my – Irish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  nomatools.pl
  Ó Mo Dhúchas | CIC  
From My Tradition
Ó Mo Dhúchas
  Basic Irish for Parents...  
My AccountAboutNewsContact
Mo ChuntasFúinnNuachtTeagmháil
  Idir Dhá Thír | CIC  
‘A person leaves a trail in their wake like a boat in the sea or as a comet in the sky. Sápmi left its mark on me and – however small – I left my mark on Sápmi.’
‘Fágann an duine lorg ina dhiaidh mar a fhágann bád ar an bhfarraige, nó réalta eireabaill sa spéir. D’fhág Tír na Sámach a lorg ormsa, agus – dá laghad é – d’fhág mise lorg ar Thír na Sámach.’
  Ordóigín | CIC  
There was once a couple who had no family. The wife was very sad so one night she prayed to God to send her a child. I don’t care she said, if it is only the size of my thumb
Bhí lánúin ann tráth agus ghoill sé go mór ar na mbean í a bheith gan aon duine clainne. Oíche amháin d’iarr sí ar Dia páiste a chur Chuici. ‘Ba chuma liom,’ ar sí, ‘mura mbeadh ann ach oiread m’ordóige.
  Night Ructions | CIC  
As he says himself in the introduction: ‘I write from my own experience, and there is nothing I like better than adding my own imagination to a traditional tale and coming up with a new story entirely.’
Eagrán Béarla de ghearrscéalta Dhara Uí Chonaola, scothscríbhneoir as Inis Oírr. Mar a deir sé féin sa réamhrá: ‘Scríobhaim as mo thaithí féin agus níl rud ar bith is fearr a shásaíonn mé ná mo shamhlaíocht féin a chur le scéal traidisiúnta chun scéal nua ar fad a chruthú.’
  Night Ructions | CIC  
As he says himself in the introduction: ‘I write from my own experience, and there is nothing I like better than adding my own imagination to a traditional tale and coming up with a new story entirely.’
Eagrán Béarla de ghearrscéalta Dhara Uí Chonaola, scothscríbhneoir as Inis Oírr. Mar a deir sé féin sa réamhrá: ‘Scríobhaim as mo thaithí féin agus níl rud ar bith is fearr a shásaíonn mé ná mo shamhlaíocht féin a chur le scéal traidisiúnta chun scéal nua ar fad a chruthú.’
  John Beag Ó Flatharta -...  
12 songs – mostly in English – including ‘My Lovely Irish Maid’, ‘The Foggy Dew’, ‘Bantry Girls' Lament’, ‘Caoineadh Thomáis Uí Dhálaigh’, ‘The Village of Cloch Bhuí’, ‘Lettermullen by the Sea’ and many more.
12 amhráin, a bhformhór i mBéarla, ina measc ‘My Lovely Irish Maid’, ‘The Foggy Dew’, ‘Bantry Girls' Lament’, ‘Caoineadh Thomáis Uí Dhálaigh’, ‘The Village of Cloch Bhuí’ agus ‘Lettermullen by the Sea’.
  Malairt Scéil - Nuascéa...  
Ghostly footsteps accompany a young man on his way home after a céilí in the dead of night; a procession of the dead abroad before sunrise; a drowned boy seen by his now adult brother years after his death, but utterly transformed – as the author says: “my own version of the kind of stories...
Coiscéimeanna neamhshaolta i ndubh na hoíche ag coinneáil comhluadair le fear óg ar a bhealach abhaile tar éis céilí; scuaine na marbh ag siúl roimh éirí na gréine; buachaill óg le feiceáil aríst ag a dheartháir blianta fada tar éis a bhá, ach i riocht eile – mar a deir an...