ena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 88 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – cijene mobilnog ro...  
Vremenski ograničena uporaba nekretnine – vaša prava
Ahorrar combustible con neumáticos de bajo consumo
Risparmiare sul costo del carburante con pneumatici a basso consumo energetico
Poupar nos custos do combustível graças a pneus eficientes do ponto de vista energético
Εξοικονομήστε χρήματα χρησιμοποιώντας ελαστικά χαμηλής κατανάλωσης
Bespaar brandstofkosten met energiezuinige banden
Спестяване на разходи за гориво с енергийно ефективни гуми
Úspory nákladů na pohonné hmoty díky energeticky účinným pneumatikám
Spar penge med energieffektive dæk
Kütusekulu vähendamine energiatõhusate rehvidega
Polttoainekustannusten alentaminen energiatehokkaampien renkaiden avulla
Üzemanyagköltség-megtakarítás energiahatékony gumiabroncsokkal
Energooszczędne opony pozwalają zaoszczędzić paliwo
Úspora nákladov na pohonné hmoty s energeticky efektívnymi pneumatikami
Varčevanje z gorivom z energijsko učinkovitimi pnevmatikami
Spara pengar med energieffektiva däck
Degvielas ietaupīšana, pateicoties energoefektīvām autoriepām
Niffrankaw l-ispejjeż tal-fjuwil b'tajers effiċjenti fl-enerġija
  EUROPA – Teme Europske ...  
godine postati Europski centar za hitne intervencije (ERC). MIC/ERC operativno je srce civilne zaštite EU-a i dostupan je 24 sata dnevno. Bilo koja država iz Europske unije ili izvan nje pogođena katastrofom može se prijaviti za pomoć putem MIC-a koji će:
In addition to humanitarian assistance, ECHO helps with the coordination of civil protection across the EU. It operates the monitoring and information centre (MIC), due to become the European Emergency Response Centre (ERC) in the first half of 2013. The MIC/ERC is the operational heart of the EU's civil protection work and is accessible 24 hours a day. Any country inside or outside the EU affected by a major disaster can appeal for assistance through the MIC, which:
  EU – prava na dopunsku ...  
Fred je napustio dopunski sustav u državi A, ali ga je osiguravatelj upozorio da neće moći zadržati stečena prava ako se preseli u drugu državu.
Fred worked for 8 years in country A for a company which had a generous supplementary pension package.
ll trouve ensuite un travail dans un autre pays et commence à travailler pour un employeur qui offre également un régime de pension complémentaire.
Fred ist acht Jahre lang in Land A bei einem Unternehmen beschäftigt, das über ein großzügiges Zusatzrentenpaket verfügt.
Fred contacta con un Centro Europeo del Consumidor y recibe asesoramiento legal. Al final, el asegurador acepta conservar sus cotizaciones en el país A.
In seguito ha trovato un posto in un altro paese e ha iniziato a lavorare per una società che gli metteva a disposizione un altro piano di pensione integrativa.
Fred trabalhou durante 8 anos no país A para uma empresa que tinha um pacote bastante atrativo de pensões complementares.
Βρήκε δουλειά σε μια άλλη χώρα και άρχισε να εργάζεται για έναν εργοδότη ο οποίος επίσης προσέφερε επικουρική σύνταξη.
Fred stapte uit de aanvullende regeling in land A, maar de verzekeringsmaatschappij vertelde hem dat hij zijn rechten zou verliezen als hij naar een ander land verhuisde.
Той намира работа в друга държава и започва да работи за работодател, който също предлага допълнителен пенсионен пакет.
František pracoval 8 let v zemi A pro firmu, která nabízela velkorysé důchodové připojištění.
Han fandt så et job i et andet land og begyndte at arbejde for en anden arbejdsgiver, som også tilbød en supplerende pension.
Ta leidis töö teises riigis ja asus tööle tööandja juures, kes pakkus samuti täiendavat pensionipaketti.
Hän löysi työpaikan toisesta maasta ja aloitti työt toisessa yrityksessä, jossa oli myös käytössä lisäeläkevakuutus.
Állást talált egy másik országban, és új munkaadója szintén kínált kiegészítő nyugdíjpénztári tagságot számára.
Następnie znalazł pracę w innym kraju, a nowy pracodawca również oferował dodatkowe świadczenia emerytalne.
Apoi, la noul loc de muncă pentru care a optat în altă ţară din UE, angajatorul i-a propus un alt pachet de pensii suplimentare.
Našiel si prácu v inej krajine a začal pracovať pre zamestnávateľa, ktorý mu taktiež ponúkol účasť v doplnkovom dôchodkovom systéme.
Nato je dobil službo v drugi državi pri podjetju, ki je zaposlenim prav tako zagotavljalo dodatno pokojninsko zavarovanje.
Fred arbetade i åtta år i land A för ett företag som hade ett generöst kompletterande pensionssystem.
Freds izstājās no papildu sistēmas A valstī, bet apdrošinātājs pavēstīja viņam, ka viņa iegūtās tiesības nesaglabāsies, ja viņš pārcelsies uz citu valsti.
Fred abbanduna l-iskema supplimentari fil-pajjiż A iżda l-assiguratur tiegħu qallu li d-drittijiet li kiseb kienu se jintilfu jekk jiċċaqlaq f'pajjiż ieħor.
  EUROPA - O portalu Euro...  
EUROPA je službena internetska stranica Europske unije (EU). Izrađena je 1995. godine. Korisnicima općenito nudi 3 mogućnosti:
EUROPA is the official website of the European Union (EU). It was created in 1995. Broadly, it allows users do 3 things:
EUROPA est le site web officiel de l'Union européenne (UE). Il a été créé en 1995. Il permet principalement aux utilisateurs:
EUROPA ist die offizielle Website der Europäischen Union (EU). Sie wurde im Jahr 1995 eingerichtet und ermöglicht Ihnen im Wesentlichen drei Dinge:
EUROPA è il sito ufficiale dell’Unione europea (UE). Creato nel 1995, consente di fare tre cose:
O EUROPA é o portal oficial da União Europeia (UE) na Internet, criado em 1995, que permite aos seus utilizadores:
Ο EUROPA είναι ο επίσημος ιστότοπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ). Δημιουργήθηκε το 1995 και παρέχει στους χρήστες τις εξής δυνατότητες:
EUROPA is de officiële website van de Europese Unie (EU). De site is in 1995 opgezet. Kort samengevat kunt u er drie dingen doen:
EUROPA е официалният уебсайт на Европейския съюз (ЕС). Създаден е през 1995 г. Той позволява на потребителите да правят три основни неща:
EUROPA jsou oficiální internetové stránky Evropské unie (EU), které byly vytvořeny v roce 1995. Uživatel s jejich pomocí může:
EUROPA on Euroopa Liidu (EL) ametlik veebisait, mis loodi 1995. aastal. See võimaldab kasutajatel
EUROPA on Euroopan unionin (EU) virallinen verkkosivusto, joka perustettiin vuonna 1995. Se tarjoaa käyttäjilleen mahdollisuuden
Az EUROPA az Európai Unió (EU) hivatalos honlapja, amely 1995-ben jött létre. A felhasználók a honlap segítségével:
EUROPA to oficjalny portal Unii Europejskiej (UE), który powstał w 1995 r. Za jego pośrednictwem użytkownicy mogą:
Portál EUROPA je oficiálne webové sídlo Európskej únie (EÚ). Vznikol v roku 1995 a používatelia na ňom môžu:
EUROPA je uradni portal Evropske unije (EU). Portal je začel delovati leta 1995, uporabniki pa lahko na njem:
EUROPA ir Eiropas Savienības (ES) oficiālā tīmekļa vietne. To izveidoja 1995. gadā. Tajā lietotāji var:
EUROPA hi l-websajt uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (UE). Inħolqot fl-1995. B'mod ġenerali, tippermetti 3 affarijiet lill-utenti:
Suíomh gréasáin oifigiúil an Aontais Eorpaigh (AE) é Europa. Cruthaíodh in 1995 é. Go bunúsach, cuireann sé 3 rud ar chumas an úsáideora:
  EUROPA - Decentralizira...  
Združena izjava i zajednički pristup (Parlament, Vijeće i Komisija 2012.)
Joint Statement and Common Approach (Parliament, Council & Commission, 2012)
Déclaration et approche communes (Parlement, Conseil et Commission, 2012)
Gemeinsame Erklärung und gemeinsames Konzept (Parlament, Rat und Kommission, 2012)
Declaración común y planteamiento común (Parlamento, Consejo y Comisión, 2012)
Dichiarazione congiunta e orientamento comune (Parlamento, Consiglio e Commissione, 2012)
Declaração Conjunta e Abordagem Comum (Parlamento, Conselho e Comissão, 2012)
Κοινή δήλωση και κοινή προσέγγιση (Κοινοβούλιο, Συμβούλιο και Επιτροπή, 2012)
Gezamenlijke verklaring en gemeenschappelijke aanpak (Parlement, Raad en Commissie 2012)
Съвместно изявление и общ подход (Парламент, Съвет и Комисия, 2012 г.)
Společné prohlášení a společný přístup (Evropský parlament, Rada a Komise, 2012)
Fælles erklæring og fælles tilgang (Parlamentet, Rådet og Kommissionen, 2012)
Ühisavaldus ja ühine lähenemisviis (parlament, nõukogu ja komisjon, 2012)
Yhteinen julkilausuma ja yhteinen lähestymistapa (parlamentti, neuvosto ja komissio 2012)
Együttes nyilatkozat és közös megközelítés (Parlament, Tanács és Bizottság, 2012.)
Wspólne oświadczenie i wspólne podejście (Parlament Europejski, Rada i Komisja, 2012 r.)
Declaraţia comună şi abordarea comună (ale Parlamentului, Consiliului şi Comisiei, 2012)
Spoločné vyhlásenie a jednotný prístup (Parlament, Rada a Komisia, 2012)
Skupna izjava in skupni pristop (Parlament, Svet in Komisija, 2012)
Gemensamt uttalande om decentraliserade organ (parlamentet, rådet och kommissionen, 2012)
Kopīgais paziņojums un kopīgā pieeja (Parlaments, Padome un Komisija, 2012)
Dikjarazzjoni Konġunta u Approċċ Komuni (il-Parlament, il-Kunsill u l-Kummissjoni, 2012)
Ráiteas Comhpháirteach agus Cur Chuige Coiteann (an Pharlaimint, an Chomhairle & an Coimisiún, 2012)
  EUROPA – Teme Europske ...  
u Veneciji, oba oštećena u požaru 1990-ih.
en Venecia, ambos incendiados en los años noventa.
L'UE contribuisce al restauro del patrimonio culturale europeo.
de Veneza, destruídos por incêndios na década de 90.
in Venetië, die beide brandschade opliepen in de jaren '90.
v Benátkách, která byla v letech 1994 a 1996 poškozena požáry).
i Venedig, der begge blev ødelagt af brande i 1990'erne.
Veneetsias, mis hävinesid tules 1990ndatel aastatel.
Az Unió támogatást nyújt az európai kulturális örökség restaurálásához.
w Wenecji, zniszczonych w wyniku pożarów w latach 90. ubiegłego wieku.
din Veneţia, ambele distruse de incendii în anii 1990.
EÚ pomáha zachovať kultúrne dedičstvo Európy.
v Benetkah, ki sta bili poškodovani v požarih konec prejšnjega stoletja.
i Venedig som båda brandskadades på 1990-talet.
Venēcijā, kurus deviņdesmitajos gados nopostīja ugunsgrēks.
ta' Venezja, li kienu sofrew danni minħabba nirien fid-disgħinijiet.
  Posjetite Europski parl...  
otvoreno za sve dobne skupine. Preporučena minimalna dob je 8 godina.
Open to all ages. Minimum age recommended 8 years old.
Ouvert à tous les âges, mais la visite n'est pas recommandée aux enfants de moins de 8 ans.
Alle Altersgruppen. Empfohlenes Mindestalter: acht Jahre.
Todas las edades (edad mínima recomendada: 8 años)
senza limiti di età (età minima consigliata: 8 anni).
todas as idades (idade mínima recomendada: 8 anos).
Δεν υπάρχει περιορισμός ηλικίας. Το συνιστώμενο κατώτατο όριο ηλικίας είναι τα 8 έτη.
Toegankelijk voor alle leeftijden, aanbevolen minimumleeftijd 8 jaar.
Nespecifikováno Doporučený minimální věk: 8 let
Åben for alle aldre. Anbefalet minimumsalder er 8 år.
Piiranguid ei ole. Minimaalne soovituslik vanus on 8 aastat.
kaikenikäiset, suositeltu vähimmäisikä 8 vuotta
Nincs korhatár. A látogatás 8 éves kortól ajánlott.
Bez ograniczeń wiekowych. Zalecany wiek minimalny: 8 lat.
toate vârstele - vârsta minimă recomandată este de 8 ani
Za vse starosti, priporočena najnižja starost 8 let.
Alla åldrar, men rekommenderad minimiålder är 8 år
jebkurā vecumā, ieteicamais minimālais vecums — 8 gadi
Miftuħ għall-etajiet kollha. L-età minima rikkmandata hi ta' tmien snin.
Ar oscailt do gach aois. 8 mbliana d'aois an aois íosta atá molta.
  EU – Prava putnika u zr...  
Izgubljena ili oštećena prijavljena prtljaga
Lost or damaged registered luggage
Bagages perdus ou endommagés
Verloren gegangenes oder beschädigtes Reisegepäck
Pérdida o deterioro de equipaje facturado
Smarrimento o danneggiamento di bagagli registrati
Bagagem perdida ou danificada
Verloren of beschadigde ingecheckte bagage
Ztracená nebo poškozená zavazadla
Mistet eller beskadiget indskrevet bagage
Kaotsiläinud või kahjustunud registreeritud pagas
Kadonnut tai vahingoittunut kirjattu matkatavara
Mit tehet, ha feladott poggyásza eltűnt vagy megrongálódott az úton?
Zgubiony lub uszkodzony bagaz
Bagaje înregistrate pierdute sau deteriorate
Strata alebo poškodenie cestovnej batožiny
Izgubljena ali poškodovana prtljaga
Borttappat eller skadat incheckat bagage
Nozaudeta vai sabojata registreta bagaža
Telf jew hsara ta' lagig irregistrat
  EUROPA – Teme Europske ...  
Promjenom uvjeta u Europi tijekom godina mijenjali su se i ciljevi poljoprivredne politike EU-a. Danas je usredotočena:
EU farm policy has shifted focus over the years as conditions in Europe have changed. Today, the focus is on:
  EU – Prava putnika u br...  
Znate li da imate određena prava kada putujete brodom u EU-u?
Did you know that you have certain rights when you are on a journey by ship in the EU?
Sachez que vous avez certains droits lorsque vous voyagez par bateau dans l'UE.
Wussten Sie, dass Sie bei einer Schiffsreise in der EU bestimmte Rechte haben?
¿Sabías que si viajas por barco en la UE tienes una serie de derechos?
Lo sapevi che hai determinati diritti quando viaggi in nave nell'UE?
Sabe que lhe assistem certos direitos quando viaja de navio na UE?
Wist u dat u bepaalde rechten heeft als u per schip in de EU reist?
Věděli jste, že při cestě lodí v EU můžete využít řádu práv?
Vidste du, at du har bestemte rettigheder, når du rejser med skib i EU?
Kas teadsite, et teil on ELis laevaga reisimisel teatavad õigused?
Tiesitkö, että sinulla on EU:n turvaamia oikeuksia laivamatkoilla EU:n alueella?
Tudja-e Ön, hogy milyen utasjogok illetik meg, ha hajóval utazik az Európai Unióban?
Czy wiesz, że przysługują Ci określone prawa, kiedy podróżujesz statkiem w UE?
Ştiaţi că beneficiaţi de anumite drepturi când călătoriţi cu vaporul în UE?
Vedeli ste, že pri cestovaní lodou v rámci EÚ máte isté práva?
Ali ste vedeli, da imate tudi na potovanjih z ladjo v EU dolocene pravice?
Vet du att du har vissa rättigheter när du reser med båt i EU?
Vai zinājāt, ka jums ir zināmas tiesības, Eiropas Savienībā ceļojot ar kuģi?
Kont taf li, meta tivvjagga bil-vapur fl-UE, tgawdi certi drittijiet?
  EUROPA – Teme Europske ...  
Određena se država, međutim, može pridružiti ako ispunjava sve kriterije članstva:
Several other West European countries joined after 1973.
Plusieurs autres pays d'Europe occidentale les ont rejoints après 1973.
Verschiedene andere westeuropäische Länder traten ab 1973 bei.
Otros países de Europa Occidental se van adhiriendo a partir de 1973.
Numerosi altri paesi dell'Europa occidentale hanno aderito dopo il 1973.
A partir de 1973, grande parte dos restantes países da Europa Ocidental foram gradualmente aderindo à UE.
Αρκετές άλλες χώρες της Δυτικής Ευρώπης προσχώρησαν στην Ένωση μετά το 1973.
Andere West-Europese landen zijn na 1973 lid geworden.
Od roku 1973 se pak postupně připojily další západoevropské země.
Adskillige andre vesteuropæiske lande tiltrådte efter 1973.
Mitmed ülejäänud Lääne-Euroopa riigid ühinesid pärast 1973. aastat.
Useat muut Länsi-Euroopan maat ovat tämän jälkeen liittyneet unioniin vuonna 1973 alkaneissa laajentumisissa.
1973-tól kezdődően számos más nyugat-európai ország csatlakozott hozzájuk.
Kolejnych kilka krajów Europy Zachodniej przyłączyło się do UE po 1973 r.
Câteva alte ţări din Europa de Vest au aderat la UE începând din 1973.
Od roku 1973 sa k Únii postupne pripojili takmer všetky západoeurópske štáty.
Številne druge zahodnoevropske države so se pridružile leta 1973.
Sedan 1973 har flera andra västeuropeiska länder gått med i EU.
Sākot no 1973. gada, tai pievienojās vēl vairākas citas Rietumeiropas valstis.
Diversi pajjiżi Ewropej tal-Punent issieħbu wara l-1973.
Tháinig roinnt eile tíortha in Iarthar na hEorpa isteach tar éis 1973.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ugovor o Europskoj uniji određuje da bilo koja europska država može podnijeti zahtjev za pridruživanje ako poštuje demokratska načela EU i posvećena je njihovom promicanju.
The 6 founding members of the EU in 1957 were Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the Netherlands.
Les 6 membres fondateurs de l'UE en 1957 étaient l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
Die sechs Gründerstaaten der EU waren 1957 Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande.
En 1957 la UE es fundada por seis Estados: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos.
I sei paesi che fondarono l'UE nel 1957 sono: Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi.
Os seis membros fundadores da UE, criada em 1957, foram a Alemanha, a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos.
Τα 6 ιδρυτικά μέλη της ΕΕ το 1957 ήταν το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες.
De 6 lande, som stiftede EU i 1957, var Belgien, Frankrig, Nederlandene, Italien, Luxembourg og Tyskland.
Az Európai Uniót 6 ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – alapította 1957-ben.
W 1957 r. Unię Europejską utworzyło wspólnie sześć krajów: Belgia, Francja, Niemcy, Włochy, Luksemburg i Holandia.
Cele 6 state care au fondat UE în 1957 au fost Belgia, Franţa, Germania, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos.
Zakladajúcimi štátmi EÚ boli v roku 1957 Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Luxembursko, Nemecko a Taliansko.
Ustanovne članice EU leta 1957 so bile Belgija, Francija, Nemčija, Italija, Luksemburg in Nizozemska.
De sex länder som bildade EU 1957 var Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland.
1957. gadā sešas ES dibinātājvalstis bija Beļģija, Francija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande un Vācija.
Is-sitt membri fundaturi tal-UE fl-1957 kienu l-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi.
B'iad seo a leanas na comhaltaí a bhunaigh an AE in 1957: an Bheilg, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Iodáil, an Ísiltír agus Lucsamburg.
  EUROPA - Obratite se ek...  
Ekipa zadužena za održavanje mrežnih stranica EUROPA zahvaljuje Vam na povratnim informacijama
The EUROPA Web Coordination Team welcomes your feedback
L'équipe de coordination du site EUROPA souhaite recevoir vos commentaires!
Das Web-Koordinierungsteam von EUROPA freut sich über Feedback.
¡El equipo de coordinación del sitio Web EUROPA agradecerá sus comentarios!
L’équipe web di EUROPA è lieta di ricevere le tue osservazioni!
A Equipa de Coordenação EUROPA agradece os seus comentários.
Het webcoördinatieteam van EUROPA stelt uw reactie op prijs.
Екипът за координация на портала EUROPA приветства вашите мнения!
EUROPA Web Coordination Team tager med glæde imod dine kommentarer!
Portaali EUROPA veebimeeskond on tänulik tagasiside eest!
Europa-sivuston koordinointitiimi ottaa mielellään vastaan palautetta.
Az EUROPA portál webkoordinátorai várják észrevételeit!
Zespół obsługujący strony internetowe EUROPA z góry dziękuje za wszelkie uwagi.
Echipa de coordonare a site-ului EUROPA aşteaptă cu interes opinia dumneavoastră!
Koordinačný webový tím portálu EUROPA uvíta vaše názory a pripomienky.
Spletni skrbniki portala EUROPA bodo veseli vašega mnenja!
EUROPA veidotāju koordinācijas vienība ar prieku uzzinās Jūsu viedokli!
Il-Tim tal-koordinazzjoni Web ta’ EUROPA jilqa’ l-kummenti tiegħek!
Bíonn fáilte ag Foireann Chomhordúcháin Gréasáin EUROPA roimh aiseolas uait.
  EU – Zakonska rastava i...  
Razvod ili zakonska rastava dosuđena u jednoj državi EU-a priznaje se u drugim državama EU-a bez posebne procedure.
A divorce or a legal separation granted in one EU country is recognised by other EU countries without any special procedure being required.
Une décision de divorce ou de séparation légale rendue dans un pays membre est reconnue par les autres pays membres sans procédure particulière.
Eine in einem EU-Land bewilligte Scheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes wird in anderen EU-Ländern ohne besonderes Verfahren anerkannt.
Los divorcios o separaciones legales concedidos en un país de la UE se reconocen en los demás países de la UE sin ningún trámite especial.
Una sentenza di divorzio o di separazione legale pronunciata in un paese dell'UE è automaticamente riconosciuta negli altri paesi dell'Unione.
Um divórcio ou uma separação judicial pronunciados num país da UE é reconhecido por outros países da UE sem necessidade de qualquer procedimento especial.
Η απόφαση διαζυγίου ή διάστασης που εκδίδεται σε χώρα της ΕΕ αναγνωρίζεται στις άλλες χώρες της ΕΕ χωρίς να απαιτείται ειδική διαδικασία.
Een echtscheiding of scheiding van tafel en bed in het ene EU-land wordt zonder speciale procedure erkend door de andere EU-landen.
Правилата на ЕС за разводите и законните раздели – например по отношение на признаването и юрисдикцията – не важат в Дания.
Jakmile ve věci rozvodu či rozluky rozhodne soud v jedné členské zemi, mělo by být toto rozhodnutí uznáváno bez dalších zvláštních formalit či řízení i v ostatních zemích EU.
En separations- eller skilsmissedom afsagt i ét EU-land anerkendes af andre EU-lande uden nogen særlig procedure.
Abielulahutust ja kooselu lõpetamist reguleerivad ELi eeskirjad näiteks kohtualluvuse ja tunnustamise kohta Taanis ei kehti.
Yhdessä EU-maassa myönnetty asumus- tai avioero tunnustetaan automaattisesti myös muissa EU-maissa.
Az uniós országok valamelyikében kimondott (külön)válást a többi uniós országban is elismerik anélkül, hogy ehhez különleges eljárást kellene kérelmezni.
Rozwód albo separacja orzeczony(-a) w jednym kraju UE zostanie uznany(-a) w innych krajach UE bez potrzeby przechodzenia żadnej szczególnej procedury.
Hotărârile privind divorţul sau separarea legală pronunţate într-o ţară a UE sunt recunoscute în celelalte state membre, fără să fie nevoie de o procedură specială.
Dánsko neuplatňuje pravidlá EÚ o rozvode a právnej rozluke, ktoré sa týkajú napríklad rozhodného práva a vzájomného uznávania rozhodnutí o rozvode alebo súdnej rozluke.
Pravila EU o ločitvi in razvezi, denimo glede določitve pristojnosti in priznavanja, ne veljajo za Dansko.
En skilsmässa eller hemskillnad i ett EU-land erkänns av andra EU-länder utan att det krävs något särskilt förfarande.
ES noteikumi par laulības šķiršanu un laulāto atšķiršanu (piemēram, par jurisdikciju un atzīšanu) nav spēkā Dānijā.
Ir-regoli tal-UE dwar id-divorzju u s-separazzjoni legali – pereżempju dwar il-ġurisdizzjoni u l-għarfien – ma japplikawx għad-Danimarka.
  EUROPA - Facebook računi  
Osvješćena generacija
Youth on the Move
Europäische Programme für die Jugend
Fundación Europea de Formación
Interpretare per l'Europa
Sol, Mar e SMS
Europees burgerinitiatief
Podniky a průmyslová politika
Euroopa Koolitusfond
Nuoret liikkeellä -hanke
Morze, słońce i SMS
Zilele europene ale dezvoltării
Podnikanie a priemyselná politika
Evropska komisija – okolje
Eiropas Komisija - Lauksaimniecība
IMPJIEGI U AFFARIJIET SOĊJALI
An tSeirbhís Shaorálach Eorpach
  EUROPA - Facebook računi  
Vijeće za prava žena i ravnopravnost spolova
Committee on Women’s Rights and Gender Equality
Maritieme zaken en visserij - Maria Damanaki
Předseda EP – Martin Schulz
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea
Predsednik – Martin Schulz
Kontakter mellan institutionerna och administration – Maroš Šefčovič
Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komiteja
Kumitat għall-Petizzjonijiet
  EU – nepoštena poslovna...  
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski lako se mogu prepoznati oblici poslovne prakse koji su zabranjeni u svim slučajevima. Ako je određena praksa uvrštena na listu, automatski se smatra nepoštenom.
le pratiche ingannevoli, basate su un'azione (presentazione di informazioni false) o un'omissione (omissione di informazioni importanti)
agresszív kereskedelmi módszerek – azok a módszerek, amelyek erőszak és nyomásgyakorlás alkalmazásával próbálják a fogyasztót rávenni arra, hogy vegye meg a kérdéses terméket.
prattiki qarrieqa, jew minħabba azzjoni (meta tingħata informazzjoni falza) jew inkella minħabba ommissjoni (meta titħalla barra informazzjoni importanti).
  EU – Prava putnika u au...  
Također imate pravo na odštetu od autobusnog poduzeća ako vam je u autobusnoj prometnoj nesreći na putovanju velike udaljnosti izgubljena ili oštećena prtljaga ili druge osobne stvari.
You also have a right to compensation from the bus company if your luggage or other belongings are lost or damaged in a bus accident on a long-distance journey.
Vous avez également droit à une indemnisation de la part de la société d'autobus si vos bagages et autres effets personnels sont perdus ou endommagés lors de l'accident.
Außerdem muss das Busunternehmen Sie entschädigen, wenn Ihr Gepäck oder sonstiges Eigentum bei einem Busunglück während einer Fernreise (über 250 km) verloren gehen oder beschädigt werden.
También tienes derecho a que el transportista te indemnice en caso de pérdida o daños a tu equipaje u otras pertenencias debido a un accidente durante un viaje de largo recorrido.
Hai inoltre diritto al risarcimento se il tuo bagaglio o altri effetti personali vengono persi o danneggiati in tali circostanze.
Também tem direito a uma indemnização da empresa de autocarros se a sua bagagem ou outros haveres se tiverem extraviado ou ficado danificados na sequência de um acidente de autocarro numa viagem de longa distância.
Δικαιούστε επίσης αποζημίωση από τον μεταφορέα για απώλεια ή φθορά των αποσκευών ή των προσωπικών σας αντικειμένων εξαιτίας ατυχήματος στο λεωφορείο σε γραμμή μεγάλης απόστασης.
U heeft ook recht op schadevergoeding van de vervoersmaatschappij als uw bagage of andere bezittingen tijdens een langeafstandsrit verloren of beschadigd raken.
Na odškodnení ze strany autodopravce máte nárok i v tom prípade, že behem nehody dálkového autobusu došlo ke ztráte ci poškození vašich zavazadel.
Du har også ret til erstatning fra busfirmaet, hvis din bagage eller andre ejendele går tabt eller bliver beskadiget i en busulykke på en lang rejse.
Teil on samuti õigus bussiettevõtja hüvitisele, kui teie pagas või muud teile kuuluvad esemed on kaugliini bussiõnnetuse tagajärjel kadunud või kahjustada saanud.
Linja-autoyhtiö on velvollinen maksamaan korvauksia myös silloin, kun matkustajan matkatavaroita tai muuta omaisuutta katoaa tai vahingoittuu linja-auto-onnettomuudessa kaukoliikenteessä.
Önnek akkor is joga van kártérítésre, ha nagy távolságú autóbuszjáratát baleset éri, és az Ön poggyásza vagy bármi más értéktárgya elvész vagy megsérül.
Przysluguje Ci równiez prawo do odszkodowania od przewoznika, jesli Twój bagaz lub inne osobiste przedmioty zostaly zgubione lub uszkodzone w wypadku podczas podrózy.
De asemenea, compania transportatoare trebuie să vă despăgubească dacă bagajele sau alte bunuri vă sunt pierdute sau deteriorate într-un accident de autobuz pe durata unei deplasări pe distanţe lungi.
Nárok na finančnú náhradu od dopravcu máte aj vtedy, ak pri dopravnej nehode, ktorá sa stala počas diaľkovej cesty, dôjde k strate alebo poškodeniu vašej batožiny alebo iného osobného majetku.
Od avtobusnega prevoznika lahko zahtevate tudi odškodnino za prtljago ali druge predmete, ki so bili poškodovani ali izgubljeni v avtobusni nesreci na daljšem potovanju.
Du har också rätt till ersättning från bussbolaget om ditt bagage eller andra tillhörigheter försvinner eller skadas i en olycka under en längre resa.
Jums ir tiesibas no attieciga autobusu uznemuma sanemt kompensaciju ari tad, ja talsatiksmes autobusa avarija tiek pazaudeta vai sabojata jusu bagaža vai citas jusu mantas.
Ghandek ukoll dritt ghal kumpens minghand il-kumpanija tal-karozzi tal-linja jekk il-valigga jew hwejjeg ohrajn tieghek jintilfu jew issirilhom hsara f'incident tal-karozza tal-linja waqt vjagg ghall-boghod hafna.
  EU – nepoštena poslovna...  
U članku, objavljenom kao priča jednog čitatelja, spomenuto je da je određena trgovačka marka opreme koju je čitatelj koristio tijekom svog putovanja posebno dobra.
You have the right to be informed if a newspaper article, TV programme or radio broadcast has been 'sponsored' by a company as a way to advertise its products. This must be made clear by images, words or sound.
Mario reçoit un courrier d'une entreprise établie dans un autre pays, affirmant que le produit qu'elle vend fait repousser les cheveux en trois semaines.
Sie müssen informiert werden, wenn ein Zeitungsartikel, ein Fernseh- oder Rundfunkprogramm von einem Unternehmen „gesponsert“ wurde, um für seine Produkte zu werben. Dies muss durch Bilder, Text oder Ton deutlich angegeben werden.
Έχετε το δικαίωμα να γνωρίζετε αν ένα άρθρο εφημερίδας, ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα ή μια ραδιοφωνική εκπομπή έχουν ως "χορηγό" μια εταιρεία, η οποία επιδιώκει τη διαφήμιση των προϊόντων της. Αυτό πρέπει να γίνεται σαφές με εικόνες, λέξεις ή ήχο.
Имате право да бъдете информиран, ако статия във вестник, телевизионна програма или радиопредаване е „спонсорирана“ от някоя компания, като по този начин тя рекламира своите продукти. Това трябва бъде посочено ясно чрез изображения, думи или звук.
Máte právo být upozorněni na to, že novinový článek, televizní nebo rozhlasové vysílání jsou „sponzorovány“ určitou firmou a že jejich účelem je propagovat výrobky této firmy. Musí to být jasné z obrazového, slovního nebo zvukového vyjádření.
Du har ret til at få det at vide, hvis en avisartikel, et tv-program eller en radioudsendelse er "sponsoreret" af en virksomhed for at reklamere for deres produkter. Det skal vises med billeder, i ord eller med lyd.
Teil on õigus olla teavitatud sellest, kui ajalehe artikli, teleprogrammi või raadiosaate sponsoriks on mõni ettevõte, mille eesmärk on oma tooteid reklaamida. See peab olema selgeks tehtud kas pildi, sõnade või hääle vormis.
Sinulla on oikeus tietää, onko jokin yritys tukenut esimerkiksi lehtiartikkelin, TV-ohjelman tai radiolähetyksen tekoa taloudellisesti mainostaakseen tuotteitaan. Tämä on ilmoitettava selvästi tekstisisällössä tai kuluttajalle tunnistettavin kuvin tai äänin.
Az újságolvasó, televíziónéző és rádióhallgató embereknek joguk van tudni, ha az adott cikket vagy műsort – termékeinek reklámozása céljából – valamelyik cég „szponzorálta”. Ezt képi, akusztikus vagy szöveges formában a fogyasztók tudomására kell hozni.
Mario otrzymał list od zagranicznej firmy, która twierdziła, że dzięki jej produktowi odzyska włosy w przeciągu trzech tygodni.
Aveţi dreptul de a fi informat dacă un articol din ziar sau un program de radio ori televiziune a fost sponsorizat de o companie interesată de promovarea propriilor produse. Publicitatea mascată se realizează prin imagini, cuvinte sau sunet.
Pravico imamo vedeti, ali je časopisni članek, televizijska ali radijska oddaja pravzaprav „plačani“ oglas, s katerim podjetje promovira svoj izdelek. To je treba jasno označiti s sliko, besedo ali zvokom.
Du har rätt att få veta om en tidningsartikel eller ett tv- eller radioprogram har sponsrats av ett företag för att marknadsföra deras produkter. Det måste tydligt framgå av bilder, text eller ljud.
Jums ir tiesības tikt informētiem, ja kādu avīžu rakstu, televīzijas programmu vai radioprogrammu ir “sponsorējis” uzņēmums, lai reklamētu savas preces. Tam jābūt skaidri norādītam ar attēliem, tekstu vai audioierakstu.
  EUROPA - Europske držav...  
Luksemburg dijeli dolinu Mosela s Njemačkom, bijela vina porijeklom iz te doline vrlo su poznata i tražena. Poput drugih sjevernoeuropskih država, i Luksemburg proizvodi poznate vrste piva.
Luxembourg shares the Moselle valley with Germany and the local white wines are well known and popular. Like other northern European countries, Luxembourg also produces popular brands of beer.
Le Luxembourg partage la vallée de la Moselle avec l’Allemagne et ses vins blancs locaux sont réputés et appréciés. Comme d’autres pays du nord de l’Europe, le Luxembourg produit également des bières renommées.
Im Moseltal, das sich Luxemburg mit Deutschland teilt, werden bekannte Weißweine angebaut. Wie viele andere nordeuropäische Länder ist Luxemburg jedoch auch für sein gutes Bier berühmt.
Luxemburgo comparte con Alemania el valle del Mosela, reputado por sus vinos blancos. Como otros países de su entorno, produce también conocidas variedades locales de cerveza.
La valle della Mosella è presente sia in Lussemburgo che in Germania. I vini bianchi della zona sono molto rinomati. Al pari di altri paesi europei del nord, anche il Lussemburgo è conosciuto per le birre locali.
No vale do rio Mosela, que se estende também pelo território da Alemanha, produzem-se vinhos brancos muito conhecidos e apreciados. À semelhança de outros países do Norte da Europa, o Luxemburgo também produz marcas de cerveja populares.
Στο Λουξεμβούργο βρίσκεται ένα μέρος της κοιλάδας του Μοζέλλα (το άλλο βρίσκεται στη Γερμανία), όπου παράγονται τα περίφημα λευκά κρασιά της περιοχής. Όπως και άλλες χώρες της Βόρειας Ευρώπης, το Λουξεμβούργο φημίζεται επίσης για τις μπίρες του.
Het Moezeldal met zijn bekende en veelgedronken witte wijnen is verdeeld over Luxemburg en Duitsland. Net als andere Noord-Europese landen, is ook Luxemburg bekend om zijn bieren.
Lucembursko sdílí s Německem údolí řeky Mosely, ve kterém se vyrábí známá a oblíbená bílá vína. Stejně jako v ostatních zemích v severní části Evropy se i v Lucembursku vyrábí řada značek piva.
Luxembourg deler Moseldalen med Tyskland, og de lokale hvidvine er kendte og populære. Som andre nordeuropæiske lande producerer også Luxembourg flere ølmærker, der er populære.
Luksemburgil ja Saksamaal on ühine Moseli jõe org, kus toodetavad valged veinid on hästi tuntud ja populaarsed. Sarnaselt piirkonna teiste riikidega on Luksemburg tuntud ka õlletootjana.
Saksan puoleinen raja kulkee Moselin laaksossa ja paikalliset valkoviinit ovat tunnettuja ja suosittuja. Monien muiden pohjois- ja keskieurooppalaisten maiden tavoin myös Luxemburgissa valmistetaan monia suosittuja olutmerkkejä.
A Luxemburg és Németország határán kanyargó Mosel folyó völgyében termő szőlőből készült fehérboroknak messze földön jól cseng a nevük. Más észak-európai országokhoz hasonlóan Luxemburg is több népszerű sörfajtát állít elő.
Granica niemiecko-luksemburska biegnie doliną Mozeli, gdzie wytwarza się doskonałe białe wina. Jak wiele krajów północnoeuropejskich Luksemburg produkuje również wiele cenionych gatunków piwa.
Valea râului Moselle traversează atât teritoriul german, cât şi pe cel luxemburghez, iar vinurile din această zonă sunt binecunoscute şi apreciate. Ca şi alte ţări situate în nordul Europei, Luxemburgul produce mărci renumite de bere.
Luxembursko sa spolu s Nemeckom delí o údolie rieky Mosely, odkiaľ pochádzajú známe a obľúbené vína. Podobne ako v iných severných európskych krajinách aj v Luxembursku sa vyrába dobré pivo.
Luksemburg si z Nemčijo deli vinorodno dolino Mozele. Prideluje dobra in priljubljena bela vina, tako kot druge severne evropske države pa tudi dobro pivo.
Moseldalen hör till både Luxemburg och Tyskland, och de lokala vita vinerna är välkända och uppskattade. Liksom flera andra nordeuropeiska länder är Luxemburg också känt för sitt öl.
Luksemburgai un Vācijai pieder Mozeles ieleja, un plaši pazīstami un iecienīti ir vietējie baltvīni. Tāpat kā citas Ziemeļeiropas valstis, Luksemburga ražo arī izslavētas alus šķirnes.
Il-Lussemburgu jaqsam il-baċir tax-xmara Mosella mal-Ġermanja u l-inbejjed bojod lokali huma ċelebri u popolari. Bħall-pajjiżi l-oħra tan-naħa ta’ fuq tal-Ewropa, il-Lussemburgu huwa famuż ukoll għad-ditti famużi ta' birer li jipproduċi.
Tá gleann an Moselle i bpáirt ag Lucsamburg leis an nGearmáin agus bíonn tóir ar na fíonta geala áitiúla. Ar nós na dtíortha Eorpacha eile ó thuaidh, táirgeann Lucsamburg cineálacha beoradh a mbíonn tóir orthu.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Nobelova nagrada za mir za 2012. godinu dodijeljena je Europskoj uniji za postignuća na području mira u Europi. U duhu solidarnosti s onima koji imaju manje sreće, EU će novac od nagrade utrošiti na pomoć djeci kojima je uskraćena prilika da rastu u miru.
The 2012 Nobel Peace Prize was awarded to the EU for its achievements relating to peace in Europe. In the spirit of solidarity with those less fortunate, the EU will use the prize money to help children who are denied the chance of growing up in peace. In fact, the EU will double the Nobel prize money to a joint sum of €2 million, which will go to four projects providing education for children affected by conflict. The selected projects will provide basic education in safe child-friendly spaces to 23,000 children in Iraq, Colombia, Ecuador, Ethiopia, the Democratic Republic of Congo and Pakistan.
  EUROPA - Decentralizira...  
Stalno poboljšanje sigurnosti i zdravlja na radu ključan je cilj europske socijalne politike i politike zapošljavanja. Međutim, opseg i raznolikost pitanja vezanih uz sigurnost i zdravlje na radu s kojima je suočena Europa, nadilaze resurse i stručnost pojedinačnih država članica ili institucija.
Îmbunătăţirea continuă a sănătăţii şi securităţii în muncă este un obiectiv-cheie al politicii europene sociale şi în domeniul ocupării forţei de muncă. Cu toate acestea, numărul şi diversitatea problemelor de sănătate şi securitate la locul de muncă (SSM) cu care se confruntă Europa sunt prea importante pentru ca un singur stat membru sau o singură instituţie să le poată face faţă cu resursele şi expertiza proprie. Acesta este motivul pentru care s-a constituit Agenţia Europeană pentru Sănătate şi Securitate în Muncă: pentru a regrupa şi a partaja cantitatea vastă de cunoştinţe şi informaţii cu privire la chestiunile legate de SSM, în special în ceea ce priveşte bunele practici de prevenire.
Príomhchuspóir de bheartas sóisialta agus fostaíochta na hEorpa is ea feabhsú leanúnach a dhéanamh ar shábháilteacht agus ar shláinte ag an obair. É sin ráite, sáraíonn raon agus éagsúlacht na saincheisteanna sábháilteachta agus sláinte ceirde nach mór don Eoraip díriú orthu acmhainní agus saineolas aon Bhallstáit nó institiúide aonair. Sin an fáth ar ceapadh an Ghníomhaireacht Eorpach um Shábháilteacht agus Sláinte ag an Obair: chun stór ollmhór eolas agus faisnéise an réigiúin ar shaincheisteanna a bhaineann le sábháilteacht agus sláinte ceirde, go háirithe dea-chleachtais um chosc, a thabhairt le chéile.
  EU – prava na dopunsku ...  
Fred se obratio europskom centru za zaštitu potrošača te mu je pružena pravna pomoć. Naposljetku je prethodni osiguravatelj pristao sačuvati Fredove doprinose u državi A.
He found a job in another country and started working for an employer who also offered a supplementary pension package.
Fred quitte le régime complémentaire du pays A, mais l'assureur lui annonce qu'il ne pourra pas conserver les droits qu'il a acquis s'il déménage dans un autre pays.
Dann wechselt er zu einer Arbeitsstelle in einem anderen Land und beginnt für einen Arbeitgeber zu arbeiten, der ebenfalls ein Zusatzrentenpaket bietet.
A veces las entidades de pensiones penalizan a quien se traslada al extranjero negándose a pagar la pensión, imponiendo recargos o exigiendo la devolución de los intereses devengados durante el periodo de ahorro.
Fred ha quindi revocato la pensione integrativa nel paese A, ma l'assicuratore gli ha detto che avrebbe perso i diritti maturati se si fosse trasferito in un altro paese.
Entretanto, encontrou um emprego noutro país, numa empresa que também oferecia uma pensão complementar.
Ο Φρεντ εγκατέλειψε το σύστημα επικουρικής σύνταξης της χώρας Α, αλλά ο ασφαλιστής του τού είπε ότι θα έχανε τα κεκτημένα του δικαιώματα αν πήγαινε να ζήσει σε άλλη χώρα.
Fred nam contact op met een Europees consumentencentrum en zorgde voor juridische ondersteuning. Uiteindelijk ging zijn vorige verzekeringsmaatschappij akkoord met het behouden van zijn rechten in land A.
Фред напуска допълнителната схема в страна А, но застрахователят му казва, че придобитите му права няма да бъдат запазени, ако се премести в друга страна.
Fred forlod den supplerende pensionsordning i land A, men pensionsselskabet fortalte ham, at han ville miste sine optjente rettigheder, hvis han flyttede til et andet land.
Fred lahkus täiendavast pensioniskeemist riigis A, kuid tema kindlustusandja ütles talle, et saadud õigused teise riiki elama asumise korral ei säili.
Fred ei enää maksanut maan A vakuutusta, mutta vakuutusyhtiön edustaja ilmoitti hänelle, että kertyneet eläkeoikeudet eivät olisi enää voimassa toiseen maahan muuton jälkeen.
Fred „A” országban kilépett a kiegészítő nyugdíjpénztárból, de a biztosítótól ott azt a tájékoztatást kapta, hogy a szerzett jogosultságai elvesznek, ha másik országba költözik.
Fred opuścił dodatkowy system emerytalny w kraju A, a jego ubezpieczyciel powiedział mu, że straci swoje nabyte prawa, jeśli przeniesie się do innego kraju.
Fred a renunţat la schema de pensii suplimentare din ţara A, însă asiguratorul i-a spus că drepturile pe care le acumulase până la momentul respectiv se pierd atunci când se mută în altă ţară.
Fred vystúpil z doplnkového dôchodkového systému v krajine A, ale poisťovateľ ho informoval, že svoje nadobudnuté práva stratí, ak sa presťahuje do inej krajiny.
Fred je izstopil iz sistema dodatnega pokojninskega zavarovanja v državi A, vendar mu je zavarovalnica sporočila, da bo izgubil pridobljene pravice, če se bo preselil v tujino.
Han fick jobb i ett annat land och började arbeta för en arbetsgivare som också erbjöd en kompletterande pension.
Freds sazinājās ar Eiropas Patērētāju centru un saņēma nepieciešamo juridisko palīdzību. Beigās iepriekšējais apdrošinātājs piekrita saglabāt viņa iemaksas A valstī.
Fred ikkuntattja lil ċentru Ewropew tal-konsumatur u kiseb għajnuna legali. Wara kollox, l-assiguratur preċedenti tiegħu qabel li jippreserva l-kontribuzzjonijiet tiegħu fil-pajjiż A.
  EUROPA - Sud Europske u...  
Komisija može pokrenuti postupak povodom takve tužbe ako smatra da određena država članica ne ispunjava svoje obveze sukladno pravu EU-a. Taj postupak može pokrenuti i druga država članica.
The Commission can start these proceedings if it believes that a member country is failing to fulfil its obligations under EU law. These proceedings may also be started by another EU country.
La Commission peut entamer cette procédure si elle pense qu'un État membre ne s'acquitte pas des obligations que lui impose la législation européenne. La procédure peut également être déclenchée par un État membre à l'encontre d'un autre.
Dieses Verfahren kann von der Europäischen Kommission eingeleitet werden, wenn sie Grund zur Annahme hat, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen gemäß EU-Recht nicht nachkommt. Ein solches Verfahren kann aber auch von einem anderen EU-Mitgliedstaat eingeleitet werden.
La Comisión puede iniciar este procedimiento si tiene razones para creer que un Estado miembro no cumple sus obligaciones conforme a la normativa de la UE. El procedimiento puede ser iniciado también por otro Estado miembro.
La Commissione può avviare questo tipo di procedimento se ha motivo di credere che uno Stato membro non ottemperi agli obblighi cui è tenuto in forza del diritto dell’UE. Il procedimento può essere avviato anche da un altro Stato membro.
A Comissão pode intentar este tipo de acção se considerar que um Estado-Membro não cumpriu qualquer das obrigações que lhe incumbem por força do direito da UE. Qualquer Estado-Membro pode também intentar uma acção por incumprimento contra outro.
Η Επιτροπή μπορεί να κινήσει τη διαδικασία αυτή αν πιστεύει ότι ένα κράτος μέλος έχει παραβεί υποχρέωση που υπέχει βάσει του δικαίου της Ένωσης. Η διαδικασία αυτή μπορεί επίσης να κινηθεί από άλλη χώρα της ΕΕ.
De Commissie kan deze procedure inleiden wanneer zij meent dat een EU-land zijn verplichtingen krachtens de EU-wetgeving niet nakomt. De procedure kan ook door een ander EU-land worden ingeleid.
Комисията може да започне такива процедури, ако счита, че някоя държава-членка не изпълнява задълженията си съгласно правото на ЕС. Тези процедури могат да бъдат започнати и от друга държава от ЕС.
Komise může zahájit toto řízení, pokud se domnívá, že členský stát neplní své povinnosti dané právními předpisy EU. Toto řízení může zahájit také jiná členská země.
Kommissionen kan anlægge en traktatbrudssag, hvis den mener, at et EU-land ikke overholder sine forpligtelser i henhold til EU-retten. Et andet EU-land kan også anlægge en sådan sag.
Komisjon võib algatada kõnealuseid menetlusi, kui ta on arvamusel, et liikmesriik ei täida oma ELi õigusest tulenevaid kohustusi. Kõnealuseid menetlusi võib samuti algatada mõni teine ELi liikmesriik.
Komissio voi panna vireille tällaisen kanteen, jos se katsoo, että jokin EU-maa ei täytä sille EU:n lainsäädännön mukaan kuuluvia velvoitteita. Tällaisen kanteen voi panna vireille myös toinen EU-maa.
A Bizottság olyankor indít kötelezettségszegési eljárást, ha véleménye szerint egy tagállam elmulaszt eleget tenni az uniós jog szerinti kötelezettségeinek. Ilyen eljárást másik uniós tagállam is indíthat.
Komisja może wszczynać takie postępowania, jeżeli sądzi, że państwo członkowskie nie wypełnia zobowiązań, które nakłada na nie prawo UE. Postępowanie takie może wszcząć również inne państwo UE.
Comisia poate iniţia o acţiune în justiţie în cazul în care consideră că un stat membru nu îşi îndeplineşte obligaţiile prevăzute de legislaţia europeană. Procesul poate fi intentat şi de un alt stat membru.
Komisia môže takéto konanie začať, keď sa domnieva, že členský štát neplní povinnosti podľa právnych predpisov EÚ. Konanie môže začať aj iný štát EÚ.
Komisija lahko sproži postopek zaradi neizpolnitve obveznosti, če meni, da država članica ne izpolnjuje svojih obveznosti v skladu z zakonodajo EU. Takšen postopek lahko sproži tudi druga država EU.
Kommissionen kan väcka denna typ av talan om den anser att ett EU-land inte lever upp till sina skyldigheter enligt EU-lagstiftningen. Talan kan också väckas av ett annat EU-land.
Komisija var uzsākt šo tiesvedību, ja tai ir pamats uzskatīt, ka dalībvalsts nepilda savas saistības, kuras tai paredzētas ES tiesību aktos. Šādu prasību var iesniegt arī cita ES valsts.
Il-Kummissjoni tista’ tibda dawn il-proċedimenti jekk temmen li Stat Membru qed jonqos milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt il-liġi tal-UE. Dawn il-proċeduri jistgħu wkoll jinbdew minn pajjiż ieħor tal-UE.
Féadfaidh an Coimisiún na himeachtaí sin a thionscnamh má chreideann sé go bhfuil balltír ag mainneachtain i gcomhlíonadh a hoibleagáidí faoi dhlí an AE. Féadfaidh tír eile de chuid an AE na himeachtaí seo a thionscnamh chomh maith.
  EUROPA – Uredbe, direkt...  
Odluka je obvezujuća za one kojima je upućena (npr. država članica EU-a ili pojedinačno poduzeće) i neposredno se primjenjuje. Kada je, primjerice, Komisija donijela odluku kojom je novčano kaznila softverskog diva Microsoft zbog zlouporabe vladajućeg položaja na tržištu
A "decision" is binding on those to whom it is addressed (e.g. an EU country or an individual company) and is directly applicable. For example, when the Commission issued a decision fining software giant Microsoft for abusing its dominant market position
Les décisions ne contraignent que les destinataires auxquels elles s'adressent (un pays membre ou une entreprise, par exemple) et sont directement applicables. Par exemple, lorsque la Commission a pris la décision d'infliger une amende au géant de l'informatique Microsoft
Eine Entscheidung ist für den Adressatenkreis, den sie betrifft (z. B. ein EU-Land oder ein einzelnes Unternehmen), verbindlich und unmittelbar anwendbar. Als die Europäische Kommission beispielsweise eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldstrafe für den Softwaregiganten Microsoft wegen Missbrauchs seiner beherrschenden Marktposition
Una Decisión es vinculante para aquellos a quienes se dirige (un país de la UE o una empresa concreta) y es directamente aplicable. Por ejemplo, cuando la Comisión adoptó una Decisión contra Microsoft por abuso de su posición dominante en el mercado
Una decisione è vincolante per i suoi destinatari (ad esempio un paese dell'UE o una singola impresa) ed è direttamente applicabile. La decisione con la quale la Commissione ha comminato ammende al gigante dell'informatica Microsoft per abuso di posizione dominante
Uma "decisão" só é vinculativa para os seus destinatários específicos (por exemplo, um país da UE ou uma empresa), sendo-lhes directamente aplicável. Por exemplo, quando decidiu aplicar coimas ao gigante do software Microsoft por abuso de posição dominante no mercado
Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές μόνον γι΄ αυτούς στους οποίους απευθύνονται (π.χ. μια χώρα της ΕΕ ή μια μεμονωμένη εταιρεία) και ισχύουν άμεσα. Για παράδειγμα, όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε απόφαση που επέβαλε πρόστιμο στη Microsoft για κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην αγορά
Een "beschikking" is bindend voor degene tot wie zij gericht is (een EU-land of bedrijf) en is rechtstreeks van toepassing. Zo geldt de beschikking waarbij de Commissie Microsoft heeft beboet wegens misbruik van een machtspositie
Решенията са задължителни за този, за когото се отнасят (например страна от ЕС или предприятие), и се прилагат пряко. Например, когато Комисията издаде решение за налагане на глоба на софтуерния гигант „Майкрософт“ поради злоупотреба с господстващо пазарно положение
„Rozhodnutí“ je závazné pro toho, komu je určeno (např. určité zemi EU nebo konkrétní společnosti), a je přímo použitelné. Například když Komise vydala rozhodnutí o udělení pokuty softwarovému gigantu Microsoft za zneužití dominantního postavení na trhu
En "afgørelse" er bindende for dem, den er rettet til (f.eks. et EU-land eller en individuel virksomhed) og er direkte gældende. Da Kommissionen for eksempel vedtog en afgørelse, der pålagde softwaregiganten Microsoft en bøde for at have misbrugt sin dominerende markedsposition
Otsus on siduv nende jaoks, kellele see on adresseeritud (nt ELi liikmesriik või mõni üksik ettevõte) ning see on otseselt kohaldatav. Näiteks kui komisjon tegi otsuse trahvida tarkvarahiidu Microsofti dominantse turupositsiooni ärakasutamise pärast
Päätökset sitovat niitä, joille ne on osoitettu (esimerkiksi yksittäiselle EU-maalle tai yritykselle), ja niitä sovelletaan sellaisinaan. Kun komissio esimerkiksi teki päätöksen, jonka mukaan ohjelmistojätti Microsoft joutuu maksamaan sakkoa hallitsevan markkina-asemansa väärinkäytön vuoksi
A határozat csak a címzettjeit (pl. egy uniós tagállamot vagy egy adott vállalatot) kötelezi, és közvetlenül alkalmazandó. Például amikor a Bizottság határozatot adott ki, amelyben szankciót állapított meg a Microsoft szoftveróriás számára piaci erőfölénnyel való visszaélés miatt
Decyzja jest wiążąca dla tych podmiotów, do których jest skierowana (np. państwo UE lub pojedyncze przedsiębiorstwo) i jest stosowana bezpośrednio. Na przykład, gdy Komisja wydała decyzję o nałożeniu kary pieniężnej na giganta Microsoft za nadużywanie pozycji dominującej na rynku
Decizia este un act legislativ direct aplicabil şi obligatoriu pentru toţi cei cărora li se adresează. Destinatarii săi pot fi statele membre sau chiar întreprinderile. De exemplu, când Comisia a emis o decizie de amendare a companiei Microsoft pentru abuz de poziţie dominantă pe piaţă
Rozhodnutie je právny akt záväzný iba pre toho, komu je adresovaný (napr. členskému štátu alebo spoločnosti) a je záväzné v celom rozsahu. Keď napríklad Komisia vydala rozhodnutie o udelení pokuty pre softvérovú spoločnosť Microsoft za zneužívanie dominantného postavenia na trhu
Sklep je zavezujoč za tistega, na katerega je naslovljen (denimo državo EU ali posamezno podjetje) in se uporablja neposredno. Komisija je denimo izdala sklep, v katerem je računalniškemu velikanu Microsoft naložila globo zaradi zlorabe prevladujočega položaj
Ett beslut är bindande för dem som det riktar sig till (t.ex. ett enskilt medlemsland eller företag) och är direkt tillämpligt. Ett exempel är när kommissionen utfärdade ett beslut om att bötfälla mjukvarujätten Microsoft
Lēmumi domāti konkrētiem adresātiem (piemēram, dalībvalstij vai uzņēmumam) un ir saistoši tikai tiem, kam tie ir adresēti. Piemēram, kad Komisija pieņēma lēmumu par naudas sodu programmatūras izstrādes korporācijai “Microsoft” saistībā ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu
"Deċiżjoni" torbot lil min hi indirizzata (eż. pajjiż tal-UE jew kumpanija individwali) u tapplika direttament. Ngħidu aħna, meta l-Kummissjoni tiddeċiedi li timmulta lil Microsoft minħabba abbuż tal-pożizzjoni dominanti tagħha fis-suq
Bíonn “cinneadh” ina cheangal orthu siúd ar a ndírítear an cinneadh (m.sh. tír an AE nó cuideachta aonair) agus bíonn sé infheidhme go díreach. Mar shampla, nuair a d’eisigh an Coimisiún cinneadh a ghearr fíneáil ar ollchuideachta bogearraí Microsoft, mar gheall ar a shuíomh ceannasach sa mhargadh a mhí-úsáid
  EUROPA – Teme Europske ...  
promicanje strategija samopomoći i iskorjenjivanja siromaštva, podupiranje demokratskih procesa, jačanje poštovanja ljudskih prava i jednakosti između muškaraca i žena te poticanje stabilnijeg gospodarskog okruženja u kojem poduzeća mogu ostvarivati rast i otvarati nova radna mjesta.
promoting self-help and poverty-eradication strategies; supporting the democratic process; reinforcing respect for human rights, including equality between men and women; and encouraging a more stable economic environment in which businesses can grow and create jobs.
d'encourager l'autonomie et les stratégies de lutte contre la pauvreté afin que les pays en développement puissent consolider le processus démocratique, mieux faire respecter les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les hommes et les femmes, et encourager un environnement économique plus stable, propice à la croissance des entreprises et à la création d'emplois.
Hilfe zur Selbsthilfe und Förderung von Strategien zur Armutsbekämpfung, Förderung des Demokratieprozesses, Stärkung der Menschenrechte – insbesondere der Gleichstellung von Männern und Frauen –, Schaffung der Voraussetzungen für ein stabileres wirtschaftliches Umfeld, in dem Unternehmen wachsen und Arbeitsplätze geschaffen werden können.
Fomentar la autoayuda y las estrategias de erradicación de la pobreza, apoyar el proceso democrático, consolidar el respeto de los derechos humanos, incluida la igualdad entre mujeres y hombres, y estimular una economía más estable en la que las empresas puedan crecer y crear empleo.
promuovere l'autonomia e le strategie di lotta alla povertà; sostenere il processo democratico; rafforzare il rispetto dei diritti umani, compresa l'uguaglianza tra uomini e donne; ed incoraggiare una maggiore stabilità del quadro economico, che permetta alle imprese di crescere e creare occupazione.
promover a autossuficiência e estratégias de erradicação da pobreza; apoiar o processo de democratização; fomentar o respeito pelos direitos humanos, incluindo a igualdade entre homens e mulheres; incentivar um clima económico mais estável, propício ao crescimento das empresas e à criação de emprego.
να προωθηθούν στρατηγικές αυτοβοήθειας και εξάλειψης της φτώχειας, να στηριχθεί η διαδικασία εκδημοκρατισμού, να γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας ανδρών και γυναικών, και να δημιουργηθεί ένα πιο σταθερό οικονομικό περιβάλλον, στο οποίο οι επιχειρήσεις θα μπορούν να αναπτυχθούν και να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης.
zelfhulp en armoedebestrijding bevorderen democratisering ondersteunen zorgen voor eerbiediging van de mensenrechten, inclusief de gelijkheid van mannen en vrouwen een stabieler economisch klimaat scheppen zodat bedrijven kunnen groeien en banen scheppen.
prosazovat strategie svépomoci a eliminace chudoby, podporovat demokratický proces, posilovat dodržování lidských práv, včetně rovnosti mezi ženami a muži, a prosazovat stabilnější hospodářské prostředí, které je pro podniky příhodné a kde vznikají nová pracovní místa.
at man skal sikre strategier til selvhjælp og fattigdomsudryddelse, støtte den demokratiske proces, styrke respekten for menneskerettigheder, herunder ligestilling mellem mænd og kvinder, og tilskynde til mere stabile økonomiske rammer, der giver virksomheder mulighed for at vokse og skabe job.
eneseabi ja vaesuse vähendamise strateegiate edendamine; demokraatliku protsessi toetamine; inimõiguste (sh meeste ja naiste vahelise võrdõiguslikkuse) austamise tagamine; stabiilsema majanduskeskkonna soodustamine, et ettevõtted saaksid kasvada ja nendes saaks luua uusi töökohti.
edistetään omaehtoista apua ja köyhyyden torjuntastrategioita, joiden avulla kehitysmaat voivat vakauttaa demokratiaprosessia ja vahvistaa ihmisoikeuksien kunnioittamista, kuten miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. Samalla tuetaan vakaampien taloudellisten olosuhteiden luomista, mikä edistää yritystoiminnan ja työllisyyden kasvua.
azoknak a stratégiáknak a támogatása, melyek az önsegítés ösztönzésére és a szegénység eltörlésére irányulnak; a demokratizálódás támogatása; az emberi jogok – köztük a nemek közötti egyenlőség – iránti tisztelet elmélyítése; a gazdasági viszonyok megszilárdítása annak érdekében, hogy a vállalkozások bővüljenek, és új munkahelyeket teremtsenek.
propagowanie strategii samopomocy i zwalczania ubóstwa, wsparcie dla procesów demokratycznych, zwiększenie poszanowania praw człowieka, w tym równości płci, a także promowanie bardziej stabilnego otoczenia ekonomicznego, w którym przedsiębiorstwa mogą rozwijać się i tworzyć miejsca pracy.
să promoveze autoajutorarea şi strategiile de eradicare a sărăciei; să sprijine procesul de democratizare; să ia mai multe măsuri pentru a asigura respectarea drepturilor omului, inclusiv a egalităţii dintre bărbaţi şi femei; să încurajeze un mediu economic mai stabil, care să stimuleze întreprinderile să se dezvolte şi să creeze locuri de muncă.
podporovať stratégie svojpomoci a odstraňovania biedy; podporovať demokratický proces; posilniť dodržiavanie ľudských práv, vrátane rovnosti medzi mužmi a ženami a podporiť stabilnejšie ekonomické prostredie, v ktorom môžu podniky rásť a vytvárať pracovné miesta.
spodbujati strategije za samopomoč in izkoreninjenje revščine; podpirati demokratični proces; krepiti spoštovanje človekovih pravic, vključno z enakostjo med spoloma; in spodbujati trdnejše gospodarsko okolje, v katerem se lahko podjetja razvijajo in ustvarjajo delovna mesta.
satsar på hjälp till självhjälp och strategier för att utrota fattigdomen, stöder den demokratiska processen, respekten för de mänskliga rättigheterna och jämställdhetsarbetet samt stimulerar stabilare ekonomiska förhållanden så att företagen kan växa och skapa fler jobb.
atbalstīt autonomijas un nabadzības izskaušanas stratēģijas; atbalstīt demokrātisko procesu; nostiprināt cilvēktiesību ievērošanu, arī vīriešu un sieviešu līdztiesību; veicināt stabilāku saimniecisko vidi, kur spēj attīstīties uzņēmumi un tikt radītas darbvietas.
jiġu inkuraġġiti strateġiji biex jgħinu lilhom infushom u jeqirdu l-faqar; l-għoti ta' appoġġ lill-proċess demokratiku; it-tisħiħ tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, fosthom l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa; u t-tħeġġiġ favur ambjent ekonomiku aktar stabbli li fih in-negozji jkunu jistgħu jikbru u joħolqu l-impjiegi.
straitéisí féinchabhrach agus díothaithe bochtaineachta a chur chun cinn; tacaíocht a thabhairt don phróiseas daonlathach; an meas ar chearta an duine, comhionannas idir fir agus mná san áireamh, a threisiú; agus timpeallacht eacnamaíoch níos buanseasmhaí a spreagadh ina mbeidh gnólachtaí in ann fás agus poist a chruthú.
  EUROPA - Decentralizira...  
Agencija je zadužena za znanstveno ocjenjivanje zahtjeva za odobrenje za stavljanje medicinskih proizvoda na europsko tržište (centralizirani postupak). U okviru centraliziranoga postupka poduzeca podnose EMA-i samo jedan zahtjev za odobrenje za stavljanje na tržište.
The European Medicines Agency is a decentralised body of the European Union with headquarters in London. Its main responsibility is the protection and promotion of public and animal health, through the evaluation and supervision of medicines for human and veterinary use.
L’Agence européenne des médicaments est un organe décentralisé de l’Union européenne dont le siège est à Londres. Sa principale mission est la protection et la promotion de la santé publique et animale à travers l’évaluation et la supervision des médicaments à usage humain et vétérinaire.
Die Europäische Arzneimittel-Agentur ist eine dezentrale Einrichtung der Europäischen Union mit Sitz in London. Ihre Hauptaufgabe besteht im Schutz und in der Förderung der Gesundheit von Mensch und Tier durch die Beurteilung und Überwachung von Human- und Tierarzneimitteln.
La Agencia Europea de Medicamentos es un organismo descentralizado de la Unión Europea que tiene su sede en Londres. Su principal responsabilidad es la protección y promoción de la salud pública y animal, mediante la evaluación y supervisión de los medicamentos de uso humano y veterinario.
L’Agenzia europea per i medicinali è un organo decentrato dell’Unione Europea con sede a Londra. Il suo compito principale è di tutelare e promuovere la sanità pubblica e la salute degli animali mediante la valutazione ed il controllo dei medicinali per uso umano e veterinario.
A Agência Europeia de Medicamentos é um organismo descentralizada da União Europeia com sede em Londres. A sua principal atribuição é a protecção e a promoção da saúde pública e animal através da avaliação e supervisão dos medicamentos para uso humano e veterinário.
Het Europees Geneesmiddelenbureau is een gedecentraliseerd orgaan van de Europese Unie en is gevestigd in Londen. Het heeft als belangrijkste taak de gezondheid van mens en dier te beschermen en te bevorderen. Dit doet het door geneesmiddelen voor menselijk en dierlijk gebruik te beoordelen en hierop toezicht te houden.
Evropská agentura pro léčivé přípravky je decentralizovanou institucí Evropské unie se sídlem v Londýně. Jejím hlavním posláním je ochrana a propagace veřejného zdraví a zdraví zvířat prostřednictvím hodnocení humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozoru nad nimi.
Det Europæiske Lægemiddelagentur er et af EU’s decentrale organer med hovedsæde i London. Agenturets hovedansvar er beskyttelse og fremme af folkesundheden og dyrs sundhed gennem vurdering og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler.
Euroopa Ravimiamet on EL-i detsentraliseeritud asutus, mille peakontor asub Londonis. Ameti põhiülesandeks on inimtervishoius ja veterinaarias kasutatavate ravimite hindamise ja järelevalve abil kaitsta ja edendada inimeste ja loomade tervist.
Euroopan lääkevirasto on Euroopan unionin erillisvirasto, jonka päämaja on Lontoossa. Sen tärkein vastuuala on ihmisten ja eläinten terveyden suojelu ja edistäminen arvioimalla ja valvomalla näiden käyttöön tarkoitettuja lääkkeitä.
Az Európai Gyógyszerügynökség az Európai Unió egy decentralizált testülete, melynek székhelye Londonban található. Fő feladata az egészség védelme és előmozdítása a köz- és állategészségügy területén az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek értékelése és felügyelete által.
Europejska Agencja ds. Leków jest zdecentralizowanym organem Unii Europejskiej z siedzibą w Londynie. Jej głównym zadaniem jest ochrona i promowanie zdrowia ludzi i zwierząt poprzez ocenę produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych oraz nadzór nad nimi.
EMA este responsabilă de evaluarea ştiinţifică a cererilor de autorizaţie europeană de punere pe piaţă a produselor medicinale (procedură centralizată). În baza procedurii centralizate, întreprinderile depun la EMA o singură cerere de autorizaţie de punere pe piaţă.
Európska agentúra pre liečivá je decentralizovaným orgánom Európskej únie so sídlom v Londýne. Jej hlavným poslaním je prispievať k ochrane a podpore zdravia verejnosti a zvierat pomocou hodnotenia a kontroly liekov na humánne a veterinárne použitie.
Evropska agencija za zdravila je decentralizirano telo Evropske unije s sedežem v Londonu. Njena glavna odgovornost je varovanje in promocija zdravja ljudi in živali na podlagi vrednotenja in nadzorovanja zdravil za humano in veterinarsko uporabo.
Europeiska läkemedelsmyndigheten är ett av Europeiska unionens decentraliserade organ med huvudkontor i London. Dess huvuduppgift är att skydda och främja folkhälsan och djurhälsan genom att utvärdera och övervaka humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel.
Eiropas Zāļu aģentūra ir decentralizēta Eiropas Savienības iestāde, kuras galvenā mītne atrodas Londonā. Tās galvenais uzdevums ir sabiedrības un dzīvnieku veselības aizsardzība un veicināšana, veicot cilvēku un veterināro zāļu novērtēšanu un uzraudzību.
L-Aġenzija Ewropea dwar il-Mediċini hija korp deċentralizzat ta’ l-Unjoni Ewropea li l-kwartieri tiegħu jinsabu f’Londra. Ir-responsabbiltà prinċipali tagħha hija l-protezzjoni tas-saħħa pubblika u ta’ l-annimali, billi tevalwa u tissorvelja mediċini għall-użu tal-bniedem u veterinarju.
Comhlacht díláraithe de chuid an Aontais Eorpaigh is ea an Ghníomhaireacht Leigheasra Eorpach, a bhfuil ceannáras aici i Londain. Is í cosaint agus cothú sláinte an phobail agus sláinte ainmhithe a príomhchúram, trí mheasúnú agus trí mhaoirseacht a dhéanamh ar leigheasra a úsáidfidh daoine agus ainmhithe.
  EUROPA – Vijeće Europsk...  
EU nema vojsku, no radi bržega odgovora na međunarodne sukobe i prirodne katastrofe, neke države članice sudjeluju u jedinicama za brzo djelovanje čija je uloga ograničena na humanitarni rad, spasilačke i mirovne operacije.
The EU does not have an army. But to help it respond more quickly to international conflicts and natural disasters, some EU countries provide troops for a rapid reaction force, whose role is limited to humanitarian work, rescues and peace-keeping.
L'UE ne possède pas d'armée. En revanche, afin de lui permettre de réagir plus rapidement en cas de conflits internationaux et de catastrophes naturelles, certains États membres de l'UE fournissent des troupes au sein d'une force de réaction rapide, dont le rôle se limite à l'action humanitaire, aux opérations de secours et au maintien de la paix.
Die EU hat keine eigene Armee. Damit sie aber rascher auf internationale Krisen und Naturkatastrophen reagieren kann, stellen einige EU-Mitgliedstaaten Streitkräfte für eine „Schnelleingreiftruppe“ zur Verfügung. Deren Funktion beschränkt sich auf humanitäre Aufgaben, Rettungseinsätze und friedenserhaltende Maßnahmen.
La UE no posee un ejército propio pero, para responder más rápidamente a los conflictos internacionales y las catástrofes naturales, algunos países miembros envían tropas que participan en una fuerza de reacción rápida, cuya función se limita a la ayuda humanitaria, el rescate y el mantenimiento de la paz.
L'UE non ha un esercito, ma per una risposta più veloce ai conflitti internazionali e ai disastri naturali, alcuni paesi dell'UE forniscono truppe per una forza di reazione rapida, che si limita tuttavia a interventi umanitari, azioni di salvataggio e mantenimento della pace.
A UE não possui um exército próprio. Mas, para poder reagir rapidamente em situações de conflito internacional ou de catástrofe natural, alguns países da UE fornecem efectivos militares para uma força de reacção rápida, cujo papel se limita a tarefas de natureza humanitária e missões de socorro e de manutenção da paz.
Η ΕΕ δεν έχει δικό της στρατό. Για να μπορεί όμως να αντιδρά ταχύτερα σε τυχόν διεθνείς συγκρούσεις και φυσικές καταστροφές, ορισμένες χώρες της ΕΕ παρέχουν στρατό για τη δημιουργία δύναμης ταχείας αντίδρασης της οποίας ο ρόλος περιορίζεται στην προσφορά ανθρωπιστικού έργου, σε αποστολές διάσωσης και αποστολές διατήρησης της ειρήνης.
De EU heeft geen leger. Maar om sneller te reageren bij internationale conflicten en natuurrampen leveren sommige EU-landen troepen aan een snelle interventiemacht, met als belangrijkste taken humanitaire operaties, reddingsacties en vredesmissies.
ЕС няма армия. Все пак, за да му помогнат да реагира по-бързо на международни конфликти и природни бедствия, някои държави от ЕС предоставят войски като сили за бързо реагиране, чиято роля се свежда до хуманитарна дейност, спасителни операции и опазване на мира.
Evropská unie nemá svoji vlastní armádu. Avšak v případě, že je nutné rychle zareagovat na mezinárodní konflikty nebo přírodní katastrofy, nasazují některé státy EU jednotky rychlé reakce, jejichž úkolem je humanitární činnost, záchranné akce a udržení míru.
EU har ikke nogen hær. Men for at kunne reagere hurtigere på internationale konflikter og naturkatastrofer bidrager nogle EU-lande med tropper til en hurtig udrykningsstyrke, hvis opgaver er begrænset til humanitært arbejde, redningsarbejde og fredsbevarelse.
ELil ei ole oma sõjaväge. Et olla paremini valmis kiireks reageerimiseks rahvusvaheliste konfliktide ja loodusõnnetuste korral, eraldavad mõned ELi liikmesriigid oma sõjajõude kiirreageerimisrühma tarbeks, kelle ülesanded piirnevad humanitaartöö, päästeoperatsioonide ja rahuvalvamisega.
EU:lla ei ole omaa armeijaa. Ripeää kansainvälisiin konflikteihin ja luonnonkatastrofeihin reagointia varten osa EU-maista kuitenkin luovuttaa asevoimiaan EU:n nopean toiminnan joukkojen käyttöön. Nopean toiminnan joukkojen työ rajoittuu humanitaarisiin tehtäviin, pelastustehtäviin ja rauhanturvaamiseen.
Az EU-nak nincs hadserege. Ahhoz azonban, hogy gyorsabban reagálhasson a nemzetközi konfliktusokra és a természeti katasztrófákra, egyes uniós országok csapatokat biztosítanak egy gyorsreagálású haderő keretében, amelynek szerepe a humanitárius munkára, a mentésre és a békefenntartásra korlátozódik.
Unia nie posiada sił zbrojnych. Aby pomóc jej w szybszym reagowaniu na konflikty międzynarodowe i klęski żywiołowe, niektóre państwa UE udostępniają jednak swoje wojska siłom szybkiego reagowania, których zadania ograniczają się do pomocy humanitarnej, operacji ratunkowych i misji pokojowych.
UE nu are o armată proprie. Însă, pentru a reacţiona cât mai rapid în caz de conflicte internaţionale şi dezastre naturale, unele ţări participă cu trupe în cadrul unei forţe de reacţie rapidă, care se implică doar în acţiuni umanitare, de salvare şi de menţinere a păcii.
EÚ nemá vlastnú armádu. Avšak na to, aby mohla rýchlejšie reagovať na medzinárodné konflikty a prírodné katastrofy, niektoré členské štáty EÚ poskytli vojakov pre sily rýchleho nasadenia, ktorých úloha sa obmedzuje na humanitárne a záchranné práce a udržiavanie mieru.
EU nima svoje vojske. Da bi lahko kljub temu hitro ukrepala ob mednarodnih sporih in naravnih nesrečah, nekatere države EU sodelujejo v enotah za hitro posredovanje, ki so namenjene humanitarni pomoči ter reševalnim in mirovnim operacijam.
EU har ingen egen armé. Men för att kunna agera snabbt vid internationella konflikter och naturkatastrofer har EU en snabbinsatsstyrka med soldater från en del av EU-länderna. Deras uppgift är begränsad till humanitära insatser, räddningsinsatser och fredsbevarande insatser.
ES nav savas armijas. Taču situācijās, kad ātri jāreaģē uz starptautiskiem konfliktiem un dabas katastrofām, dažas dalībvalstis savus karavīrus iekļauj ātrās reaģēšanas vienībās, kas nodarbojas vienīgi ar humānās palīdzības sniegšanu, glābšanas darbiem un miera uzturēšanu.
L-UE m’għandhiex armata. Iżda sabiex jgħinuha tirrispondi b’mod iżjed veloċi għal kunflitti internazzjonali u diżastri nazzjonali, xi pajjiżi tal-UE jipprovdu truppi għal forza ta’ reazzjoni rapida, li għandha rwol limitat għal xogħol umanitarju, salvataġġi u żamma tal-paċi.
Níl aon arm ag an AE. Ach chun cabhrú leis freagairt níos gasta a thabhairt ar choimhlintí idirnáisiúnta agus ar thubaistí nádúrtha, soláthraíonn roinnt tíortha de chuid an AE trúpaí le haghaidh fórsa frithghnímh mhear, arb iad obair dhaonnúil, tarrthálacha agus síochánaíocht amháin a gcúraimí.
  EU – Roditeljska odgovo...  
Ja sam Belgijac, a moj otac koji je iz Luksemburga upravo se preselio natrag u Luksemburg. Mogu li zatražiti da odluka belgijskog suda o roditeljskoj odgovornosti mojeg oca (tj. o plaćanju naknade za uzdržavanje) bude priznata i izvršena u Luksemburgu?
I'm Belgian and my father, who is from Luxembourg, has just moved back there. Can I request that a Belgian court decision on my father's parental responsibility (namely to pay maintenance) be recognised and enforced in Luxembourg?
Je suis belge et mon père, Luxembourgeois, vient de retourner au Luxembourg. Est-ce que je peux demander qu'une décision de justice prononcée en Belgique sur la responsabilité de mon père (versement d'une pension alimentaire) soit reconnue et appliquée au Luxembourg?
Ich bin Belgier, und mein Vater ist kürzlich wieder nach Luxemburg gezogen, wo er ursprünglich herkommt. Kann ich beantragen, dass das Urteil, das ein belgisches Gericht über die elterliche Verantwortung meines Vaters (die Zahlung von Unterhalt) gefällt hat, in Luxemburg anerkannt und vollstreckt wird?
Soy belga y mi padre, originario de Luxemburgo, acaba de trasladarse allí. ¿Puedo pedir que la sentencia de un tribunal belga sobre la responsabilidad parental de mi padre, o sea, la de pagarme una pensión, se reconozca y ejecute en Luxemburgo?
Sono un cittadino belga e mio padre, lussemburghese, è appena tornato a vivere in Lussemburgo. Posso chiedere che la decisione del tribunale belga relativa alla responsabilità genitoriale di mio padre (versamento degli alimenti) sia riconosciuta e applicata in Lussemburgo?
Sou belga e o meu pai que é luxemburguês acabou de voltar para o Luxemburgo. Posso requerer que uma decisão judicial proferida na Bélgica sobre a responsabilidade do meu pai (pagamento de prestações de alimentos) seja reconhecida e executada no Luxemburgo?
Eίμαι Βέλγος υπήκοος και ο πατέρας μου, που είναι από το Λουξεμβούργο, μόλις επέστρεψε στην πατρίδα του. Μπορώ να ζητήσω από το Λουξεμβούργο την αναγνώριση και την εκτέλεση δικαστικής απόφασης βελγικού δικαστηρίου σχετ
Ik ben Belg en mijn Luxemburgse vader is onlangs teruggekeerd naar Luxemburg. Kan ik een Belgische rechtbank vragen een uitspraak over het onderhoudsgeld te doen, die ook in Luxemburg wordt erkend en uitgevoerd?
Jsem českým občanem a můj otec je ze Slovenska. Nedávno se rozhodl se tam vrátit. Mohu podat žádost, aby rozhodnutí českého soudu o rodičovské zodpovědnosti mého otce (zejména v otázce výživného) bylo uznáno a vymáháno i na Slovensku?
Jeg er belgier, og min far, som er fra Luxembourg, er lige flyttet tilbage til Luxembourg. Kan jeg få en belgisk domstols afgørelse om min fars forældreansvar (og dermed forpligtelse til at betale underholdsbidrag) anerkendt og håndhævet i Luxembourg?
Olen belglane ning minu isa, kes on pärit Luksemburgist, kolis nüüd sinna tagasi. Kas saan taotleda, et Belgia kohtu otsust vanemliku vastutuse (eelkõige elatise maksmise) kohta tunnustataks ja jõustataks ka Luksemburgis?
Olen itse belgialainen, ja Luxemburgista kotoisin oleva isäni on juuri muuttanut takaisin kotimaahansa. Voinko anoa, että Belgiassa tehty oikeuden päätös isäni velvollisuudesta osallistua lapsen huoltoon (eli maksaa elatusapua) tunnustetaan ja pannaan täytäntöön myös Luxemburgissa?
Belga állampolgár vagyok. Apám luxemburgi, és nemrég visszaköltözött hazájába. Kérhetem-e, hogy az apám szülői felelősségét megállapító (vagyis az őt tartásdíjfizetésre kötelező) belga bírósági ítéletet elismerjék és végrehajtsák Luxemburgban?
Jestem Belgiem, a mój ojciec, który pochodzi z Luksemburga, właśnie tam powrócił. Czy mogę wystąpić o uznanie i wyegzekwowanie w Luksemburgu decyzji sądu belgijskiego dotyczącej odpowiedzialności rodzicielskiej mojego ojca (nakazującej mu płacenie alimentów)?
Sunt cetăţean belgian, iar tatăl meu s-a mutat de curând înapoi în ţara sa de origine, Luxemburg. Pot solicita ca hotărârea judecătorească privind autoritatea părintească exercitată de tatăl meu (mai exact plata pensiei alimentare) să fie recunoscută şi aplicată în Luxemburg?
Som Belgičan. Môj otec pochádza z Luxemburska, kam sa nedávno vrátil. Môžem požiadať o to, aby rozhodnutie belgického súdu, ktorým sa určili jeho rodičovské práva a povinnosti voči mne (najmä povinnosti platiť výživné), bolo uznané a vykonané v Luxembursku?
Sem belgijski državljan. Moj oče, ki je Luksemburžan, se je preselil nazaj v Luksemburg. Ali lahko zahtevam priznanje in uveljavitev odločbe belgijskega sodišča v zvezi z dodelitvijo otroka (zlasti glede plačevanja preživnine) v Luksemburgu?
Jag är belgare och min pappa, som är från Luxemburg, har just flyttat tillbaka dit. Kan jag begära att ett belgiskt domstolsbeslut om min pappas föräldraansvar (om underhåll) erkänns och verkställs i Luxemburg?
Esmu no Beļģijas, un mans tēvs nupat pārcēlās atpakaļ uz savu dzimteni - Luksemburgu. Vai varu pieprasīt, lai Luksemburgā atzīst un izpilda Beļģijas tiesas spriedumu par vecāku atbildības īstenošanu (proti, lai tēvs man maksātu uzturlīdzekļus)?
Jien Belġjan. Misseri li hu Lussemburgiż, għadu kif mar lura l-Lussemburgu. Nista' nitlob biex deċiżjoni tal-qorti Belġjana dwar ir-responsabbiltà tal-ġenitur (jiġifieri għall-ħlas tal-manteniment) tkun rikonoxxuta u infurzata fil-Lussemburgu?
  EUROPA – Teme Europske ...  
U učinkovitom i integriranom gospodarstvu EU-a zasnovanom na pravilima koja vrijede na čitavom području EU-a potrošači trebaju biti u mogućnosti kupovati robu i usluge u drugim državama članicama EU-a, sigurni da su njihova prava zaštićena u slučaju neispravnosti.
there are special safety requirements for toys, electrical appliances, cosmetics, pharmaceuticals, food, lighters, personal protective equipment, machinery and recreational craft
Dans une économie européenne intégrée et efficace, reposant sur des règles appliquées dans toute l'Union européenne, les consommateurs doivent pouvoir acheter des biens et des services dans d'autres pays de l'UE en ayant l'assurance que leurs droits seront respectés en cas de problème.
In einer wirklich integrierten, europäischen Wirtschaft mit EU-weit geltenden Vorschriften sollten Sie Waren und Dienstleistungen in anderen EU-Ländern erwerben und darauf vertrauen können, dass bei Problemen Ihre Verbraucherrechte gewährleistet sind.
En una economía europea efectiva e integrada, basada en normas válidas para toda la Unión, los consumidores pueden adquirir bienes y servicios en otros países de la UE con la tranquilidad de que sus derechos estarán protegidos si surge algún problema.
In un’economia europea integrata ed efficiente basata su norme a livello dell’UE, i consumatori dovrebbero poter acquistare beni e servizi in altri paesi UE nella certezza che il loro diritti saranno tutelati in caso di problemi.
Numa economia europeia eficaz e integrada, assente em regras aplicáveis em toda a UE, os consumidores devem poder adquirir bens e serviços noutros países da UE na certeza de que os seus direitos serão defendidos caso surja algum problema.
Σε μια αποτελεσματική και ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή οικονομία, που λειτουργεί με εναρμονισμένους κανόνες, πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να αγοράζετε προϊόντα και υπηρεσίες από άλλες χώρες της ΕΕ, έχοντας εμπιστοσύνη ότι, σε περίπτωση προβλήματος, τα δικαιώματα που έχετε ως καταναλωτές προστατεύονται.
In een goed functionerende interne EU-markt gebaseerd op EU-regels moet u er als consument op kunnen vertrouwen dat uw rechten beschermd zijn als er iets misgaat bij het kopen van goederen en diensten in andere EU-landen.
Efektivní, integrovaná ekonomika EU založená na pravidlech platných v celé Unii vám umožňuje nakupovat zboží a služby v jiných zemích EU s klidným vědomím toho, že vaše spotřebitelská práva budou v případě problému zabezpečena.
I en effektiv, integreret EU-økonomi baseret på regler for hele EU bør du være i stand til at købe varer og tjenesteydelser i alle EU-lande uden at bekymre dig om, om dine forbrugerrettigheder er beskyttet, hvis noget går skævt.
Tõhusa ning integreeritud ELi majanduse puhul, mille aluseks on kogu ELi hõlmavad eeskirjad, peaksite saama osta kaupu ja teenuseid teistest ELi liikmesriikidest kindla teadmisega, et probleemide korral on teie tarbijaõigused kaitstud.
Tehokkaat ja yhdentyneet, yhteisiin sääntöihin perustuvat EU-markkinat antavat kuluttajille mahdollisuuden ostaa tavaroita ja palveluita muista EU-maista ja takaavat heille kuluttajansuojan, jos kauppatapahtumissa tulee ongelmia.
Ha a fogyasztók egy másik uniós országból szereznek be árukat és szolgáltatásokat, ezt azzal a tudattal tehetik, hogy probléma esetén érvényesíthetik fogyasztói jogaikat. Ez a hatékony, EU-jogszabályokra épülő integrált uniós gazdaság alapelve.
W produktywnej, zintegrowanej gospodarce UE opartej na ogólnounijnych przepisach, powinieneś mieć możliwość nabywania towarów i usług w innych krajach UE z ufnością, że jeśli coś pójdzie nie tak, twoje prawa konsumenckie będą chronione.
Într-o economie europeană eficientă şi integrată, bazată pe norme aplicabile la nivelul UE, trebuie să puteţi cumpăra bunuri şi servicii în alte ţări UE având încredere că drepturile de consumator vă vor fi, la nevoie, protejate.
Efektívne, integrované hospodárstvo EÚ založené na celoeurópskych pravidlách by malo stimulovať dôveru spotrebiteľov pri nákupe tovaru a služieb v iných krajinách Únie. Spotrebitelia by zároveň mali mať istotu, že ich práva budú chránené, ak sa vyskytnú problémy.
V učinkovitem in povezanem gospodarstvu EU, kjer veljajo enotni predpisi EU, lahko potrošniki kupujejo blago in storitve v drugih državah EU, pri čemer so njihove pravice potrošnikov zaščitene.
I en effektiv och integrerad europeisk ekonomi ska du kunna köpa varor och tjänster i andra EU-länder och lita på att dina rättigheter som konsument respekteras om något går fel.
Vienotā un efektīvā Eiropas ekonomikā, kuras pamatā ir likumdošana, kuru piemēro visā ES, patērētājiem ir jābūt iespējai iegādāties preces un pakalpojumus citās ES valstīs un būt drošiem, ka problēmu gadījumā viņu tiesības ievēros.
F’ekonomija effettiva u integrata tal-UE bbażata fuq regoli li japplikaw fl-UE kollha, għandek tkun tista' tixtri l-prodotti u s-servizzi minn pajjiżi oħrajn tal-UE mingħajr ma jkollok dubju li d-drittijiet tiegħek bħala konsumatur jiġu protetti jekk xi ħaġa tmur ħażin.
Agus geilleagar éifeachtach comhtháite ag an AE atá bunaithe ar rialacha uile-AE, ba cheart go mbeifeá in ann earraí agus seirbhísí a cheannach i dtíortha eile san AE agus muinín agat go gcosnófar do chearta tomhaltóirí má théann rud éigin in earráid.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow