eg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.blw.admin.ch
  BLW - Landverkehrsabkom...  
Landverkehrsabkommen Schweiz-EG: Sitzung des Comité mixte
Accord sur les transports terrestres Suisse - CE: séance du Comité mixte
Accordo sui trasporti terrestri Svizzera-Comunità europea: riunione del Comitato misto
  BLW - Gebäudefassaden a...  
Additive sind Zusatzstoffe, die Produkten in geringen Mengen zugesetzt werden, um bestimmte Eigenschaften zu erreichen oder zu verbessern. Dieser Sammelbegriff umfasst z.B. Antioxidantien, UV-Filter und Flammschutzmittel.
Les additifs sont des substances ajoutées en petites quantités à des produits pour leur conférer certaines propriétés. Ce terme général englobe par ex. les antioxydants, les filtres solaires et les retardateurs de flamme. Les biocides en font également partie mais, de par leur action spécifique sur les organismes, ils sont régis par l’Ordonnance sur les produits biocides (OPBio) qui réglemente leur mise sur le marché, leur utilisation et leur déclaration. L’OPBio suisse en vigueur depuis 2005 s’appuie sur la Directive européenne 98/8/CE sur les produits biocides. Pour le traitement fongicide et algicide des façades, un nombre assez restreint de biocides est utilisé en mélange dans les crépis et peintures à liants synthétiques. Ils renferment pour partie des substances actives déjà connues du domaine agricole comme par ex. le diuron et l’isoproturon, deux herbicides à action algicide. Certains composés sont interdits d’utilisation agricole (comme la terbutryne) ou interviennent dans d’autres domaines – comme la cybutryne, un algicide utilisé dans les peintures pour bateaux.
  BLW - Landverkehrsabkom...  
Bern, 22.06.2004 - Der Gemischte Landverkehrsausschuss Schweiz-EG („Comité mixte“) hat heute in Bern zum fünften Mal getagt. Im Vordergrund der Gespräche stand die von der Schweiz für den 1. Januar 2005 vorgesehene Erhöhung der LSVA-Sätze.
Berne, 22.06.2004 - Le Comité mixte des transports terrestres entre la Suisse et l’UE a siégé aujourd’hui à Berne pour la cinquième fois. La discussion a porté essentiellement sur l’augmentation des taux de la RPLP, que la Suisse a prévue pour le 1er janvier 2005. Cette augmentation se fera en même temps que l’introduction de la limite des 40 tonnes en Suisse.
Berna, 22.06.2004 - Il Comitato misto dell'Accordo sui trasporti terrestri tra Svizzera e Comunità europea ("Comité mixte") si è incontrato oggi a Berna per la quinta volta. Tema centrale delle discussioni è stato l'aumento delle aliquote della TTPCP previsto per il 1° gennaio 2005 da parte della Svizzera. Quest'aumento entrerà in vigore contemporaneamente all'introduzione, in Svizzera, del limite delle 40 tonnellate.
  BLW - Landverkehrsabkom...  
Die schweizerische Delegation hat der EG-Vertretung das oben abgebildete Modell für die Zuordnung der Emissionskategorien der Fahrzeuge (nach Euro-Normen) und die entsprechenden neuen LSVA-Sätze unterbreitet.
La délégation suisse a présenté à la délégation de la CE le modèle, précité, d’attribution des émissions des véhicules (selon les normes européennes), ainsi que les nouveaux taux de la RPLP. Les représentants de la CE ont approuvé la proposition de la Suisse. Le Conseil fédéral procèdera aux adaptations nécessaires de l’ordonnance sur la RPLP, de sorte que ces taux puissent entrer en vigueur dans les délais, soit le 1er janvier 2005.
La delegazione svizzera ha sottoposto alla rappresentanza dell'Unione europea il modello qui presentato per la classificazione (secondo le norme EURO) delle categorie d’emissione dei veicoli e le relative nuove aliquote della TTPCP. I rappresentanti dell'UE hanno approvato la proposta della Svizzera. Il Consiglio federale si occuperà ora delle necessarie modifiche dell'ordinanza TTPCP, affinché le nuove aliquote possano entrare in vigore in tempo per il 1° gennaio 2005.
  BLW - Sechste Verhandlu...  
Das Thema landwirtschaftliche Verarbeitungsprodukte gehört zu jenen vier Bereichen der neuen bilateralen Verhandlungen zwischen der Schweiz und der EU, in welchen die Verhandlungen im Juli 2001 formell aufgenommen wurden. Ziel der Verhandlung ist es, das Protokoll Nr. 2 des Freihandelsabkommen Schweiz-EG von 1972 zu aktualisieren.
Les produits agricoles transformés font partie des quatre domaines dans lesquels les négociations bilatérales entre la Suisse et l'UE ont commencé formellement en juillet 2001. L’objectif de la négociation est d’actualiser le Protocole no 2 de l'Accord de libre-échange Suisse – CE de 1972.
I prodotti agricoli trasformati fanno parte dei quattro settori oggetti dei negoziati bilaterali tra la Svizzera e l’UE, formalmente iniziati nel luglio 2001. L’obiettivo della negoziazione è di aggiornare il protocollo 2 dell'Accordo di libero scambio Svizzera – CE del 1972.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die "Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. 05.2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG" wird in der Europäischen Union am 29.06.2006 in Kraft gesetzt.
Berne, 22.06.2006 - Sécurité des produits et libre circulation des marchandises entre la Suisse et l’UE. La directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17.05.2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE entrera en vigueur dans l’Union européenne le 29.06.2006.
Berna, 22.06.2006 - Sicurezza dei prodotti e libera circolazione delle merci con l’UE. La “Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 05.2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE” entrerà in vigore nell’Unione europea il 29.06.2006.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die "Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. 05.2006 über Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG" wird in der Europäischen Union am 29.06.2006 in Kraft gesetzt.
Berne, 22.06.2006 - Sécurité des produits et libre circulation des marchandises entre la Suisse et l’UE. La directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17.05.2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE entrera en vigueur dans l’Union européenne le 29.06.2006.
Berna, 22.06.2006 - Sicurezza dei prodotti e libera circolazione delle merci con l’UE. La “Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 05.2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE” entrerà in vigore nell’Unione europea il 29.06.2006.
  BLW - Entscheide des Ge...  
Entscheide des Gemischten Agrarausschusses CH-EG
Décisions du Comité mixte de l’agriculture CH-CE
  BLW - Nicht anmeldepfli...  
Spurennährstoffdünger, die einem EG-Düngemittel entsprechen, welche gekennzeichnet sind durch einen * in der DüBV (Ausnahmen sind Düngertypnr. 1011, 1012 und 1340, welche anmeldepflichtig sind). Zu finden sind diese im Anhang 1, Teil 4 der DüBV, Düngertypnr.
Engrais avec oligo-éléments fertilisants, correspondant à un engrais CE, marqués d'un astérisque (*) dans l'OLen (exceptions : les types d'engrais n° 1011, 1012 et 1340, qui sont soumis à l'annonce obligatoire). Ceux-ci se trouvent dans l'OLen, annexe 1, partie 4, types d'engrais n° 1010 et 1020 à 1660.
Concimi con microelementi corrispondenti a un concime CE, contrassegnati da * nell'OLCon (eccezion fatta per i n. di tipo di concime 1011, 1012 e 1340 che sono assoggettati all'obbligo di notifica). Cfr. allegato 1 parte 4 OLCon, n. tipo di concime 1010 e 1020 - 1660
  BLW - Einfuhr von Obstg...  
Verordnung vom 8. März 2002 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der EFTA und der EG (Freihandelsverordnung) (externer Link, neues Fenster)
Ordonnance du 8 mars 2002 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec l’AELE et la CE (Ordonnance sur le libre-échange) (lien externe, nouvelle fenêtre)
Ordinanza dell' 8 marzo 2002 sulle aliquote di dazio per le merci nel traffico con l’AELS e la CE (Ordinanza sul libero scambio) (externer Link, neues Fenster)
  BLW - Mitgliedstaaten d...  
VERORDNUNG (EG) Nr. 1126/2009
RÈGLEMENT (CE) N° 1126/2009
REGOLAMENTO (CE) N. 1126/2009
  BLW - Neue Maschinenric...  
Neue Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Nuova direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine
  BLW - Mitgliedstaaten d...  
VERORDNUNG (EG) Nr. 1580/2007: Titel IV Handel mit Drittländern - Kapitel II Einfuhrzölle und Einfuhrpreissystem (externer Link, neues Fenster)
RÈGLEMENT (CE) No 1580/2007: Titre IV Échanges avec les pays tiers - Chapitre II Droits à l’importation et système des prix d’entrée (lien externe, nouvelle fenêtre)
REGOLAMENTO (CE) N. 1580/2007: Titolo IV Scambi con i paesi terzi - Capo II Dazi all'importazione e regime del prezzo di entrata (externer Link, neues Fenster)
  BLW - Ecotech top - Pro...  
[EG 2424]
[CE 2424]
  BLW - Der Rhein – ein F...  
Zusammenarbeit im Zusammenhang mit der Wasserrahmenrichtlinie: 2001 hatten sich die Minister auf eine koordinierte Umsetzung der europäischen Wasserrahmenrichtlinie (2000/60/EG) im Rheineinzugsgebiet geeinigt.
collaboration en matière de mise en œuvre de la directive-cadre dans le domaine de l’eau: en 2001, les ministres avaient convenu d’une application coordonnée dans le bassin versant du Rhin de la directive-cadre européenne dans le domaine de l’eau (2000/60/CE). Ne faisant pas partie de l’UE, la Suisse n’est pas tenue de suivre cette directive. Néanmoins, elle demeure disposée, sur la base de la législation suisse et de la convention de la CIPR, à soutenir les États riverains du Rhin et membres de l’UE.
  BLW - Sicherheit beim U...  
Eine besondere Form der Information der Öffentlichkeit ist die Kennzeichnungspflicht für Produkte, die gentechnisch veränderte Organismen enthalten. Die FSV orientiert sich dabei an den geltenden Vorschriften der EU (Richtlinie 97/35/EG).
L’obligation d’étiqueter les produits qui contiennent des organismes génétiquement modifiés constitue une forme particulière de l’information du public. L’ODE se base en la matière sur les directives en vigueur dans l’UE (dir. 97/35/CE).
  BLW - Obst und Gemüse -...  
Die Vermarktungsnormen der Europäischen Union (EU), die es bei der Ausfuhr einzuhalten gilt, sind in der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 543/2011 der Kommission vom 7. Juni 2011 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates für die Sektoren Obst und Gemüse und Verarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemüse enthalten.
Les normes de commercialisation de l’Union européenne (UE) à respecter pour une exportation conforme sont contenues dans le règlement d'exécution (UE) no 543/2011 de la Commission du 7 juin 2011 portant modalités d'application du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les secteurs des fruits et légumes et des fruits et légumes transformés.
Le norme di commercializzazione dell’Unione europea (UE) da rispettare per un’esporta-zione conforme sono contenute nel regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011 della Commissione del 7 giugno 2011 recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 nei settori degli ortofrutticoli freschi e degli ortofrutticoli trasformati.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die Anforderungen der Maschinenrichtlinie 98/37/EG sind unter dem Bundesgesetz über die Sicherheit von Technischen Einrichtungen und Geräten (STEG, SR 819.1) in einer Verordnung übernommen worden und Gegenstand des bilateralen Abkommens EG-Schweiz über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen.
Les exigences de la directive 98/37/CE relative aux machines ont été introduites dans une ordonnance régie par la loi fédérale sur la sécurité d’installations et d’appareils techniques (LSIT, RS 819.1). Elles constituent également l’un des fondements de l’accord bilatéral entre la Suisse et la CE relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité. La Suisse adaptera ses textes légaux à la nouvelle directive dans le même délai que les Etats-membres de l’UE. La directive 2006/42/CE relative aux machines a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne le 09.06.2006.
Le prescrizioni della direttiva 98/37/CE sono state trasposte in un’ordinanza in base alla legge federale sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici (LSIT, RS 819.1) e sono oggetto dell’accordo bilaterale Svizzera-CE sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità. La Svizzera adeguerà i suoi atti legislativi alla nuova direttiva entro le stesse scadenze fissate per i Paesi dell’UE. La nuova direttiva 2006/42/CE è stata pubblicata il 09.06.2006 nella Gazzetta ufficiale dell’UE.
  BLW - Mitgliedstaaten d...  
Beschreibung: Für den Import von Schweizer Trockenfleisch (Nr. 0210209010) verlangt die Europäische Gemeinschaft (EG) zusätzlich die Ausstellung von Echtheitszertifikaten, welche die Einhaltung der Produktionsvorschriften beim Trockenfleisch garantieren.
Description : Pour l'importation de viande séchée suisse (no 0210209010), la Communauté européenne (CE) demande d'établir des certificats d'authenticité qui garantissent le respect des prescriptions de production de viande séchée. Les formulaires d'établissement des certificats d'authenticité doivent être entièrement remplis et présentés au service vétérinaire cantonal compétent pour authentification. L'original du certificat d'authenticité ainsi établi accompagne la marchandise. Les formulaires d'établissement des certificats d'authenticité peuvent être obtenus à l'adresse suivante :
Descrizione: per l'importazione di carne secca svizzera (n. 0210209010) la Comunità europea (CE) richiede anche certificati di autenticità che garantiscono il rispetto delle norme di produzione. I moduli per il rilascio dei certificati di autenticità devono essere compilati debitamente e presentati al competente servizio cantonale di veterinaria per l'autenticazione. L'originale del certificato deve scortare la merce esportata. I moduli per il rilascio dei certificati di autenticità possono essere richiesti all'indirizzo:
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die Anforderungen der Maschinenrichtlinie 98/37/EG sind unter dem Bundesgesetz über die Sicherheit von Technischen Einrichtungen und Geräten (STEG, SR 819.1) in einer Verordnung übernommen worden und Gegenstand des bilateralen Abkommens EG-Schweiz über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen.
Les exigences de la directive 98/37/CE relative aux machines ont été introduites dans une ordonnance régie par la loi fédérale sur la sécurité d’installations et d’appareils techniques (LSIT, RS 819.1). Elles constituent également l’un des fondements de l’accord bilatéral entre la Suisse et la CE relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité. La Suisse adaptera ses textes légaux à la nouvelle directive dans le même délai que les Etats-membres de l’UE. La directive 2006/42/CE relative aux machines a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne le 09.06.2006.
Le prescrizioni della direttiva 98/37/CE sono state trasposte in un’ordinanza in base alla legge federale sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici (LSIT, RS 819.1) e sono oggetto dell’accordo bilaterale Svizzera-CE sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità. La Svizzera adeguerà i suoi atti legislativi alla nuova direttiva entro le stesse scadenze fissate per i Paesi dell’UE. La nuova direttiva 2006/42/CE è stata pubblicata il 09.06.2006 nella Gazzetta ufficiale dell’UE.
  BLW - Bundesrat setzt n...  
Mit der neuen Kennzeichnung auf den Produkten werden die Konsumentinnen und Konsumenten umfassender über mögliche Gefahren informiert. Durch die Angleichung an die EG-Anforderungen ergeben sich für die Schweizer Wirtschaft Erleichterungen.
Berne, 18.05.2005 - Le 1er août 2005, le Conseil fédéral mettra en vigueur la nouvelle législation sur les produits chimiques et l’ordonnance sur les produits phytosanitaires complètement révisée. Grâce au nouvel étiquetage des produits, les consommateurs seront mieux informés des dangers potentiels. Cette harmonisation facilitera aussi les échanges commerciaux de la Suisse avec les pays de l’UE. Les nouvelles dispositions sont conformes au droit européen et adaptées aux avancées scientifiques et technologiques. En outre, elles contribuent à renforcer le niveau de protection assurée à la population et à l'environnement contre les effets nocifs des produits chimiques.
Berna, 18.05.2005 - Il 1° agosto 2005 il Consiglio federale metterà in vigore il nuovo diritto in materia di prodotti chimici e la revisione totale dell'ordinanza sui prodotti fitosanitari. Grazie alla nuova caratterizzazione dei prodotti i consumatori saranno meglio informati in merito a possibili pericoli. Il recepimento dei requisiti del diritto CE apporterà agevolazioni all'economia svizzera. La novità consiste nella conformità della legislazione sui prodotti chimici al diritto CE e nell'adeguamento allo stato della scienza e della tecnica. È rafforzata la tutela dell'essere umano e la protezione dell'ambiente da effetti chimici nocivi.
  BLW - Bundesrat setzt n...  
Mit der neuen Kennzeichnung auf den Produkten werden die Konsumentinnen und Konsumenten umfassender über mögliche Gefahren informiert. Durch die Angleichung an die EG-Anforderungen ergeben sich für die Schweizer Wirtschaft Erleichterungen.
Berne, 18.05.2005 - Le 1er août 2005, le Conseil fédéral mettra en vigueur la nouvelle législation sur les produits chimiques et l’ordonnance sur les produits phytosanitaires complètement révisée. Grâce au nouvel étiquetage des produits, les consommateurs seront mieux informés des dangers potentiels. Cette harmonisation facilitera aussi les échanges commerciaux de la Suisse avec les pays de l’UE. Les nouvelles dispositions sont conformes au droit européen et adaptées aux avancées scientifiques et technologiques. En outre, elles contribuent à renforcer le niveau de protection assurée à la population et à l'environnement contre les effets nocifs des produits chimiques.
Berna, 18.05.2005 - Il 1° agosto 2005 il Consiglio federale metterà in vigore il nuovo diritto in materia di prodotti chimici e la revisione totale dell'ordinanza sui prodotti fitosanitari. Grazie alla nuova caratterizzazione dei prodotti i consumatori saranno meglio informati in merito a possibili pericoli. Il recepimento dei requisiti del diritto CE apporterà agevolazioni all'economia svizzera. La novità consiste nella conformità della legislazione sui prodotti chimici al diritto CE e nell'adeguamento allo stato della scienza e della tecnica. È rafforzata la tutela dell'essere umano e la protezione dell'ambiente da effetti chimici nocivi.
  BLW - Bundesrat setzt n...  
Die Anpassung der Anforderungen für das Inverkehrbringen von Chemikalien an diejenigen der EG hat Vorteile für Konsumentinnen und Konsumenten: auf Verpackungen und Etiketten von Chemikalien wie z.B. Reinigungsmitteln, Waschmitteln, Insektensprays, Farben und Klebstoffen finden sie ein neues Kennzeichnungssystem.
L’harmonisation des prescriptions pour la mise en circulation de produits chimiques avec les normes européennes comporte de nombreux avantages pour les consommateurs : les informations apparaissant sur les emballages et les étiquettes des produits chimiques – tels que les produits de nettoyage, les produits de lessive, les sprays insecticides, les peintures et les colles – seront présentés selon un nouveau système. Les symboles de danger et les mises en garde informeront les consommateurs des dangers potentiels de manière plus directe que ne le faisaient les bandes de couleur et les classes de toxicité en usage jusqu'à présent. Le nouveau système d’étiquetage sera obligatoire à partir du 1er août, avec un délai transitoire de deux ans ; certains fabricants ont, de leur propre initiative, déjà pourvu leurs produits des nouveaux symboles de danger.
L'adeguamento dei requisiti per l'immissione in commercio di prodotti chimici a quelli vigenti nella CE apporta vantaggi ai consumatori: sugli imballaggi e sulle etichette dei prodotti chimici, come p. es. i detergenti, le liscive, gli insetticidi spray, i colori e le colle, è introdotto un nuovo sistema di caratterizzazione. I simboli di pericolo e le avvertenze indicano più chiaramente i possibili pericoli rispetto alle strisce dei veleni e alle classi di veleno precedenti. Il nuovo sistema di caratterizzazione è obbligatorio a partire dal 1° agosto, con un termine transitorio di due anni; i nuovi simboli di pericolo sono già oggi apposti facoltativamente su alcuni prodotti.
  BLW - Bundesrat setzt n...  
Mit der neuen Kennzeichnung auf den Produkten werden die Konsumentinnen und Konsumenten umfassender über mögliche Gefahren informiert. Durch die Angleichung an die EG-Anforderungen ergeben sich für die Schweizer Wirtschaft Erleichterungen.
Berne, 18.05.2005 - Le 01.08.2005, le Conseil fédéral mettra en vigueur la nouvelle législation sur les produits chimiques et l’ordonnance sur les produits phytosanitaires complètement révisée. Grâce au nouvel étiquetage des produits, les consommateurs seront mieux informés des dangers potentiels. Cette harmonisation facilitera aussi les échanges commerciaux de la Suisse avec les pays de l’UE. Les nouvelles dispositions sont conformes au droit européen et adaptées aux avancées scientifiques et technologiques. En outre, elles contribuent à renforcer le niveau de protection assurée à la population et à l'environnement contre les effets nocifs des produits chimiques.
Berna, 18.05.2005 - Il 01.08.2005 il Consiglio federale metterà in vigore il nuovo diritto in materia di prodotti chimici e la revisione totale dell'ordinanza sui prodotti fitosanitari. Grazie alla nuova caratterizzazione dei prodotti i consumatori saranno meglio informati in merito a possibili pericoli. Il recepimento dei requisiti del diritto CE apporterà agevolazioni all'economia svizzera. La novità consiste nella conformità della legislazione sui prodotti chimici al diritto CE e nell'adeguamento allo stato della scienza e della tecnica. È rafforzata la tutela dell'essere umano e la protezione dell'ambiente da effetti chimici nocivi.
  BLW - Bundesrat setzt n...  
Die Biozidprodukteverordnung (VBP) und die Pflanzenschutzmittelverordnung (PSMV) regeln in erster Linie das Zulassungsverfahren für Biozidprodukte (23 Produktearten, darunter Desinfektions-, Konservierungs-, Holzschutzmittel) und Pflanzenschutzmittel.
L’ordonnance sur les produits biocides (OPBio) et l’ordonnance sur les produits phytosanitaires (OPP) réglementent en premier lieu la procédure d’autorisation pour les produits biocides (23 sortes de produits, tels que les produits de désinfection, de conservation et de protection du bois) et pour les produits phytosanitaires. Les listes positives des substances actives, harmonisées à l’échelle de l’UE, sont reconnues sans exception par l’OPBio et en grande partie par l’OPP. Par contre, à l’instar de l’Union européenne, la Suisse dispose de sa propre procédure d’autorisation pour les produits commerciaux dont la composition inclut ces substances actives.
L'ordinanza sui biocidi (OBioc) e l'ordinanza sui prodotti fitosanitari disciplinano innazitutto la procedura di omologazione concernente i biocidi (23 tipi di prodotti tra cui disinfettanti, conservanti e prodotti per la conservazione del legno) e i prodotti fitosanitari. Le liste positive dei principi attivi armonizzate in tutta la CE sono riconosciute senza eccezioni (OBioc) e in modo esteso (ordinanza sui prodotti fitosanitari). I prodotti destinati al commercio formulati sulla base di questi principi attivi, invece, sono sottoposti a una procedura di omologazione svizzera indipendente, così come avviene negli Stati membri dell'UE.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die Anforderungen der Maschinenrichtlinie 98/37/EG sind unter dem Bundesgesetz über die Sicherheit von Technischen Einrichtungen und Geräten (STEG, SR 819.1) in einer Verordnung übernommen worden und Gegenstand des bilateralen Abkommens EG-Schweiz über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen.
Les exigences de la directive 98/37/CE relative aux machines ont été introduites dans une ordonnance régie par la loi fédérale sur la sécurité d’installations et d’appareils techniques (LSIT, RS 819.1). Elles constituent également l’un des fondements de l’accord bilatéral entre la Suisse et la CE relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité. La Suisse adaptera ses textes légaux à la nouvelle directive dans le même délai que les Etats-membres de l’UE. La directive 2006/42/CE relative aux machines a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne le 09.06.2006.
Le prescrizioni della direttiva 98/37/CE sono state trasposte in un’ordinanza in base alla legge federale sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici (LSIT, RS 819.1) e sono oggetto dell’accordo bilaterale Svizzera-CE sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità. La Svizzera adeguerà i suoi atti legislativi alla nuova direttiva entro le stesse scadenze fissate per i Paesi dell’UE. La nuova direttiva 2006/42/CE è stata pubblicata il 09.06.2006 nella Gazzetta ufficiale dell’UE.
  BLW - Energiestandards ...  
Die vier untersuchten EU-Länder bereiten momentan die Einführung von Energieausweisen für Gebäude vor oder verschärfen ihre Standards zur Umsetzung der neuen europäischen Gebäuderichtlinie (Richtlinie 2002/91/EG, EPBD: Energy Performance of Buildings Directive).
Les quatre pays de l'UE faisant l'objet de l'étude préparent actuellement l'introduction de prescriptions énergétiques pour les bâtiments ou renforcent leurs normes en vue de mettre en oeuvre la nouvelle directive européenne pour les bâtiments (Directive 2002/91/CE du Parlement européen et du Conseil sur la performance énergétique des bâtiments). La Suisse s'intéresse aux activités déployées mais n'est pas en mesure d'adapter ses normes au même rythme que les membres de l'UE, du fait d'une décentralisation des compétences en matière de droit et d'application.
Attualmente, i quattro Paesi europei analizzati nello studio stanno preparando l’introduzione della certificazione energetica per gli edifici o inasprendo i propri standard per riuscire a soddisfare le nuove direttive comunitarie in materia di edifici (direttiva 2002/91/EG, EPBD: Energy Performance of Buildings Directive [rendimento energetico nell’edilizia]). La Svizzera segue le attività svolte in questo campo, tuttavia, considerate le competenze legislative ed esecutive decentralizzate nel nostro Paese, essa non è in grado di procedere alla stessa velocità degli altri Stati Ue alla standardizzazione in questo settore.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die EU-Mitgliedstaaten müssen bis zum 29.06.2008 die neue Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in ihr nationales Recht umgesetzt und die entsprechenden nationalen Erlasse publiziert haben. Danach haben Industrie und Gewerbe 18 Monate Zeit, sich mit den neuen Erlassen vertraut zu machen.
Les Etats-membres de l’UE ont jusqu’au 29.06.2008 pour transposer la nouvelle directive sur les machines (directive 2006/42/CE) dans leur droit national et publier les textes légaux correspondants. Les secteurs de l’industrie et du commerce disposeront alors de dix-huit mois pour se familiariser avec les nouvelles dispositions légales. Le nouveau droit devra être appliqué sans délai transitoire par les Etats-membres à partir du 29.12.2009. Jusqu’à cette date, seules les machines répondant aux prescriptions de la directive 98/37/CE actuellement en vigueur pourront être mises en circulation ; à partir de cette date, la directive 2006/42/CE s’appliquera à toute mise en circulation de machines.
Entro il 29.06.2008 gli Stati membri dell’UE dovranno aver recepito nel loro ordinamento interno la nuova direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine e pubblicato i corrispondenti atti legislativi nazionali. Successivamente, i settori dell’industria e dell’artigianato avranno 18 mesi di tempo per familiarizzarsi con la nuova legislazione. I Paesi dell’UE dovranno applicare le nuove normative a partire dal 29.12.2009 senza passare attraverso un periodo transitorio. Fino a tale data, l’immissione di macchine sul mercato comunitario avverrà quindi esclusivamente in applicazione della vigente direttiva 98/37/CE, dopodiché farà stato la nuova direttiva 2006/42/CE.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die EU-Mitgliedstaaten müssen bis zum 29.06.2008 die neue Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in ihr nationales Recht umgesetzt und die entsprechenden nationalen Erlasse publiziert haben. Danach haben Industrie und Gewerbe 18 Monate Zeit, sich mit den neuen Erlassen vertraut zu machen.
Les Etats-membres de l’UE ont jusqu’au 29.06.2008 pour transposer la nouvelle directive sur les machines (directive 2006/42/CE) dans leur droit national et publier les textes légaux correspondants. Les secteurs de l’industrie et du commerce disposeront alors de dix-huit mois pour se familiariser avec les nouvelles dispositions légales. Le nouveau droit devra être appliqué sans délai transitoire par les Etats-membres à partir du 29.12.2009. Jusqu’à cette date, seules les machines répondant aux prescriptions de la directive 98/37/CE actuellement en vigueur pourront être mises en circulation ; à partir de cette date, la directive 2006/42/CE s’appliquera à toute mise en circulation de machines.
Entro il 29.06.2008 gli Stati membri dell’UE dovranno aver recepito nel loro ordinamento interno la nuova direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine e pubblicato i corrispondenti atti legislativi nazionali. Successivamente, i settori dell’industria e dell’artigianato avranno 18 mesi di tempo per familiarizzarsi con la nuova legislazione. I Paesi dell’UE dovranno applicare le nuove normative a partire dal 29.12.2009 senza passare attraverso un periodo transitorio. Fino a tale data, l’immissione di macchine sul mercato comunitario avverrà quindi esclusivamente in applicazione della vigente direttiva 98/37/CE, dopodiché farà stato la nuova direttiva 2006/42/CE.
  BLW - Neue Maschinenric...  
Die EU-Mitgliedstaaten müssen bis zum 29.06.2008 die neue Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in ihr nationales Recht umgesetzt und die entsprechenden nationalen Erlasse publiziert haben. Danach haben Industrie und Gewerbe 18 Monate Zeit, sich mit den neuen Erlassen vertraut zu machen.
Les Etats-membres de l’UE ont jusqu’au 29.06.2008 pour transposer la nouvelle directive sur les machines (directive 2006/42/CE) dans leur droit national et publier les textes légaux correspondants. Les secteurs de l’industrie et du commerce disposeront alors de dix-huit mois pour se familiariser avec les nouvelles dispositions légales. Le nouveau droit devra être appliqué sans délai transitoire par les Etats-membres à partir du 29.12.2009. Jusqu’à cette date, seules les machines répondant aux prescriptions de la directive 98/37/CE actuellement en vigueur pourront être mises en circulation ; à partir de cette date, la directive 2006/42/CE s’appliquera à toute mise en circulation de machines.
Entro il 29.06.2008 gli Stati membri dell’UE dovranno aver recepito nel loro ordinamento interno la nuova direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine e pubblicato i corrispondenti atti legislativi nazionali. Successivamente, i settori dell’industria e dell’artigianato avranno 18 mesi di tempo per familiarizzarsi con la nuova legislazione. I Paesi dell’UE dovranno applicare le nuove normative a partire dal 29.12.2009 senza passare attraverso un periodo transitorio. Fino a tale data, l’immissione di macchine sul mercato comunitario avverrà quindi esclusivamente in applicazione della vigente direttiva 98/37/CE, dopodiché farà stato la nuova direttiva 2006/42/CE.
1 2 Arrow