eli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.cbre.fi
  Form your own opinion: ...  
Po miesiącu, jeżeli Luminette nie spełni Twoich oczekiwań, możesz poprosić o zwrot pieniędzy. Więcej informacji znajdziesz na stronie dot. zwrotów .
Po měsíci si můžete zvolit, zda chcete vrátit peníze za luminette, pokud nebudete spokojeni. Další podrobnosti nastránce vrácení
  Checkout  
Jeżeli zostało to wcześniej uzgodnione z nabywcą, informacje te mogą być również wykorzystywane w celu umożliwienia rozpowszechniania, za pomocą wszelkich środków komunikacji, informacji związanych z działalnością handlową sprzedawcy swoim klientom.
All personal data required for processing an order shall be retained by the seller or his employees and may be transmitted to delivering companies with which the seller - or his suppliers – is (are) in collaboration when such disclosure is necessary in order to process the order. Furthermore, the user also authorises the seller to use these data to compile statistics to improve his site, the goods and the service he offers. This information may also be used to enable the dissemination, by any means of communication, of information relating to the commercial activities of the seller to his customers with written authorization of his customer. Furthermore, the seller hereby undertakes not to disclose the information he holds to another company or another firm. Data kept by the seller may at any time be requested and corrected on demand.
Alle persoonlijke gegevens, die noodzakelijk zijn voor de verwerking van een bestelling, worden door de verkoper of zijn medewerkers bewaard, en kunnen doorgegeven worden aan de bedrijven waarmee de verkoper – of zijn leveranciers – samenwerkt, als dergelijke communicatie noodzakelijk is voor de verwerking van de bestelling. De gebruiker geeft de verkoper toestemming om deze gegevens te gebruiken voor statistische doeleinden, om de site, de goederen en de diensten die hij aanbiedt te verbeteren. Bovendien kunnen deze inlichtingen gebruikt worden voor de verspreiding, via alle communicatiemiddelen, van informatie in relatie tot de commerciële activiteiten van de verkoper aan zijn klantenkring. Afgezien van deze omstandigheden, gaat de verkoper de verplichting aan om de inlichtingen, waar hij over beschikt, niet bekend te maken aan een ander bedrijf of een andere maatschappelijke eenheid. De door de verkoper bewaarde gegevens kunnen op verzoek te allen tijde opgevraagd en gecorrigeerd worden.
Kaikki henkilökohtaiset tiedot, jotka vaaditaan tilauksen suorittamiseen, pysyvät myyjän tai tämän työntekijöiden hallussa, ja tiedot voidaan välittää yrityksille, joiden kanssa myyjä tai myyjän yhteistyökumppanit tekevät yhteystyötä. Näin tehdään vain, jos se on tilauksen käsittelyn kannalta pakollista. Käyttäjä myös antaa myyjälle luvan käyttää tietoja tilastojen tekemiseen, joiden avulla verkkosivua, tuotetta ja palveluita parannetaan. Tietoja voidaan myös käyttää myyjän ja asiakkaiden välisen kommunikoinnin osoittamiseen. Myyjä voi myös pitää tiedot tulevien tilauksien helpottamiseksi. Lisäksi myyjä sitoutuu olemaan jakamatta tietoja muille yrityksille tai firmoille. Myyjän hallussa olevat tiedot voidaan pyytää tai korjata milloin vain pyynnöstä.
  Polityka prywatności  
Jeżeli zostało to wcześniej uzgodnione z nabywcą, informacje te mogą być również wykorzystywane w celu umożliwienia rozpowszechniania, za pomocą wszelkich środków komunikacji, informacji związanych z działalnością handlową sprzedawcy swoim klientom.
Alle persönlichen Daten für die Bearbeitung einer Bestellung werden vom Verkäufer oder seinen Angestellten aufbewahrt und können an Unternehmen weitergegeben werden, mit denen der Verkäufer - oder seine Lieferanten - zusammenarbeiten, sofern eine solche Weitergabe notwendig ist, um die Bestellung durchzuführen. Weiters gibt der User sein Einverständnis, dass der Verkäufer diese Daten für statistische Zwecke zur Verbesserung der Website, der Waren oder der Services nutzen darf. Diese Information darf auch genutzt werden, um die Verteilung von Informationen betreffend die geschäftlichen Aktivitäten vom Verkäufer an seine Kunden zu ermöglichen. Der Verkäufer wird die von ihm aufbewahrten Informationen nicht an andere Unternehmen weitergeben. Vom Verkäufer aufbewahrte Daten können jederzeit angefordert und auf Wunsch korrigiert werden.
Todos los datos personales necesarios para procesar un pedido serán retenidos por el vendedor o sus empleados y pueden ser transmitidos a las empresas de transporte con las que el vendedor - o sus proveedores - está (están) en colaboración cuando tal divulgación sea necesaria con el fin de procesar el pedido . Además, el usuario también autoriza al vendedor a usar estos datos para compilar las estadísticas con el fin de mejorar su sitio, los productos y el servicio que ofrece. Previamente acordado por el cliente, esta información también puede ser utilizada para permitir la difusión, por cualquier medio de comunicación, de información relativa a las actividades comerciales del vendedor a sus clientes. Por otra parte, el vendedor se compromete a no divulgar la información que tiene a otra empresa o compañía. Los datos guardados por el vendedor pueden ser solicitados en cualquier momento y corregidos bajo petición.
Alle persoonlijke gegevens, die noodzakelijk zijn voor de verwerking van een bestelling, worden door de verkoper of zijn medewerkers bewaard, en kunnen doorgegeven worden aan de bedrijven waarmee de verkoper – of zijn leveranciers – samenwerkt, als dergelijke communicatie noodzakelijk is voor de verwerking van de bestelling. De gebruiker geeft de verkoper toestemming om deze gegevens te gebruiken voor statistische doeleinden, om de site, de goederen en de diensten die hij aanbiedt te verbeteren. Bovendien kunnen deze inlichtingen gebruikt worden voor de verspreiding, via alle communicatiemiddelen, van informatie in relatie tot de commerciële activiteiten van de verkoper aan zijn klantenkring. Afgezien van deze omstandigheden, gaat de verkoper de verplichting aan om de inlichtingen, waar hij over beschikt, niet bekend te maken aan een ander bedrijf of een andere maatschappelijke eenheid. De door de verkoper bewaarde gegevens kunnen op verzoek te allen tijde opgevraagd en gecorrigeerd worden.
Kaikki henkilökohtaiset tiedot, jotka vaaditaan tilauksen suorittamiseen, pysyvät myyjän tai tämän työntekijöiden hallussa, ja tiedot voidaan välittää yrityksille, joiden kanssa myyjä tai myyjän yhteistyökumppanit tekevät yhteystyötä. Näin tehdään vain, jos se on tilauksen käsittelyn kannalta pakollista. Käyttäjä myös antaa myyjälle luvan käyttää tietoja tilastojen tekemiseen, joiden avulla verkkosivua, tuotetta ja palveluita parannetaan. Tietoja voidaan myös käyttää myyjän ja asiakkaiden välisen kommunikoinnin osoittamiseen. Myyjä voi myös pitää tiedot tulevien tilauksien helpottamiseksi. Lisäksi myyjä sitoutuu olemaan jakamatta tietoja muille yrityksille tai firmoille. Myyjän hallussa olevat tiedot voidaan pyytää tai korjata milloin vain pyynnöstä.
Alle personlige data som kreves for å behandle en ordre skal oppbevares av selger eller hans ansatte og kan bli overført til selskaper som selger - eller hans leverandører - er (er) i samarbeid når en slik utlevering er nødvendig for å behandle bestillingen. Dessuten godkjenner brukeren også selger til å bruke disse dataene til å utarbeide statistikker for å forbedre sin side, varene og tjenesten han tilbyr. Denne informasjonen kan også brukes til å aktivere formidling, ved noen form for kommunikasjon, informasjon knyttet til de kommersielle aktivitetene selger til sine kunder. Til slutt, vil selgeren beholde personopplysninger for å tilrettelegge for fremtidige bestillinger. Dessuten forplikter selger herved til ikke å offentliggjøre informasjonen han holder til et annet selskap eller et annet firma. Data holdt av selgeren kan til enhver tid være forespurt og korrigeres ved behov.
  Ogólne warunki sprzedaży  
Jeżeli zostało to wcześniej uzgodnione z nabywcą, informacje te mogą być również wykorzystywane w celu umożliwienia rozpowszechniania, za pomocą wszelkich środków komunikacji, informacji związanych z działalnością handlową sprzedawcy swoim klientom.
All personal data required for processing an order shall be retained by the seller or his employees and may be transmitted to delivering companies with which the seller - or his suppliers – is (are) in collaboration when such disclosure is necessary in order to process the order. Furthermore, the user also authorises the seller to use these data to compile statistics to improve his site, the goods and the service he offers. This information may also be used to enable the dissemination, by any means of communication, of information relating to the commercial activities of the seller to his customers with written authorization of his customer. Furthermore, the seller hereby undertakes not to disclose the information he holds to another company or another firm. Data kept by the seller may at any time be requested and corrected on demand.
Alle persönlichen Daten für die Bearbeitung einer Bestellung werden vom Verkäufer oder seinen Angestellten aufbewahrt und können an Unternehmen weitergegeben werden, mit denen der Verkäufer - oder seine Lieferanten - zusammenarbeiten, sofern eine solche Weitergabe notwendig ist, um die Bestellung durchzuführen. Weiters gibt der User sein Einverständnis, dass der Verkäufer diese Daten für statistische Zwecke zur Verbesserung der Website, der Waren oder der Services nutzen darf. Diese Information darf auch genutzt werden, um die Verteilung von Informationen betreffend die geschäftlichen Aktivitäten vom Verkäufer an seine Kunden zu ermöglichen. Der Verkäufer wird die von ihm aufbewahrten Informationen nicht an andere Unternehmen weitergeben. Vom Verkäufer aufbewahrte Daten können jederzeit angefordert und auf Wunsch korrigiert werden.
Todos los datos personales necesarios para procesar un pedido serán retenidos por el vendedor o sus empleados y pueden ser transmitidos a las empresas de transporte con las que el vendedor - o sus proveedores - está (están) en colaboración cuando tal divulgación sea necesaria con el fin de procesar el pedido . Además, el usuario también autoriza al vendedor a usar estos datos para compilar las estadísticas con el fin de mejorar su sitio, los productos y el servicio que ofrece. Previamente acordado por el cliente, esta información también puede ser utilizada para permitir la difusión, por cualquier medio de comunicación, de información relativa a las actividades comerciales del vendedor a sus clientes. Por otra parte, el vendedor se compromete a no divulgar la información que tiene a otra empresa o compañía. Los datos guardados por el vendedor pueden ser solicitados en cualquier momento y corregidos bajo petición.
Kaikki henkilökohtaiset tiedot, jotka vaaditaan tilauksen suorittamiseen, pysyvät myyjän tai tämän työntekijöiden hallussa, ja tiedot voidaan välittää yrityksille, joiden kanssa myyjä tai myyjän yhteistyökumppanit tekevät yhteystyötä. Näin tehdään vain, jos se on tilauksen käsittelyn kannalta pakollista. Käyttäjä myös antaa myyjälle luvan käyttää tietoja tilastojen tekemiseen, joiden avulla verkkosivua, tuotetta ja palveluita parannetaan. Tietoja voidaan myös käyttää myyjän ja asiakkaiden välisen kommunikoinnin osoittamiseen. Myyjä voi myös pitää tiedot tulevien tilauksien helpottamiseksi. Lisäksi myyjä sitoutuu olemaan jakamatta tietoja muille yrityksille tai firmoille. Myyjän hallussa olevat tiedot voidaan pyytää tai korjata milloin vain pyynnöstä.
Alle personlige data som kreves for å behandle en ordre skal oppbevares av selger eller hans ansatte og kan bli overført til selskaper som selger - eller hans leverandører - er (er) i samarbeid når en slik utlevering er nødvendig for å behandle bestillingen. Dessuten godkjenner brukeren også selger til å bruke disse dataene til å utarbeide statistikker for å forbedre sin side, varene og tjenesten han tilbyr. Denne informasjonen kan også brukes til å aktivere formidling, ved noen form for kommunikasjon, informasjon knyttet til de kommersielle aktivitetene selger til sine kunder. Til slutt, vil selgeren beholde personopplysninger for å tilrettelegge for fremtidige bestillinger. Dessuten forplikter selger herved til ikke å offentliggjøre informasjonen han holder til et annet selskap eller et annet firma. Data holdt av selgeren kan til enhver tid være forespurt og korrigeres ved behov.
Все персональные данные, требуемые для обработки заказа, хранятся у продавца и его сотрудников и могут быть переданы компаниям, с которыми сотрудничает продавец или его поставщики, в случае, если данная передача информации обусловлена необходимостью при обработке заказа. Кроме того, пользователь дает право продавцу использовать эти данные для сбора статистики и усовершенствования своего сайта и предоставляемых им товаров и услуг. Кроме того, данная информация может использоваться для распространения (любыми средствами коммуникаций) информации, связанной с коммерческой деятельностью продавца в отношении своих потребителей. И, наконец, продавец может хранить у себя персональные данные с целью более оперативной обработки будущих заказов. Кроме того, настоящим продавец берет на себя обязательства не раскрывать предоставленную в его распоряжение информацию другим компаниям. Продавец вправе в любое время уточнить и откорректировать полученные данные.
  Ogólne warunki sprzedaży  
Nabywca ma 7 dni kalendarzowych, aby odpowiedzieć na tę wiadomość. Jeżeli jego odpowiedź będzie pozytywna, musi zapłacić pozostałą kwotę z zastrzeżeniem warunków płatności zawartych w wiadomości e-mail w ciągu 7 dni kalendarzowych.
When the purchaser orders a one month trial, he is in fact “hiring” the product for a month, a period of time considered to be sufficient for him to form an opinion about the product. At the end of one month's trial, the seller shall contact the purchaser by email and ask him if the latter wishes to keep the product. The purchaser than has 7 calendar days to reply to this email. If his reply is positive, he must pay the remaining amount subject to the conditions of payment mentioned in the email within 7 calendar days. If his reply is negative, the purchaser must return the product in its original packaging with all the supplied components to the seller's head office at him expense. If the purchaser does not reply within the period specified above, it shall be considered established that the purchaser shall keep the product and shall thereby owe the remaining amount. No extra cost compared to the price of the product if bought immediately shall be billed.
Wenn der Käufer die einmonatige Probe bestellt, stellt dies eine Miete des Produktes für einen Monat dar. Dieser Zeitraum ist ausreichend für den Käufer, um sich eine Meinung vom Produkt zu bilden. Am Ende des Probemonats wird der Verkäufer den Käufer per Email kontaktieren und ihn fragen, ob er das Produkt behalten will. Der Käufer hat sieben Kalendertage Zeit, um auf dieses Mail zu antworten. Wenn seine Antwort positiv ist, muss er den Restbetrag gemäß den im Mail genannten Zahlungsbedingungen binnen sieben Kalendertagen bezahlen. Wenn seine Antwort negativ ist, muss der Käufer das Produkt in der Originalverpackung mit allen Zubehörteilen an die Zentrale des Verkäufers zurücksenden. Wenn der Käufer nicht innerhalb der oben genannten Frist antwortet, bedeutet dies, dass der Käufer das Produkt behalten wird und daher den Restbetrag schuldet. Im Vergleich zu einem Sofortkauf werden keine zusätzlichen Kosten verrechnet.
Cuando el comprador pide un mes de prueba, está de hecho, "contratando" el producto durante un mes, un período de tiempo considerado suficiente para formarse una opinión sobre el producto. Al final del mes de prueba, el vendedor deberá ponerse en contacto con el comprador por correo electrónico y preguntarle si desea conservar el producto. El comprador tiene 7 días naturales para responder a este mensaje. Si su respuesta es positiva, debe pagar la cantidad restante sujeta a las condiciones de pago mencionadas en el correo electrónico dentro de los siguientes 7 días naturales. Si su respuesta es negativa, el comprador debe devolver el producto en su embalaje original con todos los componentes suministrados a la oficina central del vendedor. Si el comprador no contesta dentro del plazo establecido anteriormente, se tendrá por establecido que el comprador deberá conservar el producto y, por lo tanto, deberá pagar la cantidad restante. No hay costes adicionales en comparación con el precio si se compra inmediatamente..
Quando l'acquirente ordina un mese di prova, sta di fatto "assumendo" il prodotto per un mese, un periodo di tempo considerato sufficiente per farsi un'idea del prodotto. Alla fine del mese di prova, il venditore deve contattare l'acquirente per email e chiedergli se vuole tenere il prodotto. L'acquirente ha 7 giorni per rispondere a questa email. Se la risposta è positiva, deve pagare la somma rimanente secondo le condizioni di pagamento menzionate nell'email entro 7 giorni. Se la sua risposta è negativa, l'acquirente deve restituire il prodotto nel suo pacco originale con tutti gli accessori compresi alla sede del venditore. Se l'acquirente non risponde nel periodo indicato sopra, viene dato per scontato che voglia tenere il prodotto e deve pagare la somma rimanente. Non ci sono costi extra in confronto al prezzo del prodotto comprato immediatamente.
Kun ostaja tilaa kuukauden kokeilun, hän ”vuokraa” tuotteen kuukaudeksi, jonka aikana hän luo mielipiteen tuotteeseen. Kuukauden kuluttua myyjä ottaa ostajaan yhteyttä sähköpostitse ja kysyy, haluaako ostaja pitää tuotteen. Ostajalla on seitsemän päivää aikaa vastata sähköpostiin. Jos ostajan vastaus on myönteinen, hänen tulee maksaa maksuehtojen mukainen summa, joka mainitaan saadussa sähköpostissa. Jos vastaus on kielteinen, ostajan tulee palauttaa tuote alkuperäisessa paketissa kaikkien oheistavaroiden kanssa myyjän päätoimistoon. Jos ostaja ei vastaa seitsemän päivän kuluessa, ostajan oletetaan pitävän tuote, ja hän on myyjälle velkaa jäljelle jäävän summan. Hinta on sama kuin jos tuote ostettaisiin välittömästi.
Når kjøperen bestiller en måneds prøveperiode, “leier“ han faktisk produktet i en måned, perioden anses å være tilstrekkelig for kjøper kan danne seg en mening om produktet. På slutten av prøve perioden, skal selgeren kontakte kjøperen via e-post og spørre om han ønsker å holde produktet. Kjøperen har inntil 7 kalenderdager til å svare på denne e-posten. Hvis hans svar er positiv, må han betale det resterende beløpet på de vilkår for betaling som er nevnt i e-posten innen 7 kalenderdager. Hvis hans svar er negativt, må kjøperen returnere produktet i originalemballasjen med alle de medfølgende komponenter til selgerens hovedkontor. Dersom kjøperen ikke svarer innen fristen som er angitt ovenfor, skal det vurderes at kjøperen vil beholde produktet og dermed skylder det resterende beløpet. Ingen ekstra kostnader i forhold til prisen på produktet, hvis kjøpet gjennomføres umiddelbart efter prøveperioden bliver påført fakturaen.
Оформив заказ на тестовый период один месяц, покупатель, тем самым, по сути, "берет продукт в аренду" сроком на один месяц. Считается, что данный период достаточен, чтобы сформировать мнение о продукте. По окончании месячного теста продавец должен связаться с покупателем по электронной почте и уточнить, желает ли последний оставить продукт у себя. Покупателю дается 7 календарных дней, чтобы ответить на данное электронное письмо. В случае положительного ответа, он должен в течение 7 календарных дней доплатить разницу в стоимости, указанную в электронном письме в разделе условий оплаты. В случае отрицательного ответа, покупатель должен вернуть товар в оригинальной упаковке со всеми комплектующими в головной офис продавца. Если покупатель не отвечает в течение вышеуказанного периода, по умолчанию подразумевается, что он согласен оставить продукт у себя и, соответственно, должен внести недостающую сумму. В случае одномоментной покупки товара, покупатель не несет никаких дополнительных расходов.
  Ogólne warunki sprzedaży  
Nabywca ma 7 dni kalendarzowych, aby odpowiedzieć na tę wiadomość. Jeżeli jego odpowiedź będzie pozytywna, musi zapłacić pozostałą kwotę z zastrzeżeniem warunków płatności zawartych w wiadomości e-mail w ciągu 7 dni kalendarzowych.
When the purchaser orders a one month trial, he is in fact “hiring” the product for a month, a period of time considered to be sufficient for him to form an opinion about the product. At the end of one month's trial, the seller shall contact the purchaser by email and ask him if the latter wishes to keep the product. The purchaser than has 7 calendar days to reply to this email. If his reply is positive, he must pay the remaining amount subject to the conditions of payment mentioned in the email within 7 calendar days. If his reply is negative, the purchaser must return the product in its original packaging with all the supplied components to the seller's head office at him expense. If the purchaser does not reply within the period specified above, it shall be considered established that the purchaser shall keep the product and shall thereby owe the remaining amount. No extra cost compared to the price of the product if bought immediately shall be billed.
Wenn der Käufer die einmonatige Probe bestellt, stellt dies eine Miete des Produktes für einen Monat dar. Dieser Zeitraum ist ausreichend für den Käufer, um sich eine Meinung vom Produkt zu bilden. Am Ende des Probemonats wird der Verkäufer den Käufer per Email kontaktieren und ihn fragen, ob er das Produkt behalten will. Der Käufer hat sieben Kalendertage Zeit, um auf dieses Mail zu antworten. Wenn seine Antwort positiv ist, muss er den Restbetrag gemäß den im Mail genannten Zahlungsbedingungen binnen sieben Kalendertagen bezahlen. Wenn seine Antwort negativ ist, muss der Käufer das Produkt in der Originalverpackung mit allen Zubehörteilen an die Zentrale des Verkäufers zurücksenden. Wenn der Käufer nicht innerhalb der oben genannten Frist antwortet, bedeutet dies, dass der Käufer das Produkt behalten wird und daher den Restbetrag schuldet. Im Vergleich zu einem Sofortkauf werden keine zusätzlichen Kosten verrechnet.
Cuando el comprador pide un mes de prueba, está de hecho, "contratando" el producto durante un mes, un período de tiempo considerado suficiente para formarse una opinión sobre el producto. Al final del mes de prueba, el vendedor deberá ponerse en contacto con el comprador por correo electrónico y preguntarle si desea conservar el producto. El comprador tiene 7 días naturales para responder a este mensaje. Si su respuesta es positiva, debe pagar la cantidad restante sujeta a las condiciones de pago mencionadas en el correo electrónico dentro de los siguientes 7 días naturales. Si su respuesta es negativa, el comprador debe devolver el producto en su embalaje original con todos los componentes suministrados a la oficina central del vendedor. Si el comprador no contesta dentro del plazo establecido anteriormente, se tendrá por establecido que el comprador deberá conservar el producto y, por lo tanto, deberá pagar la cantidad restante. No hay costes adicionales en comparación con el precio si se compra inmediatamente..
Quando l'acquirente ordina un mese di prova, sta di fatto "assumendo" il prodotto per un mese, un periodo di tempo considerato sufficiente per farsi un'idea del prodotto. Alla fine del mese di prova, il venditore deve contattare l'acquirente per email e chiedergli se vuole tenere il prodotto. L'acquirente ha 7 giorni per rispondere a questa email. Se la risposta è positiva, deve pagare la somma rimanente secondo le condizioni di pagamento menzionate nell'email entro 7 giorni. Se la sua risposta è negativa, l'acquirente deve restituire il prodotto nel suo pacco originale con tutti gli accessori compresi alla sede del venditore. Se l'acquirente non risponde nel periodo indicato sopra, viene dato per scontato che voglia tenere il prodotto e deve pagare la somma rimanente. Non ci sono costi extra in confronto al prezzo del prodotto comprato immediatamente.
Kun ostaja tilaa kuukauden kokeilun, hän ”vuokraa” tuotteen kuukaudeksi, jonka aikana hän luo mielipiteen tuotteeseen. Kuukauden kuluttua myyjä ottaa ostajaan yhteyttä sähköpostitse ja kysyy, haluaako ostaja pitää tuotteen. Ostajalla on seitsemän päivää aikaa vastata sähköpostiin. Jos ostajan vastaus on myönteinen, hänen tulee maksaa maksuehtojen mukainen summa, joka mainitaan saadussa sähköpostissa. Jos vastaus on kielteinen, ostajan tulee palauttaa tuote alkuperäisessa paketissa kaikkien oheistavaroiden kanssa myyjän päätoimistoon. Jos ostaja ei vastaa seitsemän päivän kuluessa, ostajan oletetaan pitävän tuote, ja hän on myyjälle velkaa jäljelle jäävän summan. Hinta on sama kuin jos tuote ostettaisiin välittömästi.
Når kjøperen bestiller en måneds prøveperiode, “leier“ han faktisk produktet i en måned, perioden anses å være tilstrekkelig for kjøper kan danne seg en mening om produktet. På slutten av prøve perioden, skal selgeren kontakte kjøperen via e-post og spørre om han ønsker å holde produktet. Kjøperen har inntil 7 kalenderdager til å svare på denne e-posten. Hvis hans svar er positiv, må han betale det resterende beløpet på de vilkår for betaling som er nevnt i e-posten innen 7 kalenderdager. Hvis hans svar er negativt, må kjøperen returnere produktet i originalemballasjen med alle de medfølgende komponenter til selgerens hovedkontor. Dersom kjøperen ikke svarer innen fristen som er angitt ovenfor, skal det vurderes at kjøperen vil beholde produktet og dermed skylder det resterende beløpet. Ingen ekstra kostnader i forhold til prisen på produktet, hvis kjøpet gjennomføres umiddelbart efter prøveperioden bliver påført fakturaen.
Оформив заказ на тестовый период один месяц, покупатель, тем самым, по сути, "берет продукт в аренду" сроком на один месяц. Считается, что данный период достаточен, чтобы сформировать мнение о продукте. По окончании месячного теста продавец должен связаться с покупателем по электронной почте и уточнить, желает ли последний оставить продукт у себя. Покупателю дается 7 календарных дней, чтобы ответить на данное электронное письмо. В случае положительного ответа, он должен в течение 7 календарных дней доплатить разницу в стоимости, указанную в электронном письме в разделе условий оплаты. В случае отрицательного ответа, покупатель должен вернуть товар в оригинальной упаковке со всеми комплектующими в головной офис продавца. Если покупатель не отвечает в течение вышеуказанного периода, по умолчанию подразумевается, что он согласен оставить продукт у себя и, соответственно, должен внести недостающую сумму. В случае одномоментной покупки товара, покупатель не несет никаких дополнительных расходов.
  Ogólne warunki sprzedaży  
Nabywca ma 7 dni kalendarzowych, aby odpowiedzieć na tę wiadomość. Jeżeli jego odpowiedź będzie pozytywna, musi zapłacić pozostałą kwotę z zastrzeżeniem warunków płatności zawartych w wiadomości e-mail w ciągu 7 dni kalendarzowych.
When the purchaser orders a one month trial, he is in fact “hiring” the product for a month, a period of time considered to be sufficient for him to form an opinion about the product. At the end of one month's trial, the seller shall contact the purchaser by email and ask him if the latter wishes to keep the product. The purchaser than has 7 calendar days to reply to this email. If his reply is positive, he must pay the remaining amount subject to the conditions of payment mentioned in the email within 7 calendar days. If his reply is negative, the purchaser must return the product in its original packaging with all the supplied components to the seller's head office at him expense. If the purchaser does not reply within the period specified above, it shall be considered established that the purchaser shall keep the product and shall thereby owe the remaining amount. No extra cost compared to the price of the product if bought immediately shall be billed.
Wenn der Käufer die einmonatige Probe bestellt, stellt dies eine Miete des Produktes für einen Monat dar. Dieser Zeitraum ist ausreichend für den Käufer, um sich eine Meinung vom Produkt zu bilden. Am Ende des Probemonats wird der Verkäufer den Käufer per Email kontaktieren und ihn fragen, ob er das Produkt behalten will. Der Käufer hat sieben Kalendertage Zeit, um auf dieses Mail zu antworten. Wenn seine Antwort positiv ist, muss er den Restbetrag gemäß den im Mail genannten Zahlungsbedingungen binnen sieben Kalendertagen bezahlen. Wenn seine Antwort negativ ist, muss der Käufer das Produkt in der Originalverpackung mit allen Zubehörteilen an die Zentrale des Verkäufers zurücksenden. Wenn der Käufer nicht innerhalb der oben genannten Frist antwortet, bedeutet dies, dass der Käufer das Produkt behalten wird und daher den Restbetrag schuldet. Im Vergleich zu einem Sofortkauf werden keine zusätzlichen Kosten verrechnet.
Cuando el comprador pide un mes de prueba, está de hecho, "contratando" el producto durante un mes, un período de tiempo considerado suficiente para formarse una opinión sobre el producto. Al final del mes de prueba, el vendedor deberá ponerse en contacto con el comprador por correo electrónico y preguntarle si desea conservar el producto. El comprador tiene 7 días naturales para responder a este mensaje. Si su respuesta es positiva, debe pagar la cantidad restante sujeta a las condiciones de pago mencionadas en el correo electrónico dentro de los siguientes 7 días naturales. Si su respuesta es negativa, el comprador debe devolver el producto en su embalaje original con todos los componentes suministrados a la oficina central del vendedor. Si el comprador no contesta dentro del plazo establecido anteriormente, se tendrá por establecido que el comprador deberá conservar el producto y, por lo tanto, deberá pagar la cantidad restante. No hay costes adicionales en comparación con el precio si se compra inmediatamente..
Quando l'acquirente ordina un mese di prova, sta di fatto "assumendo" il prodotto per un mese, un periodo di tempo considerato sufficiente per farsi un'idea del prodotto. Alla fine del mese di prova, il venditore deve contattare l'acquirente per email e chiedergli se vuole tenere il prodotto. L'acquirente ha 7 giorni per rispondere a questa email. Se la risposta è positiva, deve pagare la somma rimanente secondo le condizioni di pagamento menzionate nell'email entro 7 giorni. Se la sua risposta è negativa, l'acquirente deve restituire il prodotto nel suo pacco originale con tutti gli accessori compresi alla sede del venditore. Se l'acquirente non risponde nel periodo indicato sopra, viene dato per scontato che voglia tenere il prodotto e deve pagare la somma rimanente. Non ci sono costi extra in confronto al prezzo del prodotto comprato immediatamente.
Kun ostaja tilaa kuukauden kokeilun, hän ”vuokraa” tuotteen kuukaudeksi, jonka aikana hän luo mielipiteen tuotteeseen. Kuukauden kuluttua myyjä ottaa ostajaan yhteyttä sähköpostitse ja kysyy, haluaako ostaja pitää tuotteen. Ostajalla on seitsemän päivää aikaa vastata sähköpostiin. Jos ostajan vastaus on myönteinen, hänen tulee maksaa maksuehtojen mukainen summa, joka mainitaan saadussa sähköpostissa. Jos vastaus on kielteinen, ostajan tulee palauttaa tuote alkuperäisessa paketissa kaikkien oheistavaroiden kanssa myyjän päätoimistoon. Jos ostaja ei vastaa seitsemän päivän kuluessa, ostajan oletetaan pitävän tuote, ja hän on myyjälle velkaa jäljelle jäävän summan. Hinta on sama kuin jos tuote ostettaisiin välittömästi.
Når kjøperen bestiller en måneds prøveperiode, “leier“ han faktisk produktet i en måned, perioden anses å være tilstrekkelig for kjøper kan danne seg en mening om produktet. På slutten av prøve perioden, skal selgeren kontakte kjøperen via e-post og spørre om han ønsker å holde produktet. Kjøperen har inntil 7 kalenderdager til å svare på denne e-posten. Hvis hans svar er positiv, må han betale det resterende beløpet på de vilkår for betaling som er nevnt i e-posten innen 7 kalenderdager. Hvis hans svar er negativt, må kjøperen returnere produktet i originalemballasjen med alle de medfølgende komponenter til selgerens hovedkontor. Dersom kjøperen ikke svarer innen fristen som er angitt ovenfor, skal det vurderes at kjøperen vil beholde produktet og dermed skylder det resterende beløpet. Ingen ekstra kostnader i forhold til prisen på produktet, hvis kjøpet gjennomføres umiddelbart efter prøveperioden bliver påført fakturaen.
Оформив заказ на тестовый период один месяц, покупатель, тем самым, по сути, "берет продукт в аренду" сроком на один месяц. Считается, что данный период достаточен, чтобы сформировать мнение о продукте. По окончании месячного теста продавец должен связаться с покупателем по электронной почте и уточнить, желает ли последний оставить продукт у себя. Покупателю дается 7 календарных дней, чтобы ответить на данное электронное письмо. В случае положительного ответа, он должен в течение 7 календарных дней доплатить разницу в стоимости, указанную в электронном письме в разделе условий оплаты. В случае отрицательного ответа, покупатель должен вернуть товар в оригинальной упаковке со всеми комплектующими в головной офис продавца. Если покупатель не отвечает в течение вышеуказанного периода, по умолчанию подразумевается, что он согласен оставить продукт у себя и, соответственно, должен внести недостающую сумму. В случае одномоментной покупки товара, покупатель не несет никаких дополнительных расходов.