yusuf – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
A few days later he returned to Cairo and home. Yusuf walked me to the train station almost silent, talking about things unrelated. As early as the platform give me a small package, Giego a book written and published in 1906, course Cavafi poems.
Nekoliko dana kasnije vratio se u Kairu i dom. Yusuf mi je otišao do željezničke stanice gotovo nečujan, govori o stvarima koje nisu povezane. Kao što je već platforma mi mali paket, Giego knjigu pisanu i objavljen u 1906, Tečaj Cavafi pjesme. I on je otišao.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf visited the Catacombs of Kom el Shofafa accompanied by a relative of the person who rediscovered, following the donkey accidentally reopened tuner falling into the void (and nobody ever telling me how he ended the poor. Sad heroes of archeology).
S Yusuf posjetio katakombama Kom el Shofafa pratnji rođaka osobe koja ponovno otkriva, nakon magarca slučajno ponovno tuner pada u prazninu (i nikad mi nitko nije rekao kako je završio siromašnih. Sad heroji arheologije).Labirint galerije, grobnica i komore, ta zmija ispod grada i jedan su od rijetkih preostalih tragova grada prije arapskog osvajanja.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf sought the tomb of Alexander, the Alexandrian Grail of archeology, at the gates of a mosque, old church, former synagogue, ancient temple and God knows what else, whose caregiver threw us in very clear, the yelling, Yusuf crying while laughing.
S Yusuf tražio grob Aleksandra, Aleksandrijska gral arheologije, Na ulazu u džamiju, stara crkva, bivša sinagoga, drevni hram i Bog zna što još, čiji skrbnik nas je bacio u vrlo jasna, deranja, Yusuf plakala dok je smijeha. Ja bih imati više, ali prijevod Yusufa ("John nije rasprava, ful samo razgovor (zapečeni grah) Njegov bratić je restoran ..... ") Ne vjerujem puno.
  The travel magazine wit...  
And sitting at the Trianon, Yusuf found, speaking voice a little too high with Irish backpackers several tables away from mine. If it was a Muslim country would almost say that Yusuf had more than a glass top (maybe had), while fumbled, got up from the chair and the color of his face would include a whole palette of colors to red.
I sjedi na Trianon, Yusuf naći, govoreći glas malo previsoka s irskim naprtnjačama nekoliko stolova dalje od mina. Ako je to muslimanska zemlja gotovo bih rekao da je Jusuf je imao više od stakla vrh (Možda je imao), dok je prtljao, ustao sa stolca i boju njegova lica će uključivati ​​cijelu paletu boja na crveno. Lice od Iraca i promijenio, , ali prema paler nijanse ..... činjenica je da je jedan od turista govorio grčki, nije jako dobar Grčki, y Yusuf, čuvar drevne tradicije, neće dopustiti jezik Homera, tako je nacrtana ili na pločnicima u Aleksandriji. I to se dogodilo ono što se uvijek događa u tim slučajevima u Egiptu. Konobar je nestao sa scene, Irski postala prozirna da posrami, ruža ostavio poruku na stolu, i nestao. I sve fiksna.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf sought the tomb of Alexander, the Alexandrian Grail of archeology, at the gates of a mosque, old church, former synagogue, ancient temple and God knows what else, whose caregiver threw us in very clear, the yelling, Yusuf crying while laughing.
S Yusuf tražio grob Aleksandra, Aleksandrijska gral arheologije, Na ulazu u džamiju, stara crkva, bivša sinagoga, drevni hram i Bog zna što još, čiji skrbnik nas je bacio u vrlo jasna, deranja, Yusuf plakala dok je smijeha. Ja bih imati više, ali prijevod Yusufa ("John nije rasprava, ful samo razgovor (zapečeni grah) Njegov bratić je restoran ..... ") Ne vjerujem puno.
  The travel magazine wit...  
The trip was for me, and with the return ticket around in my pocket, the top of my days in Alexandria. Yusuf would lead me to know everyone important oasis, as we all knew him. It later turned out that he had never been there and nobody knew him, but that was no problem for it to be preached throughout the city, asking directions of people who did not know anyone.
Putovanje je za mene, i uz povratnu kartu okolo u džepu, Najbolje od mojih dana u Aleksandriji. Yusuf bi me potaklo da zna svatko važnu oazu, kako smo ga svi znali. To se kasnije pokazalo da je nikada nije ni bilo, a nitko ga ne zna, ali to nije bio problem za to da se propovijeda u cijelom gradu, tražeći pravci ljudi koji nisu znali tko. Ali, I ovdje smo bili ovdje bismo uvijek.
  The travel magazine wit...  
Y so begins una amistad broken, barely bearable, with one person who recuerdo siempre as if a book is dense tried. Yusuf tiene passages impossible, illegible, that you tientan the DEJAR completely su company.
I tako je počeo prijateljstva dah, mal llevada, s osobom koja uvijek sjećam kao da je bilo gusto knjiga. Yusuf je nemoguće prolaza, nečitak, iskušati možete u potpunosti napustiti svoju tvrtku. Ali, gotovo slučajno, doći na stranicu na kojoj ste otvorili priču koja vas kuke, ne smijete propustiti, i gotovo uvijek bavila njihovom gradu i njegovoj povijesti.
  The travel magazine wit...  
One morning, after he had been two weeks in the city, Yusuf told me that the next day we would leave to Siwa, the oasis near the Libyan border where Alexander received the oracle of Ammon lips announcing its glorious destiny, and maybe more things that did not count, giving rise to their peers and historians to imagine all sorts of myths.
Jednog jutra, nakon što je bio dva tjedna u gradu, Yusuf mi je rekao da je sutradan bismo prepustiti Siwa, oaza u blizini libijske granice gdje Alexander primili proročanstvo Amonove usnama najavljujući svoju slavnu sudbinu, a možda i više stvari koje nisu računali, dovela do svojih vršnjaka i povjesničara zamisliti sve vrste mitova.
  The travel magazine wit...  
But this time there is more time and a constant rain of arrows and bullets undermines the morale of the Muslims within the walls that hold. The "mayor" Arab city, Abu Beka, asks for help to try to repel the attack, but the leader Yacub Yusuf has just launched a campaign in North Africa and his troops can not come to his rescue.
Drugi Alfonso, ovaj put VIII, vraća se usmjeriti svoje trupe do tvrđave kamena. Mi smo 1177 i gotovo sto godina prošlo je prvi put da su kršćani uzeti grad. Opet, međutim, Čini se da može ponoviti priča o prvom pokušaju, koji je vodio Sancho Ramírez. Veliki kontingent kršćanin dolazi na zidove bazena. Kastiljski Knights, Aragonski i Leonese, s članovima najvažnijih vojnih naloga koji su na poluotoku (Santiago, Calatrava i Monteagudio) postaviti svoje šatore pred zidovima. Opsada po broju čini izvedivo, ali enklavu je nesavladiv. Ali ovaj put je više vremena i stalna kiša strelica i streljiva potkopava moral muslimana unutar zidina koje imaju. "Gradonačelnik" Arapska grad, Abu Beka, traži pomoć da pokuša otjerati napad, ali vođa Yacub Yusuf upravo je pokrenula kampanju u Sjevernoj Africi i njegovi vojnici ne mogu doći u pomoć. Još uvijek, Arapi pokrenula iznenađenje napad na očajnički želi ubiti španjolski vladar besplodan. Sam život gubi Nuno Pérez de Lara.
  The travel magazine wit...  
Returned to the city in silence and that night we took a bus back again to Alexandria. No it would have on the head Yusuf, lost in daydreams, but it was the loneliest hours I remember from those days.
Vratio se u grad u tišini i tu noć smo se autobusom natrag u Aleksandriju. Ne bi to imati na glavi Yusufa, izgubljen u snovima, , ali to je bio najusamljeniji sati Sjećam se iz tih dana. Možda je to ono što Alexander i sam osjetio u toj sobi koja je promijenila svjetsku povijest, njegova vlastita samoća u svijetu, nešto što svaki dobar putnik je osjetio prije ili poslije.
  The travel magazine wit...  
And sitting at the Trianon, Yusuf found, speaking voice a little too high with Irish backpackers several tables away from mine. If it was a Muslim country would almost say that Yusuf had more than a glass top (maybe had), while fumbled, got up from the chair and the color of his face would include a whole palette of colors to red.
I sjedi na Trianon, Yusuf naći, govoreći glas malo previsoka s irskim naprtnjačama nekoliko stolova dalje od mina. Ako je to muslimanska zemlja gotovo bih rekao da je Jusuf je imao više od stakla vrh (Možda je imao), dok je prtljao, ustao sa stolca i boju njegova lica će uključivati ​​cijelu paletu boja na crveno. Lice od Iraca i promijenio, , ali prema paler nijanse ..... činjenica je da je jedan od turista govorio grčki, nije jako dobar Grčki, y Yusuf, čuvar drevne tradicije, neće dopustiti jezik Homera, tako je nacrtana ili na pločnicima u Aleksandriji. I to se dogodilo ono što se uvijek događa u tim slučajevima u Egiptu. Konobar je nestao sa scene, Irski postala prozirna da posrami, ruža ostavio poruku na stolu, i nestao. I sve fiksna.
  The travel magazine wit...  
And sitting at the Trianon, Yusuf found, speaking voice a little too high with Irish backpackers several tables away from mine. If it was a Muslim country would almost say that Yusuf had more than a glass top (maybe had), while fumbled, got up from the chair and the color of his face would include a whole palette of colors to red.
I sjedi na Trianon, Yusuf naći, govoreći glas malo previsoka s irskim naprtnjačama nekoliko stolova dalje od mina. Ako je to muslimanska zemlja gotovo bih rekao da je Jusuf je imao više od stakla vrh (Možda je imao), dok je prtljao, ustao sa stolca i boju njegova lica će uključivati ​​cijelu paletu boja na crveno. Lice od Iraca i promijenio, , ali prema paler nijanse ..... činjenica je da je jedan od turista govorio grčki, nije jako dobar Grčki, y Yusuf, čuvar drevne tradicije, neće dopustiti jezik Homera, tako je nacrtana ili na pločnicima u Aleksandriji. I to se dogodilo ono što se uvijek događa u tim slučajevima u Egiptu. Konobar je nestao sa scene, Irski postala prozirna da posrami, ruža ostavio poruku na stolu, i nestao. I sve fiksna.
  The travel magazine wit...  
The best way to get around the roads of Siwa is a bike. Locals still use donkey carts and cars are few, which is a real pleasure. already from Alexandria Yusuf did not stop talking. It's amazing how a topic with other chains.
Najbolji način da se oko cestama Siwa je bicikl. Mještani još uvijek koriste magareće zaprege, a automobili su rijetki, što je pravi užitak. već od Aleksandrije Yusuf nije prestati govoriti. Nevjerojatno je kako se tema s drugim lancima. Zapravo, čuti ponekad je kao da svoj auto radio uključen. Znaš da povremeno gubi nit, ali uvijek možete vratiti na slušanje i na i na, iako je obično u drugoj temi nego je na prvom mjestu. To je jedan od onih ljudi koji također mora slušati. Ti si samo gledatelj koji potiče ga da ide i on nikada neće proturječiti. Nikada nisam imao potrebu za njom ili da je to zdravo, za dobar um, a možda čak i imaju suprotno fizičko.
  The travel magazine wit...  
That was when the volcano calmed Yusuf verbiage, se giró y me vió. We exchanged glances (mine running as fast as he could, scrutinizing his another debate surely), got up and came to my table. I was looking for a ticket in the pocket to run away from trouble when Yusuf put his hand on the back, smiled with a mouth nailed to a character in Asterix (Arab traders to mas passwords, it could not be otro) and begins to monologar of Nuevo, by suerte more calm, on su ciudad y su poet, pleased to see that it tennis small volume junto a mi coffee and make sure I join Ahorro y piastres a bad mouse.
To je bilo kada je vulkan smiri Yusuf verbalizmu, Okrenuo sam se i vidio. Razmijenili smo poglede (Rudnik izvodi tako brzo kao što je mogao, provjeri svoju drugu raspravu sigurno), ustao i došao na moj stol. Bio sam u potrazi za ulaznicu u džepu kako bi pobjegao od problema kad je Yusuf stavio ruku na leđa, nasmiješio s ustima pribijen lika u Asterix (Arapski trgovci u MAS lozinke, mogao biti nitko drugi) monolog i ponovno pokrenut, Srećom mirnija, o njihovom gradu i pjesnik, je drago vidjeti da se mali volumen uz kavu, a to sigurno spasio mi je nekoliko piastres i loše vrijeme.
  The travel magazine wit...  
We have not seen him. Only some letters and some emails (Yusuf is one of the last people I know who has surrendered to the evidence of emails and impersonal). Many of mine go unanswered and many of yours are incomprehensible, but has a way of writing, from topic to topic and always with silence to let you reflect, which lead me back to the banks of the Sahara, that little room with no ceiling from which, who knows, the fate of the world changed forever.
Imam knjigu ovdje, E u tablici. Nismo ga vidjeli. Samo neka slova i neke e-mailove (Yusuf je jedan od posljednjih ljudi koje poznajem i koji je predao dokaze poruke e-pošte i bezličan). Mnogi od mina otići bez prigovora, a mnogi od tvoje su nerazumljivi, ali ima načina pisanja, s teme na temu i uvijek sa tišini pustiti da odražavaju, koja me je vodila natrag na obalama Sahare, da je malo prostora bez stropa iz koje, tko zna, sudbina svijeta zauvijek promijenio.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf sought the tomb of Alexander, the Alexandrian Grail of archeology, at the gates of a mosque, old church, former synagogue, ancient temple and God knows what else, whose caregiver threw us in very clear, the yelling, Yusuf crying while laughing.
S Yusuf tražio grob Aleksandra, Aleksandrijska gral arheologije, Na ulazu u džamiju, stara crkva, bivša sinagoga, drevni hram i Bog zna što još, čiji skrbnik nas je bacio u vrlo jasna, deranja, Yusuf plakala dok je smijeha. Ja bih imati više, ali prijevod Yusufa ("John nije rasprava, ful samo razgovor (zapečeni grah) Njegov bratić je restoran ..... ") Ne vjerujem puno.
  The travel magazine wit...  
Yusuf, on my back, smiled quietly (itself a miracle). A true Alexandrian in the same place as the founder stepped without any doubt. And a small smile spread across her face.
Yusuf, ja espalda, nasmiješio tiho (Sam čudo). Istina Aleksandrijska na istom mjestu kao osnivača zakoračio bez ikakve sumnje. I mali osmijeh rasula po licu.
  The travel magazine wit...  
Thanks friend Yusuf, yet.
Hvala prijatelju Yusuf, još.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf sought the tomb of Alexander, the Alexandrian Grail of archeology
S Yusuf tražio grob Aleksandra, Aleksandrijska gral arheologije
  The travel magazine wit...  
That was when the volcano calmed Yusuf verbiage, se giró y me vió. We exchanged glances (mine running as fast as he could, scrutinizing his another debate surely), got up and came to my table. I was looking for a ticket in the pocket to run away from trouble when Yusuf put his hand on the back, smiled with a mouth nailed to a character in Asterix (Arab traders to mas passwords, it could not be otro) and begins to monologar of Nuevo, by suerte more calm, on su ciudad y su poet, pleased to see that it tennis small volume junto a mi coffee and make sure I join Ahorro y piastres a bad mouse.
To je bilo kada je vulkan smiri Yusuf verbalizmu, Okrenuo sam se i vidio. Razmijenili smo poglede (Rudnik izvodi tako brzo kao što je mogao, provjeri svoju drugu raspravu sigurno), ustao i došao na moj stol. Bio sam u potrazi za ulaznicu u džepu kako bi pobjegao od problema kad je Yusuf stavio ruku na leđa, nasmiješio s ustima pribijen lika u Asterix (Arapski trgovci u MAS lozinke, mogao biti nitko drugi) monolog i ponovno pokrenut, Srećom mirnija, o njihovom gradu i pjesnik, je drago vidjeti da se mali volumen uz kavu, a to sigurno spasio mi je nekoliko piastres i loše vrijeme.