european white – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Popov Trees  
Popov Birch - it is a solitary European white birch (Betula pendula) monument tree. It is 22 m tall and its girth is 285 cm. The birch has been subject to protection since 2003 pro due to its height and aesthetic value.
Birke von Popov – Naturdenkmal, eine alleinstehende Weißbirke. Sie hat eine Höhe von 22 m und im Stamm einen Umfang von 285 cm. Der Baum steht seit 2003 wegen seiner enormen Größe und seines ästhetischen Wertes unter Denkmalschutz. Die Birke ist der jüngste aller angeführten Naturdenkmal-Bäume in Popov/Pfaffengrün. Der mächtige Baum mit seinen ausladenden Ästen steht nur ein Stück von der Oberen Popover Linde entfernt.
  Popov Trees  
The abandoned village was forgotten. The deserted houses were turning into ruins, but many trees lived on. Two linden trees, a monumental European ash, and a European white birch have survived to our time.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
  Slavkov Forest  
A significant component of the south-western part of the Slavkov Forest are extensive raised bogs with stands of Swiss mountain pine (Pinus rotundata), European white birch (Betula pubescens), as well as typical peat vegetation species.
Der Kaiserwald liegt im Raum zwischen Karlovy Vary/Karlsbad, Mariánské Lázně/Marienbad und Kynšperk nad Ohří/Königsberg a. d. Eger. Er stellt einen eigenwilligen Landschaftskomplex dar, der schroff über der Tachauer Furche (Tachovská brázda) und dem Egerer- und Falkenauer Becken (Chebská u. Sokolovská pánev) aufsteigt. Nur im Südosten geht er allmählich ins Tepler Hochland/Tepelská plošina über. Das gesamte Gebiet hat den Charakter einer Fastebene. Die höchsten Erhebungen des Kaiserwaldes - Judenhau/Lesný mit 983 m ü. d. M. und Glatze/Lysina mit 982 m ü. d. M. - ragen in seinem etwas ansteigenden südwestlichen Teil auf. Das Gebiet ist zum großen Teil mit Fichtenwäldern bedeckt. Ursprüngliche Buchen- und Buchen-Tannenwälder blieben nur in unbedeutenden Restbeständen erhalten. Einen maßgeblichen Teil der Wälder im südwestlichen Teil des Kaiserwaldes bedecken ausgedehnte Torfmoore vom Hochmoortypus mit Beständen der Moor-Bergkiefer (Moor-Spirke) und der Moorbirke, samt charakteristischen Moorpflanzenarten.
  Kladské rašeliny Nation...  
Apart from the Norway spruce (Picea abies), we may thus also find dwarf tree forms, such as the Swiss mountain pine (Pinus rotundata), dwarf mountain pine (Pinus x pseudopumilio) or the European white birch (Betula pubescens).
Auf den Moorböden gedeihen charakteristische Tier- und Pflanzenarten, die sich dem hiesigen sauren Milieu und dem nährstoffarmen Boden angepasst haben. Deshalb bekommt man hier außer der Gemeinen Fichte aber auch Zwerggehölze wie Moor-Bergkiefern (Moor-Spirken), Berg-bzw. Latschenkiefern oder Moor-bzw. Haarbirken zu sehen. Von den Sträuchern gedeihen hier die Rauschbeere oder Gemeine Moosbeere, najdeme tu šichu černou a kyhanku sivolistou. Z bylin můžeme jmenovat masožravky jako je tučnice obecná aber auch die Rundblättrige Sonnentau erwähnt, der unvorsichtige Insekten mit seinen klebrigen Blättern umschlingt, ihre weichen Teile verwandelt er dann mittels seiner ausgeschiedenen Säfte in eine verdauungsfähigen Lösung. Deshalb liegen in ihrer unmittelbaren Umgebung die Reste nicht verdauter fester Teile von Insekten herum, namentlich die Deckflügel von Käfern. Aber auch das Magelläes Torfmoos, das Rote Torfmoos und das Russows Torfmoos gedeihen hier.
  Flora of the Ore Mounta...  
Spruce bog forests grow around heath edges and, apart from spruce, we may also find European white birch (Betula pubescens) and reed grass (Calamagrostis villosa), black crowberry (Empetrum nigrum) or great willow herb (Epilobium angustifolium) in the undergrowth.
In den Gipfelpartien des Erzgebirges kommen typische Moorfichtenwälder- und Moorgesellschaften vor. Diese Moore begannen in der Nacheiszeit zu entstehen, zumeist in Quellgebieten, in denen Tümpel und Sümpfe entstanden, die nach und nach mit Moorflora verwucherten. Anschließend begannen Torfmoose zu wachsen - schnellwüchsige Pflanzen, deren unter Wasser befindlichen Teile wegen des vorherrschenden Sauerstoffmangels fortwährend absterben. In der nächsten Phase der Entstehung von Hochmooren treten Strauchgemeinschaften an (Heidekraut, Gemeine Krähenbeere und Heidelbeere, ...), noch später taucht die Latschenkiefer (Legföhre) - ein typisches Anzeichen für den Abschluss der Torfbildung. Die Mächtigkeit der Torfschicht bewegt sich von einigen wenigen Zentimetern bis hin zu einigen Metern. Die Moore sind vor allem vom Hochmoortyp, der mit der strauchartigen Form der Moor-Bergkiefer ( Moorspirke) oder der seltenen Zwergbirke verwuchert. Die Hochmoore sind die Heimat für verschiedene Torfmoosarten, das Scheidige Wollgras, die Rauschbeere, den Rundblättrigen Sonnentau und viele andere mehr, zum Beispiel auch für den seltenen Sumpfborst. Die Moorfichtenbestände liegen an den Rändern der Hochmoore und außer der erwähnten Fichte wachsen hier auch die Moor-Birke und im Unterholz das Wollige Reitgras, die Gemeine Krähenbeere oder das Schmalblättrige Weideröschen. Die Moore (Hochmoore) stellen hier besterhaltene Biotypen dar, besonders dank ihrer verkehrsmäßigen (Un)zugänglichkeit.