he usually – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  xhamstergo.com
  Interview | BMW Motorrad  
Cool ideas often come about this way. And the first person I tell them to is my father. He usually laughs and tells me that what I've come up with is impossible. Then he gives it a few days worth of thought and usually finds a solution.
Häufig kommen mir die Ideen nachts, wenn ich im Bett liege und nicht schlafen kann, weil es in meinem Kopf rattert. Dabei entstehen oft coole Ideen. Der Erste, dem ich davon erzähle, ist mein Vater. Er lacht in der Regel und sagt mir, dass das unmöglich ist, was ich mir da ausgedacht habe. Anschließend denkt er ein paar Tage nach und präsentiert dann meistens eine Lösung.
  Great things come in sm...  
BMW Motorrad Japan felt a G 310 R project bike should be entrusted to a builder who specializes in machines in the same category. Wedge Motorcycles, led by Takashi Nihira, was exactly the right fit for this challenging build, as he usually specializes in customizing Japanese bikes with engine displacements between 250-400 cc.
BMW Motorrad Japan war der Ansicht, dass ein G 310 R Projekt-Bike einem Entwickler anvertraut werden sollte, der sich auf Maschinen in der gleichen Kategorie spezialisiert hat. Wedge Motorcycles, geführt von Takashi Nihira, war genau der richtige Customizer für diese anspruchsvolle Konstruktion, weil er sich auf den Umbau japanischer Motorräder mit einem Hubraum zwischen 250 und 400 ccm spezialisiert hat. Takashi Nihira gründete Wedge Motorcycles im Jahr 2009, nachdem er viele Jahre als Blechschlosser, Mechaniker und Auto-Lackierer arbeitete. Diese prägenden Jahre statteten ihn mit den Fähigkeiten und Kontakten aus, um sich selbstständig zu machen. Zunächst begann Takashi nur mit Speziallackierungen, aber als sich die Anfragen zu Customizing-Projekten häuften, verlagerte er seinen Fokus auf den Umbau von Motorrädern. Der 35-Jährige ist einer der Wenigen, die mit Stahlplatten und Metall arbeiten, und er führt sogar alle Lackierarbeiten in seinem Betrieb aus. Er ist stolzer Besitzer des prestigeträchtigen „Hot Rod Custom Show Award“ und erhielt den „Best of Domestic Award“ – die wertvollste Custom Bike-Auszeichnung in Japan – bei vielen Custom- Show-Wettbewerben in Japan.
  E-LisaBad | BMW Motorrad  
After that, he's ready to start customising, or to be more exact, disassembling the bike. As a product designer, he usually designs a bike by making sketches and creating a 3D model on the computer, but he approaches this project like a custom bike artist.
Bis es soweit ist, steht Mr. Krautmotors viel Arbeit ins Haus. Bei BMW Motorrad besucht Rolf eine Schulung, die ihn in Sachen Elektro fit macht und ihm zudem klarmacht, von was er besser die Finger lassen sollte. Schließlich ist High Voltage absolutes Neuland für den erfahrenen Customizer. Danach geht es auch schon direkt los mit dem Umbauen – oder besser gesagt mit dem Zerlegen. Während er als Produktdesigner meist Skizzen anfertigt und ein Bike in 3-D am Computer baut, hat er bei diesem Projekt die Customizer-Brille auf. „Ich arbeite aus dem Bauch heraus. Es gibt ein paar nicht besonders ansehnliche Skizzen, der Rest ist künstlerische Freiheit. Ich schweiße einfach drauflos. Ich will, dass das Bike während des Prozesses entsteht und nicht schon vorher klar ist, wo die Reise hingeht. Was für ein Spaß!“, sagt er – und lacht wieder.