looking at things – Traduction en Russe – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      14 Résultats   9 Domaines
  www.velior.ru  
Things are changing so rapidly in our industry that I already consider myself an old-school translator even though I started off less than 10 years ago. Perhaps, this is just a funny way of looking at things, but I do believe there’s some truth to this perspective—new-age translators (NATs) are a different breed.
Изменения в нашей отрасли происходят настолько быстро, что я уже отношу себя к переводчикам старой закалки, несмотря на то что моя профессиональная карьера началась менее 10 лет назад. Возможно, такой взгляд на вещи может показаться забавным, но доля истины в нем все же есть: переводчики нового поколения — это принципиально другая категория переводчиков. Некоторые отличительные черты среднестатистического переводчика нового поколения мы рассмотрим в этой статье.
  corp.joycity.com  
As the artist herself says: “For me, my work is a form of activity, a small office that works to find life’s poetic truth. It is a non-progressive, non-dynamic process, a series of attempts. For example, the exercise of dreaming about what exists. Then you can see the object at hand in a dream-like state.” She goes on to say, “The most interesting thing for me is understanding whether looking at things changes the things themselves.”
Ольга Чернышева (родилась в Москве в 1962 году) – одна из самых ярких представителей российского современного искусства. Окончила отделение художников кино Всесоюзного государственного института кинематографии (ВГИК), а также Королевскую Академию изящных искусств в Амстердаме (Rijksakademie van beeldende Kunsten). Ольга Чернышева не только регулярно принимает участие в групповых выставках, но и проводит персональные выставки, которых на данный момент насчитывается уже около 40. Работы Ольги Чернышевой входят в коллекции таких известных музеев, как Tate Modern (Лондон), Музей современного искусства MoMA (Нью-Йорк), Государственная Третьяковская галерея (Москва) и т.д.
  2 Résultats www.nato.int  
To the extent that that is an asset to the Alliance, so much the better. Being raised in Europe gives me a perspective on European priorities and European ways of looking at things. I'm enormously grateful for the opportunity to be here.
Я представитель сил, действующих с морских баз и готовых по приказу мгновенно собраться и отправиться на выполнение задания. По своей природе морская пехота - это экспедиционные силы и где бы нам ни пришлось шагать - наша поступь легка. И если это сослужит службу Североатлантическому союзу - тем лучше. Я вырос в Европе, и это дает мне хорошее понимание европейских приоритетов и того, как европейцы воспринимают мир. Я чрезвычайно ценю возможность быть здесь. Я хорошо себя чувствую в Европе. Мне нравится жить здесь, я стал сторонником НАТО еще в детстве, когда жил в Европе. Я высоко ценю достижения НАТО в XX веке и считаю, что мне повезло, что я смогу содействовать ее деятельности в XXI веке.
  2 Résultats strelka.com  
I want to be a part of a multidisciplinary team, to form a habit of looking at things from a spherical perspective, indirectly and comprehensively, to learn to see the profound meaning of our daily routines and to work on every project with my eye on the future.
Об институте я узнал из СМИ около трёх лет назад. Я большой фанат журнала Monocle и из одного фильма, выложенных ими на сайт, узнал о «Стрелке». Когда увидел «репортаж о новом московском институте, специализирующемся на архитектуре и урбанистике», я подумал, что это может стать подходящим местом, где я смогу развить свои идеи и интересы. Я подал документы, потому что хочу углубить свои знания в области урбанистики. Мне кажется, «Стрелка» предлагает уникальные решения городских проблем. Её метод — использование знаний из разных областей — именно то, что мне надо, чтобы перейти на следующую ступень профессионального развития.
  2 Résultats www.strelka.com  
I want to be a part of a multidisciplinary team, to form a habit of looking at things from a spherical perspective, indirectly and comprehensively, to learn to see the profound meaning of our daily routines and to work on every project with my eye on the future.
Об институте я узнал из СМИ около трёх лет назад. Я большой фанат журнала Monocle и из одного фильма, выложенных ими на сайт, узнал о «Стрелке». Когда увидел «репортаж о новом московском институте, специализирующемся на архитектуре и урбанистике», я подумал, что это может стать подходящим местом, где я смогу развить свои идеи и интересы. Я подал документы, потому что хочу углубить свои знания в области урбанистики. Мне кажется, «Стрелка» предлагает уникальные решения городских проблем. Её метод — использование знаний из разных областей — именно то, что мне надо, чтобы перейти на следующую ступень профессионального развития.
  2 Résultats www.sintermetall.ch  
not only do we see the world around us in a constant state of change and flux, we know it is too. humans have yet to discover a fluid way of looking at things that allows us to feel as if we are surfing this wave of change rather than being pummeled by it.
это оттого, что новые инструменты, например интернет и проект "геном человека", расширили пейзаж, наш образ реальности. от описания предметов в дискретном пространстве мы перешли к наблюдению систем в пространстве отношений. сегодня мы живем в двух мирах, в образном мире, который дан нам в чувственном восприятии, и в концептуальном мире, который дан нам в умственном постижении. оба эти мира основаны на познании, и наши модели их неполны, а возможно и ложны. однако благодаря отсутствию догмы мы можем постоянно улучшать и обновлять их. конечно, это одна из главных причин тому, что люди чувствуют себя так неуверенно. мы не только видим, что мир вокруг нас непрерывно изменяется, но и знаем это. людям еще предстоит открыть для себя способ смотреть на вещи текуче, который позволит нам жить так, словно мы мчимся на гребне этой волны перемен, а не так, словно волна сбивает нас с ног. но, дабы достичь невиданного технологического прогресса - прогресса, о котором нам известно, что он не за горами - мы должны открыть эту новую точку зрения. технология становится больше похожа на садоводство, чем на производство, и, как в садоводстве, урожай не будет полностью нам подконтролен. чтобы войти в струю этого развития, людям придется меньше полагаться на количественный анализ и прогностические модели. чтобы урожай сложных систем жизни оказался богатым, людям придется развивать новые методы, постигая те факторы, что не подлежат простому измерению, а возможно и вовсе неизмеримы.