are only a few of – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      172 Results   131 Domains
  book.hotelfabian.com  
... these are only a few of the common names of this mineral, which is the primary active ingredient in ®RUCO-FLOW AIM. The exact mineralogical name is montmorillonite.
... das sind nur einige gebräuchliche Alltagsbezeichnungen für das Mineral, welches in ®RUCO-FLOW AIM den primären Wirkstoff darstellt. Die exakte mineralogische Bezeichnung lautet Montmorillonit.
  2 Hits www.susanatornero.com  
A modern bar, a fully equipped kitchen, a restaurant that operates a half- board system, rooms arranged in a modern manner, with own bathroom, spacious indoor swimming pool..., these are only a few of the facilities offered by the Topaz Pension from Baile Felix.
Es wurde 2004 gegründet und befindet sich im Baile Felix. Die Pension Topaz ist der ideale Ort für Unterkunft während Ihren Urlaub oder wenn Sie nur auf eine Durchreise sind. Eine moderne Bar, eine voll ausgestattete Küche, ein Restaurant im Halbpension- System, modern möblierte Zimmer mit eigenem Badezimmer, geräumige Hallenbad.., diese sind nur einige von den Einrichtungen, die bei dem Pension Topaz von Baile Felix dargeboten sind.
  www.unibas.ch  
The health and satisfaction of staff and students, equal opportunities, accessibility or even compliance with safety standards are only a few of the aspects of social sustainability to which the University of Basel is committed.
Dies betrifft die Infrastrukturen der Universität Basel, den Umgang mit ökologischen Ressourcen, aber auch die damit verbundenen Abfälle und Emissionen. Genauso wichtig ist für die Universität Basel der respektvolle Umgang mit ihren sozialen Ressourcen. Die Gesundheit und Zufriedenheit der Mitarbeitenden und Studierenden, Chancengleichheit, Barrierefreiheit oder auch die Einhaltung von Sicherheitsaspekten sind einige der Facetten der sozialen Nachhaltigkeit, für die sich die Universität Basel engagiert.
  www.smokymountains-hotels.com  
And that’s what it seems by taking a look at the programme offered by Startup Weekend Sheffield, a conference for those interested in ICT based on creating a real experience of what it means to be an entrepreneur. Build a team, or launch and defend a business model are only a few of the challenges that this event offers.
Die VeranstaltergarantiereneinlegendäresWochenende! Und das scheint es auch zu werden, wenn man einmal einen Blick auf das Programm des Startup Weekend Sheffield wirft. Die Konferenz richtet sich an alle, die sich für IKT interessieren und Lust haben, realitätsnah zu erfahren, was es bedeutet, Unternehmer zu sein. Gründe ein Team oder starte und verteidige  ein Business-Modell-dies sind nur wenige Beispiele für die Herausforderungen, die das Event seinen Besuchern bietet.
  www.secession.at  
The list of artists – mainly from the 19th and 20th centuries – from whose style of painting Eisenman quotes is long: Picasso, Munch, Chagall, Monet, Renoir, Matisse are only a few of those whose characteristic style of painting has been appropriated by Eisenman and used by her according to the demands of the painting.
Die Liste der Künstler, vornehmlich aus dem 19. und 20. Jahrhundert, deren Malstile Eisenman zitiert, ist lang: Picasso, Munch, Chagall, Monet, Renoir, Matisse sind nur einige, deren charakteristisch Malweisen sich Eisenman zu eigen macht und deren sie sich je nach Bildstimmung frei bedient. Beeindruckend bleibt, dass ihre Werke trotz dieses scheinbaren Verzichts auf einen individuellen Malgestus unverkennbar ihre Handschrift zeigen. Trotz ihres Festhaltens an figurativer Malerei enthalten Eisenmans Gemälde auch abstrakte Elemente, deren Formen von den BetrachterInnen ebenso mit Bedeutung erfüllt werden sollen, wie die offensichtlicheren Gestaltungselemente wie Sujet und Malweise.
  www.huettinger.de  
Many subjects are approached: exciting and interesting information on tunnel construction, mountain geology, the history of the Brenner Pass, nature, the environment and the laws of physics are only a few of the topics covered by the exhibition.
Das 800 m² große Infocenter in Steinach ist Anlaufstelle für Anrainer, Startpunkt für Baustellenbesichtigungen und Erlebnisausstellung zugleich. Die Tunnelwelten erstrecken sich über zwei Ebenen und umfassen einen echten Schaustollen, zahlreiche interaktive Ausstellungsstücke, die speziell für jüngere Besucher entwickelt wurden und diese zum Mitmachen einladen, sowie einen eigenen Bereich für Fachexperten. Spannendes rund um den Tunnelbau, die Berggeologie, die Geschichte des Brenners, Natur und Umwelt und physikalische Gesetzmäßigkeiten sind nur einige der Themen, die in der Ausstellung erklärt werden. Nach einer kurzen Testphase öffnen die Tunnelwelten ab 5. April ihre Tore für die Öffentlichkeit.
  www.beatrizmontero.es  
Door of the MB-78EI system may be mounted both individually, as part of larger structures formed of glazed walls, and in fire protection façades used in systems MB-SR50EI and MB-SR50N EI. Broad construction capabilities, freedom of choosing different hinges, locks, door closers and other fittings, as well as optimised production technology are only a few of the system's advantages.
Der Bereich an zulässigen Abmessungen der Konstruktion umfassen Wände mit einer Höhe von bis zu 4 m sowie Schlagtüre mit Flügelabmessungen bis zu 1,4 x 2,5 m. Die Türen des Systems MB–78EI können sowohl einzeln, im Rahmen größerer verglaster Wandkonstruktionen sowie in Brandschutzfassaden der Systeme MB-SR50EI und MB-SR50N EI eingesetzt werden. Umfangreiche Konstruktionsmöglichkeiten, freie Auswahl bei Türbändern, Schlössern, Türselbstschließern und anderen Beschlägen sowie die optimierte Produktionstechnologie sind nicht die einzigen Vorteile des Systems. Es ermöglicht ebenfalls die Ausführung der automatischen Schiebetüren vom Typ MB-78EI DPA mit der Feuerwiderstandsklasse EI 15 oder EI 30 und stellt die Grundlage für die Konstruktion von Wänden ohne Sprossen des Typs MB-78EI und des Typs MB-118 EI dar, mit denen ein Feuerwiderstand der Klasse EI 120 erreicht werden kann.
  www.le-gray.best-beirut-hotels.com  
Hotels, shopping centers and large venues are only a few of the places where many people can be found every day. Traditionally, for employees and customers extensive parking facilities are offered for example in multi-storey underground garages and car parks.
Hotels, Einkaufszentren und große Veranstaltungszentren sind nur einige der Plätze, an denen viele Personen täglich anzutreffen sind. Dabei werden in der Regel umfangreiche Parkmöglichkeiten in zum Beispiel mehrstöckigen unterirdischen oder oberirdischen Tiefgaragen und Parkhäusern für Mitarbeit und Kunden angeboten. Defekte Kraftfahrzeuge, Brandstiftung oder nicht zugelassenes Lagern von Materialien stellen ein große Brandrisiko dar. Schnelle Rauchentwicklung und Panik kann die Folge sein. AQUASYS Brandbekämpfungssysteme für Parkgaragen stellt ein effizientes und platzsparendes System zur Absicherung derartiger Gefahrenbereiche sicher und somit eine Erhöhung der Sicherheit für den gesamten Gebäudekomplex.
  camilla-blog.eu  
A detailed description of the promised performance, timing, liability limits, and any applicable restrictions imposed by competition and cartel law are only a few of the critical aspects that must be addressed in distribution contracts by individual agreement and not merely by reference to standard terms and conditions.
Das beste Produkt ist wertlos, wenn es nicht erhältlich ist. Sowohl auf Käufer- als auch auf Verkäuferseite ist es wichtig, die eigenen wirtschaftlichen Interessen rechtlich abzusichern. Dies beginnt schon in der Anbahnung entsprechender Geschäftsbeziehungen. Gerne sind wir Ihnen bei der Vorbereitung einer Vertraulichkeitsvereinbarung behilflich, die Ihre Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse in den Vertragsverhandlungen wirksam schützt. Eine genaue Beschreibung des Leistungsumfangs, Timing, Haftung und etwaige kartellrechtliche Grenzen vertriebsrechtlicher Vereinbarungen sind nur einige kritische Aspekte, die vertraglich individuell zu regeln sind und nicht nur durch einen Verweis auf die AGB der Beteiligten. Wir unterstützen Sie bei der Erarbeitung entsprechender vertraglicher Regelungen und stehen Ihnen bei den Verhandlungen mit Ihren Geschäftspartnern auf Wunsch unmittelbar zur Seite, damit Sie, Ihre Kunden und Lieferanten in einem sicheren Umfeld Geschäfte machen können. Sollte es zu Unstimmigkeiten oder gar Auseinandersetzungen kommen, beraten wir sie sowohl vorgerichtlich als auch in streitigen Verfahren.
  4 Hits db-artmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  dbartmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
The property is located 500 metres from the medieval castle, part of UNESCO World Heritage. Stone-built walls, arches, beamed ceilings, ornamented tiles are only a few of the features uniquely blended in all suites and the villa at In Camera.
Das In Camera Art Boutique Hotel liegt in der Altstadt von Rhodos und bietet beeindruckende Architektur-, Design- und Dekorationselemente. Sie wohnen hier in klimatisierten Unterkünften mit kostenfreiem WLAN. Das mittelalterliche Schloss, das zum UNESCO-Weltkulturerbe zählt, erreichen Sie nach 500 m. Alle Suiten und die Villa des In Camera sind individuell gestaltet und verfügen unter anderem über Steinmauern, Bögen, Holzbalkendecken und verzierten Kacheln. Sie sind mit einzigartigen Kunstfotos ...und Kameras sowie COCO-MAT-Matratzen und einem Flachbild-Sat-TV ausgestattet. In allen Unterkünften genießen Sie Aussicht auf die mittelalterliche Stadt. Den Whirlpool mit Hydromassagedüsen im Außenbereich nutzen Sie je nach Verfügbarkeit. Zu den weiteren Einrichtungen zählen eine Bar und ein Garten. Die Synagoge Kahal Shalom, der Gouverneurspalast und das Yeni Hamam, von denen Sie jeweils etwa 1 km trennt, zählen zu den Attraktionen in der Umgebung. Zu mehreren Tavernen, Restaurants, einem Supermarkt und Geschäften gelangen Sie bequem zu Fuß. Der Hafen von Rhodos befindet sich in etwa 1 km Entfernung. Den internationalen Flughafen Rhodos erreichen Sie nach 15 km. Vom Großmeisterpalast trennen Sie nur wenige Gehminuten.
  www.qcplannedgiving.ca  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  4 Hits www.db-artmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  4 Hits db-artmag.de  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  3 Hits www.marisamonte.com.br  
Solid Savings, Savings Vault and Supreme Savings are only a few of the many plugins which have been developed on the CrossRider platform. The add-ons have been designed to present virtual coupons and advertisements when browsing the web.
Solide, Einsparungen Vault und Höchste Einsparungen sind nur einige der vielen Plugins die auf der CrossRider-Plattform entwickelt wurden. Die Add-ons wurden entwickelt, um virtuelle Gutscheine und Werbung beim Surfen im Web zu präsentieren. Wie die Forschung ergeben hat kann diese Plugins Drittanbieter-Software während der Installation anbieten. Sie müssen besonders vorsichtig über die angebotenen Homepage und Suchanbieter ändert, da dies zur Nutzung einer unzuverlässigen Suchmaschine erfolgen kann. Es wurde entdeckt, dass Sie sogar-Suche angeboten werden können.CrossRider .com, ein unzuverlässiger Suchwerkzeug ist derzeit inaktiv. Wie die Forschung zeigt, gibt es bösartige Plugins entwickelt, die auf der Plattform Facebook beschädigt und verschiedenen Social-Engineering-Angriffe zu initiieren. Daher müssen Sie sicherstellen, dass Ihre Datenschutzeinstellungen Schutz gegen die Einmischung der unbekannte Parteien garantieren können. Bitte stellen Sie sicher, Facebook-Anwendungen mit großer Sorgfalt zu aktivieren; Andernfalls könnte Ihr Profil verwendet werden, um beschädigte Links und Nachrichten zu verbreiten.
  juventud.jccm.es  
The organic food products made here, the spring water with certified health qualities, and the vacations formulated for allergy sufferers in spacious Biohof Krahbichl apartments with their own separate entrances are only a few of the many «extras» to be enjoyed, especially by families with kids.
Hofeigene Bio-Produkte, das geprüft gesundheitsfördernde Quellwasser und allergikergerechtes Wohnen in geräumigen, separat von außen begehbaren Appartements sind am Biohof Krahbichl besonders für Familien mit Kindern ein Plus.
  www.gfms.com  
The broad range of constant output, the low nominal speed, the full torque delivered from standstill and the very broad power and speed range from 10 to 82 kW and from 18 – 24,000 rpm respectively are only a few of the challenges that must be met when developing production spindles.
Die notwendige Prozesssicherheit in Produktionsmaschinen kann nur mit entsprechend dafür ausgelegten Spindeln gewährleistet werden. Der grosse Bereich konstanter Leistung, die tiefe Nenndrehzahl, das volle Drehmoment aus dem Stillstand sowie das breite Leistungsband von 10 bis 82 kW und der Drehzahlbereich von 18 – 24’000 Upm sind nur einige der Herausforderungen, denen man sich bei der Entwicklung von Produktionsspindeln zu stellen hat.
  www.symrise.com  
Creativity, a “nose” for scents and market knowledge are only a few of the things a successful perfumer needs to have. In training our employees, the Perfumers’ Academy goes far beyond these fundamentals and breaks new ground in professional development.
Unsere Seniorparfümeure begeben sich auf „Scent Expeditions” – auf weltweite Expeditionen in Länder, die für sie aus olfaktorischen, kulturellen oder markttechnischen Aspekten relevant und interessant sind. Die Herkunft der Düfte, die Begegnung mit den Menschen vor Ort, die Besichtigung von Märkten, Produktionsanlagen, Anbaugebieten: Sie werden zur Inspirationsquelle und bahnen den Weg, die kreative und technische Expertise auch für erfahrende Kräfte noch einmal zu erweitern.
  www.aeroclubtorino.it  
Mazda Marimba, Chromelodeon, Bloboy, Crychord and Cloud Chamber Bowls – those are only a few of the extraordinary instruments the musicians from Ensemble Musikfabrik have to master for
Mazda Marimba, Chromelodeon, Bloboy, Crychord und Cloud Chamber Bowls – dies ist nur eine Auswahl der ungewöhnlichen Instrumente, die die Musiker des Ensemble Musikfabrik für
  www.pandorarecovery.com  
This are only a few of the possibilities. You can combine lots of products and flavers
Außerdem kann die Mühle leicht demontiert werden, was die Wartung sehr einfach macht. Sie können auf Anfrage zusätzliche Schalen erhalten.
  pro.pa-design.com  
Amy Winehouse, Mick Jagger, Queen Elizabeth II, Dustin Hoffman, Louise Bourgeois, Ben Kingsley, Pink and Mickey Rourke - these are only a few of the illustrious names that have posed for Bryan Adams.
Amy Winehouse, Mick Jagger, Queen Elizabeth II, Dustin Hoffman, Louise Bourgeois, Ben Kingsley, Pink oder Mickey Rourke – dies sind nur einige der illustren Namen, die vor Bryan Adams’ Kamera Modell gestanden haben.
  www.billetterie.losc.fr  
It’s clear that banking is evolving into a high-tech industry run on apps and mobile devices. These are only a few of the trends that highlight the opportunity for banks to invest in digital transformation.
Es ist eindeutig, dass sich das Bankwesen hin zu einer Hightech-Branche entwickelt, die auf Apps und mobilen Geräten abläuft. Das sind nur einige der Trends, die die Möglichkeit für Banken hervorheben, in die digitale Transformation zu investieren. Um mehr zu erfahren, laden Sie sich das Whitepaper HOT DAM 10 Trends im Finanzbereich herunter.
  www.snv.ch  
A more satisfied workforce, increased productivity and an improved corporate image are only a few of the benefits of occupational health management (OHM), a concept that requires investment not only in the health of each and every member of staff but in the organization as a whole.
Zufriedenere Mitarbeiter, eine erhöhte Produktivität und ein besseres Image sind nur eine Auswahl der Vorteile eines Betrieblichen Gesundheitsmanagement (BGM). Dafür ist es nötig, nicht nur in die Gesundheit des einzelnen Mitarbeiters sondern auch in die der gesamten Organisation zu investieren.
  www.egp.si  
Many factors come into play, when planning data transmission and SCADA-systems for industrial estates. The response time, the network architecture, as well as the necessary data capacity, which may vary considerably with time and during an incident are only a few of those factors.
Bei der Planung von Datenübertragung und SCADA-Systemen beispielsweise in Industrieanlagen, spielen zahlreiche Faktoren eine Rolle. Neben der Reaktionszeit, sowie der notwendigen Datenkapazität des Systems, die je nach Zeitpunkt und bei Störfällen stark variieren kann, ist auch die Netzarchitektur entscheidend. Darüber hinaus muss die Wirtschaftlichkeit des gesamten Systems gewährleistet sein.
  www.premiumdiet.ch  
Guarded building and excellent public transportation possibilities, enabling fast transport to all the tourist as well as business locations in the city, are only a few of the many attributes of that apartment.
Appartament befindet sich im Zentrum der Stadt im modernen Wohnhaus mit der Schutz und Untergrundgarage. Alle Appartaments Hoża befinden sich in demselben Gebäude. Sicheres und geschloßenes Objekt und sehr guter Stadtverkehr ermöglichen die wichtigsten touristischen und Geschäftspunkten leicht und gleich zu erreichen.
  15 Hits www.pdix.com  
In Targu Mures, the offer regarding specific tourism activities is more than rich. The Medieval Fortress, Bob Church, Roses s Market are only a few of the most important touristic objectives. On the other hand, the town hostes many anual festivals and has numerous leisure and recreation areas.
In Targu Mures ist das Angebot für tourismusbezogene Aktivitäten mehr als reichhaltig. Die Mittelalterliche Festung, die Bobkirche, der Rosenmarkt sind nur einige der wichtigsten Touristenattraktionen. Auf der anderen Seite beherbergt die Stadt mehrere jährliche Festivals und hat viele Freizeit- und Erholungsmöglichkeiten.
  excellentcare.es  
A full body massage stimulates all-round well-being. Relief of tensions and blockages, stimulation of the metabolism and the removal of waste products are only a few of the positive effects of such a treatment.
Die Ganzkörpermassage steigert das allgemeine Wohlbefinden. Das Lösen von Verspannungen und Blockaden, die Förderung des Stoffwechsels und der Abtransport von Schlackenstoffen sind nur einige der vielen positiven Effekte einer solchen Behandlung.
  2 Hits www.cemat.de  
Through the use of CREFORM systems a well organized manufacturing process with very short response times and high flexibility develops. Optimal quality, cost reduction and time saving are only a few of the resulting competitive advantages.
Durch die Nutzung des CREFORM-Systems entsteht eine schlanke, gut organisierte Produktion mit sehr kurzen Reaktionszeiten und hoher Flexibilität. Qualitätsoptimierung, Kosten-reduzierung und Zeitgewinn sind nur einige der daraus resultierenden Wettbewerbsvorteile.
  wangdaizx.com  
Fiber opticsOptical fibers have been used for decades for reliable and flexible transmission of light. Their diversity, flexibility, cost-effectiveness for small batch sizes, and durability are only a few of their advantages.
Für die zuverlässige und flexible Lichtübertragung hat sich die Faseroptik seit Jahrzehnten bewährt. Ihre Vielseitigkeit, Biegsamkeit, Wirtschaftlichkeit bei kleinen Losgrößen und die Langlebigkeit sind nur einige der Vorzüge von Faseroptik. Auch für anspruchsvolle Anwendungen haben wir die richtige Faserlösung:
1 2 3 4 5 6 Arrow