i send them – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
The Chair: It was distributed to all the members. When I get the letters addressed to me, I send them to the clerk and he sends them to the members.
La présidente: Elle a été distribuée à tous les membres du comité. Lorsque je reçois une lettre qui m'est adressée, je la transmets au greffier pour qu'il la distribue aux membres.
  House of Commons Commit...  
Mr. Konrad von Finckenstein: Those are really frauds, and they are basically loan frauds. The RCMP deals with those. When I get them, I send them over to the RCMP. To what extent they enjoy cooperation from the Nigerians, I just don't know.
M. Konrad von Finckenstein: Il s'agit de fraudes, en réalité, et de fraudes concernant des prêts. La GRC s'occupe de cela. Quand on me saisit de ces cas, je les renvoie à la GRC. Je ne sais pas dans quelle mesure les Nigériens coopèrent.
  House of Commons Commit...  
Since the number of applications is very high, isn't there a way to get offices that meet the needs of the urban constituencies such as Sherbrooke, far from the major decision-making and processing centres—my office processes zero per year; I send them directly to the Hull office; it's easier and faster.
Étant donné ce nombre de demandes très élevé, n'y aurait-il pas moyen d'avoir dans les circonscriptions urbaines, comme Sherbrooke, loin des grands centres de décision et de traitement — mon bureau en traite zéro par année, je les envoie directement au bureau de Hull; c'est plus facile, plus rapide —, des bureaux qui répondraient aux besoins de ces circonscriptions? On ne veut pas refuser du monde. Quand on en est rendu à traiter 27 demandes par jour, 10 000 par année, ce n'est plus un bureau de circonscription... On attend votre quote-part pour ce travail. J'aimerais connaître votre opinion à ce sujet.
  House of Commons Commit...  
Suppose that instead of going to my music store I go into my computer—totally aside from the barber shop, because that's a different issue, which is broadcasting to the public—go to the Internet and hit a web page that says if I send them my credit card number they will send me electronically the same music I just bought on a CD.
Supposez qu'au lieu d'aller au magasin j'ouvre mon ordinateur—ce qui n'a rien à voir avec le coiffeur, car c'est une question très différente—que j'entre dans l'Internet et que j'arrive à une page web où il suffit que je donne mon numéro de carte de crédit pour recevoir électroniquement la même musique que je viens d'acheter sur CD. Elle m'arrive sur les lignes téléphoniques, et je la télécharge dans le disque dur de mon ordinateur. Quant à savoir si je la copierais de mon disque dur sur une disquette, c'est une autre question. Mais même si cette musique reste dans mon ordinateur, étant donné que c'est un son stéréophonique et que je peux brancher mon ordinateur dans mon stéréo, si je fais jouer cette musique, ai-je acheté un bien ou un service par l'Internet?
  House of Commons Commit...  
He said, “Your children have stopped because the government school structure has decayed. The poorer children used to go to government schools for the midday meal or to use the bathroom, which they did not have at home. But now they're coming to my madrassas. When I send them out in 15 years, do you think they will be loyal to your India?”
La madrassa en tant que source de... Au Cachemire, lorsque j'y étais comme journaliste il y a 15 ou 17 ans de cela, vers 1982... et notre expérience au Cachemire présente un lien direct avec ce qui s'est passé en Afghanistan, notre voisin immédiat géographiquement. J'ai rencontré l'un des chefs de la Jamaat Islami, l'une des organisations islamistes dont le nom est maintenant mieux connu. Il n'y avait pas de problème au Cachemire à l'époque, vers 1982 ou 1983. Il a dit : «Ah, vous êtes de l'Inde.» Je suis musulman indien, et je suis fier de ces deux réalités. Il a ri et il a dit : «Ah, vous les Indiens, vous croyez que vous avez réglé le problème du Cachemire. Mais, le saviez-vous, vos enfants ne vont plus dans les écoles publiques?» Je ne comprenais pas très bien ce qu'il voulait dire. Il a expliqué : «Vos enfants n'y vont plus parce que les écoles publiques sont en ruine. Les enfants pauvres allaient autrefois à l'école publique pour y prendre le déjeuner ou aller aux toilettes, parce qu'ils n'en avaient pas chez eux. Mais ils viennent maintenant dans mes madrassas. Quand ils en sortiront dans 15 ans, croyez-vous qu'ils demeureront loyaux envers votre Inde?» Ses propos étaient très clairs, et je l'ai cité.