lost a leg – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  scc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
DE GRANDPRE J. —The infant plaintiff, 8 years of age, lost a leg when attempting to get a ride on a freight train in motion by jumping onto the ladder of a box-car. He sued the Railway and the jury came to the conclusion:
LE JUGE DE GRANDPRÉ—Le demandeur, un mineur âgé de huit ans, a perdu une jambe alors qu’il tentait de sauter à bord d’un train de marchandises en marche en s’accrochant à l’échelle d’un wagon couvert. Il a poursuivi la Compagnie de chemins de fer et le jury a rendu le verdict suivant:
  Supreme Court of Canada...  
277, was considered by the Manitoba Court of Appeal in Paulsen v. C.P.R.[17] There, a 27 month old boy lost a leg when struck by a freight train after he had wandered on to the unfenced railway right of way.
L’art. 214 de la Loi sur les chemins de fer, anciennement l’art. 277, a été étudié par la Cour d’appel du Manitoba dans l’arrêt Paulsen v. C.P.R.[17] Dans cette dernière affaire, un enfant de 27 mois avait perdu une jambe quand il avait été heurté par un train de marchandises après s’être aventuré sur l’emprise non clôturée du chemin de fer. Au procès, la compagnie de chemin de fer a été tenue responsable pour les motifs suivants, (1) vitesse excessive dans un quartier populeux alors que l’emprise du chemin de fer n’est pas clôturée, comme l’exigeait alors le par. 1 de l’art. 312, maintenant le par. 1 de l’art. 249, et (2), omission de clôturer comme l’exigeait alors l’art. 277. Il a été jugé que ces manquements à un devoir statutaire (légal)
  Supreme Court of Canada...  
—This appeal concerns an alleged liability of the respondent railway company for a serious injury suffered by the infant appellant, then 9 years of age, who lost a leg when he tripped on a shrub or bush, protruding above the surface of an icy embankment on the railway company’s right of way, and slid down the embankment into the path of a passing freight train.
LE JUGE LASKIN—Le pourvoi concerne la responsabilité que l’on impute à la compagnie de chemin de fer intimée relativement à une blessure grave subie par le mineur appelant, alors âgé de 9 ans, qui a perdu une jambe quand il a trébuché sur un arbuste ou un arbrisseau dépassant d’un talus verglacé sur l’emprise du chemin de fer et glissé en bas du talus pour être heurté par un train de marchandises en marche. Le juge de première instance, le Juge Dubinsky, a rejeté l’action intentée au nom de l’enfant contre la compagnie de chemin de fer et, étant donné ses conclusions sur les questions de fait, il a décidé de ne pas faire d’évaluation de dommages. La Division d’appel de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse a sanctionné les conclusions sur les questions de fait du juge de première instance et a statué que c’était à bon droit que le juge de première instance avait conclu que, en considérant l’enfant blessé comme une personne autorisée (licensee), il n’y avait aucune responsabilité de la part de la compagnie de chemin de fer. La Cour d’appel était toutefois d’avis que l’enfant était un intrus (trespasser), dans lequel cas il n’y avait, à fortiori, aucune responsabilité. A mon avis, les conclusions sur les questions de fait, que je n’ai aucune raison de rejeter, n’entraînent pas la conclusion de droit tirée par les deux cours de Nouvelle‑Écosse, et je suis d’avis d’imposer une responsabilité à l’intimée.
  Supreme Court of Canada...  
PIGEON J. —On February 5, 1971, the infant appellant, then nine years old, lost a leg when he fell down the icy embankment of the railway right of way into the path of a passing freight train. It was around 4 p.m.
LE JUGE PIGEON—Le 5 février 1971, le mineur appelant, alors âgé de neuf ans, a perdu une jambe lorsqu’il est tombé en bas du talus verglacé de l’emprise du chemin de fer sur la voie d’un train de marchandises en marche. Il était environ 16 h. Accompagné de quelques amis, l’enfant se rendait à un ruisseau tout près de là pour y glisser en traîne sauvage. C’était du même côté de la voie ferrée que la maison de ses parents. Un sentier y mène. H débouche d’un sous-bois le long de l’emprise du chemin de fer et va au ruisseau. L’emprise a une largeur de 99 pieds et la voie ferrée est au centre. Le niveau des rails est environ 7 pieds en contrebas. Les talus sont très abrupts. Ils commencent à quelque 25 pieds du centre et laissent au sommet une surface plane d’une égale largeur. Il y a de nombreux arbres de grande taille (environ 6 pouces de diamètre) le long de l’emprise du chemin de fer et le sentier qui mène au ruisseau passe juste quelques pieds à l’intérieur. A l’endroit où le sentier débouche du sous-bois, il y a une fourche et un autre sentier traverse obliquement la voie ferrée vers l’avenue Howard.
  Supreme Court of Canada...  
Franklin Delano Roosevelt, limited to a wheelchair as a result of polio, was the only President of the United States to be elected four times. Terry Fox, who lost a leg to cancer, inspired Canadians in his effort to complete a coast-to-coast marathon even as he raised millions of dollars for cancer research.
28 Contrairement à la race ou à la couleur, par exemple, une déficience peut entraîner des limitations fonctionnelles pertinentes qui, par le passé, ont permis (souvent injustement) d’expliquer et de justifier une différence de traitement des personnes ayant  une telle déficience.  Un facteur connexe est le fait qu’il existe une panoplie de fonctions par rapport auxquelles les limitations d’une personne peuvent être évaluées.  Dans le contexte du RPC, le critère d’évaluation est l’aptitude au travail.  Une personne peut souffrir de graves affections qui ne l’empêchent pas de gagner sa vie.  Beethoven était sourd lorsqu’il a composé certaines de ses plus grandes œuvres.  Franklin Delano Roosevelt, confiné à un fauteuil roulant par la polio, a été le seul président américain à être élu quatre fois.  Terry Fox, qui avait perdu une jambe à cause du cancer, a inspiré les Canadiens en entreprenant un marathon d’un océan à l’autre et en recueillant des millions de dollars pour la recherche sur le cancer.  Le professeur Stephen Hawking, atteint de sclérose latérale amyotrophique et incapable de communiquer sans aide, s’est néanmoins brillamment illustré en tant que physicien théoricien.  (Il aurait même dit, peut‑être avec une ironie teintée d’amertume, que ses déficiences lui donnaient plus de temps pour réfléchir.)  Il va sans dire que, même si elles ont un emploi stable, ces personnes ne sont pas nécessairement à l’abri de toute discrimination dans leur milieu de travail.  Nul ne prétendrait non plus que ces personnes n’ont pas de déficience grave, si on les évalue en fonction d’un autre critère que l’emploi (celui de l’accès aux soins de santé par exemple).