eda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 1992 Résultats  www.civpol.ch  Page 10
  Vertretungen in der Sch...  
Das EDA
The FDFA
Le DFAE
Il DFAE
  single  
> Aktuell > Informationen des EDA >
> News > News of the FDFA >
> Actualité > Informations du DFAE >
> Attualità > Informazioni del DFAE >
  Direktion für europäisc...  
Verträge des EDA
FDFA mandates
Contrats du DFAE
I contratti del DFAE
  Agenda  
Informationen des EDA
News of the FDFA
Informations du DFAE
Informazioni del DFAE
  Agenda  
Diese Woche im EDA
This week at the FDFA (de)
Cette semaine au DFAE
Questa settimana nel DFAE (fr)
  single  
Pressesprecher Information EDA
Spokesperson Information FDFA
Porte-parole Information DFAE
Portavoce Informazione DFAE
  Reden  
> Das EDA > Departementsvorsteher > Reden
> The FDFA > Didier Burkhalter > Speeches
> Le DFAE > Chef du Département > Discours
> Il DFAE > Didier Burkhalter > Discorsi
  single  
Chef Information EDA
Head of FDFA Information
Chef Information DFAE
Informazione DFAE
  Die Schweiz und der Roh...  
Information EDA
Information FDFA
Information DFAE
Informazione DFAE
  Politische Direktion  
EDA
FDFA
DFAE
DFAE
  Direktion für europäisc...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Direktion für europäische Angelegenheiten (DEA)
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate for European Affairs (DEA)
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction des affaires européennes (DAE)
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > Direzione degli affari europei (DAE)
  Einsätze  
Startseite EDA > Civilian Police Experts > Einsätze
Home DFA > Civilian Police Experts > Missions
Page d'accueil DFAE > Civilian Police Experts > Missions
Pagina iniziale DFAE > Civilian Police Experts > Missioni
  single  
Stellungnahme EDA
FDFA takes a stand
Prise de position du DFAE
Presa di posizione del DFAE
  Politische Direktion  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Politische Direktion
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of Political Affairs
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction politique
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > La Direzione politica
  single  
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/de/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/en/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/fr/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/it/home/recent/media.html
  single  
Bratislava: Der Vorsteher des EDA trifft den Premierminister und den Aussenminister der Slowakei
Bratislava: The Head of the FDFA meets with the Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs of the Slovak Republic
Bratislava : le chef du DFAE rencontre le premier ministre et le ministre des affaires étrangères slovaques
Bratislava: il capo del DFAE incontra il primo ministro e il ministro degli esteri della Slovacchia
  single  
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/de/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/en/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/fr/home/recent/media.html
Internet: http://www.eda.admin.ch/eda/it/home/recent/media.html
  Krisenmanagement-Zentrum  
Das KMZ kann jederzeit eine interdepartementale Task Force aktivieren. [©EDA]
The KMZ can activate an interdepartmental task force at any time. [©FDFA]
Le KMZ peut à tout moment activer une Task force interdépartementale. [©DFAE]
Il KMZ può attivare in qualsiasi momento una task force interdipartimentale. [©DFAE]
  UNOMIG Georgien  
Startseite EDA > Civilian Police Experts > Einsätze > Frühere Einsätze > UNOMIG Georgien
Home DFA > Civilian Police Experts > Missions > Previous missions > UNOMIG Georgia
Page d'accueil DFAE > Civilian Police Experts > Missions > Précédentes missions > UNOMIG Géorgie
Pagina iniziale DFAE > Civilian Police Experts > Missioni > Missioni precedenti > UNOMIG in Georgia
  Schweizerisches Seeschi...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Direktion für Völkerrecht > Schweizerisches Seeschifffahrtsamt
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of International Law > Swiss Maritime Navigation Office
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction du droit international public > Office suisse de la navigation maritime
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > Direzione del diritto internazionale pubblico > Ufficio svizzero della navigazione marittima
  single  
Das EDA hat diese Entscheidung mittels diplomatischer Note dem syrischen Aussenministerium mitgeteilt.
The FDFA communicated the decision in a diplomatic note to the Syrian Foreign Ministry.
Le DFAE a envoyé une note diplomatique au ministère des affaires étrangères syrien pour l’informer de cette décision.
Il DFAE ha comunicato la propria decisione al Ministero degli esteri siriano per mezzo di una nota diplomatica.
  Krisenmanagement-Zentrum  
> Das EDA > Organigramm > Staatssekretariat > Krisenmanagement-Zentrum
> The FDFA > Organization chart > State Secretariat > Crisis Management Centre
> Le DFAE > Organigramme > Secrétariat d’Etat > Centre de gestion de crises
> Il DFAE > Organigramma > La Segreteria di Stato > Centro di gestione delle crisi
  single  
Caroline Kraege, EDA, Direktion für Völkerrecht, Tel. 031 322 35 09, E-Mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch.
Caroline Kraege, DFA, Directorate of International Law, Tel. 031 322 35 09, E-Mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch.
Caroline Kraege, DFAE, Direction du droit international public, tel. 031 322 35 09, e-mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch
Caroline Kraege, DFAE, Direzione del diritto internazionale pubblico, tel. 031 322 35 09, e-mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch
  single  
Das EDA appelliert an die syrischen Behörden, den ausländischen Medienschaffenden Zugang zu gewähren, damit sie über die Ereignisse berichten können.
The FDFA calls on the Syrian authorities to provide access to the foreign media so that they can report on the events.
Le DFAE demande également aux autorités syriennes de garantir l’accès des journalistes étrangers aux régions en crise afin de leur permettre de couvrir ces événements.
Il DAFE fa appello alle autorità siriane affinché concedano l’accesso agli operatori dei media per documentare gli avvenimenti.
  Krisenmanagement-Zentrum  
Einsatzpool: Bei Bedarf setzt das KMZ den Kriseneinsatzpool des EDA (KEP) ein (270 ausgebildete Freiwillige in der ganzen Welt).
Intervention pool: In times of need, the KMZ activates the FDFA Crisis Intervention Pool which comprises 270 voluntary specialists deployed around the world.
Pool d’intervention : en cas de besoin, le KMZ engage le Pool d’intervention de crise du DFAE (270 volontaires formés et répartis dans le monde entier).
Pool d'intervento: in caso di bisogno il KMZ istituisce il Pool d'intervento in caso di crisi del DFAE (270 volontari formati e sparsi in tutto il mondo).
  Büro des Sonderbotschaf...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Direktion für Völkerrecht > Büro des Sonderbotschafters für die Anwendung des humanitären Völkerrechts
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of International Law > Office of the Ambassador-at-Large for the Application of International Humanitarian Law
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction du droit international public > Bureau de l'Ambassadeur en mission spéciale pour l'application du droit international humanitaire
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > Direzione del diritto internazionale pubblico > Ufficio dell'Ambasciatore speciale per l'applicazione del diritto internazionale umanitario
  Abteilung II: Völkerrec...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Direktion für Völkerrecht > Abteilung II: Völkerrecht, Staatsverträge und Nachbarrecht
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of International Law > Division II: International Law, International Treaties and Law on Transborder Relations
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction du droit international public > Division II: Droit international public, traités internationaux et droit de voisinage
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > Direzione del diritto internazionale pubblico > Divisione II: Diritto internazionale pubblico, trattati internazionali e diritto di vicinato
  Direktion für Entwicklu...  
Verträge des EDA
FDFA mandates
Contrats du DFAE
  single  
http://www.eda.admin.ch/ConseilEurope
www.eda.admin.ch/ConseilEurope
www.eda.admin.ch/ConseilEurope
www.eda.admin.ch/ConseilEurope
  Schweizerische Delegati...  
Schweizerische Delegation bei der OSZE in Wien © EDA
Swiss Delegation to the OSCE in Vienna © FDFA
La Délégation suisse auprès de l’OSCE à Vienne © DFAE
Delegazione svizzera presso l’OSCE a Vienna © DFAE
  single  
Caroline Kraege, EDA, Direktion für Völkerrecht, Tel. 031 322 35 09, E-Mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch.
Caroline Kraege, DFA, Directorate of International Law, Tel. 031 322 35 09, E-Mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch.
Caroline Kraege, DFAE, Direction du droit international public, tel. 031 322 35 09, e-mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch
Caroline Kraege, DFAE, Direzione del diritto internazionale pubblico, tel. 031 322 35 09, e-mail: dv-dipl-konsl-recht@eda.admin.ch
  single  
Information EDA, +41 31 322 31 51
Information FDFA, +41 31 322 31 51
Information DFAE, +41 31 322 31 51
Informazione DFAE, +41 31 322 31 51
  Abteilung Subsahara-Afr...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Politische Direktion > Abteilung Subsahara-Afrika und Frankophonie
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of Political Affairs > Sub-Saharan Africa and Francophonie Division
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction politique > Division Afrique subsaharienne et Francophonie
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > La Direzione politica > Divisione Africa sub-sahariana e Francofonia
  single  
EDA erklärt syrische Botschafterin zur „persona non grata“
FDFA declares Syrian Ambassador “persona non grata”
Le DFAE déclare « persona non grata » l’ambassadrice de Syrie
Il DFAE dichiara l'ambasciatrice siriana «persona non grata»
  Krisenmanagement-Zentrum  
Ausbildung: Das KMZ unterzieht die Krisenmanagement-Instrumente einer regelmässigen Evaluation und beteiligt sich an der Schulung des EDA-Personals im Bereich Krisenmanagement.
Training: The KMZ is continually re-assessing the instruments at its disposal for managing crises, and it particates in training FDFA personnel on crisis management.
Formation : le KMZ réévalue continuellement les instruments de gestion de crise. Il participe à la formation du personnel du DFAE dans le domaine de la gestion de crises.
Formazione: il KMZ rivaluta continuamente gli strumenti di gestione delle crisi. Partecipa alla formazione del personale del DFAE nell'ambito della gestione di crisi.
  single  
Kontakt: Lars Knuchel, Chef Information EDA, +41 79 277 55 60
Contact: Lars Knuchel, Head of Information EDA, +41 79 277 55 60
Contact: Lars Knuchel, chef Information DFAE, +41 79 277 55 60
Contatto: Lars Knuchel, Capo Informazione DFAE, +41 79 277 55 60
  Abteilung Mittlerer Ost...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Politische Direktion > Abteilung Mittlerer Osten und Nordafrika
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Directorate of Political Affairs > Middle East and North Africa Division
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction politique > Division Moyen-Orient et Afrique du Nord
> Il DFAE > Organigramma > Direzioni e divisioni > La Direzione politica > Divisione Medio Oriente e Africa del Nord
  Internationale Abkommen...  
Das EDA
Le DFAE
Il DFAE
  Bilaterale Beziehungen  
EDA erfreut über Reformschritte in Myanmar, 13.1.2012
FDFA pleased with initiated reforms in Myanmar, 13.1.2012
Le DFAE salue les réformes au Myanmar, 13.1.2012
Il DFAE accoglie favorevolmente le riforme in Myanmar,13.1.2012
  single  
Information EDA; Tel. +41 31 322 31 53
FDFA Information: Tel. +41 31 322 31 53
Information DFAE, tél. +41 31 322 31 53
Informazione DFAE; tel. +41 31 322 31 53
  single  
Das EDA verlangt, dass rasch unabhängige Untersuchungen durchgeführt werden, um die genauen Umstände und die Verantwortlichen dieser Gewalttaten zu ermitteln.
The FDFA demands that independent investigations be conducted immediately to determine the exact circumstances of this violence and identify those responsible for it.
Le DFAE demande que des enquêtes indépendantes soient menées rapidement afin de déterminer les circonstances exactes de ces violences et d’identifier leurs auteurs.
Il DFAE chiede che vengano avviate al più presto delle inchieste indipendenti per appurare le esatte circostanze ed i responsabili di queste violenze.
  Krisenmanagement-Zentrum  
Steuerung: Unter der Leitung des EDA steuert und koordiniert das Krisenmanagement-Zentrum alle vom Bund eingesetzten Mittel, wenn Schweizer Staatsangehörige im Ausland in eine Krisen- oder Notsituation geraten sind und Hilfe benötigen.
Management: under the lead of the head of the FDFA, the KMZ guides and co-ordinates the full range of means at the disposal of the Confederation to assist Swiss nationals abroad who have fallen victim to a crisis or emergency situation.
Pilotage : sous la conduite de la Direction du DFAE, le KMZ pilote et coordonne l’ensemble des moyens engagés par la Confédération pour venir en aide aux ressortissants suisses à l’étranger victimes d’une situation de crise ou d‘urgence.
Direzione: sotto la direzione del DFAE, il KMZ gestisce e coordina l'insieme dei mezzi stanziati dalla Confederazione per aiutare i cittadini svizzeri all'estero vittime di una situazione di crisi o d'urgenza.
  single  
Tagung des Ministerkomitees in Strassburg übergab die Vorsteherin des EDA, Micheline Calmy-Rey, den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats an ihren Nachfolger Antonio Milošoski, den Aussenminister der Ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien.
During the 120th session of the Committee of Ministers in Strasbourg, Micheline Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), handed over the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe to her successor, the Minister of Foreign Affairs of the “ex-Yugoslav republic of Macedonia”, Antonio Milošoski.
Au cours de la 120e Session du Comité des Ministres à Strasbourg, Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a transmis la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe à son successeur, le ministre des affaires étrangères de « l’ex-République yougoslave de Macédoine », Antonio Milošoski.
Durante la 120a sessione del Comitato dei Ministri a Strasburgo, Micheline Calmy-Rey, responsabile del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ceduto la presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa al suo successore, il ministro degli affari esteri della «ex Repubblica iugoslava di Macedonia» Antonio Milošoski.
  single  
Mediensprecher EDA
FDFA spokesman,
Porte-parole DFAE,
Portavoce DFAE,
  single  
EDA ruft Schweizer Botschafter in Syrien zu Konsultationen nach Bern zurück
The FDFA recalls the Swiss Ambassador in Syria to Bern for consultations
Le DFAE rappelle à Berne pour consultations l’ambassadeur de Suisse en Syrie
Il DFAE richiama a Berna per consultazioni l’ambasciatore svizzero in Siria
  Vertretungen in der Sch...  
Das EDA
The FDFA
Il DFAE
  Vertretungen in der Sch...  
Das EDA
The FDFA
Le DFAE
  Direktion für Entwicklu...  
> Das EDA > Organigramm > Direktionen und Abteilungen > Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit
> The FDFA > Organization chart > Directorates and Divisions > Swiss Agency for Development and Cooperation
> Le DFAE > Organigramme > Directions et divisions > Direction du développement et de la coopération
  single  
Informationen des EDA
Informations du DFAE
Informazioni del DFAE
  Reden  
> Das EDA > Departementsvorsteher > Reden
> The FDFA > Didier Burkhalter > Speeches
> Le DFAE > Chef du Département > Discours
  single  
> Aktuell > Informationen des EDA >
> Actualité > Informations du DFAE >
> Attualità > Informazioni del DFAE >
  EUPM Bosnien und Herzeg...  
Startseite EDA > Civilian Police Experts > Einsätze > Frühere Einsätze > EUPM Bosnien und Herzegowina
Page d'accueil DFAE > Civilian Police Experts > Missions > Précédentes missions > EUPM Bosnie-Herzégovine
Pagina iniziale DFAE > Civilian Police Experts > Missioni > Missioni precedenti > EUPM in Bosnia ed Erzegovina
  Reden  
Informationen des EDA
News of the FDFA
Informations du DFAE
  Abteilung Mittlerer Ost...  
Vorbereitung von Besuchen ausländischer Delegationen beim Departementsvorsteher und dem Staatssekretär des EDA sowie dem Bundespräsidenten oder der Bundespräsidentin
preparing for visits of foreign delegations to the Head and the State Secretary of the FDFA and to the President of the Confederation
préparer les visites de délégations étrangères au Chef et au Secrétaire d’Etat du DFAE, ainsi qu’au Président ou à la Présidente de la Confédération.
preparare visite di delegazioni straniere al capo e al segretario di Stato del DFAE e alla o al presidente della Confederazione
  Abteilung II: Völkerrec...  
Die Abteilung bearbeitet insbesondere folgende Gebiete, gegebenfalls gemeinsam mit anderen Stellen des EDA und der Bundesverwaltung.
Division II is concerned with the following themes in conjunction with other areas within the FDFA and the federal administration, where appropriate:
La Division traite en particulier des thèmes suivants, le cas échéant en collaboration avec les autres services compétents du DFAE et de l'administration fédérale:
La Divisione si occupa in particolare dei seguenti temi, se necessarion in collaborazione con gli altri servizi competenti del DFAE e dell'Amministrazione federale:
  single  
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten EDA, hat am 29. Mai 2012 entschieden, die für die Schweiz akkreditierte Botschafterin Syriens mit Sitz in Paris, Frau Lamia Chakkour, zur „persona non grata“ zu erklären.
The Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) decided the 29th of May 2012 to declare the Syrian Ambassador accredited to Switzerland and based in Paris, Mrs. Lamia Chakkour, “persona non grata”.
Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) a décidé le 29 mai 2012 de déclarer « persona non grata » l’ambassadrice de Syrie accréditée en Suisse avec résidence à Paris, Mme Lamia Chakkour.
Il Dipartimento federale degli affari esteri DFAE ha deciso il 29 maggio 2012 di dichiarare «persona non grata» l'ambasciatrice siriana con sede a Parigi accreditata in Svizzera Lamia Chakkour.
  Übersicht  
Startseite EDA > Tools > Übersicht
Page d'accueil DFAE > Tools > Carte du site
Pagina iniziale DFAE > Tools > Mappa del sito
  Abteilung Subsahara-Afr...  
Vorbereitung von Auslandreisen der Bundespräsidentin oder des Bundespräsidenten, des Departementsvorstehers und des Staatssekretärs des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) sowie der anderen Bundesrätinnen und Bundesräte
make preparations for visits abroad by the President of the Confederation, the Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and the Secretary of State, as well as other Federal Councillors
préparer les voyages à l’étranger du Président ou de la Présidente de la Confédération, du Chef et du Secrétaire d’Etat du Département des affaires étrangères (DFAE), ainsi que des autres Conseillères et Conseillers fédéraux
preparare i viaggi all’estero della o del presidente della Confederazione, del capo e del segretario di Stato del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), nonché degli altri consiglieri federali;
  Abteilung Mittlerer Ost...  
Vorbereitung der Auslandreisen des Departementsvorstehers und des Staatssekretärs des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) sowie des Bundespräsidenten oder der Bundespräsidentin
preparing the trips abroad of the Head and the State Secretary of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) and of the President of the Confederation
préparer les voyages à l’étranger du Chef et du Secrétaire d’Etat du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), ainsi que du Président ou de la Présidente de la Confédération
preparare i viaggi all’estero del capo e del segretario di Stato del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e della o del presidente della Confederazione;
  single  
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat den moldawischen Vizepremierminister und Minister für auswärtige Angelegenheiten und europäische Integration, Iurie Leanca, im Rahmen eines offiziellen Treffens im Von-Wattenwyl-Haus in Bern empfangen.
President of the Confederation Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), met Mr Iurie Leanca, deputy prime minister and minister of foreign affairs and European integration of the Republic of Moldova, in the framework of an official visit to the Watteville House in Bern. These talks provided an opportunity to discuss numerous bilateral and regional issues.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu M. Iurie Leanca, vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et de l’Intégration européenne de la République de Moldova dans le cadre d’une rencontre officielle à la maison de Watteville à Berne. Les entretiens ont été l’occasion de faire le point sur diverses questions bilatérales et régionales.
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto Iurie Leanca, vice primo ministro e ministro degli affari esteri e dell'integrazione europea della Repubblica di Moldova nel quadro di un incontro ufficiale alla Casa von Wattenwyl a Berna. I colloqui hanno permesso di puntualizzare diverse questioni bilaterali e regionali.
  single  
Dieser Besuch entspricht der aussenpolitischen Strategie, die der Vorsteher des EDA kürzlich vorgestellt hat. Sie legt den Schwerpunkt auf die Beziehungen zu den Nachbarländern. Vor dem Treffen mit Guido Westerwelle ist Didier Burkhalter seit seinem Amtsantritt bereits mit dem österreichischen, dem italienischen und dem französischen Aussenminister zusammengetroffen.
The visit also corresponds with the Foreign Policy Strategy recently presented by the Head of the FDFA which places particular importance on Switzerland’s relations with its neighbouring countries. The meeting with Mr Westerwelle follows those that Mr Burkhalter has already conducted since taking up office with the Foreign Ministers of Austria, Italy and France.
Cette visite s’inscrit dans le cadre de la stratégie de politique extérieure présentée récemment par le chef du DFAE qui met notamment l’accent sur les relations avec les pays voisins. La rencontre avec M. Westerwelle suit celles que M. Burkhalter a déjà eues depuis son entrée en fonction avec les ministres des affaires étrangères de l’Autriche, de l’Italie et de la France.
La visita si inserisce nella strategia di politica estera presentata recentemente dal capo del DFAE, che pone l'accento sulle relazioni con i Paesi vicini. L'incontro con il capo della diplomazia tedesca Guido Westerwelle fa seguito a quelli già avuti da Burkhalter con i ministri degli esteri di Austria, Italia e Francia.
  single  
Bundesrat Didier Burkhalter, Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat am 8. Mai 2013 den costa-ricanischen Aussenminister Enrique Castillo zu einem offiziellen Arbeitsbesuch in Bern empfangen.
On 8 May 2013, Federal Councillor Didier Burkhalter, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), received the Costa Rican Foreign Minister, Enrique Castillo, for an official working visit in Bern. The two foreign ministers discussed bilateral matters and current international issues.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter, chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu le 8 mai 2013 le ministre des affaires étrangères du Costa Rica, Enrique Castillo, dans le cadre d’une visite officielle de travail à Berne. Les deux ministres ont abordé des dossiers bilatéraux ainsi que différents points de l’actualité internationale.
L'8 maggio 2013, il consigliere federale Didier Burkhalter, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto a Berna il ministro degli esteri del Costa Rica Enrique Castillo per una visita ufficiale di lavoro. I due ministri degli esteri hanno discusso alcune questioni bilaterali e hanno parlato di temi di attualità internazionale.
  EULEX Kosovo  
Startseite EDA > Civilian Police Experts > Einsätze > EULEX Kosovo
Home DFA > Civilian Police Experts > Missions > EULEX Kosovo
Page d'accueil DFAE > Civilian Police Experts > Missions > EULEX Kosovo
  single  
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) hat die Ereignisse der letzten Wochen und Monate in Syrien mit grosser Besorgnis verfolgt. Es bedauert insbesondere die zahlreichen Toten und Verletzten und spricht den Angehörigen der Opfer sein tiefes Mitgefühl aus.
The Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) has been following with great concern the events of recent weeks and months in Syria. It deplores in particular the large number of dead and injured, and extends its deep condolences to the families of the victims.
Le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) a suivi avec une profonde inquiétude les événements survenus en Syrie au cours des derniers mois et semaines. Il déplore particulièrement le grand nombre de morts et de blessés, et présente ses sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes.
Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) ha seguito con grande apprensione gli eventi che si sono succeduti in Siria nel corso delle ultime settimane e mesi. In particolare deplora l’elevato numero di morti e feriti ed esprime la sua più sincera partecipazione ai familiari delle vittime.
  single  
Die Direktion für Völkerrecht des EDA führt jeweils im Herbst eine Veranstaltung zu einem aktuellen völkerrechtlichen Thema durch. Der diesjährige Anlass wurde gemeinsam mit dem Integrationsbüro EDA/EVD sowie mit der Schweizerischen Vereinigung für Europarecht (ASDE) und der Schweizerischen Vereinigung für Internationales Recht (SVIR) organisiert.
Each autumn, the Directorate of Public International Law of the FDFA holds an event on a current legal topic. This year's event was organized in collaboration with the Integration Office FDFA/FDEA, the Swiss Association of European Law (ASDE) and the Swiss Association of International Law (SVIR).
La Direction du droit international public du DFAE organise chaque automne une manifestation destinée à approfondir un thème d’actualité. Cette année, le Bureau de l’intégration DFAE/DFE, l’Association suisse pour le droit européen et la Société suisse de droit international ont participé à l’événement.
La Direzione del diritto internazionale pubblico del DFAE organizza sempre in autunno una manifestazione su un tema attuale del diritto internazionale. L’evento di quest’anno è stato organizzato in collaborazione con l’Ufficio dell’integrazione DFAE/DFE, l’Associazione svizzera per il diritto europeo (ASDE) e la Società svizzera di diritto internazionale (SSDI).
  Abteilung Subsahara-Afr...  
Vorbereitung von Besuchen ausländischer Delegationen bei der Bundespräsidentin oder dem Bundespräsidenten, beim Departementsvorsteher und beim Staatssekretär des EDA sowie thematische Beiträge für Besuche bei anderen Departementen oder Bundesämtern.
make preparations for visits by foreign delegations to the President of the Confederation, the Head of the FDFA and the Secretary of State, as well as thematic contributions for visits to other federal departments and offices
préparer les visites de délégations étrangères auprès de la Présidente ou du Président de la Confédération ou auprès du Chef et au Secrétaire d’Etat du DFAE, ainsi que des contributions thématiques pour les visites auprès d’autres départements ou offices fédéraux.
preparare le visite di delegazioni straniere alla o al presidente della Confederazione o al capo e al segretario di Stato del DFAE e fornire contributi tematici in occasione di visite presso altri dipartimenti o uffici federali.
  single  
Die Direktion für Völkerrecht des EDA führt jeweils im Herbst eine Veranstaltung zu einem aktuellen völkerrechtlichen Thema durch. Der diesjährige Anlass wurde gemeinsam mit dem Integrationsbüro EDA/EVD sowie mit der Schweizerischen Vereinigung für Europarecht (ASDE) und der Schweizerischen Vereinigung für Internationales Recht (SVIR) organisiert.
Each autumn, the Directorate of Public International Law of the FDFA holds an event on a current legal topic. This year's event was organized in collaboration with the Integration Office FDFA/FDEA, the Swiss Association of European Law (ASDE) and the Swiss Association of International Law (SVIR).
La Direction du droit international public du DFAE organise chaque automne une manifestation destinée à approfondir un thème d’actualité. Cette année, le Bureau de l’intégration DFAE/DFE, l’Association suisse pour le droit européen et la Société suisse de droit international ont participé à l’événement.
La Direzione del diritto internazionale pubblico del DFAE organizza sempre in autunno una manifestazione su un tema attuale del diritto internazionale. L’evento di quest’anno è stato organizzato in collaborazione con l’Ufficio dell’integrazione DFAE/DFE, l’Associazione svizzera per il diritto europeo (ASDE) e la Società svizzera di diritto internazionale (SSDI).
  single  
Bundesrat Didier Burkhalter, Vorsteher des eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat heute seinen ungarischen Amtskollegen Janos Martonyi zu einem offiziellen Arbeitsbesuch im Von Wattenwyl-Haus in Bern empfangen.
Federal Councillor Didier Burkhalter, Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), today received his Hungarian counterpart Janos Martonyi for an official working visit at the Von Wattenwyl House in Bern. In addition to bilateral relations, the talks covered the European policy of both countries, aspects of multilateral cooperation, and current international issues.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter, chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu aujourd’hui à Berne (Maison de Watteville) son homologue hongrois, János Martonyi, pour une visite officielle de travail. Les discussions ont porté sur les relations bilatérales, sur la politique européenne des deux pays, sur des questions de coopération multilatérale ainsi que sur des thèmes d’actualité internationale.
Il consigliere federale Didier Burkhalter, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto oggi il suo omologo ungherese János Martonyi alla casa Von Wattenwyl a Berna per una visita ufficiale di lavoro. Oltre alle relazioni bilaterali si è discusso della politica europea dei due Paesi, di questioni della cooperazione multilaterale e di temi d'attualità internazionale.
  single  
> Das EDA > Departementsvorsteher > Reden >
> The FDFA > Didier Burkhalter > Speeches >
> Le DFAE > Chef du Département > Discours >
  Concours  
EDA als Arbeitgeber
Le DFAE est un employeur
Il DFAE quale datore di lavoro
  single  
> Das EDA > Departementsvorsteher > Reden >
> Le DFAE > Chef du Département > Discours >
> Il DFAE > Didier Burkhalter > Discorsi >
  Concours  
Offene Stellen im EDA
Postes vacants au DFAE
Posti vacanti del DFAE
  Concours  
© EDA
© DFAE
© DFAE
  single  
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, hat sich heute zu einem offiziellen Arbeitsbesuch in Polen aufgehalten. Die Beziehungen der Schweiz zur Europäischen Union (EU) und bilaterale Fragen standen im Zentrum ihrer Gespräche mit Präsident Bronislaw Komorowski und weiteren polnischen Regierungsvertretern in Warschau.
President of the Confederation Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs FDFA today visited Poland for an official working visit. Relations between Switzerland and the European Union (EU) as well as bilateral issues were the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and President Bronislaw Komorowski and other Polish government representatives in Warsaw.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a effectué aujourd’hui une visite officielle de travail en Pologne. Les relations entre la Suisse et l’Union européenne (UE) et des questions bilatérales ont été au centre de ses entretiens avec le président Bronislaw Komorowski et d’autres représentants du gouvernement polonais, à Varsovie.
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), si è recata oggi in Polonia per una visita ufficiale di lavoro. Le relazioni della Svizzera con l'Unione europea (UE) e le questioni bilaterali erano al centro dei colloqui con il presidente Bronislaw Komorowski e altri rappresentanti del governo a Varsavia.
  single  
> Das EDA > Departementsvorsteher > Reden >
> The FDFA > Didier Burkhalter > Speeches >
> Le DFAE > Chef du Département > Discours >
> Il DFAE > Didier Burkhalter > Discorsi >
  Schweizerisches Seeschi...  
Das Schweizerische Seeschifffahrtsamt (SSA) übt die Aufsicht über die Seeschifffahrt unter Schweizer Flagge aus und hat Sitz in Basel. Es ist dem EDA angegliedert, da es bei der Seeschifffahrt vorwiegend um völkerrechtliche Beziehungen geht.
Based in Basel, the Swiss Maritime Navigation Office (SMNO) supervises maritime navigation under the Swiss flag. It is attached to the FDFA because maritime navigation is mainly a matter of international law. The ultimate supervisory body is the Federal Council.
L’Office suisse de la navigation maritime (OSNM), qui a son siège à Bâle, exerce la surveillance sur la navigation maritime sous pavillon suisse. Il est rattaché au DFAE, car les questions touchant à la navigation maritime relèvent en général du droit international public. La haute surveillance de la navigation maritime sous pavillon suisse appartient au Conseil fédéral.
L’ufficio svizzero della navigazione marittima ha il controllo della navigazione marittima sotto bandiera svizzera e ha sede a Basilea. Dipende dal DFAE, giacché la navigazione marittima ha a che fare con il diritto internazionale pubblico. Il controllo è affidato al Consiglio federale.
  single  
Eine interdepartementale Task Force unter der Leitung des EDA wurde unmittelbar nach Bekanntwerden dieser Entführung gebildet. Ihr gehörten Vertreter des EDA, des Bundesamtes für Polizei fedpol, des Nachrichtendienstes NDB, der Bundesanwaltschaft und der Kantonspolizei Zürich an.
An inter-agency task force under the leadership of the Swiss MFA was established immediately after the news about the abduction. It was made up of representatives of the Swiss MFA, the Federal Police, the Intelligence Service of the Confederation, the Federal Prosecutors’ Office, as well as the competent cantonal police authorities.
Une task force interdépartementale menée par le DFAE a été mise en place dès l’annonce de l’enlèvement. Elle réunissait des représentants du DFAE, de l’Office fédéral de la police (fedpol), du Service de renseignement de la Confédération (SRC), du Ministère public de la Confédération et de la Police cantonale de Zurich.
Subito dopo aver preso conoscenza del rapimento è stata formata una task force sotto la direzione del DFAE, a cui appartenevano rappresentanti del DFAE, dell'Ufficio federale di polizia fedpol, del Servizio delle attività informative della Confederazione SIC, del Ministero pubblico della Confederazione e della polizia cantonale di Zurigo.
  Krisenmanagement-Zentrum  
Zu den Aufgaben des Krisenmanagement-Zentrums (KMZ) gehören die Prävention und Bewältigung von Krisen und Notlagen, die Schweizer Staatsangehörige im Ausland betreffen (bewaffnete Konflikte, politische Unruhen, Naturkatastrophen, Attentate, Entführungen). Das KMZ unterstützt und berät auch die übrigen Organisationseinheiten des EDA im Bereich Krisenmanagement.
The Crisis Management Centre (KMZ) prevents and manages crises and emergencies that affect Swiss nationals abroad, such as armed conflicts, political unrest, natural disasters, attacks and kidnappings. The KMZ also assists and advises other units within the FDFA on crisis management.
Le Centre de gestion de crises (KMZ) a pour mission de prévenir et de gérer des crises et des situations d’urgence affectant les ressortissants suisses à l’étranger (conflits armés, troubles politiques, catastrophes naturelles, attentats, enlèvements). Le KMZ assiste et conseille également les autres unités du DFAE dans la gestion de crises.
Il Centro di gestione delle crisi (KMZ) ha il compito di prevenire e di gestire le crisi e le situazioni d'urgenza che colpiscono i cittadini svizzeri all'estero (conflitti armati, agitazioni politiche, catastrofi naturali, attentati, rapimenti). Il KMZ assiste e offre consulenza anche alle altre unità del DFAE nella gestione delle crisi.
  single  
Das EDA fordert die syrischen Behörden auf, die Repression unverzüglich einzustellen und die Grundrechte der Bevölkerung in Syrien zu achten, namentlich das Recht auf Leben, das Folterverbot, die Meinungsfreiheit und die Versammlungsfreiheit.
The FDFA calls on the Syrian authorities to immediately cease the repression and to respect the fundamental rights of the civil population, in particular the right to life, the ban on torture, the freedom of expression and freedom of assembly. It especially condemns the use of force against demonstrators, arbitrary arrests and the use of torture.
Le DFAE appelle les autorités syriennes à mettre immédiatement fin à la répression et à respecter les droits fondamentaux de la population en Syrie, dont le droit à la vie, l’interdiction de la torture, ainsi que la liberté d’opinion et de réunion. Il condamne entre autres l’utilisation de la violence contre les manifestants, les détentions arbitraires et l’usage de la torture.
Il DFAE sollecita le autorità siriane a sospendere immediatamente la repressione e a rispettare i diritti fondamentali della popolazione siriana, con riferimento al diritto alla vita e al divieto di tortura nonché alla libertà di espressione e di riunione. Condanna in particolare l’impiego della forza contro i dimostranti, gli arresti arbitrari e l’uso della tortura.
  single  
Stellungnahme des EDA
Position of FDFA
Prise de position du DFAE
Presa di posizione del DFAE
  single  
Im August 2012 erhielt das EDA vom Bundesrat den Auftrag, mit den interessierten Partnern verschiedene Optionen zur Finanzierung der Renovationsarbeiten aus politischer, rechtlicher, finanzieller und institutioneller Sicht zu diskutieren.
In August 2012, the FDFA received a mandate from the Federal Council to discuss in depth with interested partners the political, legal, financial and institutional aspects of the various options for financing renovation. It was decided that the most appropriate option would be to grant preferential loans through the FIPOI to the international organisations concerned. These loans will be financed either by the Confederation or by external sources with a guarantee by the Confederation, depending on the circumstances. The maximum repayment period would be 30 years.
En août 2012, le DFAE avait reçu du Conseil fédéral le mandat d’approfondir avec les partenaires intéressés les aspects politiques, juridiques, financiers et institutionnels de différentes options pour contribuer au financement des rénovations. L’option qui s’est avérée la plus adaptée est la mise à disposition des organisations internationales de prêts préférentiels octroyés par la FIPOI. Ces prêts seront  financés soit par la Confédération, soit par des sources externes avec un cautionnement de la Confédération, en fonction de la situation. Ils seront remboursables sur une durée maximale de 30 ans.
Ad agosto 2012, il DFAE aveva ricevuto dal Consiglio federale il mandato di approfondire con i partner interessati gli aspetti politici, giuridici, finanziari e istituzionali delle varie opzioni per contribuire al finanziamento dei restauri. L'opzione rivelatasi più adeguata è la concessione di prestiti a tassi preferenziali concessi dalla FIPOI alle organizzazioni internazionali. Tali prestiti saranno finanziati sia dalla Confederazione, sia da fonti esterne con fideiussioni della Confederazione, a seconda della situazione. Avranno una durata massima di 30 anni.
  Concours  
> Das EDA > Stellenangebote > EDA als Arbeitgeber > Concours
> Le DFAE > Offres d'emploi > Le DFAE est un employeur > Concours
> Il DFAE > Posti vacanti > Il DFAE quale datore di lavoro > Concours
  Kontakt  
EDA/Abteilung Menschliche Sicherheit – Sektion Expertenpool für zivile Friedensförderung
FDFA/Human Security Division – Expert Pool for Civilian Peacebuilding
DFAE/Division Sécurité humaine – Section Pool d'experts pour la promotion civile de la paix
  Kontakt  
Startseite EDA > Civilian Police Experts > CIVPOL > Kontakt
Home DFA > Civilian Police Experts > CIVPOL > Contact
Page d'accueil DFAE > Civilian Police Experts > CIVPOL > Contact
  single  
Ernennungen im EDA
Nominations au DFAE
Nomine presso il DFAE
  single  
Das EDA hat von der Meldung, wonach Oberst Muammar Gaddafi tot sei, Kenntnis genommen.
The FDFA has learned of the announcement of Colonel Muammar Gaddafi’s death.
Le DFAE a pris connaissance de l’annonce de la mort du colonel Mouammar Kadhafi.
Il DFAE ha preso atto dell’annuncio della morte del colonnello Muhammar Gheddafi.
  Frieden und Sicherheit  
Abteilung Menschliche Sicherheit des EDA
Human Security Division of the FDFA
Division Sécurité humaine du DFAE
  Concours  
> Das EDA > Stellenangebote > EDA als Arbeitgeber > Concours
> Le DFAE > Offres d'emploi > Le DFAE est un employeur > Concours
> Il DFAE > Posti vacanti > Il DFAE quale datore di lavoro > Concours
  single  
EDA erfreut über Reformschritte in Myanmar
FDFA pleased with initiated reforms in Myanmar
Le DFAE salue les réformes au Myanmar
Il DFAE accoglie favorevolmente le riforme in Myanmar
  single  
Lars Knuchel, Chef Information EDA, +41 79 277 55 60
Lars Knuchel, Head of Information FDFA, +41 79 277 55 60
Lars Knuchel, Chef Information DFAE, +41 79 277 55 60
Lars Knuchel, Cappo Informazione DFAE, +41 79 277 55 60
  single  
An der gemeinsamen Medienkonferenz erklärte die Vorsteherin des EDA in diesem Zusammenhang: «Minister Milošoski und ich haben eine Erklärung zu Bosnien und Herzegowina abgegeben, um unsere gemeinsame Entschlossenheit zum Ausdruck zu bringen, dieses Land in der aktuellen Situation zu unterstützen. Gleichzeitig rufen wir dazu auf, endlich die Reformen anzupacken, auf die wir schon lange warten».
The foreign affairs ministers had the opportunity to examine the situation in Bosnia-Herzegovina at this meeting of ministers, which was held as an informal lunch. At the joint press conference for the outgoing and incoming presidents, the Head of the FDFA said: “Minister Milosoki and I agreed on a declaration on Bosnia-Herzegovina to express our joint determination to support this country in the current situation, while calling on it to implement the reforms that have been awaited for some considerable time.”
Les ministres des affaires étrangères ont par ailleurs eu l’occasion d’examiner la situation en Bosnie-Herzégovine lors de cette session ministérielle dans le cadre du déjeuner informel. Lors de la conférence de presse conjointe entre la présidence sortante et entrante, la cheffe du DFAE a déclaré à ce sujet : « Le Ministre Milososki et moi-même avons fait une Déclaration sur la Bosnie-Herzégovine pour exprimer notre détermination commune de soutenir ce pays dans la situation actuelle, tout en l’appelant à entreprendre enfin les réformes attendues depuis si longtemps ».
In occasione di questa sessione ministeriale, i ministri degli affari esteri hanno tra l’altro avuto modo di esaminare la situazione in Bosnia-Erzegovina nell’ambito di una colazione informale. Durante la conferenza stampa congiunta delle presidenze uscente ed entrante, la responsabile del DFAE ha dichiarato in proposito: «Il Ministro Milososki ed io abbiamo rilasciato una Dichiarazione sulla Bosnia-Erzegovina esprimendo la nostra determinazione comune a sostenere questo Paese nella situazione attuale, esortandolo al contempo ad avviare le riforme attese da tempo».
  single  
Für die Familienangehörigen eines Entführungsopfers bedeutet eine Entführung ein tragisches Ereignis. Das EDA und die zuständigen Polizeibehörden standen seit Beginn der Entführung und während dieser ganzen schwierigen Zeit in engem Kontakt mit der Familie des Entführungsopfers.
For the immediate relatives of a kidnapping victim an abduction constitutes an event of utmost tragedy. Therefore, the Swiss MFA and the competent police authorities lent support to the family of the hostage during this difficult time.
Pour les proches d’une victime d’enlèvement, un tel événement revêt un caractère tragique. Le DFAE et les autorités de police compétentes sont donc restés en contact avec la famille de notre concitoyenne nouvellement libérée dès le début et tout au long de cette épreuve.
Per i parenti di chi ne è una vittima, il rapimento è un tragico evento. Il DFAE e le autorità competenti di polizia sono state in stretto contatto con la famiglia della vittima sin dall'inizio del rapimento e durante tutto questo periodo difficile.
  single  
Dieser sollte sich im geschützten Kreise der Familie vollziehen können. Das EDA bittet deshalb die Öffentlichkeit und die Medien, die Privatsphäre der ehemaligen Geisel und ihrer Nächsten zu respektieren.
For the former victims of an abduction, going back to normal is a long process. It should take place under the protection of close family members. The Swiss MFA appeals to the public and the media to respect the privacy of the former hostage, as well as of her family.
Pour les victimes d’un enlèvement, le retour à la normale est un long processus, qu’elles doivent pouvoir suivre au sein du cercle protégé de leur famille. C’est pourquoi le DFAE prie le public et les médias de bien vouloir respecter la sphère privée de l’ancienne otage et de ses proches.
Per le ex vittime di un rapimento il ritorno alla normalità è un lungo processo, che deve avvenire nella cerchia dei familiari più ristretta. Il DFAE prega quindi l'opinione pubblica e i media di rispettare la sfera privata dell'ex ostaggio e della sua famiglia.
  single  
Der Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA brachte ihr gegenüber seine Erleichterung und Freude darüber zum Ausdruck, mit ihr sprechen zu können, und wünschte ihr eine gute Rückreise in die Schweiz.
Federal Councillor Didier Burkhalter held a telephone conversation with the woman on Wednesday evening in which he expressed his relief and pleasure at her release and wished her a safe journey back to Switzerland.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter a pris des nouvelles de la Suissesse mercredi soir. Il s'est entretenu par téléphone avec elle. Le chef du Département fédéral des affaires étrangères lui a fait part de sa joie de pouvoir lui parler de vive voix et lui a souhaité un bon retour en Suisse.
Mercoledì sera il Consigliere federale Didier Burkhalter ha potuto parlare brevemente al telefono con la cittadina svizzera liberata. Il capo del Dipartimento federale degli affari esteri DFAE le ha espresso la sua gioia e il suo sollievo e le ha augurato un buon rientro in Svizzera.
  single  
Eine interdepartementale Task Force unter der Leitung des EDA wurde unmittelbar nach Bekanntwerden dieser Entführung gebildet. Ihr gehörten Vertreter des EDA, des Bundesamtes für Polizei fedpol, des Nachrichtendienstes NDB, der Bundesanwaltschaft und der Kantonspolizei Zürich an.
An inter-agency task force under the leadership of the Swiss MFA was established immediately after the news about the abduction. It was made up of representatives of the Swiss MFA, the Federal Police, the Intelligence Service of the Confederation, the Federal Prosecutors’ Office, as well as the competent cantonal police authorities.
Une task force interdépartementale menée par le DFAE a été mise en place dès l’annonce de l’enlèvement. Elle réunissait des représentants du DFAE, de l’Office fédéral de la police (fedpol), du Service de renseignement de la Confédération (SRC), du Ministère public de la Confédération et de la Police cantonale de Zurich.
Subito dopo aver preso conoscenza del rapimento è stata formata una task force sotto la direzione del DFAE, a cui appartenevano rappresentanti del DFAE, dell'Ufficio federale di polizia fedpol, del Servizio delle attività informative della Confederazione SIC, del Ministero pubblico della Confederazione e della polizia cantonale di Zurigo.
  single  
Sie hat wiederholt und öffentlich zur Respektierung der Grundfreiheiten aufgerufen. Das Vorgehen der syrischen Sicherheitskräfte ist nicht akzeptabel. Das EDA hat darum den Schweizer Botschafter in Damaskus zu Konsultationen nach Bern zurückgerufen.
Switzerland condemns the recent acts of violence committed by the Syrian security forces against the civilian population. It has repeatedly and publicly called on the authorities to respect fundamental freedoms. The actions of the Syrian security forces are not acceptable. For this reason, the FDFA has recalled the Swiss Ambassador in Damascus to Bern for consultations.
La Suisse condamne les récents actes de violence perpétrés par les forces de sécurité syriennes à l’encontre de la population civile. A plusieurs reprises déjà, elle a publiquement appelé les autorités à respecter les droits fondamentaux. Le comportement inacceptable des forces de sécurité syriennes a amené le DFAE à rappeler à Berne pour consultations l’ambassadeur de Suisse en poste à Damas.
La Svizzera condanna i recenti atti di violenza contro la popolazione civile da parte delle forze di sicurezza siriane e più volte ha evocato pubblicamente il rispetto delle libertà fondamentali. Il comportamento delle forze armate siriane è inaccettabile. Di conseguenza, il DFAE ha richiamato a Berna per consultazioni l’ambasciatore svizzero a Damasco.
  single  
Die EDA-Vorsteherin unterstrich die engen freundschaftlichen Beziehungen zwischen der Schweiz und Polen, die sich in den letzten Jahren dank zahlreicher Besuche und Kontakte auf politischer, wirtschaftlicher und kultureller Ebene merklich intensiviert haben.
Bilateral issues and current international affairs were also discussed during the working visit to Warsaw. Mrs Calmy-Rey stressed the close ties of friendship between Switzerland and Poland that have intensified in recent years thanks to numerous visits and contacts at the political, economic and cultural levels.
Des questions bilatérales et des sujets liés à l’actualité internationale ont également été évoqués au cours de cette visite de travail à Varsovie. La cheffe du DFAE a souligné les relations étroites et amicales existant entre la Suisse et la Pologne et qui se sont notablement intensifiées ces dernières années grâce à de nombreux contacts et échanges de visites entre les deux pays, dans les domaines politique, économique et culturel.
Durante la visita di lavoro a Varsavia si è discusso anche delle questioni bilaterali e di temi di attualità internazionale. Il capo del DFAE ha sottolineato le strette relazioni amichevoli tra la Svizzera e la Polonia, visibilmente intensificate negli ultimi anni grazie a numerosi contatti e visite a livello politico, economico e culturale.
  single  
Bundesrat Didier Burkhalter reist am 7. März 2012 zu einem Arbeitsbesuch nach Berlin. Anlässlich seines ersten Besuchs in Deutschland als Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) trifft er seinen Amtskollegen Guido Westerwelle.
Federal Councillor Didier Burkhalter will travel to Berlin for a working visit on Wednesday 7 March 2012 where he will meet the German Foreign Minister, Guido Westerwelle. It will be Mr Burkhalter’s first trip to Germany as head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA). The talks will focus on Switzerland’s relations with the European Union, the Swiss chairmanship-in-office of the OSCE in 2014, as well as a number of Swiss-German bilateral issues.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter effectuera une visite de travail à Berlin le 7 mars prochain. A l’occasion de son premier déplacement en Allemagne en tant que chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), Monsieur Burkhalter rencontrera son homologue, Guido Westerwelle. Différentes questions bilatérales, les relations avec l’Union européenne ainsi que la présidence suisse de l’OSCE en 2014 figureront au menu des discussions entre Monsieur Burkhalter et le chef de la diplomatie allemande.
Il consigliere federale Didier Burkhalter si recherà a Berlino per una visita di lavoro il prossimo 7 marzo. In occasione del suo primo viaggio in Germania in veste di capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), Burkhalter incontrerà il suo omologo tedesco, Guido Westerwelle, con cui discuterà di vari temi bilaterali, delle relazioni con l'Unione europea, nonché della presidenza svizzera dell'OSCE nel 2014.
  single  
Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), übernahm dieses Amt an einem Delegiertentreffen des Ministerkomitees in Strassburg von ihrem Vorgänger, dem slowenischen Aussenminister Samuel Žbogar.
Switzerland today took over the chairmanship of the Committee of Ministers, the principal decision-making body of the Council of Europe, for a period of six months. Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), took over from her predecessor, the Slovenian Minister of Foreign Affairs Samuel Žbogar, at a meeting of the Delegates of the Committee of Ministers in Strasbourg. At this meeting the head of the FDFA presented Switzerland's priorities.
La Suisse a pris aujourd’hui la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, le principal organe de décision du Conseil de l’Europe, pour six mois. La Conseillère fédérale Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a repris cette fonction de son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères slovène, Samuel Žbogar, lors d’une réunion des délégués du Comité des Ministres à Strasbourg. A cette occasion, la cheffe du DFAE a présenté les priorités de la Suisse.
La Svizzera ha assunto oggi per sei mesi la presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, principale organo decisionale del Consiglio d’Europa. Tale funzione è stata trasmessa alla Consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), dal suo predecessore, il ministro degli affari esteri sloveno, Samuel Žbogar, durante una riunione dei Delegati del Comitato dei Ministri a Strasburgo. In questa occasione il capo del DFAE ha presentato le priorità della Svizzera.
  single  
Wie direkt Betroffene aus der Region die Umwälzungen erleben, wie Europa und die Schweiz darauf reagieren und welche Auswirkungen sie auf den israelisch-palästinensischen Konflikt haben, darüber konnten sich die Teilnehmenden an der Jahreskonferenz der Politischen Abteilung IV Menschliche Sicherheit des EDA heute in Bern aus erster Hand informieren.
The uprisings in the Arab world harbour opportunities but also risks. Participants in the Annual Conference of the FDFA's Political Affairs Division IV - Human Security, held today in Bern, heard at first hand how those directly concerned in the region are affected by the upheaval, how the European Union and Switzerland are responding, and what repercussions the turmoil is having on the Israeli-Palestinian conflict.
Les soulèvements intervenus dans le monde arabe sont porteurs de perspectives encourageantes mais comportent aussi des risques. A l’occasion de la Conférence annuelle de la Division politique IV Sécurité humaine du DFAE qui s’est tenue aujourd’hui à Berne, les participants ont pu obtenir des informations de première main sur la façon dont les principaux concernés vivent les changements dans ces régions, sur les réactions de l’Europe et de la Suisse et sur les répercussions de ces événements sur le conflit israélo-palestinien.
Le rivolte nel mondo arabo offrono opportunità, ma comportano anche dei rischi. Il modo in cui i diretti interessati nelle regioni coinvolte affrontano gli sconvolgimenti, le reazioni dell’Europa e della Svizzera e le ripercussioni del cambiamento sul conflitto tra Israele e Palestina sono stati al centro della conferenza annuale della Divisione politica IV Sicurezza umana del DFAE tenutasi oggi a Berna, in occasione della quale i partecipanti hanno potuto ricevere informazioni di prima mano.
  single  
Wie es die Tradition will und um die Übernahme des Vorsitzes zu untermalen, veranstaltet die Schweiz eine Ausstellung. Diese präsentiert den Design Preis Schweiz 2009. Die Eröffnung fand heute in Anwesenheit der Vorsteherin des EDA und zahlreicher Gäste im Palais de l'Europe statt.
In keeping with tradition and to mark the start of its chairmanship, Switzerland is presenting an exhibition on the Swiss Design Prize 2009. It was officially opened today in the Palais de l’Europe, in the presence of the head of the FDFA and of many guests.
Comme le veut la tradition et pour encadrer la prise de sa présidence, la Suisse présente une exposition consacrée au prix du design suisse 2009 dont l’inauguration a eu lieu aujourd’hui au Palais de l’Europe, en présence de la cheffe du DFAE et de nombreux invités.
Come vuole la tradizione e per inaugurare l’assunzione della presidenza, la Svizzera presenta un’esposizione dedicata al Premio svizzero del design 2009, apertasi oggi al Palazzo d’Europa, in presenza del capo del DFAE e di numerosi invitati.
  Bilaterale Abkommen  
Memorandum of Understanding zwischen der Schweiz, vertreten durch das EDA, und Russland bezüglich der Rolle der Schweiz als neutrale Drittpartei zum Abkommen zwischen den Regierungen Russlands und Georgiens über Grundsätze zu einem Mechanismus betreffend die Zollverwaltung und Überwachung von Handelsgütern (Beitritt von Russland zur WTO)
Protocole d'entente entre la Suisse, représentée par le DFAE, et la Russie concernant le rôle de tierce partie neutre joué par la Suisse relatif à l'Agreement between the Governments of Russia and Georgia on the basic principles for a Mechanism of Customs Administration and Monitoring of Trade in Goods (adhésion de la Russie à l'OMC)
Memorandum of Understanding between the Delegations of the Governments of the Swiss Confederation and the Russian Federation concerning Switzerland's role of a Neutral Third Party based on the Agreement between the Governments of Russia and Georgia on the basic principles for a Mechanism of Customs Administration and Monitoring of Trade in Goods (Russia's accession to WTO)
  Willkommensgruss  
Christine Schraner Burgener, Schweizer Botschafterin in Thailand © EDA
Christine Schraner Burgener, Ambassador of Switzerland © FDFA
Christine Schraner Burgener, Ambassadeur de Suisse © DFAE
  Kultur  
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit des EDA, die lokalen Kulturen Unterstützung bietet als Teil der Entwicklungszusammenarbeit.
The Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), a part of the FDFA, which provides local cultures with assistance as part of its development cooperation activities;
la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), che offre sostegno alle culture locali quale parte della cooperazione allo sviluppo;
  Stipendien  
buc.vertretung@eda.admin.ch oder Tel: +40 21 206 16 40
buc.vertretung@eda.admin.ch or phone +40 21 206 1640
buc.vertretung@eda.admin.ch ou tél: +40 21 206 16 40
  Frieden und Sicherheit  
Publikationen des EDA zum Thema «Frieden und Sicherheit»
Publications of the FDFA on the topic "Peace and security"
Toutes les publications du DFAE sur le thème «Paix et sécurité»
  single  
Kontakt/Informationen: Lars Knuchel, Chef Information EDA, +41 79 277 55 60.
Contact: Lars Knuchel, Head of FDFA Information, +41 79 277 55 60.
Contact: Lars Knuchel, chef Information DFAE, +41 79 277 55 60.
Contatto/Informazioni: Lars Knuchel, capo Informazione DFAE, +41 79 277 55 60.
  Schweizerisches Seeschi...  
Die Schweiz verfügt über eine maritime Handelsflotte. Sie wird vom Schweizerischen Seeschifffahrtsamt (SSA) des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) betreut. Das SSA führt auch ein Register für sämtliche schweizerischen Hochseejachten und Kleinboote.
La Suisse dispose d’une flotte de commerce maritime, dont est en charge l’Office suisse de la navigation maritime (OSNM) du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). L’OSNM tient également le registre de tous les yachts de haute mer et petits bateaux suisses.
La Svizzera dispone di una flotta commerciale marittima. Essa viene controllata dall’Ufficio svizzero della navigazione marittima (USNM) del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE). L’USNM tiene anche un registro per tutti gli yacht d’alto mare e le imbarcazioni costiere.
  single  
Einsatz von Streumunition in Syrien – Stellungnahme des EDA
The use of cluster munitions in Syria - FDFA Statement
Usage de bombes à sous-munitions en Syrie – Prise de position du DFAE
Impiego delle munizioni a grappolo in Siria – Presa di posizione del DFAE
  Direktion für Entwicklu...  
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) ist die Agentur für internationale Zusammenarbeit im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA). Die DEZA ist zuständig für die Gesamtkoordination der Entwicklungs- und Ostzusammenarbeit mit andern Bundesämtern sowie für die humanitäre Hilfe des Bundes.
The Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) is Switzerland’s international cooperation agency within the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA). In operating with other federal offices concerned, SDC is responsible for the overall coordination of development activities and cooperation with Eastern Europe, as well as for the humanitarian aid delivered by the Swiss Confederation.
La Direction du développement et de la coopération (DDC) est l’organe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) en charge de la coopération internationale. Lui incombent la coordination de la coopération au développement et de la coopération avec l'Europe de l’Est avec d’autres offices de la Confédération, ainsi que l’Aide humanitaire de la Suisse.
  Beglaubigungen von Schw...  
Gemäss den Vorschriften und Weisungen der konsularischen Direktion des EDA , können die Vertretungen Beglaubigungen von Zeugnissen (bzw. davon erstellten Fotokopien oder Übersetzungen) nur dann vornehmen, wenn diese zuvor von einer kantonalen Staatskanzlei oder der Bundeskanzlei beglaubigt worden sind.
According to the provisions and instructions of the Consular Section of the Federal Department of Foreign Affairs, the Representations can legalize the certificates (and its photocopies or translations respectively), only when they have already been certified from a cantonal state chancellery or Federal Chancellery.
Conformément aux règlements et aux instructions de la direction consulaire du DFAE, les représentations suisse ne peuvent légaliser des certificats suisses (ainsi que les éventuelles copies et/ou traductions) que lorsque ceux-ci ont été préalablement légalisés par une chancellerie d’Etat cantonale ou par la chancellerie fédérale.
  single  
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, wird morgen Mittwoch, 23. November zu einem offiziellen Arbeitsbesuch nach Belgrad reisen.
Tomorrow Wednesday, 23 November the President of the Swiss Confederation, Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), will travel to Belgrade for an official working visit.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères DFAE, se rendra à Belgrade le mercredi 23 novembre pour une visite officielle de travail.
Domani, mercoledì 23 novembre la presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri DFAE, si recherà a Belgrado per una visita ufficiale di lavoro.
  single  
Wahlen in Libyen - Stellungnahme des EDA
Elections in Libya - Statement of the FDFA
Elections en Libye - Prise de position du DFAE
Elezioni in Libia - Presa di posizione del DFAE
  single  
Das EDA ist dem Staate Katar und insbesondere Seiner Hoheit Scheich Hamad Bin Khalifa Al-Thani, dem Emir des Staates Katar, und Seiner Hoheit Scheich Tamim Bin Hamad Al-Thani, dem Thronfolger, zutiefst dankbar für sämtliche Anstrengungen im Zusammenhang mit der Freilassung der Schweizerin.
The woman, who was kidnapped on 13 March 2012 in Yemen, has been released on 27 February 2013.  The Swiss MFA expresses its deepest gratitude to the State of Qatar in particular to His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State of Qatar, and His Highness Sheikh Tamim Bin Hamad Al-Thani, the Heir Apparent, for all the efforts in negotiating the release of the hostage. According to the circumstances, she is in good health. She is currently being taken care of by representatives of the Swiss MFA and will return to Switzerland as soon as possible.
La ressortissante suisse, qui avait été enlevée au Yémen le 13 mars 2012, a été libérée le 27 février 2013. Le DFAE est extrêmement reconnaissant envers l’Etat du Qatar, et en particulier envers Son Altesse l'émir Cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani et Son Altesse Cheikh Tamim Bin Hamad Al-Thani, son héritier, pour tous les efforts qu’ils ont déployés dans le cadre de cette affaire. La victime de cet enlèvement se porte bien, compte tenu des circonstances. Elle se trouve actuellement sous la protection de représentants du DFAE et sera rapatriée en Suisse dès que possible.
La donna è stata rapita in Yemen il 13 marzo 2012 e liberata il 27 febbraio 2013. Il DFAE esprime la sua massima riconoscenza allo Stato del Qatar e in particolare allo sceicco Hamad Bin Khalifa Al-Thani, l'Emiro dello Stato del Qatar, e a sua altezza lo sceicco Tamim Bin Hamad Al-Thani, l'erede al trono, per l'immenso impegno profuso per la liberazione della cittadina svizzera, che, viste le circostanze, è in buone condizioni. Attualmente si trova sotto la protezione di rappresentanti del DFAE e rientrerà in Svizzera il più presto possibile.
  single  
Der Vorsteher des EDA nahm die Eröffnung der Tagung des UNO-Menschenrechtsrats aber auch zum Anlass, um auf die historische Bedeutung der Wiener Erklärung und des Aktionsprogramms hinzuweisen, mit dem vor 20 Jahren unter anderem die Gründung des Hochkommissariats für Menschenrechte in Genf in die Wege geleitet wurde.
The Human Rights Council is a UN body that focuses on the protection and development of human rights. Its 22nd session begins in Geneva today. In his opening speech, Federal Councillor Didier Burkhalter referred to Syria and condemned the human rights violations that have been committed there by various sides. Mr Burkhalter also took the opportunity to mention the historic importance of the Vienna Declaration and of the Action Programme which led to the foundation of the UN High Commission for Human Rights in Geneva 20 years ago.
Le Conseil des droits de l’homme, qui au sein de l’ONU a la responsabilité de renforcer la promotion et la protection des droits de l’homme, a aujourd’hui débuté sa 22e session ordinaire à Genève. Dans son discours d’ouverture, le conseiller fédéral Didier Burkhalter est notamment revenu sur la situation en Syrie et a condamné les violations des droits de l’homme qui y ont été commises par les différentes parties. Le chef du DFAE a aussi profité de la tribune que lui offrait l’ouverture de cette session pour rappeler l’importance historique de la Déclaration de Vienne et du programme d’action, qui a notamment conduit, il y a vingt ans, à la création du Haut-Commissariat aux droits de l’homme à Genève.
È iniziata oggi a Ginevra la 22a sessione del Consiglio dei diritti dell'uomo, l'organo dell'ONU che si occupa della salvaguardia e dello sviluppo dei diritti dell'uomo. Nel suo discorso di apertura, il consigliere federale Didier Burkhalter ha ricordato tra l'altro la Siria, condannando le violazioni dei diritti dell'uomo commesse da più parti nel Paese. Per il capo del DFAE, tuttavia, l'inaugurazione della sessione del Consiglio dei diritti dell'uomo dell'ONU è stata anche un'occasione per sottolineare l'importanza storica della Dichiarazione di Vienna e del Programma d'azione, con cui 20 anni fa è stata tra l'altro avviata l'istituzione dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo.
  single  
Ausserdem wird der Vorsteher des EDA Programme der Schweizer Entwicklungszusammenarbeit in Westjordanien besuchen wie auch das Hauptquartier der Temporary International Presence in the City of Hebron, einer internationalen Beobachtertruppe unter Beteiligung der Schweiz, die die Stabilität in der Stadt südlich von Jerusalem fördern soll.
In his talks with the Palestinian President Mahmud Abbas and Prime Minister Salam Fayyad, Mr Bundesrat Burkhalter will also discuss bilateral aspects and the peace process in the Near East. He will also visit the Swiss development cooperation programmes in West Jordan and the headquarters of the Temporary International Presence in the City of Hebron, a troop of international observers in which Switzerland participates and whose task is to ensure stability in the city of Hebron, which is to the south of Jerusalem.
Le conseiller fédéral abordera également les relations bilatérales et le processus de paix au Proche-Orient avec le président palestinien, Mahmoud Abbas, ainsi que le premier ministre, Salam Fayyad. Par ailleurs, le chef du DFAE visitera des programmes menés par la coopération suisse au développement en Cisjordanie, ainsi que le quartier général de la Présence internationale temporaire à Hébron, un groupe d'observateurs internationaux dont l'objectif est de promouvoir la stabilité dans la ville située au sud de Jérusalem et auquel la Suisse participe.
Il consigliere federale Burkhalter affronterà temi legati al processo di pace nel Vicino Oriente anche nell’ambito degli incontri con il presidente e il primo ministro palestinesi. Inoltre, il capo del DFAE si recherà in visita presso i programmi della cooperazione svizzera allo sviluppo in Cisgiordania e presso il quartier generale della Temporary International Presence in the City of Hebron, una forza di osservatori internazionale alla quale partecipa anche la Svizzera e incaricata di promuovere la stabilità nella cittadina a sud di Gerusalemme.
  single  
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst diese Ernennung. Das EDA ist der Überzeugung, dass Peter Burkhard aufgrund seiner langjährigen Erfahrung und seiner zahlreichen Fähigkeiten über alle für dieses Amt erforderlichen Qualifikationen verfügt.
The Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) welcomes this nomination, as it is convinced that Peter Burkhard, with his extensive experience and numerous qualities, has all the necessary prerequisites to assume this role. The OSCE Mission to Serbia was created pursuant to a decision of the Permanent Council on 11 January 2001. Currently the third-largest OSCE field operation, it is working hard to promote institutional democratisation, tolerance, the rule of law and the protection of human rights, in particular the rights of those belonging to national minorities.
Le Département fédéral des Affaires étrangères (DFAE) se félicite de cette nomination; il est convaincu qu’en raison de sa longue expérience et de ses multiples qualités, Peter Burkhard a toutes les qualités nécessaires pour cette fonction. La Mission de l’OSCE en Serbie a été créée par décision du Conseil permanent du 11 janvier 2001. Troisième plus grande opération de l’OSCE actuellement déployée sur le terrain, elle s’attèle à promouvoir la démocratisation des institutions, la tolérance, l’état de droit et la protection des droits de l’homme, notamment les droits des personnes appartenant à des minorités nationales.
Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) si felicita della nomina, certo che grazie alla sua lunga esperienza e alle sue molteplici qualità Peter Burkhard ha tutte le carte in regola per assumere questa funzione. La missione dell’OSCE in Serbia, istituita con decisione del Consiglio permanente dell'11 gennaio 2001, è la terza più grande missione operativa presente sul terreno e ha come obiettivo di promuovere la democratizzazione delle istituzioni, la tolleranza, lo Stato di diritto e la protezione dei diritti dell'uomo, in particolare quelli delle persone appartenenti a minoranze nazionali.
  single  
Botschafter Peter Burkhard trat 1987 in den Dienst des EDA. Als Berufsdiplomat sammelte er umfangreiche Erfahrungen in schwierigen politischen Situationen. Darüber hinaus verfügt er über eine sehr gute Kenntnis der OSZE, der grössten regionalen Sicherheitsorganisation, der alle Länder des Kontinents und die aus der Auflösung der Sowjetunion hervorgegangenen Staaten sowie die USA und Kanada angehören.
Ambassador Peter Burkhard joined the FDFA in 1987. A career diplomat, he has accumulated a great amount of experience in difficult political situations. Furthermore, he possesses an in-depth knowledge of the OSCE, the largest regional security organization, which brings together all the countries of continental Europe, newly-formed countries resulting from the break-up of the Soviet Union, as well as the United States and Canada. Moreover, Ambassador Burkhard speaks all six of the OSCE’s official languages.
L’Ambassadeur Peter Burkhard est entré au DFAE en 1987. Diplomate de carrière, il a acquis une expérience substantielle dans des contextes politiques difficiles. Il bénéficie en outre d’une connaissance étroite de l’OSCE, la  plus grande des organisations de sécurité régionale qui rassemble tous les pays du continent européen, les pays nés de la dissolution de l’Union soviétique ainsi que les Etats-Unis et le Canada. L’Ambassadeur Burkhard parle par ailleurs les six langues officielles de l’OSCE.
L’ambasciatore Peter Burkhard è entrato al DFAE nel 1987. Diplomatico di carriera, ha maturato una solida esperienza in contesti politici difficili e conosce tra l'altro da vicino l'OSCE, la principale delle organizzazioni di sicurezza regionali che riunisce tutti i Paesi del continente europeo, i Paesi nati dal crollo dell'Unione Sovietica, gli Stati Uniti e il Canada. Burkhard parla inoltre le sei lingue ufficiali dell'OSCE.
  single  
Die Schweizerin, die im März 2012 in der Stadt Hodeida in Jemen entführt worden war, wurde am 27. Februar 2013 freigelassen. Vertreter des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) stehen in direktem Kontakt mit ihr und konnten sich davon überzeugen, dass sie nicht verletzt ist.
The Swiss national who was abducted in Hodeida in Yemen in March 2012 was released on 27 February 2013. Representatives of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) are in direct contact with her. She is in good health considering the circumstances. She is now in a secure location and will return to Switzerland as soon as possible.
La ressortissante suisse qui avait été enlevée en mars 2012 à Hodeida, au Yémen, a été libérée le 27 février 2013. Des représentants du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) sont en contact direct avec elle et ont pu s’assurer qu’elle n’a pas été blessée et que son état de santé, compte tenu des circonstances, est bon. La ressortissante suisse se trouve actuellement en lieu sûr. Son retour en Suisse est prévu dès que possible.
La cittadina svizzera rapita nel marzo del 2012 nella città di Hodeida in Yemen è stata liberata il 27 febbraio 2013. Rappresentanti del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) sono in diretto contatto con lei e hanno potuto appurare che non è ferita. Viste le circostanze, le sue condizioni di salute sono buone. La cittadina svizzera si trova in un luogo sicuro e rientrerà in Svizzera il più presto possibile.
  single  
An der Fachtagung vom 17. September im Berner Rathaus nahmen Michael Reiterer, Botschafter der EU in der Schweiz, Christa Markwalder, Nationalrätin und Präsidentin der Aussenpolitischen Kommission, Ständerat Alain Berset, Thomas Pfisterer, ehemaliger Bundesrichter und Alt-Ständerat, Henri Gétaz, Chef des Integrationsbüros EDA/EVB (IB) sowie weitere namhafte Expertinnen und Experten teil.
The International Law Day, held on 17 September in Bern Town Hall, was attended by Michael Reiterer, Ambassador of the European Union to Switzerland, Christa Markwalder, National Councillor and President of the Foreign Affairs Committee, Alain Berset, Member of the Council of States, Thomas Pfisterer, former Federal Supreme Court Judge and former Member of the Council of States, Henri Gétaz, Head of the Integration Office FDFA/FDEA (IO) and other renowned experts. Federal Councillor Micheline Calmy-Rey held the closing speech. With around 270 people taking part, the level of interest in the International Law Day was exceptionally high this year.
Michael Reiterer, ambassadeur de l’UE en Suisse, Christa Markwalder, conseillère nationale et présidente de la Commission des affaires étrangères, Alain Berset, conseiller aux Etats, Thomas Pfisterer, ancien juge fédéral et conseiller aux Etats, Henri Gétaz, chef du Bureau de l’intégration DFAE/DFE (BI) et d’autres éminents experts ont pris part au congrès organisé le 17 septembre à l’Hôtel du gouvernement de Berne. Le discours de clôture a été prononcé par la ministre des affaires étrangères Micheline Calmy-Rey. Les quelque 270 participants à la Journée du droit international public témoignent de l’intérêt exceptionnellement élevé qu’elle a suscité cette année.
Al convegno di specialisti del 17 settembre al Municpio di Berna hanno partecipato Michael Reiterer, Ambasciatore dell’UE in Svizzera, Christa Markwalder, consigliera nazionale e presidente della Commissione di politica estera, Alain Berset, consigliere agli Stati, Thomas Pfisterer, ex giudice federale ed ex consigliere agli Stati, Henri Gétaz, capo dell’Ufficio dell’integrazione DFAE/DFE (UI) e altri noti esperti ed esperte. La ministra degli esteri Micheline Calmy-Rey ha tenuto il discorso conclusivo. Con circa 270 partecipanti, la Giornata dei diritti dell’uomo ha suscitato un vasto interesse.
  single  
Welche Auswirkungen hat er auf die Schweiz? Diese Fragen standen im Zentrum des diesjährigen Völkerrechtstags der Direktion für Völkerrecht des EDA. Europarechtsspezialisten und Vertreter von Verwaltung und Politik gaben Antworten.
The Lisbon Treaty entered into force on 1 December 2009. Which changes does this treaty entail for the EU? And what are its effects on Switzerland? These questions were at the heart of this year's International Law Day held by the Directorate of International Law of the FDFA. At the event, experts in European law and representatives from the Swiss federal administration and political sphere provided answers to these questions. In her closing speech, Federal Councillor Micheline Calmy-Rey talked about Switzerland's EU policy against the backdrop of the Lisbon Treaty.
Le traité de Lisbonne est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Quels changements implique-t-il pour l’UE ? Quel impact a-t-il sur la Suisse ? Ces questions se sont trouvées au centre de la Journée du droit international public organisée cette année par la Direction du droit international public du DFAE. Des spécialistes du droit européen et des représentants de l’administration et de la politique ont tenté d’y répondre. En conclusion, la cheffe du DFAE, Madame Micheline Calmy-Rey, s’est exprimée sur la politique européenne de la Suisse en se fondant sur le traité de Lisbonne.
Dal 1° dicembre 2009 è in vigore il Trattato di Lisbona. Quali modifiche comporta per l’UE? Che ripercussioni ha sulla Svizzera? Queste domande erano al centro della Giornata del diritto internazionale pubblico di quest’anno della Direzione del diritto internazionale pubblico del DFAE. Specialisti di diritto europeo e rappresentanti di Amministrazione e politica hanno risposto. Nel suo discorso conclusivo, la consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del DFAE, si è espressa sulla politica europea della Svizzera sullo sfondo del Trattato di Lisbona.
  single  
In diesem Zusammenhang besucht der Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) ein Projekt, das Obdachlosen in der slowakischen Hauptstadt ein Dach über dem Kopf und etwas zu essen bietet.
Bern and Bratislava enjoy excellent bilateral relations. Slovakia is a beneficiary of the Swiss contribution to the reduction of social and economic disparities in the enlarged EU, within the scope of which Switzerland is financing 23 projects for a total amount of some CHF 67 million. The Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) will in particular visit a project providing the homeless of the Slovak capital with a safe place to spend the night and a warm meal.
Berne et Bratislava entretiennent d’excellentes relations bilatérales. La Slovaquie bénéficie du soutien de la Suisse pour réduire les inégalités économiques et sociales dans l’UE élargie. La Suisse finance 23 projets pour un montant de quelque 67 millions de francs. Le chef du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) visitera notamment un projet offrant aux sans-abris de la capitale slovaque un toit et de quoi manger.
Berna e Bratislava intrattengono relazioni bilaterali eccellenti. La Slovacchia beneficia del sostegno della Svizzera per ridurre le disparità economiche e sociali nell'UE allargata. La Svizzera finanzia 23 progetti, per un importo di circa 67 milioni di franchi. Il capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) visiterà in particolare un progetto che offre vitto e alloggio ai senzatetto della capitale slovacca.
  single  
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat am 15. Juni 2011 Wladimir Putin, den Premierminister der Russischen Föderation, zu einem offiziellen Gespräch am Rande der 100.
On 15 June 2011, the President of the Confederation, Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), met the Prime Minister of the Russian Federation, Vladimir Putin, for official talks in the margins of the 100th Session of the International Labour Organization, in Geneva. The talks primarily concerned the question of Russian membership of the World Trade Organization (WTO) as well as aspects of bilateral and multilateral cooperation. Current international issues also featured on the agenda.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a rencontré le 15 juin 2011, à Genève, M. Vladimir Poutine, premier ministre de la Fédération de Russie, pour un entretien officiel en marge de la 100e session de l’Organisation internationale du travail. Les discussions ont essentiellement porté sur la question de l’adhésion de la Russie à l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et sur divers aspects de la coopération bilatérale et multilatérale entre les deux pays. Des sujets liés à l’actualité internationale ont également été abordés.
Il 15 giugno 2011, la presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha incontrato Vladimir Putin, primo ministro della Federazione Russa, per un colloquio ufficiale a margine della 100a sessione della Conferenza dell'Organizzazione internazionale del lavoro a Ginevra. Al centro del colloquio la questione dell'adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio (OMC) nonché aspetti della cooperazione bilaterale e multilaterale tra i due Paesi. Sono stati inoltre discussi temi di attualità internazionale.
  single  
Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), übernahm dieses Amt an einem Delegiertentreffen des Ministerkomitees in Strassburg von ihrem Vorgänger, dem slowenischen Aussenminister Samuel Žbogar.
Switzerland today took over the chairmanship of the Committee of Ministers, the principal decision-making body of the Council of Europe, for a period of six months. Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), took over from her predecessor, the Slovenian Minister of Foreign Affairs Samuel Žbogar, at a meeting of the Delegates of the Committee of Ministers in Strasbourg. At this meeting the head of the FDFA presented Switzerland's priorities.
La Suisse a pris aujourd’hui la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, le principal organe de décision du Conseil de l’Europe, pour six mois. La Conseillère fédérale Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a repris cette fonction de son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères slovène, Samuel Žbogar, lors d’une réunion des délégués du Comité des Ministres à Strasbourg. A cette occasion, la cheffe du DFAE a présenté les priorités de la Suisse.
La Svizzera ha assunto oggi per sei mesi la presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, principale organo decisionale del Consiglio d’Europa. Tale funzione è stata trasmessa alla Consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), dal suo predecessore, il ministro degli affari esteri sloveno, Samuel Žbogar, durante una riunione dei Delegati del Comitato dei Ministri a Strasburgo. In questa occasione il capo del DFAE ha presentato le priorità della Svizzera.
  single  
Das EDA stand in Kontakt mit den katarischen Behörden, welche die Verhandlungen für die Freilassung der Frau ermöglichten. Die Schweizerische Regierung drückt dem Staat Katar ihre grosse Dankbarkeit dafür aus, dass er diese Verhandlungen so wirksam führte und die Schweizerin in Sicherheit brachte.
The Swiss MOFA Has been in contact with the Qatari Authorities who have facilitated the negotiations of the release of the hostage. The Swiss Government expresses it utmost thanks to the State of Qatar for the effective handling  of the negotiations and to bringing the Swiss national to safety. In order to protect the privacy of the person concerned the Swiss MFA is not in a position to disclose further details.
Le DFAE est également resté en contact avec les autorités du Qatar, qui ont rendu possibles les négociations de libération. Le gouvernement suisse tient à exprimer toute sa reconnaissance à l’Etat du Qatar pour avoir mené si efficacement ces négociations et ramené la Suissesse en sécurité. Par égard pour les personnes concernées, le DFAE ne peut fournir plus de détails sur cette affaire.
Il DFAE era in contatto con le autorità qatariane, che hanno permesso di svolgere le trattative per la liberazione di la cittadina svizzera. Il Governo svizzero esprime allo Stato del Qatar la sua profonda gratitudine per aver svolto le trattative in modo efficace e aver tratto in salvo la cittadina svizzera. Per rispettare la sfera privata delle persone interessate il DFAE non può rendere noti ulteriori dettagli.
  single  
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hat Toomas Hendrik Ilves, den Präsidenten der Republik Estland, im Rahmen eines offiziellen Arbeitsbesuchs auf dem Landgut Lohn in der Nähe von Bern empfangen.
President of the Swiss Confederation Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), met Mr Toomas Hendrik Ilves, President of the Republic of Estonia, for an official working visit at Lohn, near Bern. They discussed a number of bilateral and international questions. Among the agenda items were the European Union, its neighbourhood policies and the crisis in the euro zone.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a reçu M. Toomas Hendrik Ilves, président de la République d’Estonie, dans le cadre d’une visite officielle de travail au domaine du Lohn, près de Berne. Les entretiens ont été l’occasion d’aborder diverses questions bilatérales et internationales. L’Union européenne et sa politique de voisinage, ainsi que la crise dans la zone euro, ont également figuré au menu des discussions.
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), ha ricevuto il presidente della Repubblica di Estonia Toomas Hendrik Ilves nel quadro di una visita ufficiale di lavoro nella Residenza del Lohn, presso Berna. L'incontro ha offerto l'opportunità di affrontare vari temi bilaterali e internazionali e di soffermarsi sull'Unione europea, sulla sua politica di vicinato e la crisi dell'eurozona.
  single  
Das EDA stand in Kontakt mit den katarischen Behörden, welche die Verhandlungen für die Freilassung der Frau ermöglichten. Die Schweizerische Regierung drückt dem Staat Katar ihre grosse Dankbarkeit dafür aus, dass er diese Verhandlungen so wirksam führte und die Schweizerin in Sicherheit brachte.
The Swiss MOFA Has been in contact with the Qatari Authorities who have facilitated the negotiations of the release of the hostage. The Swiss Government expresses it utmost thanks to the State of Qatar for the effective handling  of the negotiations and to bringing the Swiss national to safety. In order to protect the privacy of the person concerned the Swiss MFA is not in a position to disclose further details.
Le DFAE est également resté en contact avec les autorités du Qatar, qui ont rendu possibles les négociations de libération. Le gouvernement suisse tient à exprimer toute sa reconnaissance à l’Etat du Qatar pour avoir mené si efficacement ces négociations et ramené la Suissesse en sécurité. Par égard pour les personnes concernées, le DFAE ne peut fournir plus de détails sur cette affaire.
Il DFAE era in contatto con le autorità qatariane, che hanno permesso di svolgere le trattative per la liberazione di la cittadina svizzera. Il Governo svizzero esprime allo Stato del Qatar la sua profonda gratitudine per aver svolto le trattative in modo efficace e aver tratto in salvo la cittadina svizzera. Per rispettare la sfera privata delle persone interessate il DFAE non può rendere noti ulteriori dettagli.
  single  
Das EDA ruft zur Einhaltung der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Libyen auf. Es appelliert an die verschiedenen Akteure, Zurückhaltung zu üben, auf Vergeltungsmassnahmen zu verzichten und einen Dialog zur Stabilisierung der Region unter Einbezug aller Parteien einzuleiten.
The FDFA calls for the respect of human rights and international humanitarian law in Libya. It urges the various actors to exercise restraint and to avoid acts of retaliation, while appealing to them to enter into an inclusive dialogue with a view to establishing stability in the region.
Le DFAE appelle au respect des droits humains et du droit international humanitaire en Libye. Il exhorte les différents acteurs à la retenue, à ne pas exercer d’actes de représailles et à entamer un dialogue inclusif en vue d’instaurer la stabilité dans la région.
Il DFA si appella al rispetto dei diritti dell’uomo e del diritto internazionale umanitario in Libia. Esorta i vari attori ad astenersi da atti di rappresaglia e a stabilire un dialogo che coinvolga tutti gli attori volto a instaurare la stabilità nella regione.
  single  
Der Bundesrat hat Solar Impulse seine Unterstützung bis zur geplanten Weltumrundung im Jahr 2015 zugesichert. Am Projekt, das von Präsenz Schweiz koordiniert wird, beteiligen sich insgesamt fünf Departemente (VBS, EFD, UVEK, EDI und EDA).
The Swiss Confederation will continue its support.  The Federal Council has made a commitment to keep up its contributions until the Solar Impulse’s around-the-world tour scheduled to take place in 2015.  Under the coordination of Presence Switzerland, a total of five federal departments (the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport, Federal Department of Finance, Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications, Federal Department of Home Affairs, and the Federal Department of Foreign Affairs) are committed to supporting Solar Impulse and capitalizing on the project to promote Swiss innovation.
Le soutien de la Confédération se poursuivra. Le Conseil fédéral s’est engagé à maintenir ses prestations jusqu’au tour du monde de Solar Impulse, qui aura lieu en 2015. Au total, cinq départements fédéraux (DDPS, DFF, DETEC, DFI et DFAE) se sont engagés, sous la coordination de Présence suisse, pour soutenir Solar Impulse et capitaliser sur cette opération afin de promouvoir l’innovation dont fait preuve la Suisse.
La Confederazione intende continuare a fornire il suo sostegno. Il Consiglio federale si è impegnato a mantenere i propri impegni fino al giro del mondo di Solar Impulse nel 2015. Cinque dipartimenti federali (DDPS, DFF, DATEC, DFI e DFAE), coordinati da Presenza Svizzera, sostengono Solar Impulse e investono su questa impresa con l'obiettivo di promuovere l'innovazione di cui la Svizzera è capace.
  single  
Während seines Aufenthalts in Tel Aviv, Jerusalem und Ramallah sind Treffen des Vorstehers des EDA unter anderem mit Israels Staatspräsident Shimon Peres, Premierminister Benjamin Netanjahu und mit den palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas und Premierminister Salam Fayyad vorgesehen.
From 1 to 5 May Federal Councillor Didier Burkhalter will be in the Near East for a working visit. During his visit to Tel Aviv, Jerusalem and Ramallah, Mr Burkhalter will meet the Israeli President Shimon Peres, Prime Minister Benjamin Netanjahu, the Palestinian President Mahmud Abbas and Prime Minister Salam Fayyad. Switzerland has for a long time advocated a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Le conseiller fédéral Didier Burkhalter se rend au Proche-Orient pour une visite de travail du 1er au 5 mai. Durant son séjour à Tel Aviv, Jérusalem et Ramallah, le chef du DFAE doit entre autres rencontrer le président et le premier ministre d’Israël, Shimon Peres et Benjamin Netanyahu, ainsi que le président et le premier ministre palestiniens, Mahmoud Abbas et Salam Fayyad. Dans le cadre de la résolution du conflit au Proche-Orient, la Suisse s’engage depuis longtemps pour une solution à deux Etats.
Dal 1° al 5 maggio prossimi, il consigliere federale Didier Burkhalter si recherà nel Vicino Oriente per un viaggio di lavoro. Il programma del capo del DFAE a Tel Aviv, Gerusalemme e Ramallah prevede in particolare incontri con il presidente e il primo ministro israeliani Shimon Peres, Benjamin Netanyahu nonché con il presidente e il primo ministro palestinesi Mahmud Abbas e Salam Fayyad. Al fine di risolvere il conflitto nel Vicino Oriente, la Svizzera si impegna da tempo a favore di una soluzione a due Stati.
  single  
Die Schweiz gratuliert Libyen zur friedlichen Durchführung der Wahlen zur Nationalversammlung (Parlament) vom 7. Juli 2012. Die ersten nationalen Wahlen seit über 40 Jahren bilden eine wichtige Etappe, die vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst wird.
Switzerland congratulates Libya on the holding of the elections to the National General Assembly (Parliament) on 7 July 2012 in a peaceful atmosphere. This first national ballot for more than 40 years is an important step, which the Federal Department of Foreign Affairs welcomes. Switzerland now calls on Libyan civil society and on the Libyan authorities to continue on the path of democratic transition.
La Suisse félicite la Libye pour la tenue de l’élection de l’Assemblée Nationale Générale (Parlement) le 7 juillet 2012, dans un cadre pacifique. Ce premier scrutin national en plus de 40 ans constitue une étape importante que le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) salue. La Suisse appelle désormais la société civile et les autorités libyennes à poursuivre sur la voie de la transition démocratique.
La Svizzera si congratula con la Libia per lo svolgimento dell'elezione dell'Assemblea nazionale generale (Parlamento), avvenuta il 7 luglio 2012 in un clima pacifico. Questa prima votazione nazionale da più di 40 anni costituisce una tappa importante che il Dipartimento degli affari esteri (DFAE) accoglie con favore. La Svizzera esorta ora la società civile e le autorità libiche a proseguire sulla via della transizione democratica.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10