ena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 88 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  EUROPA – Teme Europske ...  
Poduzeća imaju obvezu predati kvote za svaku tonu emitiranog CO2, što im pruža neprekidan poticaj za smanjivanje emisija. Nekim se sektorima besplatno dodjeljuje određena količina kvota, no poduzeća ih sve češće moraju kupovati na dražbama ili tržištu ugljika.
Under the system, launched in 2005, a 'ceiling' on emissions from energy-intensive industries like power generation, steel and cement is lowered every year. Companies have to surrender allowances for every tonne of CO2 they emit, giving them a permanent incentive to minimise emissions. Some sectors receive a certain amount of allowances for free, but increasingly firms must buy them at auction or on the carbon market.
Lancé en 2005, ce système prévoit d'abaisser chaque année le «plafond» des émissions des industries à forte intensité énergétique comme les centrales électriques, la sidérurgie et le secteur du ciment. Les entreprises doivent restituer des quotas pour chaque tonne de CO2 émise, ce qui les incite en permanence à réduire leurs émissions. Certains secteurs reçoivent un certain nombre de quotas gratuitement mais, de plus en plus, les entreprises doivent acheter ces quotas aux enchères ou sur le marché du carbone.
Nach diesem im Jahr 2005 lancierten System wird eine Obergrenze für die Emissionen energieintensiver Industrieunternehmen wie Kraft-, Stahl- und Zementwerke jedes Jahr herabgesetzt. Die Unternehmen müssen für jede Tonne CO22-Ausstoß Zertifikate abgeben und haben so einen ständigen Anreiz zur Verringerung der Emissionen. Einige Industriezweige erhalten eine bestimmte Anzahl von Lizenzen kostenlos, doch müssen die Unternehmen diese Lizenzen immer häufiger auf Versteigerungen oder auf dem CO2-Markt kaufen.
De acuerdo con este régimen, creado en 2005, se impone un "techo" de emisiones a las industrias con gran consumo energético, como la de generación de electricidad, la siderúrgica y la del cemento, que se baja cada año. Las empresas deben entregar derechos de emisión por cada tonelada de CO2 que emiten, lo que supone un incentivo permanente para reducir al mínimo las emisiones. Algunos sectores reciben gratis un determinado número de derechos, pero con cada vez más frecuencia las empresas deben comprarlos en subasta pública o en el mercado de los derechos de emisión.
Questo sistema, inaugurato nel 2005, prevede di abbassare ogni anno il "tetto" per le emissioni prodotte dalle industrie che consumano molta energia, fra cui le centrali elettriche, la siderurgia e l'industria del cemento. Le imprese devono restituire quote di emissione per ogni tonnellata di CO2 prodotta, hanno quindi un incentivo permanente a ridurre al minimo le emissioni. Alcuni settori ricevono gratuitamente un determinato quantitativo di quote, ma sempre più spesso le imprese le acquistano alle aste o sul mercato dell'anidride carbonica.
Lançado em 2005, este regime prevê reduzir todos os anos o «limite máximo» de emissões dos setores indústrias com uma utilização intensiva de energia, como a produção de eletricidade, a siderurgia ou a indústria do cimento. As empresas devem devolver as licenças por cada tonelada de CO2 que emitem, o que constitui um incentivo permanente para minimizarem as suas emissões. Alguns setores recebem um certo número de licenças gratuitas, mas, cada vez mais, as empresas devem comprar as respetivas licenças em hasta pública ou no mercado do carbono.
Σύμφωνα με το σύστημα αυτό, που ξεκίνησε το 2005, μειώνεται κάθε χρόνο το «ανώτατο όριο» που έχει οριστεί για τις εκπομπές ενεργοβόρων βιομηχανιών, όπως οι μονάδες ηλεκτροπαραγωγής, χάλυβα και τσιμέντου. Οι εταιρείες πρέπει να επιστρέφουν δικαιώματα για κάθε τόνο CO2 που εκπέμπουν, κάτι που αποτελεί για αυτές μόνιμο κίνητρο για ελαχιστοποίηση των εκπομπών τους. Ορισμένοι κλάδοι λαμβάνουν δωρεάν ένα συγκεκριμένο ποσό δικαιωμάτων, αλλά όλο και περισσότερες επιχειρήσεις τα αγοράζουν σε δημοπρασίες ή στην αγορά ανθρακούχων εκπομπών.
Sinds 2005 geldt er een "plafond" voor de uitstoot van energie-intensieve industrietakken, zoals de productie van elektriciteit, staal en cement. Dat plafond wordt jaarlijks verlaagd. Bedrijven moeten emissierechten afstaan voor iedere ton CO2 die zij uitstoten, waardoor zij voortdurend worden gestimuleerd om die uitstoot te beperken. Sommige sectoren ontvangen een deel van hun emissierechten gratis, maar steeds vaker moeten bedrijven deze kopen op veilingen of de CO2-markt.
V rámci tohoto systému, který byl zaveden v roce 2005, se každý rok snižuje strop pro emise z energeticky náročných odvětví, jako jsou výroba energie, oceli či cementu. Firmy musí odevzdat povolenku na každou tunu CO2, kterou vypustí, což je neustále motivuje ke snižování emisí. Určité množství povolenek obdrží některá odvětví zadarmo. Stále častěji si je však musí firmy kupovat na aukcích nebo na tzv. trhu s uhlíkem.
Ordningen, der blev indført i 2005, fastsætter et "loft" over emissionerne fra energiintensive industrier som kraft-, stål- og cementværker. Loftet sænkes hvert år. Virksomhederne skal returnere kvoter for hvert ton CO2, de udleder, hvilket giver dem et permanent incitament til at nedbringe emissionerne mest muligt. Nogle sektorer får et vist antal kvoter gratis, men stadig flere firmaer skal købe dem på auktion eller på CO2-markedet.
2005. aastal käivitatud süsteemi raames vähendatakse igal aastal energiamahukate tööstusharude, nagu energiatootmine, terase- või tsemenditööstus, lubatud heitkoguste piirmäära. Ettevõtjad peavad tagastama saastekvoote iga tonni CO2 eest, mis nad õhku paiskavad, andes neile pideva stiimuli oma heitkoguste vähendamiseks. Mõned sektorid saavad teatava hulga saastekvoote tasuta, kuid üha enam tuleb ettevõtjatel neid osta enampakkumisel või CO2-turul.
Vuonna 2005 käyttöön otetussa järjestelmässä energiavaltaisten teollisuudenalojen, kuten energiantuotannon sekä teräs- ja sementtiteollisuuden, päästökattoja madalletaan vuosittain. Yritysten on palautettava päästöoikeuksiaan jokaista päästämäänsä hiilidioksiditonnia kohti, mikä on niille jatkuva kannustin minimoida päästöjä. Joillakin aloilla annetaan tietty määrä päästöoikeuksia ilmaiseksi, mutta yhä kasvavassa määrin yritysten on ostettava niitä huutokaupasta tai hiilimarkkinoilta.
A rendszer keretében az energiaigényes ágazatok (pl. a villamosenergia-termelés, valamint az acél- és cementgyártás) által kibocsátható szén-dioxid maximális mennyiségét az EU évente csökkenti. A vállalatoknak el kell számolniuk az általuk kibocsátott összes szén-dioxiddal, ami arra ösztönzi őket, hogy minimalizálják a kibocsátást. Bizonyos ágazatok meghatározott mennyiségig ingyen bocsáthatnak ki szén-dioxidot. Ha a határértéket túl akarják lépni, a további kibocsátási egységeket árverésen vagy a szén-dioxid-piacon kell megvásárolniuk.
System zaczął działać w 2005 r. Pułap emisji pochodzących z energochłonnych gałęzi przemysłu, jak przemysł energetyczny, stalowy bądź cementowy, co roku jest obniżany. Z każdą toną emitowanego CO2 przyznana przedsiębiorstwom ilość uprawnień do emisji zmniejsza się. Zatem jest to dla nich stała zachęta do redukcji emisji. Niektóre sektory otrzymują uprawnienia na określoną ilość emisji za darmo, jednak jeśli ich potrzeby są większe, muszą kupić uprawnienia w drodze aukcji lub na tzw. rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla.
Lansat în 2005, acest sistem prevede diminuarea anuală a „pragului” prevăzut pentru emisiile generate de industriile mari consumatoare de energie, cum ar fi cele producătoare de electricitate, oţel sau ciment. Întreprinderile trebuie să restituie certificate pentru fiecare tonă de CO2 emisă, ceea ce le stimulează să îşi reducă permanent emisiile. Unele sectoare primesc gratuit un anumit număr de certificate dar, din ce în ce mai mult, întreprinderile trebuie să le cumpere la licitaţie sau de pe piaţa carbonului.
V rámci tohto systému, ktorý sa zaviedol v roku 2005, sa každý rok znižuje strop pre emisie v energeticky náročných odvetviach (napr. elektrárne, oceliarne, cementárne). Podniky musia odovzdať emisné kvóty za každú tonu emitovaného CO2, čo pre nich predstavuje trvalý stimul na zníženie emisií. Niektoré odvetvia majú určitý počet kvót k dispozícii bezplatne, ale čoraz viac platí, že si ich musia kupovať na trhu s uhlíkom alebo formou aukcie.
Sistem so uvedli leta 2005 in vsako leto dodatno znižuje zgornjo mejo dovoljenih emisij iz energijsko potratnih industrijskih panog, denimo elektrarn, jeklarn in cementarn. Tovarne in podjetja morajo za vsako tono CO2, ki jo spustijo v ozračje, predati svoje pravice do emisij. Nekateri sektorji prejmejo določeno količino pravic zastonj, sicer pa jih morajo podjetja vse pogosteje kupovati na dražbi ali na trgu ogljika.
Systemet infördes 2005 och fungerar så att utsläppstaket för energiintensiva industrier som kraftverk, stålverk och cementfabriker sänks för varje år. För varje ton koldioxid företagen släpper ut måste de överlämna utsläppsrätter. De uppmuntras därför ständigt att minimera utsläppen. Vissa sektorer får ett antal utsläppsrätter gratis, men företagen måste i allt högre grad köpa dem på auktion eller på koldioxidmarknaden.
Saskaņā ar šo sistēmu, ko sāka izmantot 2005. gadā, ik gadus tiek samazināts maksimāli pieļaujamais emisiju daudzums energoietilpīgajām rūpniecības nozarēm, kā elektroenerģijas ražošanas, tērauda un cementa rūpniecībai. Katra CO2 tonna, ko uzņēmumi rada, samazina viņu emisijas tiesības. Tāpēc tiem ir pastāvīgs stimuls samazināt emisijas. Dažas nozares noteiktu tiesību daļu saņem par velti, bet arvien biežāk uzņēmumiem tās ir jāiegādājas izsolē vai oglekļa emisiju tirgū.
Bis-sistema, imnedija fl-2005, “limitu” fuq l-emissjonijiet mill-industriji b'użu intensiv ta' enerġija bħall-impjanti tal-enerġija, impjanti tal-azzar u tas-siment jitnaqqas kull sena. Il-kumpaniji jridu jċedu l-kwoti għal kull tunnellata ta’ CO2 li jipproduċu, billi jingħataw inċentiv permanenti biex jitnaqqsu emissjonijiet. Xi setturi jirċievu ċertu ammont ta’ kwoti bla ħlas, iżda l-kumpaniji jeħtiġilhom aktar u aktar jixtruhom bl-irkant jew mis-suq tal-karbonju.
Faoin scéim seo a lainseáladh in 2005, déantar 'uasteorainn' ar astaíochtaí ó thionscail atá dian ar fhuinneamh amhail gineadh cumhachta, cruach agus stroighin, a laghdú in aghaidh na bliana. Bíonn ar ghnólachtaí cuid dá liúntais a thabhairt suas le haghaidh gach tona CO2 a astaíonn siad, rud a thugann dreasú buan dóibh a n-astaíochtaí a laghdú. Faigheann earnálacha áirithe méid áirithe liúntas saor in aisce, ach tá ag méadú ar an iallach a bhíonn orthu iad a cheannach ar ceant nó ar an margadh carbóin.
  EUROPA – Teme Europske ...  
U učinkovitom i integriranom gospodarstvu EU-a zasnovanom na pravilima koja vrijede na čitavom području EU-a potrošači trebaju biti u mogućnosti kupovati robu i usluge u drugim državama članicama EU-a, sigurni da su njihova prava zaštićena u slučaju neispravnosti.
there are special safety requirements for toys, electrical appliances, cosmetics, pharmaceuticals, food, lighters, personal protective equipment, machinery and recreational craft
Dans une économie européenne intégrée et efficace, reposant sur des règles appliquées dans toute l'Union européenne, les consommateurs doivent pouvoir acheter des biens et des services dans d'autres pays de l'UE en ayant l'assurance que leurs droits seront respectés en cas de problème.
In einer wirklich integrierten, europäischen Wirtschaft mit EU-weit geltenden Vorschriften sollten Sie Waren und Dienstleistungen in anderen EU-Ländern erwerben und darauf vertrauen können, dass bei Problemen Ihre Verbraucherrechte gewährleistet sind.
En una economía europea efectiva e integrada, basada en normas válidas para toda la Unión, los consumidores pueden adquirir bienes y servicios en otros países de la UE con la tranquilidad de que sus derechos estarán protegidos si surge algún problema.
In un’economia europea integrata ed efficiente basata su norme a livello dell’UE, i consumatori dovrebbero poter acquistare beni e servizi in altri paesi UE nella certezza che il loro diritti saranno tutelati in caso di problemi.
Numa economia europeia eficaz e integrada, assente em regras aplicáveis em toda a UE, os consumidores devem poder adquirir bens e serviços noutros países da UE na certeza de que os seus direitos serão defendidos caso surja algum problema.
Σε μια αποτελεσματική και ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή οικονομία, που λειτουργεί με εναρμονισμένους κανόνες, πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να αγοράζετε προϊόντα και υπηρεσίες από άλλες χώρες της ΕΕ, έχοντας εμπιστοσύνη ότι, σε περίπτωση προβλήματος, τα δικαιώματα που έχετε ως καταναλωτές προστατεύονται.
In een goed functionerende interne EU-markt gebaseerd op EU-regels moet u er als consument op kunnen vertrouwen dat uw rechten beschermd zijn als er iets misgaat bij het kopen van goederen en diensten in andere EU-landen.
Efektivní, integrovaná ekonomika EU založená na pravidlech platných v celé Unii vám umožňuje nakupovat zboží a služby v jiných zemích EU s klidným vědomím toho, že vaše spotřebitelská práva budou v případě problému zabezpečena.
I en effektiv, integreret EU-økonomi baseret på regler for hele EU bør du være i stand til at købe varer og tjenesteydelser i alle EU-lande uden at bekymre dig om, om dine forbrugerrettigheder er beskyttet, hvis noget går skævt.
Tõhusa ning integreeritud ELi majanduse puhul, mille aluseks on kogu ELi hõlmavad eeskirjad, peaksite saama osta kaupu ja teenuseid teistest ELi liikmesriikidest kindla teadmisega, et probleemide korral on teie tarbijaõigused kaitstud.
Tehokkaat ja yhdentyneet, yhteisiin sääntöihin perustuvat EU-markkinat antavat kuluttajille mahdollisuuden ostaa tavaroita ja palveluita muista EU-maista ja takaavat heille kuluttajansuojan, jos kauppatapahtumissa tulee ongelmia.
Ha a fogyasztók egy másik uniós országból szereznek be árukat és szolgáltatásokat, ezt azzal a tudattal tehetik, hogy probléma esetén érvényesíthetik fogyasztói jogaikat. Ez a hatékony, EU-jogszabályokra épülő integrált uniós gazdaság alapelve.
W produktywnej, zintegrowanej gospodarce UE opartej na ogólnounijnych przepisach, powinieneś mieć możliwość nabywania towarów i usług w innych krajach UE z ufnością, że jeśli coś pójdzie nie tak, twoje prawa konsumenckie będą chronione.
Într-o economie europeană eficientă şi integrată, bazată pe norme aplicabile la nivelul UE, trebuie să puteţi cumpăra bunuri şi servicii în alte ţări UE având încredere că drepturile de consumator vă vor fi, la nevoie, protejate.
Efektívne, integrované hospodárstvo EÚ založené na celoeurópskych pravidlách by malo stimulovať dôveru spotrebiteľov pri nákupe tovaru a služieb v iných krajinách Únie. Spotrebitelia by zároveň mali mať istotu, že ich práva budú chránené, ak sa vyskytnú problémy.
V učinkovitem in povezanem gospodarstvu EU, kjer veljajo enotni predpisi EU, lahko potrošniki kupujejo blago in storitve v drugih državah EU, pri čemer so njihove pravice potrošnikov zaščitene.
I en effektiv och integrerad europeisk ekonomi ska du kunna köpa varor och tjänster i andra EU-länder och lita på att dina rättigheter som konsument respekteras om något går fel.
Vienotā un efektīvā Eiropas ekonomikā, kuras pamatā ir likumdošana, kuru piemēro visā ES, patērētājiem ir jābūt iespējai iegādāties preces un pakalpojumus citās ES valstīs un būt drošiem, ka problēmu gadījumā viņu tiesības ievēros.
F’ekonomija effettiva u integrata tal-UE bbażata fuq regoli li japplikaw fl-UE kollha, għandek tkun tista' tixtri l-prodotti u s-servizzi minn pajjiżi oħrajn tal-UE mingħajr ma jkollok dubju li d-drittijiet tiegħek bħala konsumatur jiġu protetti jekk xi ħaġa tmur ħażin.
Agus geilleagar éifeachtach comhtháite ag an AE atá bunaithe ar rialacha uile-AE, ba cheart go mbeifeá in ann earraí agus seirbhísí a cheannach i dtíortha eile san AE agus muinín agat go gcosnófar do chearta tomhaltóirí má théann rud éigin in earráid.
  Europskoj uniji pripala...  
EU je odlučio novčana sredstva Nobelove nagrade za mir (930 000 EUR) pokloniti djeci kojima je uskraćena prilika za odrastanje u miru. Europska je unija udvostručila novčana sredstva nagrade te 2 milijuna EUR dodijelila četirima projektima kojima se omogućuje obrazovanje djeci koja odrastaju u ratu i sukobima.
The EU decided to dedicate the Nobel Peace Prize money (€930,000) to children who are denied the chance of growing up in peace. The European Union doubled the prize money to a sum of €2 million which was awarded to four projects providing education for children affected by conflict.
L'UE a décidé d'allouer l'argent du prix Nobel de la paix (930 000 euros) aux enfants qui n'ont pas la chance de grandir dans un pays en paix. Elle a doublé le montant de ce prix pour atteindre un total de 2 millions d'euros, qui ont été attribués à quatre projets éducatifs en faveur d'enfants touchés par des conflits.
Die Europäische Union hat beschlossen, das Preisgeld in Höhe von 930 000 Euro auf zwei Millionen Euro aufzustocken und Kindern zugute kommen zu lassen, denen es verwehrt ist, in Frieden aufzuwachsen. Die Gesamtsumme wird vier Projekten zur Verfügung gestellt, die Kindern in Kriegs- und Krisenregionen grundlegende Bildung ermöglichen.
La UE decidió destinar los 930.000 euros con los que está dotado el premio a los niños que no tienen la oportunidad de poder crecer en un país en paz. La Unión Europea duplicó el importe del premio hasta alcanzar un total de 2 millones de euros que se han destinado a cuatro proyectos de educación en favor de niños afectados por conflictos.
L'UE ha deciso di devolvere la somma di denaro ricevuta (930 000 euro) a favore di bambini che non hanno la possibilità di crescere in condizioni di pace. L'Unione ha raddoppiato l'importo per raggiungere la cifra di 2 milioni di euro, che sono stati destinati a quattro progetti scolastici per le giovani vittime di un conflitto.
A UE decidiu doar o prémio monetário (930 000 euros) às crianças que não tiveram a sorte de crescer num país em paz. A União decidiu duplicar o montante do prémio para 2 milhões de euros, que foram atribuídos a quatro projetos educativos destinados a crianças vítimas de conflitos.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφάσισε να διαθέσει τα χρήματα του βραβείου (930.000 ευρώ) σε παιδιά που έχουν στερηθεί τη δυνατότητα να μεγαλώσουν μέσα σε συνθήκες ειρήνης. Η ΕΕ διπλασίασε το ποσό του βραβείου, φθάνοντάς το στα 2 εκατομμύρια ευρώ, και το διέθεσε για τέσσερα εκπαιδευτικά προγράμματα προς όφελος παιδιών που έχουν πέσει θύματα συγκρούσεων.
De EU heeft besloten het aan de Nobelprijs verbonden geldbedrag (930.000 euro) beschikbaar te stellen voor kinderen die niet de kans krijgen om in vrede op te groeien. De Europese Unie heeft dit bedrag nog eens verdubbeld tot 2 miljoen euro. Het geld gaat naar vier projecten voor onderwijs aan kinderen in conflictgebieden.
Finanční částku spojenou s cenou (930 000 eur) se EU rozhodla věnovat na pomoc dětem, které nemohou vyrůstat v míru. Evropská Unie tuto částku ještě zdvojnásobila na 2 miliony eur, jež byly přiděleny čtyřem projektům, které se zabývají vzděláváním dětí postižených válečným konfliktem.
EU besluttede at give pegene fra prisen (930 000 euro) til børn, som ikke har mulighed for at vokse op i fred. EU har fordoblet beløbet, så der nu er tildelt 2 millioner euro til fire projekter, der sørger for at børn i konfliktramte områder kan gå i skole.
EL otsustas preemiaraha (930 000 eurot) pühendada lastele, kellele ei ole antud võimalust üles kasvada keskkonnas, kus valitseb rahu. Euroopa Liit kahekordistas preemiaraha ning kokku 2 miljonit eurot jagati nelja projekti vahel, mis pakuvad haridusvõimalusi konfliktsetes piirkondades elavatele lastele.
EU päätti luovuttaa palkintosumman (930 000 euroa) sellaisten lasten hyväksi, jotka eivät saa elää ja kasvaa rauhanomaisissa oloissa. EU täydensi palkintorahoja niin, että sen kokonaislahjoitus oli 2 miljoonaa euroa. Summa lahjoitettiin neljälle koulutushankkeelle, joissa autetaan konfliktien uhreiksi joutuneita lapsia.
Az Európai Unió a Nobel-békedíjjal járó pénzjutalmat (930 ezer eurót) azoknak a gyermekeknek a megsegítésére fordítja, akiknek nem adatik meg, hogy békében nőjenek fel. Az EU a pénzjutalom összegét több mint kétszeresére, 2 millió euróra egészítette ki. A pénzt négy olyan projektnek ítélte oda, amelyek konfliktusok sújtotta térségekben élő gyermekek számára biztosítanak oktatást.
UE zdecydowała się przekazać nagrodę pieniężną wręczaną wraz z Pokojową Nagrodą Nobla (w wysokości 930 tys. euro) na pomoc dzieciom pozbawionym szansy dorastania w warunkach pokoju. Unia Europejska powiększyła kwotę nagrody do wysokości 2 mln, które przeznaczyła na cztery projekty zapewniające edukację dzieciom żyjącym w obszarach dotkniętych konfliktami.
UE a decis să doneze suma primită odată cu Premiul (930 000 de euro) unor copii cărora nu li s-a oferit şansa de a trăi în pace. În plus, Uniunea a adăugat aproximativ aceeaşi sumă din fonduri proprii şi, astfel, un total de 2 milioane de euro a fost alocat unui număr de patru proiecte educaţionale în favoarea unor copii din zone afectate de conflicte.
EÚ rozhodla, že finančná odmena z Nobelovej ceny za mier (930 000 EUR) poputuje na projekty podporujúce deti, ktoré nemajú toľko šťastia, aby vyrastali v mieri. Európska únia svojimi zdrojmi túto finančnú čiastku zdvojnásobila na sumu 2 milióny EUR a venovala ju štyrom projektom zameraným na vzdelávanie detí, ktoré sú postihnuté vojnou a konfliktmi.
Evropska unija je denarni del nagrade v višini 930 000 evrov namenila otrokom, ki nimajo možnosti za odraščanje v miru. Znesek nagrade je s svojimi sredstvi še dopolnila do vrednosti 2 milijonov evrov in z njimi podprla štiri projekte izobraževanja otrok, ki so žrtve vojnih spopadov.
EU beslutade att prispengarna på 930 000 euro skulle gå till barn som inte har möjlighet att växa upp i fred. EU sköt till egna pengar så att totalsumman blev 2 miljoner euro. Pengarna gick till fyra projekt som erbjuder skolgång till barn i konfliktområden.
Eiropas Savienībai piešķirto naudas balvu (930 000 eiro) tā ieguldīs projektos, kuri atbalsta karā un konfliktos cietušus bērnus. Eiropas Savienība šo summu divkāršoja līdz diviem miljoniem eiro un to piešķīra četriem projektiem, kas saistīti ar izglītības nodrošināšanu konflikta apstākļos augošiem bērniem.
L-UE ddeċediet li tagħti l-flus tal-Premju Nobel għall-Paċi (€930,000) lit-tfal li huma mċaħdin mill-opportunità li jikbru fil-paċi. L-Unjoni Ewropea rdoppjat il-flus tal-premju għas-somma ta' €2 miljun li ngħatat lil erba' proġetti li jipprovdu edukazzjoni lil tfal affettwati bil-konflitti.
Chinn an AE duais airgid Nobel na Síochána (€930,000) a bhronnadh ar leanaí a gceiltear an seans orthu fás aníos faoi shíocháin. Chuir an tAontas Eorpach breis agus €1 mhilliún eile leis an duais airgid sin agus bronnadh €2 mhilliún ar cheithre thionscadal a chuireann oideachas ar leanaí atá thíos le coimhlintí.
  EUROPA - Decentralizira...  
Agencija je uključena u postupke upućivanja vezane uz medicinske proizvode koje su države članice odobrile ili čije odobrenje razmatraju.
The Agency is also involved in referral procedures relating to medicinal products that are approved or under consideration by Member States.
În plus, Agenţia este implicată în proceduri de sesizare cu privire la medicamentele care sunt aprobate sau analizate de către statele membre.
  EUROPA - Decentralizira...  
Ugovora o EU-u: “Kao opća načela prava Zajednice Unija poštuje temeljna prava kako su zajamčena Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda potpisanom u Rimu 4. studenoga 1950. te kako proizlaze iz ustavnih tradicija zajedničkih državama članicama”.
The respect for human rights and fundamental freedoms are common values, shared by all EU Member Sates. According to Article 6 of the EU Treaty: “The Union shall respect fundamental rights, as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of Community law”.
Le respect des droits de l'homme et celui des libertés fondamentales sont des valeurs communes, partagées par tous les États membres de l'Union européenne. Conformément à l'article 6 du traité sur l'Union européenne: «L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux États membres, en tant que principes généraux du droit communautaire.».
Die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sind Werte, die von allen EU-Ländern geteilt werden. Sie haben diese Überzeugung in Artikel 6 des EU-Vertrags verankert: “„Die Union achtet die Grundrechte, wie sie in der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten gewährleistet sind und wie sie sich aus den gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten als allgemeine Grundsätze des Gemeinschaftsrechts ergeben.“
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales son valores comunes que comparten todos los Estados miembros de la UE. Así se recoge en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea: "la Unión respetará los derechos fundamentales tal y como se garantizan en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950, y tal y como resultan de las tradiciones constitucionales comunes a los Estados miembros como principios generales del Derecho comunitario".
Il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali è un valore comune, condiviso da tutti gli Stati membri dell'UE. Ai sensi dell’articolo 6 del trattato sull’UE: “L'Unione rispetta i diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950, e quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni degli Stati membri, in quanto principi generali del diritto comunitario”.
O respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais são valores comuns partilhados por todos os países da União Europeia. Nos termos do artigo 6.º do Tratado da União Europeia, a UE respeita os direitos fundamentais tal como os garante a Convenção Europeia para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais, assinada em Roma em 4 de Novembro de 1950, e tal como resultam das tradições constitucionais comuns aos Estados-Membros, enquanto princípios gerais do direito comunitário.
Ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών αποτελεί αξία την οποία συμμερίζονται όλες οι χώρες της ΕΕ. Το άρθρο 6 της Συνθήκης για την ίδρυση της ΕΕ ορίζει ότι: “Η Ένωση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα όπως κατοχυρώνονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, που υπογράφηκε στη Ρώμη στις 4 Νοεμβρίου 1950, και όπως προκύπτουν από τις κοινές συνταγματικές παραδόσεις των κρατών μελών, ως γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου".
Respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden is een gemeenschappelijke waarde van alle EU-landen. Volgens artikel 6 van het EU-Verdrag “eerbiedigt de Unie de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de lidstaten voortvloeien, als algemene beginselen van het Gemeenschapsrecht".
Dodržování lidských práv a základních svobod patří mezi společné hodnoty všech členských států EU. Podle článku 6 Smlouvy o EU: „Unie ctí základní práva zaručená Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod podepsanou v Římě dne 4. listopadu 1950 a ta, jež vyplývají z ústavních tradic společných členským státům, jako obecné zásady práva Společenství.“
Respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder er fælles værdier for alle EU-landene. EU-traktatens artikel 6 lyder: “Unionen respekterer de grundlæggende rettigheder, således som de garanteres ved den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, undertegnet i Rom den 4. november 1950, og således som de følger af medlemslandenes fælles forfatningsmæssige traditioner, som generelle principper for fællesskabsretten".
Inimõiguste ja põhivabaduste austamine on ühised väärtused, mida jagavad kõik Euroopa Liidu liikmesriigid. Euroopa Liidu lepingu artikli 6 kohaselt “„austab liit põhiõigusi kui ühenduse õiguse üldpõhimõtteid, nagu need on tagatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga, mis on alla kirjutatud Roomas 4. novembril 1950, ning nagu need tulenevad liikmesriikide ühesugustest riigiõiguslikest tavadest”.
Ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittaminen ovat kaikkien EU:n jäsenvaltioiden yhteisiä arvoja. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklassa todetaan seuraavaa: "Unioni pitää arvossa yhteisön oikeuden yleisinä periaatteina perusoikeuksia, sellaisina kuin ne taataan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä, Roomassa 4 päivänä marraskuuta 1950 allekirjoitetussa Euroopan yleissopimuksessa ja sellaisina kuin ne ilmenevät jäsenvaltioiden yhteisessä valtiosääntöperinteessä".
Az emberi jogok és az alapvető szabadságok az Európai Uniót alkotó tagállamok közös értékei, melyeket mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk. A Szerződés 6. cikke értelmében: „Az Unió a közösségi jog általános elveiként tartja tiszteletben az alapvető jogokat, ahogyan azokat az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-én Rómában aláírt európai egyezmény biztosítja, továbbá ahogyan azok a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból erednek.”
Poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności to wartości wspólne dla wszystkich państw członkowskich UE. Zgodnie z art. 6 Traktatu UE „Unia szanuje prawa podstawowe zagwarantowane w Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, podpisanej w Rzymie 4 listopada 1950 roku, oraz wynikające z tradycji konstytucyjnych wspólnych dla Państw Członkowskich, jako zasady ogólne prawa wspólnotowego”.
Drepturile omului şi libertăţile fundamentale sunt valori comune, împărtăşite de către toate statele membre ale UE. În conformitate cu articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană: „Uniunea respectă drepturile fundamentale, aşa cum sunt garantate de Convenţia europeană pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, semnată la Roma la 4 noiembrie 1950, şi aşa cum rezultă acestea din tradiţiile constituţionale comune statelor membre, ca principii generale de drept comunitar”.
Dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd je spoločnou hodnotou všetkých členských štátov EÚ. Podľa článku 6 Zmluvy o EÚ: “„Únia rešpektuje základné ľudské práva, ktoré zaručuje Európsky dohovor na ochranu ľudských práv a základných slobôd podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 a ktoré vyplývajú z ústavných tradícií členských štátov, ako základných princípov práva Spoločenstva.“
Človekove pravice in temeljne svoboščine so skupne vrednote vseh držav članic Evropske unije. Kot piše v členu 6 Pogodbe EU: “„Unija spoštuje temeljne pravice, kakršne zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, podpisana v Rimu 4. novembra 1950, in ki kot splošna načela prava Skupnosti izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic.“
Respekten för de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna är gemensamma värderingar som delas av alla EU-länder. Enligt artikel 6 i EU-fördraget ska unionen “som allmänna principer för gemenskapsrätten respektera de grundläggande rättigheterna, såsom de garanteras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950, och såsom de följer av medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner.”
Cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana ir vispārējas vērtības, kas ir kopējas visām ES dalībvalstīm. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 6. pantu “"Savienība kā Kopienas tiesību vispārēju principu ievēro pamattiesības, ko nodrošina 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija un kas izriet no dalībvalstu kopīgām konstitucionālām tradīcijām".
Luachanna atá i bpáirt ag gach Ballstát den AE is ea meas ar chearta an duine agus ar shaoirsí bunúsacha. Is é atá luaite in Airteagal 6 de Chonradh AE: “Urramóidh an tAontas, mar phrionsabail ghinearálta dhlí an Chomhphobail, na cearta bunúsacha mar atá siad áirithithe ag an gCoinbhinsiún Eorpach chun Cearta an Duine agus Saoirsí Bunúsacha a Chosaint arna shíniú sa Róimh ar an 4 Samhain 1950 agus mar a thig siad as na traidisiúin bhunreachtúla is coiteann do na Ballstáit”.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Temeljna su prava u EU-u zajamčena na nacionalnoj razini ustavnim sustavom svake države, a na razini EU-a Poveljom EU-a o temeljnim pravima (donesenoj 2000. i obvezujućom za države članice od 2009.). Nakon postupka na domaćim sudovima građani se u zadnjoj instanci mogu obratiti Europskom sudu za ljudska prava.
The 2012 strategic framework & action plan on human rights and democracy is designed to improve the effectiveness and consistency of EU human rights policy as a whole. Also in 2012, Stavros Lambrinidis was appointed as the first EU Special Representative for Human Rights. His role is to enhance the effectiveness and visibility of the EU external human rights policy.
Le cadre stratégique et le plan d'action en matière de droits de l'homme et de démocratie adoptés en 2012 visent à améliorer l'efficacité et la cohérence de la politique européenne des droits de l'homme dans son ensemble. Stavros Lambrinidis a été nommé la même année Représentant spécial de l'Union européenne pour les droits de l'homme. ll a pour mission de renforcer l'efficacité et la visibilité de la politique extérieure de l'UE dans ce domaine.
Der strategische Rahmen und Aktionsplan für Menschenrechte und Demokratie von 2012 soll die Wirksamkeit und Kohärenz der EU-Menschenrechtspolitik als Ganzes verbessern. Im gleichen Jahr wurde Stavros Lambrinidis zum ersten EU-Sonderbeauftragten für Menschenrechte ernannt. Seine Aufgabe besteht darin, die Wirksamkeit und Sichtbarkeit der externen Menschenrechtspolitik der EU zu fördern.
El marco estratégico y el plan de acción sobre derechos humanos y democracia de 2012 se concibieron con el objetivo de aumentar la eficacia y la coherencia de la política de derechos humanos de la UE en su conjunto. También en 2012, Stavros Lambrinidis fue nombrado primer Representante Especial de la UE para los Derechos Humanos, con el cometido de aumentar la eficacia y la visibilidad de la política exterior de derechos humanos de la Unión.
Il quadro strategico e il piano d'azione per i diritti umani e la democrazia, adottati nel 2012, intendono migliorare l'efficacia e la coerenza della politica condotta dall'UE in questo campo. Sempre nel 2012, Stavros Lambrinidis è stato nominato primo rappresentante speciale dell'UE per i diritti umani, con la funzione di rafforzare l'efficacia e visibilità della politica condotta al di fuori dell'UE.
O quadro estratégico e o plano de ação da UE para os direitos humanos e a democracia adotados em 2012 visam melhorar a eficácia e a coerência da política de direitos humanos da UE. Também em 2012, Stavros Lambrinidis foi nomeado primeiro Representante Especial da UE para os Direitos Humanos, com a missão de melhorar a eficácia e a visibilidade da política externa de direitos humanos da UE.
Το στρατηγικό πλαίσιο και σχέδιο δράσης του 2012 για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία έχει ως στόχο να βελτιώσει την αποτελεσματικότητα και συνεκτικότητα της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο σύνολό της. Το 2012 ορίστηκε επίσης ως πρώτος Ειδικός Εντεταλμένος της ΕΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα ο Σταύρος Λαμπρινίδης. Ο ρόλος του συνίσταται στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Het strategisch kader en het actieplan voor de mensenrechten en democratie uit 2012 moet de doeltreffendheid en de samenhang van het mensenrechtenbeleid van de EU in zijn geheel verbeteren. In datzelfde jaar werd ook Stavros Lambrinidis benoemd tot de eerste speciale vertegenwoordiger voor de mensenrechten. Het is zijn taak om de doeltreffendheid en de zichtbaarheid van het externe mensenrechtenbeleid van de EU te vergroten.
Cílem strategického rámce a akčního plánu EU pro lidská práva a demokracii na rok 2012 je zvyšovat účinnost politik EU v oblasti lidských práv a zajistit jejich lepší konzistentnost. V roce 2012 došlo rovněž ke jmenování prvního zvláštní zástupce EU pro lidská práva, jímž se stal Stavros Lambrinidis. Jeho úkolem je zasazovat se o vyšší účinnost a viditelnost činnosti v oblasti lidských práv, kterou EU vyvíjí vůči partnerským zemím.
Den strategiske ramme og handlingsplan for menneskerettigheder og demokrati fra 2012 skal forbedre effektiviteten og sammenhængen i EU's menneskerettighedspolitik som helhed. I 2012 blev Stavros Lambrinidis desuden udnævnt som EU's første særlige repræsentant for menneskerettigheder. Han skal øge effektiviteten og synligheden af EU's eksterne menneskerettighedspolitik.
2012. aastal vastu võetud inimõiguste ja demokraatia strateegilise raamistiku ja tegevuskava eesmärk on muuta ELi inimõiguste poliitikat tõhusamaks ja järjepidevamaks. 2012. aastal määrati ka Stavros Lambrinidis esimeseks ELi inimõiguste eriesindajaks. Tema ülesanne on tõhustada ELi rahvusvahelist inimõiguste poliitikat ning muuta seda nähtavamaks.
Vuoden 2012 ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva strategiakehys ja toimintasuunnitelma on suunniteltu tehostamaan ja johdonmukaistamaan EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa yleisellä tasolla. Lisäksi vuonna 2012 Stavros Lambrinidis nimitettiin ensimmäiseksi ihmisoikeuksista vastaavaksi EU:n erityisedustajaksi. Hänen tehtävänään on parantaa EU:n ulkoisen ihmisoikeuspolitiikan tuloksellisuutta ja näkyvyyttä.
Ramy strategiczne i plan działania UE dotyczący praw człowieka i demokracji z 2012 r. mają zwiększyć skuteczność i spójność unijnej polityki w obszarze praw człowieka w ujęciu całościowym. W tym samym 2012 r. Stavros Lambrinidis został wybrany pierwszym Specjalnym Przedstawicielem UE ds. Praw Człowieka. Ma on zwiększyć skuteczność unijnej zewnętrznej polityki w obszarze praw człowieka i lepiej ją wyeksponować.
Cadrul strategic şi planul de acţiune 2012 pentru drepturile omului şi democraţie vizează îmbunătăţirea eficienţei şi consistenţei întregii politici a UE în domeniul drepturilor omului. Tot în 2012, Stavros Lambrinidis a fost desemnat primul Reprezentant special al UE pentru drepturile omului. Rolul său este să consolideze eficienţa şi vizibilitatea politicii externe a UE în domeniul drepturilor omului.
Strategický rámec a akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu (2012) má zlepšiť účinnosť a súdržnosť politiky EÚ v oblasti ľudských práv ako celku. V roku 2012 bol Stavros Lambrinidis menovaný prvým osobitným zástupcom EÚ pre ľudské práva. Jeho úlohou je zvyšovať efektívnosť a viditeľnosť vonkajšej politiky EÚ v oblasti ľudských práv.
Strateški okvir in akcijski načrt za človekove pravice in demokracijo iz leta 2012 sta namenjena izboljšanju učinkovitosti in doslednosti politike EU na področju človekovih pravic na splošno. Leta 2012 so imenovali tudi prvega posebnega predstavnika EU za človekove pravice, in sicer Stavrosa Lambrinidisa. Njegova naloga je skrbeti za učinkovitost in prepoznavnost zunanje politike EU za človekove pravice.
EU:s politik för mänskliga rättigheter ska bli effektivare och enhetligare med hjälp av de strategiska ramarna och handlingsplanen för mänskliga rättigheter och demokrati från 2012. Samma år utsågs Stavros Lambrinidis till EU:s första särskilda representant för mänskliga rättigheter. Hans uppgift är att göra EU:s externa människorättspolitik effektivare och mer synlig.
2012. gadā ir pieņemts stratēģiskais satvars un rīcības plāns cilvēktiesību un demokrātijas jomā, lai ES cilvēktiesību politika būtu efektīvāka un konsekventāka. Tajā pašā gadā par pirmo ES īpašo cilvēktiesību pārstāvi tika iecelts Stavross Lambrinidis. Viņa uzdevums ir rūpēties, lai ES ārpolitika cilvēktiesību jomā būtu efektīva un labi pamanāma.
Il-qafas strateġiku u l-pjan ta' azzjoni dwar id-drittijiet tal-bniedem u d-demokrazija tal-2012 huwa mfassla biex ittejjeb l-effikaċja u l-konsistenza tal-politika tal-UE dwar id-drittijiet tal-bniedem kollha kemm hi. Fl-2012, Stavros Lambrinidis inħatar bħala l-ewwel Rappreżentant Speċjali tal-UE għad-drittijiet tal-bniedem. Ir-rwol tiegħu hu li jtejjeb l-effikaċja u l-viżibbiltà esterna tal-politika tad-drittijiet tal-bniedem.
Ceapadh creat straitéiseach agus plean gníomhaíochta 2012 maidir le cearta an duine agus an daonlathas le héifeachtacht agus comhleanúnachas an bheartais um chearta an duine a fheabhsú ina iomláine. Freisin in 2012, ceapadh Stavros Lambrinidis ina chéad Ionadaí Speisialta ag an AE do Chearta an Duine. Is é an ról atá aige cur le héifeachtacht agus infheictheacht bheartas seachtrach an AE um chearta an duine.
  EU – Pronađite volonter...  
Ako je vaša situacija vrlo složena i ako se problemi ne mogu riješiti, postoje načini da se vaš ugovor o volonterskom radu prekine- kao krajnje rješenje.
If your situation is very difficult and your problems can't be solved, there are ways of terminating your volunteering agreement - as a last resort.
Si la situation devient très difficile et que les problèmes ne peuvent pas être résolus, il est possible de mettre fin à l'accord de bénévolat, mais c'est une solution de dernier recours.
Wenn Ihre Lage sehr schwierig ist und sich Ihre Probleme nicht lösen lassen, besteht als letzter Ausweg immer die Möglichkeit, Ihre Vereinbarung über freiwillige Arbeit aufzuheben.
Si estás en una situación muy difícil y no hay forma de resolver tu problema, es posible rescindir tu acuerdo de voluntariado, pero sólo en último recurso.
Se la situazione diventa difficile e i problemi non possono essere risolti, come ultima risorsa è prevista la possibilità di ritirarsi.
Se estiver numa situação muito difícil e não houver forma de resolver o seu problema, é possível rescindir o seu contrato de voluntariado, mas só como último recurso.
Αν βρίσκεστε σε πολύ δύσκολη κατάσταση και δεν μπορείτε να λύσετε τα προβλήματα που αντιμετωπίζετε, υπάρχουν τρόποι να καταγγείλετε τη συμφωνία εθελοντισμού, αλλά μόνον ως έσχατη λύση.
Als u echt problemen heeft waar niet gemakkelijk een oplossing voor is te vinden, kunnen we uw vrijwilligerscontract opzeggen, maar echt als laatste mogelijkheid.
Pokud je vaše situace složitá a vaše problémy nelze vyřešit, lze v nejhorším případě smlouvu o dobrovolnické práci ukončit.
Hvis du er i en meget vanskelig situation, og dine problemer ikke kan løses, er der mulighed for at ophæve volontøraftalen - som en sidste udvej.
Kui teie olukord on väga keeruline ning teie probleeme ei ole võimalik lahendada, on viimase võimalusena võimalik teie leping lõpetada.
Jos tilanteesi käy hankalaksi eikä kohtaamiasi ongelmia pystytä ratkaisemaan, viimeisenä keinona vapaaehtoistyösopimuksen voi myös irtisanoa.
Ha nagyon nehéz helyzetbe kerül, és problémáit másképp nem lehet megoldani, az önkéntes munka végzéséről szóló megállapodást - legvégső esetben - fel lehet bontani.
Jeżeli Twoja sytuacja jest bardzo trudna i Twoich problemów nie da się rozwiązać, istnieje możliwość zakończenia Twojego udziału w projekcie wolontariatu, ale należy traktować to jako ostatnią deskę ratunku.
Dacă situaţia devine dificilă şi problemele cu care vă confruntaţi nu pot fi soluţionate, în ultimă instanţă, puteţi cere rezilierea contractului.
Ak je vaša situácia veľmi ťažká a vaše problémy sa nedajú vyriešiť, existujú spôsoby ako ukončiť vašu dobrovoľnícku zmluvu. Ide však o krajné riešenie.
Če se znajdete v izjemno težavnem položaju in težav ni mogoče rešiti, je mogoče pogodbo o prostovoljskem delu v skrajnem primeru tudi prekiniti.
Om du har det mycket jobbigt och det inte går att lösa dina problem, finns det möjlighet att säga upp volontäravtalet som en sista utväg.
Ja situācija ir ļoti sarežģīta un problēmas nav iespējams atrisināt citādi, ir veidi, kā izbeigt brīvprātīgā darba līgumu, to atstājot tikai kā pēdējo iespēju.
Jekk is-sitwazzjoni tkun diffiċli ħafna u l-problemi ma jkunux jistgħu jissolvew, hemm metodi biex twaqqaf il-ftehim ta' volontarjat - bħala l-aħħar soluzzjoni.
  EU – Priprema za volont...  
Ako je vaša situacija vrlo složena i ako se problemi ne mogu riješiti, postoje načini da se vaš ugovor o volonterskom radu prekine- kao krajnje rješenje.
If your situation is very difficult and your problems can't be solved, there are ways of terminating your volunteering agreement - as a last resort.
Si la situation devient très difficile et que les problèmes ne peuvent pas être résolus, il est possible de mettre fin à l'accord de bénévolat, mais c'est une solution de dernier recours.
Wenn Ihre Lage sehr schwierig ist und sich Ihre Probleme nicht lösen lassen, besteht als letzter Ausweg immer die Möglichkeit, Ihre Vereinbarung über freiwillige Arbeit aufzuheben.
Si estás en una situación muy difícil y no hay forma de resolver tu problema, es posible rescindir tu acuerdo de voluntariado, pero sólo en último recurso.
Se la situazione diventa difficile e i problemi non possono essere risolti, come ultima risorsa è prevista la possibilità di ritirarsi.
Se estiver numa situação muito difícil e não houver forma de resolver o seu problema, é possível rescindir o seu contrato de voluntariado, mas só como último recurso.
Als u echt problemen heeft waar niet gemakkelijk een oplossing voor is te vinden, kunnen we uw vrijwilligerscontract opzeggen, maar echt als laatste mogelijkheid.
Pokud je vaše situace složitá a vaše problémy nelze vyřešit, lze v nejhorším případě smlouvu o dobrovolnické práci ukončit.
Kui teie olukord on väga keeruline ning teie probleeme ei ole võimalik lahendada, on viimase võimalusena võimalik teie leping lõpetada.
Jos tilanteesi käy hankalaksi eikä kohtaamiasi ongelmia pystytä ratkaisemaan, viimeisenä keinona vapaaehtoistyösopimuksen voi myös irtisanoa.
Ha nagyon nehéz helyzetbe kerül, és problémáit másképp nem lehet megoldani, az önkéntes munka végzéséről szóló megállapodást - legvégső esetben - fel lehet bontani.
Jeżeli Twoja sytuacja jest bardzo trudna i Twoich problemów nie da się rozwiązać, istnieje możliwość zakończenia Twojego udziału w projekcie wolontariatu, ale należy traktować to jako ostatnią deskę ratunku.
Dacă situaţia devine dificilă şi problemele cu care vă confruntaţi nu pot fi soluţionate, în ultimă instanţă, puteţi cere rezilierea contractului.
Ak je vaša situácia veľmi ťažká a vaše problémy sa nedajú vyriešiť, existujú spôsoby ako ukončiť vašu dobrovoľnícku zmluvu. Ide však o krajné riešenie.
Če se znajdete v izjemno težavnem položaju in težav ni mogoče rešiti, je mogoče pogodbo o prostovoljskem delu v skrajnem primeru tudi prekiniti.
Om du har det mycket jobbigt och det inte går att lösa dina problem, finns det möjlighet att säga upp volontäravtalet som en sista utväg.
Ja situācija ir ļoti sarežģīta un problēmas nav iespējams atrisināt citādi, ir veidi, kā izbeigt brīvprātīgā darba līgumu, to atstājot tikai kā pēdējo iespēju.
Jekk is-sitwazzjoni tkun diffiċli ħafna u l-problemi ma jkunux jistgħu jissolvew, hemm metodi biex twaqqaf il-ftehim ta' volontarjat - bħala l-aħħar soluzzjoni.
  EUROPA – Živjeti u EU-u  
Površina izražena u tisućama četvornih kilometara
Superficie (en milliers de kilomètres carrés)
(Superficie in migliaia di km²)
Superfície em milhares de quilómetros quadrados
Έκταση σε χιλιάδες τετραγωνικά χιλιόμετρα
Rozloha v tisících čtverečních kilometrů
Areal i 1 000 kvadratkilometer
Pindala tuhandetes ruutkilomeetrites
Pinta-ala, tuhatta neliökilometriä
Erja tal-wiċċ f’eluf ta’ kilometri kwadri
Achar dromchla ina mhílte de chiliméadair chearnacha
  EU – prava socijalne si...  
Fred je napustio dopunski sustav u državi A, ali ga je osiguravatelj obavijestio da neće moći zadržati stečena prava ako počne raditi u drugoj državi.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska y recibe asesoramiento legal. Al final, el asegurador acepta conservar sus cotizaciones en el país A.
ceština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski româna svenska para obter apoio jurídico e acabou por conseguir manter os direitos adquiridos no país A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska. Τελικά, ο προηγούμενος ασφαλιστής του συμφώνησε ότι δεν θα έχανε τις εισφορές που είχε καταβάλει στη χώρα Α.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska ja sai sealt õigusabi. Lõpuks nõustus tema eelmine kindlustaja säilitama tema tehtud maksed riigis A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska ja sai oikeudellista apua. Lopulta vakuutusyhtiö suostui siihen, että maassa A kertyneet eläkeoikeudet säilyvät.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska, és jogi segítséget kért. Végül az előző biztosítója vállalta, hogy megőrzi az általa fizetett járulékokat A országban.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska, ktoré mu poradilo, ako má postupovať. Jeho predchádzajúca poisťovňa nakoniec súhlasila so zachovaním príspevkov v krajine A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska in dobil pravno pomoč. Zavarovalnica v državi A se je na koncu strinjala, da bo ohranila njegove prispevke v tej državi.
ceština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski româna svenska un sanema nepieciešamo juridisko palidzibu. Beigas iepriekšejais apdrošinatajs piekrita saglabat vina iemaksas valsti A.
čeština dansk Deutsch English français italiano Nederlands polski română svenska u kiseb għajnuna legali. Wara kollox, l-assikuratur preċedenti tiegħu qabel li jippreserva l-kontribuzzjonijiet tiegħu fil-pajjiż A.
  EU – prava socijalne si...  
te mu je pružena pravna pomoć. Naposljetku je prethodni osiguravatelj pristao sačuvati Fredove doprinose u državi A.
Esto es ilegal. Si te pasa, puedes llamar a un Centro Europeo del Consumidor
Esta prática é ilegal. Caso se depare com este tipo de situação, pode contactar um Centro Europeu do Consumidor
Αυτό είναι παράνομο. Αν σας τύχει κάτι τέτοιο, μπορείτε να απευθυνθείτε στα ευρωπαϊκά κέντρα καταναλωτών
Pensioenfirma's straffen soms mensen die niet meer werken in het land waar ze in de regeling zijn gestapt: ze keren geen pensioen meer uit, rekenen extra kosten aan of vorderen rente terug.
See on ebaseaduslik – kui see juhtub teiega, helistage Euroopa tarbijakeskusesse
Tämä on laitonta. Jos sinulle käy näin, voit ottaa yhteyttä Euroopan kuluttajakeskukseen
Ez jogellenes. Ha ilyet tapasztal, az európai fogyasztóvédelmi központokhoz
Je to nezákonné a ak sa vám to stane, môžete sa obrátiť na európske spotrebiteľské centrá
Takšno ravnanje je nezakonito. Pri takšnih težavah z izvajalcem vam lahko pomaga evropski potrošniški center
Tas ir nelikumīgi, — ja saskaraties ar šādiem gadījumiem, varat sazināties ar Eiropas patērētāju centriem
Dan hu illegali — jekk jiġrilek hekk, tista' ċċempel liċ-ċentri Ewropej tal-konsumatur
  EU – porezi za dnevne m...  
Ako svakodnevno odlazite na posao preko granice, morat ćete plaćati porez državi koja je određena kao nadležna ugovorom o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja između države u kojoj živite i države u kojoj radite.
της περιοχής σας μπορείτε να πληροφορηθείτε εάν προβλέπονται ειδικές φορολογικές ρυθμίσεις για διασυνοριακούς εργαζομένους που να ισχύουν στην περίπτωσή σας.
  EU – obiteljske i socij...  
Koja su prava iz sustava socijalne sigurnosti obuhvaćena pravilima EU-a?
What happens with your social security coverage if you are posted abroad for a short period?
Qu'advient-il de votre couverture sociale si vous êtes détaché à l'étranger pour une courte période?
Was geschieht mit Ihrem Sozialversicherungsschutz, wenn Sie kurzzeitig ins Ausland entsandt werden?
Este vídeo responde a todasestas perguntas.
Odpovedi na všechny tyto otázky najdete v našem videoklipu.
Kérdéseire választ kap, ha megtekinti kisfilmünket.
Odgovore na ta vprašanja boste našli v videoposnetku.
  EU - Pristup mrežnim us...  
biti obaviješteni ako su vaši osobni podaci koje čuva pružatelj usluga izgubljeni, ukradeni ili na neki drugi način obznanjeni zbog čega je moguće da je vaša privatnost ugrožena
be fully informed and give your agreement if a website wishes to store and retrieve information from your computer or to track you when you're online
d'être notifié si vos données à caractère personnel détenues par un prestataire de service ont été perdues, volées ou divulguées d'une autre manière, ce qui pourrait porter atteinte à votre vie privée;
benachrichtigt zu werden, wenn Ihre personenbezogenen Daten im Besitz eines Diensteanbieters verloren, gestohlen oder auf andere Art offengelegt worden sind und der Schutz Ihrer Daten wahrscheinlich beeinträchtigt ist;
a que se te notifique en caso de perdida, robo o cualquier tipo de divulgación a terceros de los datos personales tuyos que tenga un proveedor de servicio
essere informato se i tuoi dati personali conservati da un fornitore di servizi sono stati persi, rubati o divulgati in altro modo, con possibili conseguenze negative per la tua privacy
U moet worden ingelicht bij verlies, diefstal of verspreiding van persoonsgegevens die een dienstverlener over u heeft opgeslagen, of wanneer uw privacy op een andere manier in het gedrag komt.
být upozorněni, pokud došlo ke ztrátě, odcizení nebo prozrazení vašich osobních údajů uchovávaných poskytovatelem služby a může tím být narušeno vaše soukromí.
at blive underrettet, hvis dine personoplysninger, som en tjenesteudbyder ligger inde med, forsvinder, bliver stjålet eller på anden måde videregives, og det sandsynligvis vil krænke dit privatlivs fred
saada teavitatud, kui teie teenuseosutaja kasutuses olevad isikuandmed on kadunud, varastatud või muul viisil avalikustatud ning teie privaatsus võib tõenäoliselt saada kahjustatud;
saada ilmoitus, jos palveluntarjoajan hallussaan pitämiä henkilötietojasi on hävinnyt, niitä on varastettu tai paljastettu muille, ja jos yksityisyyttäsi on todennäköisesti loukattu
értesítést kapjon, ha valamelyik szolgáltatója birtokában lévő személyes adatai elvesztek, illetve lopás következtében vagy más módon illetéktelen kezekbe kerültek, ami magánéletét hátrányosan érintheti;
zostać poinformowanym, w przypadku gdy Twoje dane osobowe przechowywane przez usługodawcę ulegną utracie, zostaną wykradzione lub ujawnione w inny sposób, co może stanowić naruszenie Twojej prywatności,
de a fi informaţi atunci când datele lor cu caracter personal deţinute de un prestator de servicii au fost pierdute, furate sau divulgate, afectându-le astfel dreptul la viaţă privată
byt oboznámený so stratou, krádežou alebo zverejnením vašich osobných údajov, ktoré spravuje poskytovatel služby a možným narušením súkromia;
vas obvestijo, če so bili osebni podatki, ki jih shranjuje ponudnik storitev, izgubljeni, ukradeni ali kako drugače razkriti, kar lahko vpliva na vašo zasebnost;
bli underrättad om dina personuppgifter som finns hos en tjänsteleverantör kommer på avvägar eller utlämnas på annat sätt så att det påverkar ditt privatliv
tikt informētam, ja ir pazaudēti, nozagti vai citādi izpausti jūsu personas dati, kas ir pakalpojuma sniedzēja rīcībā, un ja var negatīvi tikt ietekmēts jūsu privātums;
li tkun avżat jekk id-dejta personali tiegħek miżmuma minn fornitur tas-servizzi tisfa mitlufa, misruqa jew b'xi mod ieħor żvelata, u li dan jista' jkollu effett ħażin fuq il-privatezza tiegħek.
  EUROPA - Decentralizira...  
Projekti u partnerskim zemljama usmjereni su na reformiranje sustava strukovnoga obrazovanja, stručne izobrazbe i zapošljavanja. Obuhvaćena su sljedeća područja:
We work on projects in partner countries to reform vocational education, training and employment systems. Areas covered include:
Работим по проекти в партньорски страни с цел да реформираме образователните, обучителните и работни системи. Сферите на дейност, които покриваме включват:
Lucrează în ţările partenere la proiecte de reformare a sistemelor de educaţie profesională, de formare şi de ocuparea forţei de muncă. Domeniile acoperite includ:
Oibrímid ar thionscadail i dtíortha comhpháirtíochta chun córais gairmoideachais, oiliúna agus fostaíochta a nuachóiriú. Ar na réimsí a chumhdaímid tá:
  EU – naknade za radnike...  
Fred je napustio dopunski sustav u državi A, ali ga je osiguravatelj obavijestio da neće moći zadržati stečena prava ako se preseli u drugu državu.
Para saber se pode regressar ao seu país de origem e inscrever-se como candidato a emprego, contacte os serviços de emprego do país em causa.
Neem contact op met de dienst voor arbeidsvoorziening in uw land van herkomst om te achterhalen of u daar naartoe terug kunt keren om u daar als werkzoekende in te schrijven.
Contactaţi oficiul de ocupare al forţei de muncă din ţara respectivă pentru a afla dacă puteţi reveni în ţara de origine pentru a fi luat în evidenţă ca persoană aflată în căutarea unui loc de muncă.
Ak chcete zistiť, či sa môžete vrátiť do vašej domovskej krajiny a zaevidovať sa ako uchádzač o zamestnanie, obráťte sa na domáci úrad práce.
Če želite izvedeti, ali se lahko vrnete v matično državo in se tam prijavite kot iskalec zaposlitve, se obrnite na zavod za zaposlovanje v svoji državi.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Pravilima EU-a djeca su zaštićena od neprikladnih sadržaja.
Sector audiovisual y medios de comunicación
Audiovisual e meios de comunicação social
Οπτικοακουστικός τομέας και μέσα επικοινωνίας
Audiovizuālā nozare un plašsaziņas līdzekļi
  EUROPA – Teme Europske ...  
Druga tijela EU-a uključena u istraživanje i inovacije:
en invitant les pays et organisations en dehors de l'UE à y participer;
Andere im Bereich Forschung und Innovation tätige EU-Einrichtungen
Otros órganos de la UE comprometidos con la investigación y la innovación
Altri organi dell'UE attivi nel settore della ricerca e innovazione
Outros organismos da UE envolvidos na investigação e na inovação
Άλλοι φορείς της ΕΕ που συμμετέχουν στην έρευνα και την καινοτομία
Andere EU-organen die betrokken zijn bij onderzoek en innovatie
Další subjekty EU zapojené do výzkumu a inovací
Andre EU-organer involveret i forskning og innovation
arendada edasi Euroopa teadusruumi
Muut tutkimus- ja innovointitoiminnassa mukana olevat EU-toimielimet
A kutatás és innováció témájával foglakozó uniós szervek
Inne organy UE zaangażowane w badania naukowe i innowacje
Alte organisme UE implicate în cercetare şi inovare
Ďalšie orgány EÚ, ktoré sa zaoberajú výskumom a inováciami
Organi EU, ki se ukvarjajo z raziskavami in inovacijami
Andra EU-organ inom forskning och innovation
Citas ES struktūras, kas nodarbojas ar pētniecību un inovāciju
L-isitutzzjonijiet l-oħra tal-UE li huma involuti fir-riċerka u l-innovazzjoni
Comhlachtaí eile de chuid an AE a bhfuil baint acu le taighde agus nuálaíocht
  EU - Izjava o zaštiti o...  
[234 KB] uređena je obrada podataka u Europskoj komisiji.
- applies to processing of data by the contractor.
couvre le traitement des données par les sous-traitants.
gilt für die Datenverarbeitung durch die Europäische Kommission.
se aplica al tratamiento de datos personales por la Comisión Europea
regelt de verwerking van de gegevens door de contractant.
Zpracování údajů Evropskou komisí se řídí nařízením (ES) č. 45/2001
gælder for Europa-Kommissionens behandling af oplysninger
kohaldatakse Euroopa Komisjoni poolse andmete töötlemise suhtes
Tietojen käsittelyyn Euroopan komissiossa sovelletaan asetusta (EY) N:o 45/2001
Az alvállalkozók általi adatfeldolgozásra a 95/46/EK irányelv
odnoszące się do przetwarzania danych osobowych przez Komisję Europejską
V prípade spracovania údajov Európskou komisiou sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 45/2001
– za obdelavo podatkov v Evropski komisiji
japplika għall-ipproċessar tad-dejta mill-Kummissjoni Ewropea
  EUROPA – Teme Europske ...  
Europska svemirska politika usredotočena je na:
La politique spatiale européenne est axée sur:
La política espacial europea se centra en lo siguiente:
La politica spaziale europea si concentra sui seguenti aspetti:
A política espacial europeia centra-se essencialmente nos seguintes domínios:
Het Europese ruimtevaartbeleid is vooral gericht op:
Evropská politika pro oblast vesmíru se zaměřuje na:
Den europæiske rumpolitik fokuserer på:
Euroopa kosmosepoliitika keskendub järgmistele teemadele:
Europejska polityka kosmiczna koncentruje się na:
Politica spaţială europeană se axează pe:
Európska vesmírna politika sa zameriava na:
Evropska vesoljska politika zajema predvsem:
EU:s rymdpolitik är inriktad på
Eiropas kosmosa politikas centrā ir:
Il-politika spazjali Ewropea tiffoka fuq:
Tá beartas spáis na hEorpa dírithe ar na nithe seo a leanas:
  EUROPA – Institucije EU...  
Ovlasti i nadležnosti svih tih institucija uređene su osnivačkim ugovorima, koji su temelj svih djelovanja EU-a. U njima su utvrđena i pravila i postupci koje moraju slijediti institucije EU-a. Ugovore sklapaju predsjednici i/ili premijeri svih država članica EU-a, a ratificiraju ih nacionalni parlamenti.
Tá cumhachtaí agus freagrachtaí na n-institiúidí sin leagtha síos sna Conarthaí, atá mar bhonn le gach rud a dhéanann an AE. Leagann siad síos chomh maith na rialacha agus na nósanna imeachta atá le leanúint ag institiúidí an AE. Is iad uachtaráin agus/nó príomhairí thíortha uile an AE a aontaíonn na Conarthaí, agus is iad a bparlaimintí féin a dhaingníonn iad.
  Važna pravna obavijest  
Vaši osobni podaci će biti prikupljeni prilikom slanja ove poruke isključivo kako bismo Vam mogli poslati odgovor. Ako se dogodi da ekipa koja je zadužena za poštanski sandučić ne može odgovoriti na Vaše pitanje, Vaša poruka e-pošte će biti proslijeđena odgovarajućoj službi.
When you send such a message, your personal data is collected only to the extent necessary to reply. If the management team of the mailbox is unable to answer your question, it will forward your e-mail to another service. You will be informed, via e-mail, about which service your question has been forwarded to.
Az Európa szerver számos weboldalán található egy ún. "Kapcsolatfelvétel" gomb, mely aktiválja az Ön elektronikus levelezőszoftverét, és amelynek segítségével észrevételeit egy külön erre a célra létrehozott elektronikus postaládába küldheti el.
  EUROPA – Euro  
obuhvaćena je koordinacija gospodarskih i fiskalnih politika, zajednička monetarna politika i zajednička valuta euro. Euro je uveden 1. siječnja 1999. kao virtualna valuta za bezgotovinska plaćanja i potrebe računovodstva.
Is é an euro an cruthúnas is inbhraite den lánpháirtíocht Eorpach – comhairgeadra atá in úsáid in 17 as 28 dtír an AE agus ag tuairim is 332 milliún duine gach lá. Is léir láithreach do dhuine ar bith a thaistealaíonn thar lear nó a dhéanann siopadóireacht ar líne ar shuímh ghréasáin lonnaithe i dtíortha eile de chuid an AE na buntáistí a ghabhann le comhairgeadra.
  Važna pravna obavijest  
Vaši osobni podaci će biti prikupljeni prilikom slanja ove poruke isključivo kako bismo Vam mogli poslati odgovor. Ako se dogodi da ekipa koja je zadužena za poštanski sandučić ne može odgovoriti na Vaše pitanje, Vaša poruka e-pošte će biti proslijeđena odgovarajućoj službi.
When you send such a message, your personal data is collected only to the extent necessary to reply. If the management team of the mailbox is unable to answer your question, it will forward your e-mail to another service. You will be informed, via e-mail, about which service your question has been forwarded to.
Az Európa szerver számos weboldalán található egy ún. "Kapcsolatfelvétel" gomb, mely aktiválja az Ön elektronikus levelezőszoftverét, és amelynek segítségével észrevételeit egy külön erre a célra létrehozott elektronikus postaládába küldheti el.
  Važna pravna obavijest  
Kada je potrebno prethodno ishoditi odobrenje za reprodukciju ili korištenje tekstualnih i multimedijalnih sadržaja (zvuka, slika, softvera itd.), u takvom odobrenju koje poništava prethodno navedeno opće odobrenje moraju biti izričito naznačena ograničenja kada je riječ o njihovom korištenju.
Where prior permission must be obtained for the reproduction or use of textual and multimedia information (sound, images, software, etc.), such permission shall cancel the above-mentioned general permission and shall clearly indicate any restrictions on use.
Reproducción autorizada siempre que se cite la fuente, salvo que se indique lo contrario. En aquellos casos en que sea necesaria una autorización previa para la reproducción o el uso de datos textuales o multimedia (sonidos, imágenes, programas, etc.), dicha autorización cancelará la autorización general antes citada y mencionará claramente las posibles restricciones de uso.
A política de "protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais pelas instituições comunitárias" baseia-se no Regulamento (CE) nº 45/2001
© Европейски съюз, 1995-2013 г. Разрешава се копиране, при условие че източникът се признава, освен ако не е предвидено друго. Когато се изисква предварително разрешение за копиране или използване на текстова или мултимедийна информация (звук, изображения, софтуер и т.н.), разрешението отменя споменатото по-горе общо разрешение и трябва ясно да посочва всички ограничения за използването.
Politika "ochrany jednotlivcov týkajúca sa spracovania osobných údajov inštitúciami spoločenstva" vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 [242 KB]
  EU – zaposleni radnici ...  
Andrea radi u njemačkom poduzeću za usluge čišćenja za 6,50 EUR na sat. Upućena je na rad u Strasbourg u Francusku, gdje je radila za istu nadnicu dok je kolege nisu obavijestile o mogućnosti zarade od barem 8,82 EUR na sat (minimalna plaća u Francuskoj).
Andrea works for a German cleaning company for 6.50 euros an hour. After being posted to Strasbourg in France, she goes on working for the same salary, until colleagues inform her that she should earn at least 8.82 euros an hour (the French minimum wage).
Andrea travaille en Allemagne pour une entreprise de nettoyage. Elle gagne 6,50 euros l'heure. Elle est détachée à Strasbourg par son entreprise et continue à toucher le même salaire, mais des collègues l'informent qu'elle devrait gagner au moins 8,82 euros l'heure (le salaire minimum en France).
Andrea arbeitet für einen Stundenlohn von 6,50 Euro für ein deutsches Reinigungsunternehmen. Nach Ihrer Entsendung in die französische Stadt Straßburg arbeitet sie weiter für denselben Lohn, bis sie von Kollegen erfährt, dass sie mindestens 8,82 Euro pro Stunde (Mindestlohn in Frankreich) verdienen müsste.
Jekk jogħġbok iċċekkja d-drittijiet tiegħek bħala impjegat mal-uffiċċju għall-koordinament tal-ħaddiema mibgħutin jaħdmu barra pajjiżhom tal-pajjiż ospitanti.
  EUROPA – Europska inves...  
Aktualnim politikama obuhvaćena su sljedeća područja:
Implementation of the Innovation 2010 Initiative (i2i)
Mise en œuvre de l’initiative «Innovation 2010» (i2i)
Umsetzung der Innovation-2010-Initiative (i2i)
Entre los mandatos actuales se incluyen:
I mandati della politica attuale prevedono:
Actualmente, beneficiam de empréstimos do BEI no exterior da UE as seguintes regiões:
Οι πολιτικές αυτές περιλαμβάνουν σήμερα τα εξής:
Het huidige beleidsmandaat omvat:
Настоящите политически мандати включват:
V současnosti má politický mandát v těchto oblastech:
Det nuværende politikmandat omfatter:
Praegune poliitiline mandaat hõlmab:
Tällä hetkellä tuetaan hankkeita seuraavilla alueilla:
A jelenlegi politikai felhatalmazás az alábbiakra terjed ki:
Aktualne mandaty polityczne obejmują następujące obszary:
Medzi aktuálne politické mandáty patrí:
Sodeluje z državami iz različnih regij:
Pašlaik šī politika lielākoties pievēršas šādiem reģioniem:
Il-mandati tal-politika attwali jinkludu:
Áirítear ar na sainorduithe reatha beartais:
  EU – nepoštena poslovna...  
Kada trgovci kažu da će određena ponuda biti dostupna samo tijekom vrlo ograničnenog vremenskog razdoblja, oni možda pokušavaju izvršiti pritisak kako biste kupnju obavili prije nego što odvojite vremena za donošenje informirane odluke.
Il choisit une boutique en ligne qui annonce une offre spéciale: 2 ans de garantie couvrant les frais de réparation ou le remplacement du produit si celui-ci se révèle défectueux ou non conforme à la publicité.
Muchos vendedores o fabricantes ofrecen garantías comerciales: por ejemplo, la posibilidad de repararte el producto si se avería durante el primer o los primeros tres o cinco años. La garantía puede ser gratuita o una opción de pago. Ahora bien, las garantías comerciales nunca pueden sustituir a la garantía mínima de dos años a la que legalmente siempre tienes derecho.
In realtà molti rivenditori o produttori offrono le proprie garanzie commerciali, ad esempio per uno, tre o cinque anni, comprese le riparazioni. Tali garanzie possono essere gratuite o, se facoltative, a pagamento. Tuttavia, non sostituiscono in nessun caso la garanzia minima di due anni cui hai diritto.
De facto, muitos vendedores ou fabricantes propõem as suas próprias garantias comerciais, que conferem o direito à reparação de um produto, por exemplo, durante um período de 1, 3 ou 5 anos. Esse direito pode ser gratuito ou uma opção de compra. No entanto, tais garantias comerciais adicionais nunca podem substituir o período mínimo de 2 anos de garantia, ao qual o consumidor tem sempre direito por lei.
Veel verkopers of fabrikanten bieden hun eigen garantietermijnen van bijv. 1, 3 of 5 jaar aan, waarbinnen ze beloven het product te repareren. Soms is dat zelfs gratis. Deze aanvullende garantietermijnen vervangen echter nooit de minimale garantieperiode van twee jaar, waar je volgens de wet altijd recht op hebt.
Zdecydował się na sklep internetowy, który reklamował specjalną ofertę – 2 lata gwarancji obejmującej naprawę lub zwrot sprzętu jeśli okazałby się on wadliwy lub nie posiadał reklamowanych właściwości.
V skutočnosti mnohí predajcovia a výrobcovia ponúkajú svoje vlastné obchodné záruky, ktoré sľubujú opravu výrobku, napr. počas 1, 3 alebo 5 rokov. Tieto záruky poskytujú bezplatne alebo za príplatok. Dodatočné obchodné záruky v nijakom prípade nenahrádzajú minimálnu 2-ročnú záruku, ktorú vám musí predávajúci vždy poskytnúť ako vaše zákonné právo.
Fil-fatt bosta bejjiegħa jew manifatturi joffru l-garanziji kummerċjali tagħhom, li jwiegħdu li jsewwu prodott, p.e. għal sena, tliet jew ħames snin. Dawn jistgħu jkunu bla ħlas jew għal xiri mhux ta' bilfors. Madankollu, dawn il-garanziji kummerċjali addizzjonali qatt ma jieħdu post il-garanzija ta' sentejn, li int għandek awtomatikament mingħand il-bejjiegħ bħala dritt legali tiegħek.
  EU – nepoštena poslovna...  
Kada trgovci kažu da će određena ponuda biti dostupna samo tijekom vrlo ograničnenog vremenskog razdoblja, oni možda pokušavaju izvršiti pritisak kako biste kupnju obavili prije nego što odvojite vremena za donošenje informirane odluke.
Il choisit une boutique en ligne qui annonce une offre spéciale: 2 ans de garantie couvrant les frais de réparation ou le remplacement du produit si celui-ci se révèle défectueux ou non conforme à la publicité.
Muchos vendedores o fabricantes ofrecen garantías comerciales: por ejemplo, la posibilidad de repararte el producto si se avería durante el primer o los primeros tres o cinco años. La garantía puede ser gratuita o una opción de pago. Ahora bien, las garantías comerciales nunca pueden sustituir a la garantía mínima de dos años a la que legalmente siempre tienes derecho.
In realtà molti rivenditori o produttori offrono le proprie garanzie commerciali, ad esempio per uno, tre o cinque anni, comprese le riparazioni. Tali garanzie possono essere gratuite o, se facoltative, a pagamento. Tuttavia, non sostituiscono in nessun caso la garanzia minima di due anni cui hai diritto.
De facto, muitos vendedores ou fabricantes propõem as suas próprias garantias comerciais, que conferem o direito à reparação de um produto, por exemplo, durante um período de 1, 3 ou 5 anos. Esse direito pode ser gratuito ou uma opção de compra. No entanto, tais garantias comerciais adicionais nunca podem substituir o período mínimo de 2 anos de garantia, ao qual o consumidor tem sempre direito por lei.
Veel verkopers of fabrikanten bieden hun eigen garantietermijnen van bijv. 1, 3 of 5 jaar aan, waarbinnen ze beloven het product te repareren. Soms is dat zelfs gratis. Deze aanvullende garantietermijnen vervangen echter nooit de minimale garantieperiode van twee jaar, waar je volgens de wet altijd recht op hebt.
Zdecydował się na sklep internetowy, który reklamował specjalną ofertę – 2 lata gwarancji obejmującej naprawę lub zwrot sprzętu jeśli okazałby się on wadliwy lub nie posiadał reklamowanych właściwości.
V skutočnosti mnohí predajcovia a výrobcovia ponúkajú svoje vlastné obchodné záruky, ktoré sľubujú opravu výrobku, napr. počas 1, 3 alebo 5 rokov. Tieto záruky poskytujú bezplatne alebo za príplatok. Dodatočné obchodné záruky v nijakom prípade nenahrádzajú minimálnu 2-ročnú záruku, ktorú vám musí predávajúci vždy poskytnúť ako vaše zákonné právo.
Fil-fatt bosta bejjiegħa jew manifatturi joffru l-garanziji kummerċjali tagħhom, li jwiegħdu li jsewwu prodott, p.e. għal sena, tliet jew ħames snin. Dawn jistgħu jkunu bla ħlas jew għal xiri mhux ta' bilfors. Madankollu, dawn il-garanziji kummerċjali addizzjonali qatt ma jieħdu post il-garanzija ta' sentejn, li int għandek awtomatikament mingħand il-bejjiegħ bħala dritt legali tiegħek.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Iako je informacijska revolucija - mobilni telefoni, internet, digitalni sustav isporuke velike brzine - predvođena tehnologijom i tržišnim snagama, EU je odigrao ključnu ulogu u potpori:
Si la révolution de l'information (téléphones portables, internet et systèmes de transmission numérique à haut débit) est tirée par la technologie et les forces du marché, l'UE a joué un rôle essentiel en:
Obwohl die Informationsrevolution – Mobiltelefone, das Internet, schnelle digitale Übertragungssysteme – von der Technologie und den Marktkräften vorangetrieben wird, spielt auch die EU eine entscheidende Rolle. Sie
Aunque el impulso a la revolución de la información —el teléfono móvil, internet o los sistemas digitales de alta velocidad— viene dado por la tecnología y las fuerzas del mercado, la UE ha desempeñado un papel central en el proceso:
Anche se la rivoluzione digitale – telefonia mobile, Internet, trasmissione digitale ad alta velocità – è guidata dalle tecnologie e dalle forze del mercato, l’UE ha svolto un ruolo di sostegno fondamentale mediante:
Embora a revolução da informação – telemóveis, Internet, redes digitais de alta velocidade – tenha sido fundamentalmente impulsionada pelos progressos tecnológicos e pelas forças do mercado, a UE tem desempenhado um papel fundamental nesse processo, nomeadamente:
Μπορεί η επανάσταση στον τομέα των επικοινωνιών να οφείλεται στις εξελίξεις της τεχνολογίας και στις δυνάμεις της αγοράς – κινητά τηλέφωνα, διαδίκτυο, ψηφιακά συστήματα υψηλής ταχύτητας – ωστόσο σημαντικός ήταν και ο ρόλος που έπαιξε η ΕΕ με τους εξής τρόπους:
Informační revoluce, tj. mobilní telefony, internet, systémy vysokorychlostního digitálního přenosu, je především poháněna vývojem nových technologií a působením tržních sil. Evropská unie však hraje důležitou podpůrnou úlohu:
It-revolutionen – mobiltelefoner, internettet og digitale højhastighedssystemer – er først og fremmest drevet af teknologi og markedskræfter, men EU har også spillet en vigtig rolle ved at:
Kuigi inforevolutsiooni – mobiiltelefonid, Internet, kiired digitaalsed ülekandesüsteemid – juhitakse tehnoloogia ja turujõudude poolt, on ELil olnud selles oluline toetav roll. ELi ülesanneteks on:
Tiedon vallankumous – matkapuhelimet, internet, huippunopeat digitaaliset palvelut – etenee teknologian ja markkinavoimien johdolla, mutta EU:lla on ollut tässä kehityksessä tärkeä taustatukijan rooli. Sen tehtävä on:
Noha az információs forradalom – a mobiltelefonok, az internet, a nagy sebességű digitális átviteli rendszerek megjelenésének – mozgatórugóját a technológia és a piac jelenti, az EU tevékenysége nagyban elősegíti, hogy a folyamat végbemenjen. Ezt az Unió a következők révén valósítja meg:
Postęp technologiczny oraz mechanizmy rynkowe są siłą napędową rewolucji komunikacyjno-informacyjnej, do której osiągnięć należą telefony komórkowe, internet i superszybkie cyfrowe systemy przekazu danych. UE odgrywa zasadniczą rolę we wspieraniu tego procesu:
Deşi revoluţia în domeniul informaţiilor - telefoane mobile, internet, sisteme digitale de mare viteză - este determinată de evoluţiile tehnologice şi de mecanismele de piaţă, UE s-a aflat în permanenţă în centrul acestui proces:
Hlavnou hybnou silou informačnej revolúcie (mobilné telefóny, internet, vysokorýchlostné digitálne systémy) sú technológie a trhové sily. Európska únia pri tom zohráva významnú podpornú úlohu:
Gonilo informacijske revolucije (mobilni telefoni, internet in sistemi za hitro digitalno zagotavljanje podatkov) so sicer tehnologija in tržne sile, vendar je imela Evropska unija pri tem vedno pomembno vlogo:
It-revolutionen – mobiltelefoner, internet och snabba it-tjänster – har förstås främst drivits fram av teknik och marknadskrafter, men EU har spelat en viktig roll genom att
Għalkemm ir-rivoluzzjoni tal-informazzjoni – mowbajls, internet, sistemi ta’ twassil diġitali b’veloċità kbira – titmexxa mit-teknoloġiji u s-setgħat tas-suq, l-UE kellha rwol ewlieni f’dan, billi:
Cé gurb iad an teicneolaíocht agus an margadh a thiomáineann an réabhlóid faisnéise – fóin phóca, an t-idirlíon, córais seachadta dhigiteacha ardluais, rinne an AE sárobair thacaíochta tríd an méid seo:
  EUROPA - Decentralizira...  
Eurojust poboljšava djelotvornost nacionalnih istražnih i pravosudnih tijela kada su suočena sa slučajevima teških oblika prekograničnoga i organiziranoga kriminala, npr. terorizmom, trgovinom ljudima, nezakonitom trgovinom drogama, prijevarama i pranjem novca, kako bi se počinitelji brzo i učinkovito priveli pravdi.
Eurojust enhances the efficiency of the national investigating and prosecuting authorities when dealing with serious cross-border and organised crime, e.g. terrorism, trafficking in human beings, drug trafficking, fraud, and money laundering, in order to bring criminals quickly and effectively to justice.
Eurojust promuove l’efficienza delle autorità nazionali responsabili delle indagini e dell’azione penale contro le forme gravi di criminalità organizzata e transfrontaliera, come il terrorismo, la tratta degli esseri umani, il traffico di droga, la frode e il riciclaggio del denaro sporco, al fine di consegnare i criminali alla giustizia in modo rapido ed efficace.
Dankzij Eurojust kunnen de nationale opsporings- en vervolgingsinstanties doeltreffender optreden tegen ernstige internationale en georganiseerde criminaliteit zoals terrorisme, mensenhandel, drugshandel, fraude en witwaspraktijken, om criminelen snel en efficiënt voor de rechter te brengen.
Евроюст подобрява ефективността на националните разследващи власти при сериозни трансгранични случаи и организирана престъпност, като тероризъм, трафик на хора, трафик на наркотици, измами, пране на пари, с цел да доведе бързо и ефективно престъпниците пред съда.
Eurojust creşte eficacitatea autorităţilor naţionale de anchetare şi de urmărire penală în cazurile de forme grave de criminalitate organizată şi transfrontalieră, de ex. terorismul, traficul de fiinţe umane, traficul de droguri, fraudele şi spălarea de bani, astfel încât acestea să îi aducă pe infractori rapid şi eficient în faţa justiţiei.
Eurojust lahko pomaga pri vodenju preiskav in sodnega pregona, ki zadevajo državo članico in državo nečlanico ali državo članico in Komisijo, kadar gre za kazniva dejanja v zvezi s finančnimi interesi Evropske unije.
Cuireann EUROJUST le héifeachtúlacht na n-údarás náisiúnta imscrúdaithe agus ionchúisimh nuair a théann siad i ngleic le coireacht thromchúiseach trasteorann agus le coireacht eagraithe, m.sh. an sceimhlitheoireacht, gáinneáil ar dhaoine, mangaireacht drugaí, calaois, agus sciúradh airgid, chun coirpigh a thabhairt chun láimhe go tapa agus go héifeachtach.
  EU – prava socijalne si...  
Koja su prava iz sustava socijalne sigurnosti obuhvaćena pravilima EU-a?
What happens with your social security coverage if you are posted abroad for a short period?
Qu'advient-il de votre couverture sociale si vous êtes détaché à l'étranger pour une courte période?
Was geschieht mit Ihrem Sozialversicherungsschutz, wenn Sie kurzzeitig ins Ausland entsandt werden?
Este vídeo responde a todasestas perguntas.
Odpovědi na všechny tyto otázky najdete v našem videoklipu.
Kérdéseire választ kap, ha megtekinti kisfilmünket.
Odgovore na ta vprašanja boste našli v videoposnetku.
  EUROPA - Europske držav...  
Utemeljena 681., Bugarska je jedna od najstarijih država Europe. Njezina povijest obilježena je položajem blizu granice Europe s Azijom. Oko 85% stanovništva su pravoslavci, a 13% muslimani. Oko 10% stanovništva su turskog podrijetla, a 3% je Roma.
Bulgarien wurde 681 gegründet und ist somit einer der ältesten Staaten in Europa. Die Geschichte Bulgariens ist durch seine Nähe zu Asien geprägt. Etwa 85 % der Bevölkerung sind orthodoxe Christen, 13 % sind Muslime, rund 10 % Türken und 3 % Roma. Auch in der bulgarischen Küche sind östliche und westliche Einflüsse zu erkennen. Das bekannteste Nahrungsmittel ist Joghurt, der – sofern er regelmäßig gegessen wird – ein langes Leben verleihen soll.
Fundada em 681, a Bulgária é um dos mais antigos Estados da Europa, sendo a sua história marcada pela sua situação geográfica na confluência da Europa com a Ásia. Cerca de 85% da população é constituída por cristãos ortodoxos e 13% por muçulmanos. A população de origem turca representa 10% e a de origem romanichel 3%. De igual modo, a cozinha tradicional búlgara é uma mistura de influências do ocidente e do oriente. Os pratos típicos são à base de iogurte que, segundo a crença popular, assegura longevidade a quem o consome regularmente.
Bulharsko vzniklo v roce 681 a je jedním z nejstarších států v Evropě. Jeho dějiny jsou poznamenány polohou země v blízkosti pomezí Evropy a Asie. Přibližně 85 % obyvatel jsou pravoslavní křesťané a 13 % jsou muslimové. Asi 10 % obyvatel je tureckého původu a 3 % jsou Romové. V tradičních jídlech se rovněž projevují východní a západní vlivy. Nejznámějším bulharským pokrmem je nepochybně jogurt, jehož pravidelnou konzumací lze údajně dosáhnout vysokého věku.
Vaabariigi presidendil on täita oluline poliitiline roll. Tema on ministrite nõukogu (kabinet) kohtumistel eesistujaks ning tal lasub üldine vastutus välis- ja kaitsepoliitika võtmevaldkondades. Riigi igapäevaküsimuste lahendamine on peaministri kätes. President valitakse rahvahääletusel viieks aastaks. Parlament jaguneb iga viie aasta järel otsestel valimistel valitavaks rahvusassambleeks ja valijameeste poolt valitavaks senatiks.
  EUROPA - Europske držav...  
Ljubiteljima narodne glazbe bit će poznat veliki broj bugarskih glazbenika. Bugarska narodna pjesma je bila uključena u Voyager Golden Record koju je NASA poslala u svemir. Poznati Bugari su filozofkinja Julia Kristeva, Elias Canetti, dobitnik Nobelove nagrade za književnost 1981.
Famous Estonians include the writer Jaan Kross whose work has been translated into at least 20 languages, the author of the national epic (Kalevipoeg) Friedrich Reinhold Kreutzwald, and the writer, film-maker, diplomat and politician Lennart Meri.
Bei den Fans der Volksmusik sind eine Reihe bulgarischer Musiker bekannt. Auf der goldenen Schallplatte, die die NASA an Bord der Voyager ins Weltall schickte, war ein bulgarisches Volkslied aufgezeichnet. Zu den berühmtesten bulgarischen Persönlichkeiten zählen die Philosophin Julia Kristeva, der Schriftsteller Elias Canetti, der 1981 den Nobelpreis für Literatur verliehen bekam, sowie Christo Javachev („Christo“), der Schöpfer vieler außergewöhnlicher Objektkunstwerke.
La horripilante leyenda de Drácula está inspirada en la historia del conde Vlad Dracul, que vivió en Rumanía en el siglo XV y cuyo hijo fue famoso porque en tiempos de guerra empalaba a los enemigos capturados. Entre los rumanos célebres figuran el dramaturgo Eugen Ionesco, la gimnasta Nadia Comăneci y compositor George Enesco.
A Bulgária é conhecida pela sua música popular, tendo mesmo sido gravada uma canção pela Voyager Golden Record que foi depois enviada para o espaço pela NASA. Entre os búlgaros mais célebres destacam-se a filósofa Julia Kristeva, Elias Canetti, Prémio Nobel da Literatura, em 1981, e o escultor Christo Javachev (“Christo”) o criador de muitas esculturas de exterior pouco ortodoxas.
Ο ανατριχιαστικός θρύλος του Δράκουλα ανάγεται στον Ρουμάνο Κόμη Βλαντ Ντρακούλ που έζησε τον 15ο αιώνα· ο γιος του είχε τη φήμη ότι στον πόλεμο σκότωνε με ανασκολοπισμό τους εχθρούς που αιχμαλώτιζε . Ανάμεσα στους διάσημους Ρουμάνους είναι ο συγγραφέας Ευγένιος Ιονέσκο, η αθλήτρια Νάντια Κομανέτσι και ο μουσουργός Ζωρζ Ενέσκου.
Bekende Esten zijn de schrijver Jaan Kross, wiens werk in ruim 20 talen vertaald is, Friedrich Reinhold Kreutzwald, de schrijver van het nationale epos (Kalevipoeg) en Lennart Meri, schrijver, filmmaker, diplomaat en politicus.
Mezi fanoušky lidové hudby jsou velmi známí bulharští hudebníci. Jedna z bulharských lidových písní byla zaznamenána i na zlaté desce sondy Voyager, kterou vyslala do vesmíru agentura NASA. K známým Bulharům patří filosofka Julia Kristevová, Elias Canetti, nositel Nobelovy ceny za literaturu z roku 1981, a Christo Javačev („Christo“), autor mnoha netradičních objektů krajinného umění.
Drakula vérfagyasztó rémmeséjét a 15. században élt Vlad Dracul gróf története ihlette, akinek fia arról volt hírhedt, hogy háborúban foglyul ejtett ellenfeleit karóba húzta. Románia világhírű szülöttei között említhető a drámaíró Eugene Ionesco, a tornász Nadia Comaneci és a zeneszerző George Enesco.
Printre personalităţile Estoniei se numără scriitorul Jaan Kross, a cărui operă a fost tradusă în cel puţin 20 de limbi, autorul epopeii naţionale („Kalevipoeg”), Friedrich Reinhold, precum şi scriitorul, regizorul, diplomatul şi omul politic Lennart Meri.
Medzi známymi Estóncami vyniká spisovateľ Jaan Kross, ktorého dielo bolo preložené do minimálne 20 jazykov, autor národného eposu (Kalevipoeg) Friedrich Reinhold Kreutzwald, a spisovateľ, režisér, diplomat a politik Lennart Meri.
Den gastkramande historien om Dracula är inspirerad av den rumänske greven Vlad Dracul från 1400-talet, vars son var beryktad för att under krigstider spetsa sina fiender på pålar. Andra välkända rumäner är författaren Eugene Ionesco, gymnasten Nadia Comăneci och kompositören George Enescu.
Šausminošās leģendas par Drakulu pamatā ir fakti par XV gadsimtā dzīvojušo rumāņu grāfu Vladu Drakulu, kura dēls kara laikā savus sagūstītos ienaidniekus mēdza uzsēdināt uz mieta. Slaveni ir arī tādi rumāņi kā rakstnieks Eižens Jonesku, vingrotāja Nadja Komaneči un komponists Džordže Enesku.
I measc na nEastónach clúiteach tá an scríbhneoir Jaan Kross, ar aistríodh a shaothar go 20 teanga ar a laghad, údar na heipice náisiúnta (Kalevipoeg) Friedrich Reinhold Kreutzwald, agus an scríbhneoir, déantóir scannán, taidhleoir agus polaiteoir Lennart Meri.
  EUROPA - Europske držav...  
Smješten na obalama rijeka Neris i Vilnia, glavni je grad Vilnius slikoviti gradić čija je arhitektura starog dijela grada jedan od najljepših primjeraka arhitekture u Istočnoj Europi. Zgrada Sveučilišta u Vilniusu, osnovanog 1579. godine, izgrađena je u renesansnom stilu s brojnim unutrašnjim dvorištima i predstavlja strukturu grada unutar grada.
Le pays compte au moins 17 000 Saami indigènes parmi sa population. Cette communauté tire la plupart de ses revenus de l'élevage du renne. La Suède accueille également une petite minorité d'origine finlandaise.
L’Estonia, la più settentrionale delle repubbliche baltiche, ha riconquistato l’indipendenza dall’Unione sovietica nel 1991. È un paese prevalentemente pianeggiante, che si affaccia sulle rive orientali del Mar Baltico ed è ricco di laghi e isole. Gran parte del territorio è destinata alla coltivazione o coperta di boschi.
Η Γαλλία είναι η μεγαλύτερη χώρα της Ευρώπης και εκτείνεται από τη Βόρεια Θάλασσα μέχρι τη Μεσόγειο. Το τοπίο της παρουσιάζει μεγάλη ποικιλία και είναι ορεινό στα νότια και ανατολικά, όπου βρίσκεται το Λευκό Όρος των Άλπεων (4.810 m), η υψηλότερη κορυφή της δυτικής Ευρώπης. Η πεδινή Γαλλία αποτελείται από τέσσερις κοιλάδες, με τον ποταμό Σηκουάνα στα βόρεια, το Λίγηρα και το Γαρούνα στα δυτικά, και το Ροδανό που πηγάζει από τη λίμνη της Γενεύης και χύνεται στη Μεσόγειο.
Den sydlige del af landet er overvejende landbrugsområde, og mere og mere af landet er dækket af skov, jo længere nordpå man kommer. Befolkningstætheden er også større i Sydsverige, især i Mälardalen og Øresundsregionen.
Lengyelország északi része, mely egészen a Balti-tengerig nyúlik, csaknem teljes egészében alacsony fekvésű, sík terület, míg délről az országot a Kárpátok vonulatai – köztük a Magas-Tátra – határolják. A Mazuri-tóhátság Lengyelország legnagyobb és leglátogatottabb tóvidéke.
Francija ir vislielākā Eiropas Savienības valsts. Tā stiepjas no Ziemeļjūras līdz Vidusjūrai. Francijas ainava ir ļoti daudzveidīga, austrumos un dienvidos slejas kalni, ietverot Alpu virsotni Monblānu (4810 m), kas ir augstākais punkts visā Rietumeiropā. Francijas zemieņu teritorijā ir četru upju baseini — ziemeļos Sēna, uz rietumiem plūstošās Luāra un Garonna, visbeidzot, Rona, kas no Ženēvas ezera ietek Vidusjūrā.
  EU – zdravstvena skrb z...  
bit će obuhvaćena vašim osiguranjem na temelju europske kartice zdravstvenog osiguranja
ör att kunna fortsätta en behandling som inleddes i landet där du arbetade måste du lämna in ett S3-intyg till sjukvårdsmyndigheterna i det landet.
  EU – cijene mobilnog ro...  
Da biste bili zaštićeni od prevelikih računa za prijenos podataka u roamingu, količina podataka preuzetih putem mobilnog uređaja u cijelom je svijetu ograničena na 50 EUR (ili u protuvrijednosti u drugoj valuti), osim ako s mobilnim operaterom dogovorite drugo ograničenje.
To protect you against excessive data roaming bills, the volume of downloaded data on your mobile device is capped, worldwide, at €50 (or the equivalent in another currency), unless you have agreed to a different limit with your operator. You will also receive a warning when you reach 80% of this agreed limit.
Afin de vous protéger contre des factures astronomiques, le volume de données téléchargées sur votre appareil portable est plafonné, dans le monde entier, à 50 euros (ou un montant équivalent dans une autre devise), sauf si vous en avez convenu autrement avec votre opérateur. Vous recevrez également un avertissement lorsque vous atteignez 80 % de la limite convenue.
Damit Sie beim Erhalt Ihrer Rechnungen für die Internetnutzung im Ausland keinen Schock bekommen, können Sie weltweit nur ein Datenvolumen im Wert von 50 Euro (oder dem Gegenwert in einer anderen Währung) herunterladen, sofern Sie mit Ihrem Betreiber keinen anderen Grenzwert vereinbart haben. Außerdem erhalten Sie eine Warnung, wenn 80 % dieses vereinbarten Grenzwerts erreicht sind.
Para que no tengas sorpresas en las facturas por utilizar el móvil en el extranjero, el volumen de datos que puedes descargar con tu dispositivo móvil está limitado en todo el mundo a 50 euros —o su equivalente en otras monedas— a no ser que hayas acordado otro límite con tu operador. Además, recibirás un aviso cuando llegues al 80% del volumen acordado.
Per proteggerti dalle bollette esorbitanti per il roaming di dati, il volume di dati scaricati sul tuo cellulare è limitato, a livello mondiale, al valore di 50 euro (o al prezzo equivalente in altre valute), salvo accordi diversi con il tuo operatore. Riceverai inoltre un avviso quando raggiungi l'80% del limite concordato.
Para proteger os consumidores contra faturas excessivas a pagar pela transmissão de dados em roaming, o volume de dados descarregados num dispositivo móvel está limitado a 50 euros (ou um montante equivalente noutra divisa), exceto se for acordado um limite diferente com um operador. Nesse caso, o consumidor recebe um aviso quando atinge 80 % desse limite.
Για να αποφύγετε τους "φουσκωμένους" λογαριασμούς, έχει τεθεί ανώτατο όριο όσον αφορά τον όγκο των δεδομένων που μπορείτε να "κατεβάσετε" από το κινητό σας ανά τον κόσμο: 50 ευρώ (ή το αντίστοιχο ποσό σε άλλο νόμισμα), εκτός αν έχετε συμφωνήσει διαφορετικό όριο με την εταιρεία κινητής τηλεφωνίας. Θα λαμβάνετε επίσης προειδοποίηση όταν φθάνετε στο 80% του ορίου που έχετε συμφωνήσει.
Om te voorkomen dat u naderhand een torenhoge rekening voor dataverkeer krijgt, wordt het dataverkeer geblokkeerd zodra de kosten ervan de 50 euro overschrijden, tenzij u met uw aanbieder een ander bedrag heeft afgesproken. U krijgt ook een waarschuwing zodra u op 80% van het maximum zit.
За да бъдете предпазен от прекалено високи сметки за пренос на данни в роуминг, стойността на обема на изтеглените данни на вашето мобилно устройство е ограничена в целия свят до 50 евро (или равностойността в друга валута), освен ако не сте се договорили за различен лимит с вашия оператор. Освен това, когато достигнете 80 % от договорения лимит, ще получите предупреждение.
Abyste se vyhnuli vysokým účtům za stahování dat v zahraničí, je předem nastaveno, že do vašeho mobilního zařízení můžete celosvětově stáhnout data v objemu, jehož cena za stažení v roamingu odpovídá maximální hodnotě 50 eur (nebo v přepočtu na jinou měnu). Toto omezení však můžete po dohodě s mobilním operátorem zrušit. Když vyčerpáte 80 % tohoto limitu, dostanete upozornění.
For at beskytte dig mod overdrevent høje regninger for dataroaming kan du kun hente data for op til 50 euro (eller det tilsvarende beløb i en anden valuta) på din mobil i udlandet, medmindre du har aftalt en anden grænse med dit mobilselskab. Du modtager også en advarsel, når du når 80 % af den aftalte grænse.
Selleks et teie andmeside rändlusteenuse arve ei kasvaks ülemäära suureks, peatatakse andmete allalaadimine teie mobiiltelefoni välismaal (ka väljaspool ELi) siis, kui selle maksumus ületab 50 eurot, v.a juhul, kui olete oma operaatoriga leppinud kokku muus summas. Operaator saadab teile hoiatuse, kui olete laadinud alla 80% kokkulepitud andmehulgast.
Jotta välttyisit ikäviltä yllätyksiltä datasiirtojen verkkovierailujen laskutuksessa, datasiirrot matkapuhelimiin keskeytyvät, kun niiden arvo ylittää 50 euroa. Rajoitus on maailmanlaajuinen ja se on automaattinen, ellet ole sopinut operaattorisi kanssa toisin. Operaattori varoittaa, kun 80 prosenttia sovitusta datamäärästä on tullut täyteen.
Aby chronić klientów przed astronomicznymi rachunkami za transmisję danych w roamingu, wprowadzono pewne ograniczenia – po przekroczeniu progu 50 euro (lub równowartości tej kwoty w innej walucie), usługa transmisji danych w roamingu zostanie wyłączona, oczywiście o ile klient nie ustalił z operatorem innego limitu. Kiedy wyczerpane zostanie 80 proc. ustalonego limitu, zostaniesz o tym poinformowany.
Pentru a vă proteja împotriva facturilor exagerat de mari, s-a stabilit o limită pentru volumul de date descărcate pe mobil în regim de roaming. Dacă nu contactaţi operatorul pentru a stabili o altă limită, aceasta corespunde valorii de 50 de euro. Veţi primi un mesaj de avertizare în momentul în care atingeţi 80% din limita convenită.
Aby vás po príchode domov pri pohľade na faktúru za dátové roamingové služby neoblial studený pot, objem prenesených dát na vašom mobilnom zariadení je na celom svete limitovaný sumou 50 EUR (alebo jej ekvivalentom v inej mene), ak ste sa s vašim operátorom nedohodli na inom limite. Váš operátor vám takisto pošle upozornenie, keď dosiahnete 80 % dohodnutého limitu.
Da bi vas zaščitili pred previsokimi računi za prenos podatkov med gostovanjem, je količina prenesenih podatkov na mobilni napravi povsod po svetu omejena na znesek 50 evrov (ali na enakovreden znesek v drugi valuti), razen če ste s svojim operaterjem sklenili drugačen dogovor. Ko dosežete 80 % dogovorjenega zneska, boste prejeli opozorilo.
För att skydda dig från skyhöga räkningar för dataroaming kan du bara ladda ner data till mobilen för högst 50 euro i månaden världen över (eller motsvarande summa i en annan valuta), om du inte kommit överens om ett annat pristak med din operatör. Du får ett varningsmeddelande när du har nått 80 procent av det överenskomna pristaket.
Lai jūs nesaņemtu milzīgu rēķinu par datu pārraidi ārzemēs, jūsu mobilās ierīces lejupielādējamo datu apjoms ir ierobežots līdz 50 eiro vērtībai (vai tai līdzvērtīgu summu citā valūtā) visā pasaulē, ja vien neesat ar savu operatoru vienojies par citu limitu. Jūs arī saņemsit brīdinājumu, kad būs sasniegti 80 % no šīs summas.
Biex tkun protett minn kontijiet eċċessivi ta' roaming tad-dejta, il-volum ta' dejta ddownlowdjat fuq mowbajl huwa limitat, mad-dinja kollha, għal valur ta' €50 (jew l-ekwivalenti f'munita oħra) sakemm ma jkollokx ftehim ieħor mal-operatur tiegħek. Għandek ukoll tirċievi twissija meta tilħaq 80% ta' dan il-limitu miftiehem.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow