as association agreements or agreements with significant budgetary implications (Article 300(3) of the EC Treaty).
Par ailleurs, le projet de Constitution renforce la place du Parlement européen en étendant son pouvoir d'approbation à tous les accords couvrant des domaines auxquels s'applique la procédure législative. En effet, dans le cadre du traité CE, le Parlement ne dispose d'un pouvoir d'avis conforme que pour les accords d'association, les accords qui créent un cadre institutionnel spécifique, les accords ayant des implications budgétaires notables et les accords impliquant une modification d'un acte adopté selon la procédure de codécision (article 300, paragraphe 3, du traité CE).
Zudem wird im Verfassungsentwurf die Rolle des Europäischen Parlaments gestärkt, da dessen Zustimmung für alle Übereinkünfte erforderlich ist, die dem Gesetzgebungsverfahren unterliegen. Dagegen ist gemäß Artikel 300 Absatz 3 EG-Vertrag lediglich dann die Zustimmung des Parlaments erforderlich, wenn eine Übereinkunft die Änderung eines im Mitentscheidungsverfahrens angenommenen Rechtsakts erfordert (Assoziierungsabkommen, Abkommen, die einen besonderen institutionellen Rahmen schaffen, und Abkommen mit erheblichen finanziellen Folgen für die Gemeinschaft).
Por otro lado, el Proyecto de Constitución refuerza la posición del Parlamento Europeo y amplía sus poderes de aprobación a todos los acuerdos que se refieran a ámbitos a los que se aplique el procedimiento legislativo. Con arreglo al Tratado CE, aparte de para los acuerdos de asociación, los acuerdos que creen un marco institucional específico y los acuerdos que tengan implicaciones presupuestarias importantes para la Unión, el dictamen conforme del Parlamento sólo es de hecho preceptivo para los acuerdos que impliquen la modificación de un acto adoptado con arreglo al procedimiento de codecisión (apartado 3 del artículo 300 del Tratado CE).
Peraltro, il progetto di Costituzione rafforza il ruolo del Parlamento europeo, estendendo il suo potere di approvazione a tutti gli accordi che interessano settori ai quali sia applicabile la procedura legislativa. In effetti, nell'ambito del trattato CE, il Parlamento dispone di un potere di parere conforme solo per gli accordi di associazione, gli accordi che creano un quadro istituzionale specifico, gli accordi con ripercussioni finanziarie considerevoli e gli accordi che richiedono l'emendamento di un atto adottato secondo la procedura di codecisione (articolo 300, paragrafo 3, del trattato CE).
Além disso, o projecto de Constituição reforça o papel do Parlamento Europeu, alargando o seu poder de aprovação a todos os acordos que abranjam domínios aos quais seja aplicável o processo legislativo. Com efeito, e no âmbito do Tratado CE, o Parlamento apenas dispõe do poder de emitir parecer favorável no que diz respeito aos acordos de associação, aos acordos que criem um quadro institucional específico, aos acordos com implicações orçamentais significativas, bem como aos acordos que impliquem uma modificação de um acto adoptado segundo o processo de co-decisão (n.º 3 do artigo 300.º do Tratado CE).
Voorts versterkt de ontwerp-Grondwet de positie van het Europees Parlement door zijn goedkeuringsbevoegdheid uit te breiden tot alle akkoorden op de gebieden waarvoor de wetgevingsprocedure geldt. In het kader van het EG-Verdrag geldt het recht op instemming van het Parlement namelijk slechts voor associatieovereenkomsten, akkoorden waarmee een specifiek institutioneel kader in het leven wordt geroepen of akkoorden die aanzienlijke gevolgen hebben voor de begroting, en akkoorden die een wijziging behelzen van een volgens de medebeslissingsprocedure aangenomen besluit (artikel 300, lid 3, van het EG-Verdrag).
I øvrigt styrker forfatningsudkastet Europa-Parlamentets stilling, idet dets godkendelsesbeføjelser udvides til at omfatte alle aftaler på de områder, hvor lovgivningsproceduren finder anvendelse. Inden for rammerne af EF-traktaten har Parlamentet nemlig kun beføjelse til at afgive samstemmende udtalelse om aftaler, som for associeringsaftalernes vedkommende, for aftaler hvorved der etableres en specifik institutionel ramme, eller for aftaler, som har betydelige budgetmæssige virkninger, samt aftaler, som medfører ændring af en retsakt, der er vedtaget efter den fælles beslutningsprocedure (EF-traktatens artikel 300, stk. 3).
Perustuslakiluonnoksessa vahvistetaan lisäksi Euroopan parlamentin asemaa ja edellytetään sen hyväksyntää kaikissa sopimuksissa, jotka kuuluvat lainsäädäntömenettelyn soveltamisalaan. EY:n perustamissopimuksen mukaan Euroopan parlamentin puoltavaa lausuntoa edellytetään vain assosiointisopimuksista, sopimuksista, joissa määrätään erityisistä toimielinjärjestelmistä tai joilla on huomionarvoisia vaikutuksia yhteisön talousarvioon, ja sopimuksista, joista aiheutuu muutos yhteispäätösmenettelyä noudattaen annettuun säädökseen (EY:n perustamissopimuksen 300 artiklan 3 kohta).
I utkastet till konstitution förstärks vidare Europaparlamentets ställning genom att dess godkännandebefogenhet utsträcks till alla avtal som gäller områden som omfattas av lagstiftningsförfarandet. Enligt EG-fördragets bestämmelser har parlamentet endast befogenhet att godkänna associeringsavtal, avtal som skapar en särskild institutionell ram, avtal som har betydande inverkningar på budgeten och avtal som innebär en ändring av en akt som antagits med tillämpning av medbeslutandeförfarandet (artikel 300.3 i EG-fördraget).
  EUROPA - Debate Europe ...  
28/05/2009 - EC president José Manuel Barroso replies to some pertinent questions by video
28/05/2009 - Le président de la CE, José Manuel Barroso, répond par vidéo à quelques questions pertinentes
28/05/2009 - Der präsident der EK, José Manuel Barroso, antwortet auf einige Sachfragen per Video
  EUROPA - How the EU works  
EU flag © EC
Drapeau de l'UE © UE
EU-Flagge © EC
Bandera de la UE © CE
Bandiera dell'UE © UE
Bandeira da UE © CE
Η σημαία της ΕΕ © EC
EU-vlag © EC
Знаме на ЕС © EС
EU zastava © EC
Vlajka EU © EU
EU-flaget © EU
ELi lipp © EC
Euroopan lippu © EU
Uniós zászló © EU
Flaga UE © UE
Drapelul UE © CE
Vlajka EÚ © EC
Zastava EU © EU
EU-flaggan © EC
ES karogs © EK
Bratach an AE © EC
  EUROPA - Twitter accounts  
EC open data policy
La bibliothèque européenne
EC Open Data Policy
REGIONES Y DESARROLLO LOCAL
Ricerca europea
REGIÕES E DESENVOLVIMENTO LOCAL
ΤΕΛΩΝΕΊΑ ΚΑΙ ΦΟΡΟΛΟΓΊΑ
CORDIS Funding News
Европейска комисия – Разширяване
CORDIS vijesti o fondovima
Kommissionens åbne datapolitikker
LIFE-ohjelman
VÁLLALKOZÁSOK
ZATRUDNIENIE I SPRAWY SPOŁECZNE
CORDIS Europa
CORDIS – sredstva
Cordis – nyheter om finansiering
Digitalizācijas programma
  EUROPA - European Court...  
European Court of Auditors, Kirchberg 1 © European Communities © EC
Cour des comptes européenne, Kirchberg 1 © UE
Europäischer Rechnungshof, Kirchberg 1 © Europäische Gemeinschaften © EC
Tribunal de Cuentas Europeo, Kirchberg 1 © Comunidades Europeas © CE
Corte dei conti europea, Kirchberg 1 © UE
Tribunal de Contas Europeu, Kirchberg 1 © Comunidades Europeias © CE
Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο, Kirchberg 1 © European Communities © EC
Europski revizorski sud, Kirchberg 1 © Europska zajednica © EC
Den Europæiske Revisionsret, Kirchberg 1 © De Europæiske Fælleskaber © EU
Euroopa Kontrollikoda, Kirchberg 1 © European Communities © EC
Euroopan tilintarkastustuomioistuin, Kirchberg 1 © Euroopan yhteisöt © EU
Európai Számvevőszék, Kirchberg 1 © Európai Közösségek © EU
Europejski Trybunał Obrachunkowy, Kirchberg 1 © UE
Curtea Europeană de Conturi, Kirchberg 1 © Comunităţile Europene © CE
Európsky dvor audítorov, Kirchberg 1 © European Communities © EC
Evropsko računsko sodišče, Kirchberg 1 © Evropski skupnosti © ES
Eiropas Savienības Revīzijas palāta © EK
Qorti Ewropew tal-Awdituri, Kirchberg 1 © Komunitajiet Ewropej © EC
Cúirt Iniúchóirí na hEorpa, Kirchberg 1 © Na Comhphobail Eorpacha © An CE
  EUROPA - Twitter accounts  
EC live
EUTube
EK naživo
  EUROPA - The history of...  
Demonstration by European federalists in favour of integration and abolition of customs duties © EC
Manifestation de fédéralistes européens pour l'intégration de l'Europe et l'abolition des droits de douane © UE
Kundgebung von Europäischen Föderalisten für die Harmonisierung und Abschaffung der Zölle © EC
Manifestación de federalistas europeos por la integración y la abolición de los derechos de aduanas © CE
Manifestazione di federalisti europei a favore dell'integrazione e dell'abolizione dei diritti doganali © UE
Manifestação de federalistas europeus a favor da integração e eliminação dos direitos aduaneiros © CE
Διαδήλωση Ευρωπαίων φεντεραλιστών υπέρ της ενοποίησης και της κατάργησης των δασμών © EC
Europese federalisten demonstreren vóór integratie en afschaffing van douanerechten © EC
Демонстрация на европейски федералисти в подкрепа на интеграцията и премахването на митата © EО
Prosvjed europskih federalista za integraciju i ukidanje carinskih pristojbi © EC
Demonstrace evropských federalistů na podporu integrace a zrušení dovozních cel © EU
EU-tilhængere demonstrerer for integration og afskaffelse af toldafgifter © EU
Euroopa föderalistide demonstratsioon tollimaksude kaotamise ja integratsiooni toetuseks © EC
EU:n liittovaltiokehityksen kannattajien mielenosoitus tullien poistamisen ja EU:n puolesta © EU
Európai föderalisták tüntetése az integrációért és a vámok eltörléséért © EU
Europejscy zwolennicy federalizmu demonstrują na rzecz Unii Europejskiej i zniesienia ceł © UE
Demonstraţie a federaliştilor europeni în favoarea integrării şi a abolirii taxelor vamale © CE
Demonstracije evropskih federalistov v podporo povezovanju in odpravi carin © EU
Europafederalister demonstrerar för EU och mot tullgränser © EC
Eiropas federācijas principa piekritēju demonstrācija, kurā viņi prasa ciešāku integrāciju un muitas nodokļu atcelšanu © EK
Demostrazzjoni mill-federalisti Ewropej favur l-integrazzjoni u t-tneħħija tad-dazji doganali © EC
Mórshiúil ag cónaidhmigh Eorpacha i bhfabhar chomhtháthú agus díothú dleachtanna custaim © An CE
  EUROPA - Newsroom - Hai...  
EC Funded Projects in Haiti: Hinche in projects, schools and training schools for teachers
Projets financés par la Commission européenne en Haïti: les projets à Hinche pour des écoles et des...
Von der EU-Kommission geförderte Projekte: Projekte in Hinche, Schulen und Ausbildungsschulen für L...
  EUROPA - Executive agen...  
E-mail: erc-info@ec.europa.eu
Adresse électronique:erc-info@ec.europa.eu
Correo electrónico: erc-info@ec.europa.eu
Ηλεκτρονική διεύθυνση:erc-info@ec.europa.eu
E-pošta: erc-info@ec.europa.eu
E-mail:erc-info@ec.europa.eu
E-post: erc-info@ec.europa.eu
Sähköposti: erc-info@ec.europa.eu
E-mail cím: erc-info@ec.europa.eu
Adres E-mail: erc-info@ec.europa.eu
E–naslov: erc-info@ec.europa.eu
E-post: erc-info@ec.europa.eu
E-pasts: erc-info@ec.europa.eu
Email: erc-info@ec.europa.eu
R-phost: erc-info@ec.europa.eu
  EUROPA - Decentralised ...  
The Agency’s thematic areas of work have been determined through a five-year Multiannual Framework (Decision (2008/203/EC), adopted by the Council after consultation with the European Parliament. The fight against racism, xenophobia and related intolerance remains included amongst the main priority areas of FRA.
Les domaines de travail de l'Agence ont été définis dans un programme-cadre pluriannuel portant sur cinq ans (décision 2008/203/CE), adopté par le Conseil après consultation du Parlement européen. La lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée font partie de ses grands domaines prioritaires.
Die thematischen Tätigkeitsbereiche der Agentur sind durch einen Beschluss des Rates nach Anhörung des Europäischen Parlaments auf fünf Jahre festgelegt (Beschluss 2008/203/EG). Zu den Schwerpunktbereichen der Agentur zählt die Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und damit einhergehender Intoleranz.
Sus áreas de trabajo se establecen en un Marco Plurianual (Decisión (2008/203/CE) adoptado por el Consejo previa consulta al Parlamento Europeo. Entre sus grandes prioridades siguen figurando la lucha contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia.
Le aree tematiche di lavoro dell'Agenzia sono state stabilite mediante un quadro pluriennale (decisione 2008/203/CE) adottato per cinque anni dal Consiglio dopo aver consultato il Parlamento europeo. La lotta contro il razzismo, la xenofobia e le forme di intolleranza rimane uno dei principali settori d’attività dell'Agenzia.
As áreas temáticas de trabalho da agência foram determinadas no âmbito de um quadro plurianual quinquenal (Decisão 2008/203/CE), adotado pelo Conselho após consulta do Parlamento Europeu. A luta contra o racismo, a xenofobia e a intolerância que lhes está associada continua a ser um dos principais domínios temáticos da agência.
Οι τομείς δραστηριοτήτων του οργανισμού καθορίστηκαν μέσω ενός πενταετούς πλαισίου (απόφαση 2008/203/EΚ), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και εν γένει της μισαλλοδοξίας παραμένουν μεταξύ των βασικών προτεραιοτήτων του οργανισμού.
De thematische werkgebieden van het bureau zijn vastgelegd in een vijfjarenplan (Besluit 2008/203/EG), dat na overleg met het Europees Parlement door de Raad is goedgekeurd. De bestrijding van racisme, vreemdelingenhaat en andere vormen van intolerantie blijven een belangrijk werkterrein van het bureau.
Tematska područja rada Agencije utvrđena su višegodišnjim okvirom (Odluka 2008/203/EZ), što ga je za razdoblje od pet godina donijelo Vijeće nakon savjetovanja s Europskim parlamentom. Najvažnija područja djelovanja agencije i dalje su borba protiv rasizma, ksenofobije i srodnih oblika netolerancije.
Tématické oblasti práce agentury určuje pětiletý rámec (rozhodnutí 2008/203/ES), který schválila Rada po konzultaci s Evropským parlamentem. Mezi prioritní oblasti agentury patří boj proti rasismu, xenofobii a s nimi spojené netoleranci.
Agenturets arbejdsområder er fastlagt i en flerårig ramme, der dækker fem år (afgørelse 2008/203/EF), og som blev vedtaget af Rådet efter høring af Europa-Parlamentet. Bekæmpelse af racisme, fremmedhad og intolerance i forbindelse hermed er en af agenturets hovedprioriteter.
Ameti tegevusvaldkond on määratud kindlaks viieaastase raamistikuga (otsus 2008/203/EÜ), mille nõukogu võttis vastu pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist. Ameti prioriteetide hulka kuuluvad võitlus rassismi, ksenofoobia ning sellega seotud sallimatusega.
Perusoikeusviraston toiminnan aihealueet määritellään viisivuotisessa toimintakehyksessä (päätös 2008/203/EY), jonka neuvosto hyväksyy Euroopan parlamenttia kuultuaan. Tehtävistä tärkeimpiä on rasismin, muukalaisvihan ja niihin liittyvän suvaitsemattomuuden torjunta.
Az ügynökség tematikus munkaterületeit a 2007–2012 közötti többéves keret (2008/203/EK tanácsi határozat) határozta meg, melyet a Tanács az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően fogadott el. Az ügynökség feladatai között prioritást élvez a rasszizmus, az idegengyűlölet és az intolerancia elleni küzdelem.
Priorytetowe obszary działalności agencji określono na okres pięciu lat w wieloletnim programie ramowym (decyzja 2008/203/WE), który po konsultacji z Parlamentem Europejskim przyjęła Rada. Wśród nich szczególny nacisk położono na zwalczanie rasizmu, ksenofobii i podobnych form nietolerancji.
Ariile de acţiune ale Agenţiei au fost stabilite printr-un program-cadru multianual pe o perioadă de cinci ani (Decizia (2008/203/CE), adoptat de către Consiliu după consultarea cu Parlamentul European. Lupta împotriva rasismului, a xenofobiei şi a intoleranţei asociate acestora rămâne printre principalele domenii prioritare de acţiune ale FRA.
Tematická oblasť činnosti agentúry sa stanovila v päťročnom rámci (rozhodnutie 2008/203/ES), ktorý prijala Rada po konzultácii s Európskym parlamentom. Medzi prioritné oblasti, ktorým sa FRA bude venovať, je boj proti rasizmu, xenofóbii a s nimi spojenej netolerancii.
Tematska področja delovanja Agencije so opredeljena v petletnem okvirnem programu (Sklep 2008/2003/ES), ki ga je sprejel Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom. Glavna prednostna področja Agencije so še naprej boj proti rasizmu, ksenofobiji in nestrpnosti.
Byråns arbetsområden har fastställts i ett femårigt ramprogram (beslut 2008/203/EG) som antagits av rådet i samråd med Europaparlamentet. En av byråns främsta uppgifter är att bekämpa rasism, främlingsfientlighet och intolerans.
Aģentūras darba jomas ir definētas piecu gadu pamatprogrammā (Lēmums 2008/2003/EK), ko, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu, pieņēmusi Padome. Aģentūras galveno prioritāšu vidū joprojām ir cīņa pret rasismu, ksenofobiju un ar to saistītu neiecietību.
Rinneadh sainréimsí oibre na Gníomhaireachta a leagan síos i gCreat Ilbhliantúil cúig bliana (Cinneadh 2008/203/CE), a ghlac an Chomhairle tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa. Tá an comhrac in aghaidh an chiníochais agus na seineafóibe agus na héadulaingthe a théann leo fós i measc phríomhréimsí tosaíochta na Gníomhaireachta.
  EUROPA - Decentralised ...  
Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994, established a system of Community plant variety rights as the sole and exclusive form of Community industrial property rights for new plant varieties.
Le règlement (CE) n° 2100/94 du Conseil du 27 juillet 1994 a institué un régime de protection communautaire des obtentions végétales en tant que forme unique et exclusive de protection communautaire de la propriété industrielle pour les variétés végétales nouvelles. Ce régime est géré par l’Office communautaire des variétés végétales (OCVV).
Durch die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 vom 27. Juli 1994 wurde ein gemeinschaftlicher Sortenschutz als einzige und ausschließliche Form des gemeinschaftlichen Schutzes des industriellen Eigentums für neue Pfl anzensorten geschaffen. Das System wird vom Gemeinschaftlichen Sortenamt (CPVO) verwaltet.
El Reglamento (CE) nº 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, establece un sistema de protección comunitaria de las obtenciones vegetales como única y exclusiva forma de protección comunitaria de la propiedad industrial para las nuevas variedades vegetales. El sistema lo administra la Oficina Comunitaria de Variedades Vegetales (CPVO).
Il regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, del 27 luglio 1994, ha istituito un sistema di privative comunitarie per ritrovati vegetali come unica forma di proprietà industriale comunitaria per quanto riguarda le nuove varietà vegetali. Il sistema è gestito dall’Ufficio comunitario delle varietà vegetali (CPVO).
O Regulamento (CE) n.° 2100/94 do Conselho, de 27 de Julho de 1994, instituiu um regime de protecção comunitária das variedades vegetais como forma única e exclusiva de protecção comunitária dos direitos de propriedade industrial relativos a novas variedades vegetais. O regime é gerido pelo Instituto Comunitário das Variedades Vegetais (CPVO).
Bij Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 is de regeling inzake het communautaire kwekersrecht ingesteld als enige en uitsluitende vorm van communautaire bescherming van industriële eigendom voor nieuwe plantenrassen. Het systeem wordt beheerd door het Communautair Bureau voor plantenrassen (CPVO).
uspostavljen je sustav zaštite biljnih sorti u Zajednici kao jedini i isključivi oblik prava industrijskoga vlasništva Zajednice za nove biljne sorte. Sustavom upravlja Ured Zajednice za biljnu raznolikost (CPVO).
Nařízením Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 byl zřízen systém odrůdových práv Společenství jakožto jediná a výlučná forma práv průmyslového vlastnictví v oblasti nových rostlinných odrůd. Tento systém spravuje Odrůdový úřad Společenství (CPVO).
Rådets forordning (EF) nr. 2100/94 af 27. juli 1994 indførte EF-sortsbeskyttelsesordningen som eneste og eksklusive form for EF-beskyttelse af industriel ejendomsret for plantesorter. Ordningen forvaltes af EF-Sortsmyndigheden.
Nõukogu 27. juuli 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2100/94 kehtestati ühenduse sordikaitse süsteem ainsa uute taimesortide ühenduse tööstusomandi kaitse vormina. Süsteemi haldab ühenduse sordiamet (CPVO).
Neuvoston 27. heinäkuuta 1994 antamalla asetuksella (EY) N:o 2100/94 perustettiin yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien järjestelmä yhteisön uusien kasvilajikkeiden teollisoikeuksien ainoana ja yksinomaisena muotona. Järjestelmää hallinnoi Yhteisön kasvilajikevirasto.
A Tanács 1994. július 27-i 2100/94/EK rendelete az új növényfajtákra vonatkozó ipari tulajdonjogok egyetlen és kizárólagos formájaként hozta létre a közösségi növényfajta-oltalmi jogok rendszerét. A rendszert a Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) irányítja és muködteti.
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2100/94 z dnia 27 lipca 1994 r. ustanowiło wspólnotowy system ochrony odmian roślin jako jedyną i wyłączną formę wspólnotowych praw własności przemysłowej do nowych odmian roślin. Systemem tym zarządza Wspólnotowy Urząd Ochrony Odmian Roślin (CPVO).
a instituit un sistem de protecţie comunitară a soiurilor de plante ca formă unică şi exclusivă de protecţie comunitară a proprietăţii industriale asupra soiurilor noi de plante. Acest sistem este gestionat de către Oficiul Comunitar pentru Soiuri de Plante (OCSP).
Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 ustanovilo systém práv Spoločenstva k odrodám rastlín ako jedinú a výhradnú formu práv priemyselného vlastníctva pre nové rastlinné odrody. Systém spravuje Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO).
Uredba Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 je vzpostavila sistem žlahtniteljskih pravic v Skupnosti kot edino in izključno obliko pravic industrijske lastnine Skupnosti za nove sorte rastlin. Sistem vodi Urad Skupnosti za rastlinske sorte (CPVO).
Genom rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 infördes gemenskapens växtförädlarrätt som den enda formen i gemenskapen av industriellt rättsskydd för nya växtsorter. Systemet administreras av Gemenskapens växtsortsmyndighet.
Ar Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 tiek noteikta Kopienas augu šķirņu aizsardzības sistēma kā vienīgais un ekskluzīvais Kopienas rūpnieciskā īpašuma tiesību veids attiecībā uz jaunām augu šķirnēm. Šo sistēmu administrē Kopienas Augu šķirņu birojs (CPVO).
Ir- Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta' Lulju 1994, stabbilixxa sistema ta' drittijiet Komunitarji ta' varjetà ta' pjanti bhala l-forma esklussiva u wahdanija ghal varjetajiet ta' pjanti godda. Is-sistema hija mmexxija mill-Uffi ccju Komunitarju tal-Varjetajiet ta' Pjanti (CPVO).
is ea a bunaíodh córas de chearta cineálacha plandaí de chuid an Chomhphobail mar an fhoirm aonair agus eisiach de chearta maoine thionsclaíche an Chomhphobail i gcás cineálacha nua plandaí. Tá an córas á riar ag an Oifig Chomhphobail um Chineálacha Plandaí (CPVO).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10