are exemplary – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      82 Results   74 Domains   Page 2
  www.swisstestinglabs.ch  
Switzerland’s food safety standards are exemplary throughout the world. The Swiss service providers in the field of food analytics are correspondingly competent and reliable.
Die Standards für Lebensmittelsicherheit in der Schweiz sind weltweit vorbildhaft. Dementsprechend kompetent und zuverlässig sind die Schweizer Dienstleister im Bereich der Lebensmittel Analytik.
  mobile.interflora.fr  
This has made waste incineration plants the most stringently regulated industrial plants in Germany. These Europe-wide standards are exemplary.
Damit sind Abfallverbrennungsanlagen die am schärfsten reglementierten Industrieanlagen in Deutschland. Diese europaweiten Standards haben Vorbildcharakter.
  pensiuneaneamarin.ro  
The inner values are exemplary
Die inneren Werte passen
  www.icet.org.cn  
- Images are exemplary
- Armaturenbrett
  www.palais12.com  
Our ties with leading firms throughout the world are exemplary, widely recognised as setting the standard in international legal services.
Dieser Ansatz gilt vielen als Vorbild. Wir haben ihn nicht erfunden, aber zur Methode entwickelt und perfektioniert.
  ci.physik.uni-saarland.de  
The Villa Majorelle and many other residential buildings in Nancy are exemplary of one of the most important schools of art nouveau in France, the École de Nancy
die Villa Majorelle und viele andere Wohnbauten in Nancy sind beispielhaft für eine der bedeutendsten Schulen des Jugendstils (Art Nouveau) in Frankreich, die École de Nancy
  surplusformacion.org  
Bus tours are exemplary in terms of environmental protection! Compared to car, train or air travel, bus tours create significantly lower CO2 emissions.
Busreisen sind in Sachen Umweltschutz beispielgebend! Eine Busfahrt hat im Vergleich zu PKW, Bahn- oder Flugreisen eine deutlich geringere CO2-Bilanz.
  www.boywiki.org  
They are exemplary of the Film Academy’s learning concept. It follows the credo that students can develop the best possible artistic identity by using the full range of their talents, strengths and ambitions.
Sie stehen exemplarisch für das Ausbildungskonzept der Filmakademie. Es folgt dem Credo, Studierenden mit dem ganzen Spektrum ihrer Talente, Schwerpunkte und Ambitionen größtmögliche Spielräume zur Entwicklung einer individuellen künstlerischen Identität zu eröffnen. Die interdisziplinären Angebote sind hierzu ein wichtiger Baustein.
  caapestrie.org  
To act as role models and representatives of the school in various capacities, student ambassadors are appointed by the staff. Their tasks are exemplary behavior and administrative work.
Um als Vorbilder und Repräsentanten der Schule in verschiedenen Funktionen zu agieren, werden Schülerbotschafter durch die Mitarbeiter ernannt. Ihre Aufgaben sind beispielhaftes Verhalten und Verwaltungsarbeit.
  www.kose.co.jp  
Attractive and innovative products are what the world expects from German companies. Products that are exemplary in technology, design and quality. Continually meeting these high expectations is and always has been the basis for the remarkable international success of many German companies, SieMatic among them.
Was die Welt von deutschen Unternehmen erwartet, sind attraktive und innovative Entwicklungen. Produkte, die in Technik, Design und Qualität vorbildlich und einzigartig sind. Diese hohen Ansprüche immer wieder aufs Neue zu erfüllen, ist und bleibt die Basis für die beachtlichen internationalen Erfolge vieler deutscher Unternehmen.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
His personal history, interspersed with historical caesurae, is typical for Chinese of his generation. He gained access to western culture early on through music. Muhai Tang’s life and work are exemplary of a changing China and the enrichment of the world by an artist between East and West.
Heute ist Muhai Tang globaler Nomade. Ein Wandler zwischen den Welten, die er musikalisch verbindet. Seine persönliche Entwicklung durchsetzt mit einschneidenden historischen Zäsuren ist typisch für die Chinesen seiner Generation. Dabei hat er sich durch die Musik schon früh die westliche Kultur erschlossen. Sein Leben und sein Arbeiten stehen exemplarisch für ein China im Umbruch – und für die Bereicherung der Welt durch einen Künstler zwischen Ost und West.
  muralladeavila.com  
The Dacian fortresses are exemplary monuments when it comes to the phenomena of the evolution from fortified centres to proto-urban settlements (oppida), characteristic for the end of the European Iron Age.
Die dakischen Festungen sind beispielhafte Monumente für das Entwicklungsphänomen von den Festungszentren bis zu den proto–urbanen Agglomerationen (Oppidum – stadtartig angelegte Siedlungen) welche die späte Eisenzeit aus Europa charkterisieren.
  www.g-status.com  
Pictures shown on this website are exemplary. The very wide variety of models and versions of our scales and equipment, in which often additional variations are possible, makes it impossible to show a specific image of each version or part of it.
Die auf dieser Website gezeigten Bilder sind beispielhaft. Die sehr große Modell- und Variantenvielfalt unserer Waagen und Geräte, in denen oft zusätzliche Varianten möglich sind, macht es unmöglich, von jeder Version oder einem Teil davon ein bestimmtes Bild zu zeigen. Beispielsweise können von einer Wägeplattform, das wahlweise in verschiedenen Größen erhältlich ist, nur eine oder einige, aber nicht alle Abmessungen und Ausführungen eines Waagentyps angezeigt werden.
  2 Hits www.kleurendraad.nl  
But we make it very clear: The applications are exemplary for the whole group, we won’t be played off against each other! The ignorance and political games by the responsible officials are threatening our lifes, this has to end!
Wir sagen aber ganz klar: Die Anträge stehen exemplarisch für die ganze Gruppe, wir lassen uns nicht gegeneinander ausspielen! Die Ignoranz und die politischen Spielchen der politisch Verantwortlichen sind lebensgefährlich für uns, das muss endlich ein Ende haben! Wir wurden aus zwei Ländern vertrieben, unser Leben wurde gleich doppelt von der europäischen Politik zerstört. Wir können nicht zurück, wir bleiben hier!”
  www.theiner.it  
In the adaptation of nanoFlowcell® to an electric vehicle, we succeeded in combining nanoFlowcell® technology with a low-voltage traction system and thus to engineer the world’s first low-voltage electric vehicle that is road-legal and ready for homologation – the QUANTiNO. Its performance figures are exemplary, as is the functional safety of its 48 volt low-voltage drive system.
Als Forschungs- und Entwicklungsunternehmen sind wir bestrebt, immer noch einen Schritt weiter zu gehen. In der Adaption der nanoFlowcell® an ein Elektrofahrzeug ist es uns gelungen, Flusszellen-Technologie mit einem Niedervoltantriebssystem zu kombinieren und so das weltweit erste homologationsfähige und straßenzugelassene Niedervolt-Elektrofahrzeug zu konstruieren – den QUANTiNO 48VOLT. Nicht nur seine Fahrleistungen sind vorbildlich, sondern auch die funktionale Sicherheit seines 48 Volt Niedervoltantriebssystems.
  www.pac10.co.jp  
The 1990s series, “Portraits of Women” or “STRANGERS. Asylum in Saxony”, are exemplary for her photographic engagement with various social groups and her documentation of “distant” countries, visited by Wieckhorst at the time.
Mit Blick auf das fotografische Archiv liegt der Schwerpunkt der Ausstellung auf den Arbeiten der Leipziger Fotografin Karin Wieckhorst, die als langjährige Mitarbeiterin des Hauses tätig war. Neben ihren Fotografien und Ausstellungsdokumentationen für das Museum wurde sie als Künstlerin mit eigenen Projekten bekannt, die sie während ihres Fernstudiums der Fotografie an der HGB Leipzig entwickelte. Die in den neunziger Jahren entstandenen Serien „Frauenporträts“ oder „FREMDE. Asyl in Sachsen“ sind beispielhaft für ihre fotografische Auseinandersetzung mit verschiedenen gesellschaftlichen Gruppen und der Erfassung „ferner“ Länder, die sie in dieser Zeit besuchte.
  db-artmag.com  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  www.db-artmag.com  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  www.astria-audit.fr  
The framing conditions are exemplary: Our institute has excellent laboratory facilities and powerful IT systems, but also has a modern administrative organization as well as excellent science management.
Wer viel kann, darf auch viel erwarten. Das Leibniz-Institut für Plasmaforschung und Technologie (INP) zählt im Bereich der Niedertemperaturplasmen zur Weltspitze. Zahlreiche Innovationen entstanden in Kooperation mit der Industrie und wissenschaftlichen Partnern und wurden durch unsere Spin-Offs zu marktfähigen Produkten weiterentwickelt. Die Rahmenbedingungen sind beispielhaft: Unser Institut verfügt über eine exzellente Laborausstattung und leistungsfähige IT-Systeme, aber auch über eine moderne Verwaltungsorganisation sowie ein exzellentes Wissenschaftsmanagement. Die Themen Chancengleichheit, Diskriminierungsfreiheit und Vereinbarkeit von Familie und Beruf sind fester Bestandteil der Institutskultur auf allen Organisationsebenen.
  act.zazim.org.il  
Customers are exemplary served
Kunden werden vorbildlich betreut
  db-artmag.de  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  www.gulliver.me  
"Today marks the occasion to make yourself aware of the value of artistic performances and creativity for our society. In contrast, current legal policy tasks are pressing: the implementation of the extension of the protection period for neighbouring rights in the current legislative period are exemplary, furthermore the necessary improvements of private copying fees and an effective protection against piracy", explain Gerlach and Evers.
Die GVL vertritt die Interessen ihrer mehr als 140.000 Berechtigten weltweit und setzt sich seit mehr als fünfzig Jahren für eine angemessene Vergütung von Interpreten, Herstellern und Veranstaltern ein. Um dies auch in Zukunft zu gewährleisten, sei eine Anpassung der gesetzlichen Rahmenbedingungen an die zunehmend digitalisierte Mediennutzung erforderlich, betonten die beiden GVL-Geschäftsführer Guido Evers und Dr. Tilo Gerlach. „Der heutige Tag ist Anlass, sich den Wert von künstlerischer Leistung und Kreativität für unsere Gesellschaft bewusst zu machen. Demgegenüber stehen drängende aktuelle rechtspolitische Aufgaben: exemplarisch seien die Umsetzung der Schutzfristverlängerung für Leistungsschutzrechte noch in dieser Legislaturperiode, die notwendigen Nachbesserungen bei der Privatkopie-Abgabe sowie ein wirksamer Schutz gegen Piraterie genannt“, erklären Gerlach und Evers.
  www.qcplannedgiving.ca  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  seoulsolution.kr  
The 1990s series, “Portraits of Women” or “STRANGERS. Asylum in Saxony”, are exemplary for her photographic engagement with various social groups and her documentation of “distant” countries, visited by Wieckhorst at the time.
Mit Blick auf das fotografische Archiv liegt der Schwerpunkt der Ausstellung auf den Arbeiten der Leipziger Fotografin Karin Wieckhorst, die als langjährige Mitarbeiterin des Hauses tätig war. Neben ihren Fotografien und Ausstellungsdokumentationen für das Museum wurde sie als Künstlerin mit eigenen Projekten bekannt, die sie während ihres Fernstudiums der Fotografie an der HGB Leipzig entwickelte. Die in den neunziger Jahren entstandenen Serien „Frauenporträts“ oder „FREMDE. Asyl in Sachsen“ sind beispielhaft für ihre fotografische Auseinandersetzung mit verschiedenen gesellschaftlichen Gruppen und der Erfassung „ferner“ Länder, die sie in dieser Zeit besuchte.
  dbartmag.com  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  www.cope-project.eu  
Floor plans and pictures of the virtual tour are exemplary and may vary in orientation and equipment
Grundrisse und Bilder der virtuellen Tour sind beispielhaft und können in Ausrichtung und Ausstattung variieren
  littleonline.com  
Those who enjoy cooking can understand his tremendous performance in constantly maintaining a position among the global leaders. Moreover, Heinz Reitbauer makes every effort to support the up-and-coming. His concepts and unusual methods of preparation are exemplary for many cooks.
Wenn ein Gastrokritiker über die Verwandlung eines Saiblings in ein Wesen von „nymphengleicher Zartheit“ philosophiert, dessen Seele sich auf dem Teller offenbare, dann ist Heinz Reitbauer am Werk. Seine Wertschätzung regionaler Naturschätze geht weit über das übliche Mass hinaus. Virtuos verarbeitet er diese zu neu interpretierten österreichischen Klassikern: immer das Neue suchend, nie das Alte vergessend. Der gebürtige Österreicher ist einer der besten Küchenchefs der Gegenwart. Vier Hauben im GaultMillau, zwei Michelin-Sterne, „Bestes Restaurant Österreichs“ im Falstaff Restaurantguide, „Bestes Restaurant Österreichs“ im Guide „A la Carte“, mit dem Steirereck seit acht Jahren als erstes Restaurant Österreichs in der „World’s 50 Best Restaurants“-Liste, aktuell auf Platz neun – und nun im Herbst 2016 vom GaultMillau zum „Koch des Jahrzehnts“ gekürt. Wer selber kocht, kann verstehen, welche gewaltige Leistung es ist, sich so konstant an der Weltspitze zu halten. Mit grosser Leidenschaft setzt sich Reitbauer zudem für den Kochnachwuchs ein. Seine Konzepte und ausgefallenen Zubereitungsmethoden sind für viele Köche vorbildhaft.
  www.dhm.de  
In many respects, Wolfsburg and Eisenhüttenstadt are exemplary for their time, their state and their social system: in architecture and town planning, in politics and economy, in art and culture. They are instructive evidence for the nature of development in divided Germany.
Wolfsburg und Eisenhüttenstadt sind in vielem Modellfall für ihre Zeit, ihren Staat und ihr Gesellschaftssystem: in Architektur und Städtebau, in Politik und Wirtschaft, in Kunst und Kultur. Sie sind damit ein aufschlußreiches Zeugnis für den Aufbau im geteilten Deutschland.
  eipcp.net  
The 1996 Taipei Biennial: The Quest for Identity and the series of 2.28 Commemorative Exhibitions from 1996 onward are exemplary examples in this nativist wave of identity construction. These series of exhibitions had its educational purposes.
Im diskursiven künstlerischen Feld wurde eine lange Reihe von Diskussionen über solche Themen ausgetragen, und sie hielten beinahe zwei Jahre lang, von 1991 bis 1993, an.[19] Die lange Debatte begann 1991 mit einem Artikel von Ni Zaiqin. Frühere Schriften von Lin Xingyue und anderen älteren Gelehrten der Kunstgeschichte zitierend, kritisiert Ni die modernistischen Bewegungen der taiwanesischen Kunstgeschichte von 1950 bis 1980. Indem er Argumenten folgt, die von LiteraturwissenschafterInnen wie Yie Shitao, Song Dongyang (alias Chen Fangming) und Peng Ruijing ins Spiel gebracht worden waren, behauptet Ni, dass es „nur natürlich und recht für die in Taiwan lebenden Leute ist, sich mit dem Land, in dem sie leben, zu identifizieren und dessen Geschichte zu kennen“, und dass „nur diejenigen Kunstwerke, die sich mit Taiwan identifizieren, taiwanesische Kunst genannt werden können“[20]. Ni Zaiqin führt Li Shiqiaos Tianyuan Le (Erntefreuden), Li Meishus Der Tempel von Sansha und Hong Ruilins Arbeiten in einer Mine an als „wahrhafte Repräsentationen des lokalen Lebens von Taiwan, ein rustikaler und gefestigter Geist, der vom Salonstil völlig verschieden ist“[21]. Unter den KünstlerInnen der zweiten modernistischen Welle der 1980er Jahre hielt Ni Zaiqin nur Lu Tianyan, Yang Maolin und Wu Tianzhang für Verkörperungen des lokalen Bewusstseins. Auf Ni Zaiqins Artikel folgten über 25 Essays, die für oder gegen dessen nativistische Positionen argumentierten.[22]
  www.vilamoura-best-hotels.com  
All the while, the heteronormative centre chugs on. XF challenges this centrifugal referent, knowing full well that sex and gender are exemplary of the fulcrum between norm and fact, between freedom and compulsion.
Wenn der «Cyberspace» je das Versprechen geboten hat, den Verengungen essentialistischer Identitätskategorien zu entkommen, so hat das Klima der gegenwärtigen sozialen Medien mit aller Kraft in die andere Richtung gewirkt. Sie sind ein Theater der Kniefälle vor der Identität geworden. Mit diesen choreographierten Praktiken gehen puritanische Rituale der moralischen Instandhaltung einher; und diese Bühnen werden allzu oft von den verleugneten Vergnügen der Anschuldigung, Scham und Denunziation überrannt. Wertvolle Plattformen für Verbindungen, Organisierung und Kompetenzbündelung werden mit Hindernissen gegen eine produktive Debatte verbaut, die so gesetzt werden als seien sie Debatte. Wir verurteilen diese puritanischen Politiken der Scham, die Unterdrückung zum Fetisch machen, als sei sie ein Segen, und alles in moralistischen Ekstasen verhüllen. Wir wollen weder saubere Hände noch hübsche Seelen, weder Tugend noch Terror. Wir wollen überlegene Formen der Korruption.
  www.orderofmalta.int  
I must say that the people I’ve seen in almost all refugee camps are exemplary in their dignity. The refugees don’t have anything, but they are showing solidarity among them and one tries to help the other.
Ich muss sagen, dass das Verhalten der Menschen, denen ich in den Flüchtlingslagern begegnet bin, beispielhaft ist. Sie haben nichts mehr, aber sie zeigen untereinander ein solidarisches Verhalten und versuchen sich gegenseitig zu helfen. Die humanitäre Hilfe liegt in den Händen der Caritas, die sehr gut organisiert ist und mit zahlreichen freiwilligen Helfern vor Ort den tatsächlichen Hilfsbedarf ermittelt. In Georgien gibt es keine Matratzen, Liegen, Schlafsäcke, Leintücher, Handtücher, Waschschüssel, Seife, Reinigungsmittel, Zahnpasta. Es fehlen Teller und Gläser. Besonders fehlt es natürlich an Medikamenten, die, wie ich hervorheben möchte, die polnischen Malteserritter effizient einsetzen. Es besteht auch ein Bedarf an Wassermatratzen, um Dekubituserkrankungen vorzubeugen. Die Hilfe des Malteserordens war äußerst zielgerichtet. Die Mitarbeiter haben zunächst Verbindungen zu den Leitern der Flüchtlingslager aufgenommen, um sie ihrer Hilfe zu versichern. In den ersten Tagen haben sie bis zu 150 Besuche in den Lagern abgestattet und später dann 10 bis 15 täglich. Es war ein sehr professionell durchgeführter und allgemein anerkannter Einsatz, der auch von dem ad hoc eingesetzten georgischen Flüchtlingsminister gewürdigt worden ist. Hervorzuheben ist besonders die Präsenz in Gori, in der großen Zeltstadt, die dort nach dem Abzug der Russen eingerichtet worden ist, und in allen Flüchtlingsunterkünften der Stadt. Für die Behandlung der Kinder wurden ortsansässige Kinderärzte angeworben, was sehr hilfreich war. Das italienische Rote Kreuz kümmerte sich um die Ernährung der Flüchtlinge mit ca. 9000 Mahlzeiten täglich.
  www.baulne.ca  
The artistic combination of a main clause with numerous subordinate clauses by means of conjunctions, interrogative or relative pronouns is accordingly known as hypotactic and generally regarded as a ‘superior’ style. The works of Heinrich von Kleist and Thomas Mann are exemplary in this regard.
Beim Blick auf die Entwicklung vom repräsentierten Licht zum realen Licht im Raum der Kunst, also von der Darstellung des natürlichen Sonnenlichts durch Farbe in der Malerei zur Gestaltung künstlichen Lichts als einem selbstständigen Medium der Kunst, haben wir gelernt, dass die Maler selbst behaupten, die Farbe sei die Sprache der Malerei. Wenn nun Farbe Licht ist, wie weiter von den Malern behauptet wird, ist auch Licht eine Sprache. Diese verdeckte Definition des Mediums Licht als Sprache ist die historische Lektion, die Kowanz auf- und von der Malerei übernimmt. Ihre künstlerische Leistung besteht nun darin, wie sie diese Sprache des Lichts, deren Syntax und Semantik, definiert, artikuliert und entwickelt. Mithilfe des Lichts formuliert sie Botschaften und Bilder und gestaltet ebenso Räume. Sie schafft mit Spiegeln virtuelle Räume des Lichts. Wahrnehmungsprozesse werden bei ihr Erkenntnisprozesse. Das macht sie zu einer Sprachkünstlerin des Lichts, zu einer Poetin des Lichts. Und zwar – dies ist ein entscheidender Punkt ihrer Lichtästhetik – in parataktischer Form. Mit Hypotaxe (griechisch: »hypo« – unter; »taxis« – Ordnung) wird die Unterordnung von Nebensätzen unter Hauptsätze bezeichnet. Die kunstvolle »Verschachtelung« eines Hauptsatzes mit vielen Nebensätzen durch Konjunktionen, Frage- oder Relativpronomen wird daher hypotaktisch genannt und gilt gemeinhin als »hoher« Stil. Beispiele hierfür wären Heinrich von Kleist oder Thomas Mann. Mit Parataxe (griechisch:»para« – bei) hingegen wird eine gleichwertige Beiordnung beziehungsweise Aneinanderreihung von Sätzen bezeichnet. Es gibt keine Unterordnung oder Überordnung von Satzteilen, sondern nur gleichgeordnete Sätze, die meist durch Satzzeichen wie Komma, Punkt oder Semikolon voneinander getrennt werden. Auch der Morsecode ist so strukturiert. Der parataktische Stil findet sich in den Texten von Franz Kafka oder im Frühexpressionismus. 16)
  www.poggenpohl.com  
"Today these specialized companies represent tradition and exclusivity. The large proportion of skilled craftsmanship makes each of their products a unique masterpiece. These exclusive manufacturers are exemplary employers that create jobs and traineeships for highly qualified candidates and thus create added value for their locations as well," writes Langenscheidt in his commentary.
Der von Dr. Florian Langenscheidt herausgegebene Band beschreibt 76 deutsche Unternehmen, in denen noch „Hand angelegt“ wird, als die Basis und den Roten Faden deutscher Handwerks- und Wirtschaftsgeschichte. „Heute stehen Manufakturen für Tradition und Exklusivität. Der hohe Anteil handwerklicher Arbeit macht ihre Produkte zu einzigartigen Meisterstücken. Manufakturen sind beispielhafte Arbeitgeber, die anspruchsvolle Arbeits- und Ausbildungsplätze schaffen und dadurch auch an ihrem Standort Werte schaffen“, so Langenscheidt in seinem Kommentar. Er betont: „In opulenter Ausstattung und mit einem Design, das die Sorgfalt, Detailfreude und Individualität der Manufaktur-Produkte widerspiegelt, präsentiert das Buch ausgewählte Unternehmen, die den Stand des Deutschen Manufakturwesens aktuell abbilden“. Das rund 300 Seiten umfassende Buch entstand in Kooperation mit der Initiative „Deutsche Manufakturen“, die von Poggenpohl mit gegründet wurde. Es ist für 78,- Euro im Handel erhältlich.
  transversal.at  
The 1996 Taipei Biennial: The Quest for Identity and the series of 2.28 Commemorative Exhibitions from 1996 onward are exemplary examples in this nativist wave of identity construction. These series of exhibitions had its educational purposes.
Im diskursiven künstlerischen Feld wurde eine lange Reihe von Diskussionen über solche Themen ausgetragen, und sie hielten beinahe zwei Jahre lang, von 1991 bis 1993, an.[19] Die lange Debatte begann 1991 mit einem Artikel von Ni Zaiqin. Frühere Schriften von Lin Xingyue und anderen älteren Gelehrten der Kunstgeschichte zitierend, kritisiert Ni die modernistischen Bewegungen der taiwanesischen Kunstgeschichte von 1950 bis 1980. Indem er Argumenten folgt, die von LiteraturwissenschafterInnen wie Yie Shitao, Song Dongyang (alias Chen Fangming) und Peng Ruijing ins Spiel gebracht worden waren, behauptet Ni, dass es „nur natürlich und recht für die in Taiwan lebenden Leute ist, sich mit dem Land, in dem sie leben, zu identifizieren und dessen Geschichte zu kennen“, und dass „nur diejenigen Kunstwerke, die sich mit Taiwan identifizieren, taiwanesische Kunst genannt werden können“[20]. Ni Zaiqin führt Li Shiqiaos Tianyuan Le (Erntefreuden), Li Meishus Der Tempel von Sansha und Hong Ruilins Arbeiten in einer Mine an als „wahrhafte Repräsentationen des lokalen Lebens von Taiwan, ein rustikaler und gefestigter Geist, der vom Salonstil völlig verschieden ist“[21]. Unter den KünstlerInnen der zweiten modernistischen Welle der 1980er Jahre hielt Ni Zaiqin nur Lu Tianyan, Yang Maolin und Wu Tianzhang für Verkörperungen des lokalen Bewusstseins. Auf Ni Zaiqins Artikel folgten über 25 Essays, die für oder gegen dessen nativistische Positionen argumentierten.[22]
  www.villa-palagione.com  
Workshops are “detectors” to test new working and communication models, catalysts of ideas and indicators for their relevance and acceptance. The invited workshops/artists/thinkers are exemplary for very different approaches to art and technology, for individual working methods, communication models and organisation structures.
Auftakt des Projekts ist das sommercamp vom 10. – 16. August 2009 im Foyer und in den Studios im Haus der Kulturen der Welt mit einer Vielzahl unterschiedlicher offener Workshops. Workshops eignen sich hervorragend, neue Ansätze zu skizzieren, interdisziplinäre Brücken zu schlagen und vor allem die Grenzen zwischen Künstler, Denker und Macher auf der einen Seite und einem ‘passiven’ Publikum aufzuweichen. Workshops sind ‘Suchgeräte’ zur Erprobung neuer Arbeits- und Vermittlungsmodelle, Katalysatoren von Ideen und Indikatoren für deren Relevanz und Akzeptanz. Die eingeladenen einzelnen Workshops/Künstler/Theoretiker stehen exemplarisch für ganz unterschiedliche Zugänge zu Kunst und Technologie, individuelle Aneignungs- und Arbeitsmethoden, Vermittlungsansätze und Organisationsstrukturen.
  www.hs.uni-hamburg.de  
Between 1946 and 1977, he observed comets and variable stars in nearly every clear night. His visual observations are exemplary for their continuity and exactness; they were regularly published in the German journal 'Astronomische Nachrichten'.
Eine späte Blüte erlangte das Äquatoreal jedoch nach dem zweiten Weltkrieg in den Händen des passionierten Liebhaberastronomen Max Beyer. Von 1946 bis 1977 beobachtete Beyer in fast jeder klaren Nacht Kometen und veränderliche Sterne. Seine visuellen Beobachtungsreihen sind ein Musterbeispiel an Gleichmäßigkeit und Sorgfalt, sie wurden regelmäßig in den ,,Astronomischen Nachrichten" publiziert. Bis in die jüngste Vergangenheit galt Beyer als der Beobachter mit der weltweit größten Zahl von visuellen Kometenschätzungen. Daneben diente das Äquatoreal gelegentlich für öffentliche Führungen.
  www.schlebruegge.com  
Doris Piwonka’s paintings are exemplary for contemporary painting that approaches abstraction using the metaphysical characteristics of materials and processes. The sequence of images in the book gives an insight to Piwonka’s working method.
Doris Piwonkas Malereien sind Beispiele einer zeitgenössischen Malerei, die sich der Abstraktion über die metaphysischen Eigenschaften der Materialien und des Prozesses nähert. Die Bildabfolge im Buch lässt auf Piwonkas Arbeitsweise schließen. Regeln werden gebrochen, wo keine sind, grafische Elemente tauchen wie Ikonen auf. Innerhalb des Bildrahmens gibt es nichts Neues zu entdecken. Sei es die Auflistung von farblichen Mischzuständen oder die Gegenüberstellung von geometrischen Figuren zu gestischen Pinselstrichen. Die Freiheit, sich nicht an repräsentativen Themen zu orientieren, macht die Malerei lebendig.
  4 Hits www.jovis.de  
In relation to this, Europaallee and its contemporaneity, size and especially standards are exemplary and pioneering, in particular the ensemble of the Zürich University of Teacher Education by Max Dudler, which was the first completed section.
in der Stadt, die dabei entsteht, muss mit einer neuen städtebaulichen Qualität verbunden sein. In dieser Frage ist die Europaallee – und als erster fertiggestellter Teil insbesondere das Ensemble der Pädagogischen Hochschule Zürich von Max Dudler – durch Zeitpunkt, Größe und vor allem Qualität exemplarischer Vorreiter. In Fotografien, Zeichnungen und Texten wird die Entwicklung des größten Abschnitts der neuen Europaallee vom Wettbewerb bis zur Realisierung nachgezeichnet.
  www.db-artmag.de  
Apart from Glöckner, Knoebel and Palermo are on view in this section. They influenced the Leipzig painter Kaeseberg, whose works are exemplary for the reception of the ideas of Kazimir Malevich and Joseph Beuys and his students in the young East German art scene.
Um Konstruktivismus und geometrische Abstraktionen geht es dagegen in der Sektion "Auf Kaltem Grund". Doch auch diese formalen Themen sind ideologisch aufgeladen, da doch die abstrakte Kunst von der offiziellen DDR-Kunstdoktrin als "kosmopolitisch" und "imperialistisch" verfemt wurde. Der Titel der Sektion ist einer Arbeit von Hermann Glöckner entlehnt, der unbeirrt an der ungegenständlichen Kunst in der Tradition der russischen Avantgarde festhielt. Neben Glöckner sind hier Knoebel und Palermo zu sehen. Sie beeinflussten den Leipziger Maler Kaeseberg, dessen Arbeiten exemplarisch für die Rezeption der Ideen von Kasimir Malewitsch oder Joseph Beuys und seinen Schülern in der jungen DDR-Szene sind.
  www.irt.de  
“ARD and ZDF are planning to introduce DVB-T2 HD starting in 2017!” “The Federal Network Agency is preparing the auction of the 700-MHz band for mobile communication!” “Key points plan of Federal Economics Minister proposes ten thousand new wind turbines in the next ten years!” These are exemplary headlines from important media that immediately resonate with the experts of frequency and transmission network planning in the radio systems department of the IRT.
„ARD und ZDF planen die Einführung von DVB-T2 ab 2017!“. „Die Bundesnetzagentur bereitet die Versteigerung auch des 700-MHz-Bandes für den Mobilfunk vor!“. „Eckpunkteplan des Wirtschaftsministers sieht zehntausend neue Windräder in den nächsten zehn Jahren vor!“. Das sind beispielhafte Schlagzeilen aus den einschlägigen Medien, die sofort auf Resonanz bei den Experten für Frequenz- und Sendernetzplanung im Sachgebiet Funksysteme des IRT treffen.
  www.mpicc.de  
As a continuation of the examination of conformity with basic rights, the questions of whether parallel developments can be ascertained between Germany and the United Kingdom and whether the reform proposals for dealing with the conflict between freedom and security are exemplary or dubious are considered and subjected to a legal-political evaluation.
Die Terroranschläge in New York, Madrid und London haben dazu geführt, dass viele Staaten ihre Gesetze zur Bekämpfung von Terrorismus deutlich verschärft haben. Da Terroranschläge viele Opfer fordern oder auch massive Sachschäden hervorrufen können, ist nicht nur die Verfolgung und Sanktionierung bereits verübter Taten, sondern insbesondere die Verhinderung von Anschlägen oberstes Ziel der Gesetze zur Terrorbekämpfung. Die besondere Betonung der Prävention hat zur Folge, dass staatliches Einschreiten mit strafrechtlichen Mitteln immer weiter in das Vorfeld einer Tat verlagert wird, wodurch das Strafrecht an seine funktionalen Grenzen stößt. Einer der zentralen Aspekte bei der Terrorismusbekämpfung ist der Umgang mit Terrorverdächtigen, also mit potentiell gefährlichen Tätern. Auf welche Weise darf in die Bewegungsfreiheit mutmaßlicher Terroristen eingegriffen werden, ohne dass hierdurch gegen menschenrechtliche Garantien verstoßen wird? Ist dies nur mit klassisch repressiven Mitteln zulässig oder kann auch mittels präventiver Maßnahmen die Freiheit in menschenrechtskonformer Weise eingeschränkt oder gar entzogen werden?
  anargeek.net  
Providing Geo Information to a broad public is talked as a promising trend. Especially the Austrian public authorities are exemplary, because they provide maps and geo information for free in the web.
Das renommierte IT-Magazin iX berichtete in der Augustausgabe über die AGIT und deren diesjährige Themenschwerpunkte. Als zukunftsträchtigen Trend sieht man die Bereitstellung von Geoinformationen an eine breite Öffentlichkeit. Besonders die öffentlichen Stellen in Österreich gingen hier voran, da sie jedem im Internet Landkarten und Geoinformationen kostenlos zur Verfügung stellen. Der einheitliche Verkehrsgraph GIP (entwickelt von PRISMA solutions) sei für andere Länder oder gar ganz Europa eine Vorbildfunktion, so Gerhard Völkl von iX.
  www.bertelsmann-stiftung.de  
What is certainly true is that entrepreneurs are particularly concerned about maintaining the value of their enterprise over the long term, especially when profit expectations are not determined by anonymous shareholders. At the same time, it is not possible to say, based on what we've seen in practice, that family-run companies per se are exemplary when it comes to economic, environmental and social responsibility.
Birgit Riess: Das ist eine Frage, die uns schon seit langem beschäftigt und auf die es natürlich keine allgemeingültige Antwort gibt. Inhabergeführten bzw. familiengeführten Unternehmen wird nachgesagt, dass sie generationenübergreifend denken und handeln – Verantwortung sei somit in ihrer DNA verankert. Zugleich würde die Verbindung von Risiko und Haftung zu einem besonderen verantwortungsvollem Verhalten führen. Richtig ist sicherlich, dass ein Unternehmer auf den langfristigen Werterhalt seines Unternehmens ein besonderes Augenmerk hat, insbesondere wenn die Renditeerwartungen nicht durch anonyme Aktionäre bestimmt werden. Aber dass familiengeführte Unternehmen per se besonders vorbildlich sind, wenn es um die Wahrnehmung von ökonomischer, ökologischer und sozialer Verantwortung geht, können wir aus unserer Praxiserfahrung nicht bestätigen. Große, börsennotierte Unternehmen stehen wesentlich prominenter im Licht der Öffentlichkeit, unterliegen weitreichenderen Publizitätserwartungen. Nach unserer Erfahrung managen sie ihre gesellschaftliche Verantwortung weitgehend systematisch, integrieren ökologische und soziale Aspekte in ihre Wertschöpfungsketten. Der von der Bertelsmann Stiftung erhobene Corporate Responsibility Index macht deutlich, worauf es wirklich ankommt: den Willen zur Verantwortung in der Führungsspitze des Unternehmens.
  www.activeholidays.ro  
At this hub of the chem­­ical industry, the local companies started the ChemDelta Bavaria initiative to further strengthen their unique com­­petitive position. Companies like Clariant, Degussa, Linde or Kraiburg are exemplary protagonists in an area of expertise that provides jobs for 25,000 people and generates about eight billion euros in turnover.
offenbart eine wirtschaftlich bedeuten­de Region im ländlichen Raum der Me­­tro­polregion. So gilt die Region im Zen­trum des Dreiecks München, Salz­­burg und Passau mit ihren rund 230.000 Ein­wohnern als Kerngebiet etwa des Bay­­eri­schen Chemiedreiecks. Als Drehscheibe der chemischen Industrie möchten die ansässigen Unternehmen mit der Initia­tive ChemDelta Bavaria ihre einzigartige Wettbewerbsposition wei­ter ausbauen. Namen wie Clariant, Degussa, Linde, oder Krai­burg stehen beispielhaft für ein Kompetenz­feld mit starken Prota­go­­nisten, für 25.000 Beschäftigte und rund acht Milliarden Euro Umsatz. Doch auch die Sektoren Maschinenbau, Bio- und Natur­kornproduktion sowie Handel prä­­gen den Standort. So erwirtschaften ins­­ge­samt rund 16.000 Menschen in über 4.000 Unternehmen des produzierenden Gewerbes eine Leistung von 1,75 Milliar­­den Euro. Die Unternehmen le­­gen da­­bei Wert auf die eigenen hohen Qua­li­täts­­ansprüche. Die große Zahl der in den Bereichen Qualität, Umwelt und Arbeits­­sicherheit zertifizierten Unter­neh­men be­­legt dies eindrucksvoll.
Arrow 1 2 3 Arrow