they died – Französisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 15 Ergebnisse  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Coroners' reports refer to a condition they call “excited delirium” as a contributing factor. I've never heard of dogs, pigs, bears, or cows showing any signs of excited delirium before they died after being tasered.
Dans les rapports des coroners, il est question du soi-disant « syndrome de délire agité » comme un facteur ayant contribué aux décès. Je n'ai jamais entendu parler de chiens, de cochons, d'ours ou de vaches qui aient montré des signes du syndrome de délire agité avant de mourir sous la décharge d'un pistolet Taser.
  House of Commons Commit...  
They died last year, too, and they died the year before, although not in such large numbers. We didn't have environmental marine scientists out there; we had stock assessors out there, and they didn't ask the right questions.
Il en est mort l'an dernier aussi, et l'année d'avant, mais en nombre moindre. Nous n'avons pas non plus envoyé de spécialistes de l'environnement marin mais des évaluateurs de stocks qui n'ont pas su poser les bonnes questions. La science est très subjective et il faut laisser les scientifiques libres de poser les bonnes questions au lieu de les museler comme on le fait actuellement.
  House of Commons Commit...  
They died last year, too, and they died the year before, although not in such large numbers. We didn't have environmental marine scientists out there; we had stock assessors out there, and they didn't ask the right questions.
Il en est mort l'an dernier aussi, et l'année d'avant, mais en nombre moindre. Nous n'avons pas non plus envoyé de spécialistes de l'environnement marin mais des évaluateurs de stocks qui n'ont pas su poser les bonnes questions. La science est très subjective et il faut laisser les scientifiques libres de poser les bonnes questions au lieu de les museler comme on le fait actuellement.
  House of Commons Commit...  
We brought my dad's evidence to try to show a link, and in each of the cases they were turned down because it wasn't directly and specifically their medical evidence. Before any of them got to the end of their appeal process, they died.
M. David Cotter: En fait, nous avons participé à des audiences au ministère des Anciens combattants pour d'autres anciens combattants qui demandaient des pensions similaires. Nous avons apporté les preuves de mon père, dans un effort pour montrer qu'il y avait un lien. Chaque fois, les preuves ont été rejetées comme ne constituant pas des preuves médicales directement et spécifiquement reliées au cas. Et on ne sait pas quelle aurait été la décision finale, car à chaque fois, la personne demandant une pension est décédée avant la fin du processus d'appel.
  House of Commons Commit...  
Certain regiments put the names of these people on the list and mention that they committed suicide. It is said that they served and that they died from their injuries. They do write that the person "died of his injuries".
Cela a changé. C'est encore comme ça à quelques endroits, mais généralement, les gens reconnaissent que le suicide fait tout de même partie du régiment. Certains régiments mettent le nom de ces personnes sur la liste en mentionnant qu'elles se sont suicidées. On dit qu'elles ont servi et qu'elles sont mortes de leurs blessures. On écrit bien que la personne est morte « de ses blessures ». Toutefois, ce n'est pas encore généralisé dans la philosophie des gens.
  House of Commons Commit...  
I lost three friends last year who killed themselves. They were with me. They won't know why they died. They just did it. So it won't go in the stats that they did it because of service; they just did it.
Dans mon cas, c'est un peu trop tard — deux accidents vasculaires cérébraux trop tard —, mais au moins, je ne me suis pas suicidé. Trois de mes amis l'ont fait l'an dernier. Ils étaient avec moi. Ils ignorent pourquoi ils sont morts: ils sont simplement passés à l'acte. Aucune statistique ne montrera qu'ils ont agit à cause du service: ils se sont suicidés, c'est aussi simple que cela. Ils ont probablement fait comme moi. On n'en parle à personne. On essaie de le faire en espérant réussir son coup pour que la famille reçoive de l'argent par la suite.
  House of Commons Commit...  
She told me she did a report on the cancer ward in her own hospital and that seven out of nine patients who had been given Prepulsid had died. They were very sick patients. They were cancer patients. Many of them, if not most, were going to die anyway. But they died after taking Prepulsid, when it was contraindicated.
Environ un mois après la mort de Vanessa, j'ai reçu l'appel d'une pharmacienne d'un hôpital ontarien. Elle m'a dit avoir rédigé un rapport sur le service d'oncologie de son hôpital où sept des neufs patients auxquels on avait donné du Prepulsid étaient décédés. Il s'agissait de personnes très malades. C'étaient des patients atteints d'un cancer. Bon nombre d'entre eux, si ce n'est la plupart, allaient mourir de toute manière. Mais ils sont morts après avoir pris du Prepulsid, alors qu'il y avait contre-indication.
  House of Commons Commit...  
All the welts, hundreds of welts on the skin, were from the coat hanger, yet you looked at all the internal organs and there were no injuries. What did they die of? The release and stress of adrenalin--we've talked a lot about adrenalin today--to the point that they died.
Dans des cas de torture prolongée, le coeur peut être tellement sollicité qu'il s'arrête de battre. Le médecin légiste ne perçoit pas de changement au niveau du coeur, mais il voit les blessures infligées au corps. Par exemple, j'ai vu le corps d'une victime qui avait été tuée à coup de cintre, croyez-le ou non. Il y avait des centaines et des centaines de marques de cintre sur la peau, et pourtant il n'y avait pas de blessures aux organes internes. De quoi est morte la personne, elle est morte d'adrénaline, nous en avons beaucoup parlé aujourd'hui, un excédent d'adrénaline.
  House of Commons Commit...  
I would ask, is there some obligation on the part of Canada to ensure that our special needs veterans, those with the greatest needs, are adequately looked after, not marginalized or relegated to a subsistence-level quality of life? I would say that under the Pension Act this was not the case; they were protected and they were okay through their life course, right to the moment they died.
Ce que nous disent les anciens combattants, surtout ceux qui ont des besoins spéciaux et qui sont très handicapés, c'est qu'ils sont traités sur le même pied que le Canadien moyen en ce qui concerne le RPC et la SV. J'aimerais savoir si le Canada n'a pas l'obligation de s'assurer que nos anciens combattants ayant des besoins spéciaux, ceux qui ont les plus grands besoins, sont pris en charge au lieu d'être marginalisés ou relégués à un niveau de vie de subsistance. Ce n'était pas le cas avec la Loi sur les pensions; ils étaient protégés et ils se débrouillaient toute leur vie jusqu'au moment de leur mort. Après leur décès, leur conjoint continuait de recevoir les prestations. Cela a disparu avec la nouvelle charte.
  House of Commons Commit...  
I would ask, is there some obligation on the part of Canada to ensure that our special needs veterans, those with the greatest needs, are adequately looked after, not marginalized or relegated to a subsistence-level quality of life? I would say that under the Pension Act this was not the case; they were protected and they were okay through their life course, right to the moment they died.
Ce que nous disent les anciens combattants, surtout ceux qui ont des besoins spéciaux et qui sont très handicapés, c'est qu'ils sont traités sur le même pied que le Canadien moyen en ce qui concerne le RPC et la SV. J'aimerais savoir si le Canada n'a pas l'obligation de s'assurer que nos anciens combattants ayant des besoins spéciaux, ceux qui ont les plus grands besoins, sont pris en charge au lieu d'être marginalisés ou relégués à un niveau de vie de subsistance. Ce n'était pas le cas avec la Loi sur les pensions; ils étaient protégés et ils se débrouillaient toute leur vie jusqu'au moment de leur mort. Après leur décès, leur conjoint continuait de recevoir les prestations. Cela a disparu avec la nouvelle charte.
  House of Commons Commit...  
Most of my friends who I grew up with died; they're dead. They died from HIV, or they died from drugs, or they died from suicide, or many were murdered. I come from the community of Vancouver, and we know that the conditions are unbelievable, with all of the missing women.
Mme Cherry Kingsley: Tout d'abord, je veux confirmer ce que vous avez dit. Vous parliez des conditions et des méfaits que subissent les travailleuses du sexe. Moi, j'ai fait ce travail de l'âge de 14 à 22 ans; je ne dis pas que ce qui m'est arrivé ou que les circonstances... la plupart des amies avec qui j'ai grandi sont mortes; elles sont mortes. Elles sont mortes du VIH, de la drogue, de suicide et beaucoup ont été assassinées. Je viens de Vancouver où les conditions, on le sait, sont inimaginables, avec toutes ces femmes disparues. Il semble régner une impunité absolue pour les actes de violence, de viols, de contraintes et de coercition. Peu importe ce que j'aurais pu vous dire, à l'âge de 14 ans il est exclu que je faisais un choix de carrière; personne ne peut défendre ce qui est arrivé et l'ampleur de la violence.
  House of Commons Commit...  
Most of my friends who I grew up with died; they're dead. They died from HIV, or they died from drugs, or they died from suicide, or many were murdered. I come from the community of Vancouver, and we know that the conditions are unbelievable, with all of the missing women.
Mme Cherry Kingsley: Tout d'abord, je veux confirmer ce que vous avez dit. Vous parliez des conditions et des méfaits que subissent les travailleuses du sexe. Moi, j'ai fait ce travail de l'âge de 14 à 22 ans; je ne dis pas que ce qui m'est arrivé ou que les circonstances... la plupart des amies avec qui j'ai grandi sont mortes; elles sont mortes. Elles sont mortes du VIH, de la drogue, de suicide et beaucoup ont été assassinées. Je viens de Vancouver où les conditions, on le sait, sont inimaginables, avec toutes ces femmes disparues. Il semble régner une impunité absolue pour les actes de violence, de viols, de contraintes et de coercition. Peu importe ce que j'aurais pu vous dire, à l'âge de 14 ans il est exclu que je faisais un choix de carrière; personne ne peut défendre ce qui est arrivé et l'ampleur de la violence.
  House of Commons Commit...  
In the last few years I've watched the guys I served with die, more often than not far too young. They died of cancer, heart disease, liver disease, terrible painful deaths as a result of serving their country.
On pourrait presque qualifier de criminelle l'inaction du gouvernement du Canada, du ministère des Anciens combattants et des Forces canadiennes depuis au moins les dix dernières années. Ils ont en tout cas manqué à leur devoir à l'endroit des anciens combattants en laissant souffrir des milliers d'hommes pour ne pas avoir l'air de perdre la face ou pour des raisons d'opportunisme politique ou financier. Au cours des quelques dernières années, j'ai vu mourir, souvent à un âge beaucoup trop précoce, des types avec qui j'avais servi. Ils mouraient du cancer ou de maladies du coeur ou du foie, des morts très douloureuses simplement parce qu'ils avaient représenté leur pays. Mon ami, Don Scrivens, a succombé à une maladie de rein l'automne dernier. Il est mort seul, dans une petite cabane privée de chauffage et de courant. Le ministère des Anciens combattants lui refusait le droit à une pension depuis des années. Il ne voulait même pas payer ses frais de déplacement pour se rendre à North Bay afin d'y recevoir les soins propres à son état.
  House of Commons Commit...  
Most of my friends who I grew up with died; they're dead. They died from HIV, or they died from drugs, or they died from suicide, or many were murdered. I come from the community of Vancouver, and we know that the conditions are unbelievable, with all of the missing women.
Mme Cherry Kingsley: Tout d'abord, je veux confirmer ce que vous avez dit. Vous parliez des conditions et des méfaits que subissent les travailleuses du sexe. Moi, j'ai fait ce travail de l'âge de 14 à 22 ans; je ne dis pas que ce qui m'est arrivé ou que les circonstances... la plupart des amies avec qui j'ai grandi sont mortes; elles sont mortes. Elles sont mortes du VIH, de la drogue, de suicide et beaucoup ont été assassinées. Je viens de Vancouver où les conditions, on le sait, sont inimaginables, avec toutes ces femmes disparues. Il semble régner une impunité absolue pour les actes de violence, de viols, de contraintes et de coercition. Peu importe ce que j'aurais pu vous dire, à l'âge de 14 ans il est exclu que je faisais un choix de carrière; personne ne peut défendre ce qui est arrivé et l'ampleur de la violence.