eis – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.mammut.ch
  Express Sets - Klettera...  
Auswahl Activity Eis- und Mixedklettern Expeditionen Klassische Hochtouren Mehrseillängentouren Sportklettern
Selection Activity Classical Alpinism Expeditions Mixed- and Iceclimbing Multipitch Rockclimbing Sportsclimbing
  - Mammut  
Unser Qualitätsmanagement nach ISO 9001 garantiert gleichbleibend hohe Produktionsstandards. Das heisst: Auf Mammut Gurte ist Verlass in jeder nur denkbaren Situation im Fels oder Eis. Ein Blick hinter die Kulissen der Norm zeigt die Praxisrelevanz der Tests.
All Mammut harnesses fulfil the prescribed Euro-standards EN 12277 and the UIAA-standard for climbing harnesses. Our quality management, in accordance with ISO 9001, guarantees the same high production standards on every harness. That means you can rely on Mammut harnesses in every conceivable situation, on rock or on ice. A look behind the scenes of the standards shows the tests which are relevant.
Il va de soi que les ceintures Mammut sont conformes à la norme européenne EN 12277 en vigueur et à la norme UIAA qui en découle relative aux harnais. Notre gestion de la qualité selon la norme ISO 9001 garantit des standards de production uniformément élevés. En d'autres termes : Les ceintures Mammut sont fiables dans les toutes situations possibles sur rocher ou sur glace. Un examen plus attentif de la norme montre la pertinence des essais vis-à-vis de la pratique.
  - Mammut  
So ist für abriebintensive Nutzung wie Routen ausbouldern oder Topropen ein Seil mit höherem Mantelanteil nützlich, für alpine Anwendung, vor allem im Eis, empfiehlt sich ein imprägniertes Seil, bei möglicher Scharfkantenbelastung oder längeren Abseilstrecken sind Zwillings- oder Halbseile erste Wahl.
The intended use determines which rope is best. It therefore makes sense to have a number of different ropes that can be used according to the type of climb. So, for high friction use, such as working routes or, top roping, a rope with a higher sheath proportion is useful. For alpine use, especially with ice, a drytreated rope is recommended. With possible sharp edge loading, or for longer rappels, twin, or half ropes are the first choice. The following gives examples of typical usage, each with the specific performance characteristic required by the rope.
  - Mammut  
Auswahl Activity Alpines Skilaufen Anreise / Anmarsch Base-Camping Bergwandern Bouldern / Urban Climbing Eis- und Mixedklettern Expeditionen Freeriding / Boarding Hallenklettern Klassische Hochtouren Klettersteig Mehrseillängentouren Mehrtageswanderungen / Trekking Nordic Walking Nordisches Skilaufen Reisen Skitouren Sportklettern Trail Running Wandern Winterwandern / Schneeschuhlaufen Zustieg
Selection Activity Alpine Skiing Approach Backpacking Basecamp Bouldering / Urban Climbing Classical Alpinism Expeditions Freeriding / Boarding Gym Climbing Mixed- and Iceclimbing Mountain Hiking Multipitch Rockclimbing Nordic Skiing Nordic Walking Skitouring / Backcountry Skiing Sportsclimbing Trail Running Travel Via Ferrata Walking Winterhiking / Snowshoeing
Sélection Activité Alpinisme classique Approche en véhicule ou à pied Bouldering / Urban Climbing Camping Course trail Escalade en salle Escalade sportive Escalade sur glace et mixte Escalades grande voie Expéditions Freeride / snowboard Grande randonnée / Trekking Marche nordique Randonnée Randonnée en hiver / randonnée en raquettes Randonnée en montagne Randonnées à ski Ski alpin Ski nordique Via ferrata Voyage
  - Mammut  
Mammut präsentiert nun mit dem Eiswand GTX einen weiteren hochtechnischen und leichten Bergschuh in der Eiger Extreme-Linie. Er ist auf winterlichen Hochtouren genauso zu Hause, wie beim Eis- und Mixedklettern oder in klassischen Mehrseillängentouren.
In addition to the tried and tested Nordwand TL, with the launch of the Eiswand GTX Mammut is introducing another highly technical and lightweight mountain boot in the Eiger Extreme line. It is equally well suited for alpine tours in the winter as for ice and mixed climbing or traditional multi-pitch tours.
In addition to the tried and tested Nordwand TL, with the launch of the Eiswand GTX Mammut is introducing another highly technical and lightweight mountain boot in the Eiger Extreme line. It is equally well suited for alpine tours in the winter as for ice and mixed climbing or traditional multi-pitch tours.
  Schuhe - Produkte - Mam...  
Hochtechnisch, leicht und funktionell. Moderne Mountaineering-Schuhe genügen den unterschiedlichsten Anforderungen auf Expeditionen in Schnee und Eis, an exponierten Felswänden und dem Zustieg durch Geröll und Gras.
Highly technical, lightweight and functional. Modern mountaineering boots meet the full spectrum of requirements for expeditions in snow and ice, on exposed rock faces and ascents over boulders and grass. Crampon compatibility and precision are basic requirements for climbing.
High-tech, léger et fonctionnel. Les chaussures modernes d’alpinisme satisfont les exigences les plus variées lors des expéditions sur la neige et la glace, dans les parois rocheuses exposées et lors des ascensions dans les éboulis et dans l’herbe. La compatibilité avec les crampons et la précision sont des conditions impératives en escalade.
  Schuhe - Produkte - Mam...  
Ob Klettersteigen (Via Ferrata) oder anspruchsvolles alpines Trekking mit schwerem Gepäck – die Schuhe müssen robust sein, sehr guten Halt / Komfort bieten sowie auf Untergründen wie Fels, Metall, Geröll, Wiese, Wurzelwerk, Schnee und Eis grösste Sicherheit gewährleisten und bedingt auch steigeisentauglich sein.
Whether for via ferrata tours or challenging alpine treks carrying a heavy load - your shoes need to be robust, provide excellent grip/comfort as well as maximum safety on surfaces such as rock, metal, boulders, grass, roots, snow and ice and of course be crampon compatible.
Via ferrata ou trekking alpin difficile avec un sac lourd, peu importe : dans tous les cas, les chaussures doivent être robustes, offrir un maintien et un confort excellents, garantir une sécurité maximale sur la roche, le métal, les éboulis, l’herbe, les racines, la neige et la glace, et être partiellement compatibles avec les crampons.
  - Mammut  
Diese von Mammut® entwickelte Sohlen-Technologie berücksichtigt die spezifischen Anforderungen im Winter: Nässe, Kälte, unterschiedlichste Schneearten und Eis. Die winterspezifische Gummi-Mischung mit integrierten Metall-Partikeln sorgt für Sicherheit auf Schnee und Eis.
This by Mammut® developed outsole technology considers the specific requirements in the wintertime: Wetness, cold weather, all different kinds of snow and ice. The winter specific rubber mixture with integrated metal particles provides for safety on snow and ice.
Cette technologie de semelle élaborée par Mammut® est conçue pour les spécificités de l’hiver : humidité, froid, différents types de neige et glace. Le mélange de caoutchoucs avec particules métalliques spécialement adapté aux conditions hivernales est synonyme de sécurité dans la neige et sur la glace.
  Bergführer - Über die A...  
Ich bin Vollzeit in den Bergen unterwegs, Sommer sowie Winter beim Führen oder Privat für meine Seele. Ich mag sehr gerne Hoch- und Skitouren, Eis- sowie Felsklettern - Als Bergführer unterwegs zu sein ist der ideale Beruf für mich.
Originally I am from Israel, but since a couple of years I found my home in the Allgäu. I am a full time mountain guide, spending my time guiding or unwinding myself in the mountains, no matter if summer or winter. I really like alpine and skitouring, as well as ice and rockclimbing – so being a mountain guide is the perfect profession for me.
D’origine israélienne, je vis depuis plusieurs années dans l’Allgäu. Je passe tout mon temps en montagne, été comme hiver, soit en tant que guide soit à titre privé pour me ressourcer. J’aime beaucoup l’alpinisme, le ski de randonnée, l’escalade sur glace et sur roche. Guide de montagne est donc vraiment la profession idéale pour moi.
  Schlaflabor  
Wie hoch der Fun-Faktor ist, haben wir erstmal selbst ausprobiert. Von der Praktikantin bis zum Chef hat es sich das gesamte Mammut-Team auf 2700 m Höhe bei einbrechender Dunkelheit inmitten von Schnee, Wind und Eis gemütlich gemacht.
Whether you're a mountaineer, free climber, slackliner or fan of the outdoors, we'd like you to help us test our products. It'll be a good time - we know because we've tested the fun factor ourselves already. Last winter 60 Mammut employees, from interns to vice presidents, settled in at 2,700 meters altitude, surrounded by ice, wind and snow, to test our newest sleeping bags. Not possible? It is.
Si vous pratiquez l’alpinisme, l’escalade libre, le slackline ou les sports de plein air, nous aimerions faire votre connaissance et vous associer aux tests de nos produits. Pour ce qui est du côté « fun », nous l’avons déjà testé pour vous. De la stagiaire jusqu’au responsable, toute l’équipe Mammut s’est installée confortablement pour la nuit à 2 700 m d’altitude, dans la neige, le vent et la glace. Impossible ? Pourtant, nous l’avons fait.
  Events - Basecamp - Mam...  
Ob in Schnee, Fels, Eis oder Halle - Mammut unterstützt Sie stets mit dem geeigneten Material. Das Engagement von Mammut geht aber längst über die reine Produktebene hinaus und erstreckt sich auf eine Reihe von Outdoorsportaktivitäten, an denen der Kunde teilhaben kann.
Whether on snow, rock, ice or in the climbing hall – wherever you go, Mammut supports you with the right equipment. However, Mammut has long since extended its commitment beyond the pure product level to encompass a range of outdoor sport activities in which its customers can take part. Are you interested? Read more about Mammut’s events and activities here.
Neige, roche, glace ou intérieur : quelles que soient les conditions, Mammut a l’équipement qu’il vous faut. Toutefois, Mammut ne se contente pas de développer et commercialiser du matériel ; la société propose également de nombreuses activités outdoor auxquelles ses clients peuvent participer. Cela vous intéresse ? Vous trouverez plus d’informations au sujet des événements et activités de Mammut ici.
  - Mammut  
Jedes Bergseil ist ein Gebrauchsgegenstand und verschleisst bei Benutzung. Doch der Verschleiss ist je nach Verwendungsart unterschiedlich. Am wenigsten leidet das Seil, wenn es nicht belastet wird, also bei klassischem Vor- und Nachstieg ohne Sturz.
Every climbing rope is designed to be used, and wears during use. However, wear differs depending upon the type of use. The rope wears least, if it isn’t loaded, as with a classic ascent and descent without a fall. In this case only the sheath is chafed by friction on rock or ice, which after many years will become worn out. Heavy loading, due to awkward routing, or hauling over edges, increases abrasion and causes wear. Lowering, as when top roping, substantially increases wear. When rappelling, moderate speed is «healthier» for the rope than a fast, jerky descent.
Toute corde de montagne est un objet utilitaire qui s’use lors de son utilisation. Mais l’usure peut être différente en fonction du genre d’utilisation. C’est lorsqu’elle n’est pas sollicitée que la corde souffre le moins, donc en escalade classique en tête ou en deuxième, sans chute. Dans ce cas, seule la gaine est usée par le frottement sur le rocher ou la glace, perdant de son épaisseur au fil des ans. Un fort tirage à cause d’une disposition de corde accusant des angles ou un tirage oblique sur des angles renforcent l’abrasion et risquent de provoquer des vrilles. Le rappel passif, par exemple en moulinette, augmente fortement l’usure. Lors du rappel actif, une vitesse modérée est plus «saine» pour la corde qu’une descente rapide et saccadée.
  - Mammut  
Diese von Mammut® entwickelte Sohlen-Technologie berücksichtigt die spezifischen Anforderungen im Winter: Nässe, Kälte, unterschiedlichste Schneearten und Eis. Die winterspezifische Gummi-Mischung mit integrierten Metall-Partikeln sorgt für Sicherheit auf Schnee und Eis.
This by Mammut® developed outsole technology considers the specific requirements in the wintertime: Wetness, cold weather, all different kinds of snow and ice. The winter specific rubber mixture with integrated metal particles provides for safety on snow and ice.
Cette technologie de semelle élaborée par Mammut® est conçue pour les spécificités de l’hiver : humidité, froid, différents types de neige et glace. Le mélange de caoutchoucs avec particules métalliques spécialement adapté aux conditions hivernales est synonyme de sécurité dans la neige et sur la glace.
  Bergführer - Über die A...  
Es gibt nichts großartigeres als schöne Gipfelerlebnisse mit netten Menschen zu teilen. Aus diesem Grund bin ich Bergführer geworden. Meine Lieblingstouren sind Hochtouren, Fels und Eis - das hat Kraft.
There is nothing more beautiful than a great peak experience and sharing it with nice people. For this reason I became a mountain guide. My favorite tours are mountaineering ones with, rock and ice – That’s powerful.
Il n’y a rien de plus génial que de partager des ascensions de sommets avec des gens sympas. C’est pour cette raison que je suis devenu guide de montagne. Mes randonnées préférées sont celles de haute montagne, dans les rochers et les glaciers. C’est puissant.
  Produktfilter - Mammut  
Auswahl Activity Eis- und Mixedklettern Expeditionen Klassische Hochtouren
Selection Activity Classical Alpinism Expeditions Mixed- and Iceclimbing
Sélection Activité Alpinisme classique Escalade sur glace et mixte Expéditions
  Schlaflabor  
Von der Praktikantin bis zum Chef hat es sich das gesamte Mammut-Team auf 2700 m Höhe bei einbrechender Dunkelheit inmitten von Schnee, Wind und Eis gemütlich gemacht. Geht nicht? Geht doch.
60 Mammut employees, from interns to vice presidents, settled in at 2,700 meters altitude, surrounded by ice, wind and snow, to test our newest sleeping bags. Not possible? It is.
De la stagiaire jusqu’au responsable, toute l’équipe Mammut s’est installée confortablement pour la nuit à 2 700 m d’altitude, dans la neige, le vent et la glace. Impossible ? Pourtant, nous l’avons fait.
  - Mammut  
Aggressives Stollen-Design für die spezifischen Ansprüche von Aktivitäten in Schnee und Eis
Aggressive lug concept specifically designed for snow and ice activities
Forme de crampons agressive répondant aux besoins spécifiques des activités sur la neige et sur la glace
  - Mammut  
integrierte Metall-Partikel sorgen für zusätzliche Haftung auf Eis
Integrated metal particles provide for additional adhesion on ice
Particules métalliques intégrées pour une adhérence supérieure sur la glace
  - Mammut  
Lange Eis- und kombinierte Routen
Long Ice and Mixed Routes
  Rucksackreise Ecuador -...  
Alpine Climbing Expeditionen / Hochtouren / Eis- und Mixedklettern
Alpine Climbing Expeditions / Mountain tours / Ice- and Mixedclimbing
Escalade alpine Expéditions / Alpinisme classique / Escalade sur glace et mixte
  Wäschetest  
Pünktlich um 5:00 Uhr starteten die Top-Bergsteiger aus Slowenien, den USA, Österreich, Deutschland und der Schweiz in Richtung Eiger. Die Bedingungen in Eis und Schnee waren fantastisch und es ging zügig die Westfl anke hoch zum Gipfeleisfeld der Eiger-Nordwand.
C’est à 5 heures pile que se sont élancés les alpinistes chevronnés de Slovénie, des États-Unis, d’Autriche, d’Allemagne et de Suisse en direction de l’Eiger. Les conditions de glace et de neige étant idéales, l’équipe a pu progresser rapidement sur le versant ouest jusqu’au champ de glace du sommet de la face nord de l’Eiger. Dès le départ, on savait que le skyrunner Josh Wharton arriverait le premier au sommet (et qu’il serait aussi le premier en bas). La forme du « X » géant avait déjà été parfaitement tracée par Johann Kaufmann à l’aide de cordes fi xes. Tous ont rapidement pris place et le photographe Röbi Bösch a pu immortaliser le nouveau visuel clé au moins un bon millier de fois depuis l’hélicoptère. Un moment énorme pour tous les participants.
  Wäschetest  
Alpine Climbing Expeditionen / Hochtouren / Eis- und Mixedklettern
Escalade alpine Expéditions / Alpinisme classique / Escalade sur glace et mixte
  Express Sets - Klettera...  
Alpine Climbing Expeditionen / Hochtouren / Eis- und Mixedklettern
Alpine Climbing Expeditions / Mountain tours / Ice- and Mixedclimbing
  - Mammut  
Mammut stellt höchste Anforderungen an Qualität, Funktionalität und Sicherheit seiner Produkte. Der Kunde kann sich in jeder Lage – ob unterwegs auf dem Eis oder in der Felswand – auf seine Mammut Ausrüstung verlassen.
Mammut places the highest demands on the quality, functionality and safety of its products. Customers can rely on their Mammut equipment in any situation, whether out on the ice or on the rock face. Mammut places the same demands on the value chain. The manufacturing process must meet high quality and safety requirements and be safe for humans and nature.
Mammut places the highest demands on the quality, functionality and safety of its products. Customers can rely on their Mammut equipment in any situation, whether out on the ice or on the rock face. Mammut places the same demands on the value chain. The manufacturing process must meet high quality and safety requirements and be safe for humans and nature.
  - Mammut  
Die alpine Version des preisgekrönten Smart. Das Smart Alpine ist in zwei Versionen erhältlich, einmal für eine Verwendung mit Seildurchmessern von 7.5 – 9.5mm (Smart Alpine 7.5 – 9.5 silver red) und einmal für eine Verwendung mit Seildurchmessern von 8.9 – 10.5mm (Smart Alpine 8.9 – 10.5 black red).
The alpine version of the award-winning Smart. The Smart Alpine is available in two versions, one for use with rope diameters from 7.5 to 9.5 mm (Smart Alpine 7.5 – 9.5 silver red) and the other for rope diameters from 8.9 to 10.5 mm (Smart Alpine 8.9 – 10.5 black red). Both versions of the Smart Alpine can be used with either single or double ropes, in the appropriate rope diameters for each version. The Smart Alpine is therefore the ideal belay for all alpine activities on rock and ice. When it comes to belaying, the Smart Alpine offers the same excellent qualities as the Smart: dynamic braking of the climber in an accidental fall, and locking of the rope even at low levels of force exerted by the user. The Smart Alpine can also be used to independently belay one or two second climbers in an autolocking mode from the fixed point. The device is also ideal for abseiling.
Version alpine du modèle primé Smart. Le Smart Alpine est disponible en deux versions, l’une étant prévue pour les cordes de 7,5 à 9,5 mm de diamètre (Smart Alpine 7.5 – 9.5 argent/rouge) et l’autre pour les cordes dont le diamètre est compris entre 8,9 et 10,5 mm (Smart Alpine 8.9 – 10.5 noir/rouge). Les deux versions du Smart Alpine sont compatibles aussi bien avec les cordes à simple que les cordes à double, dans les diamètres propres à chaque version. Par conséquent, le Smart Alpine est le système d’assurage idéal pour toutes les courses alpines sur rocher et sur glace. Le système Smart Alpine permet d’assurer un premier de cordée avec les mêmes performances que le modèle Smart : freinage dynamique du grimpeur en cas de chute et blocage de la corde dès que l’assureur entre en action. Le système Smart Alpine permet donc d’auto-bloquer un ou deux seconds et de les assurer indépendamment l’un de l’autre à partir du relais. En outre, le dispositif est parfaitement adapté à la descente en rappel.