planned – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 18 Results  www.arquitecturaviva.com
  Paradise Planned - Arqu...  
Paradise Planned
Elogio de la ciudad jardín
  Management Takes Comman...  
Project management refers to a fundamental matter: the ‘weaving’ of a process that makes it possible to pass the baton of a new infrastructure, as planned and without pain, to the direct users and to society.
La gestión representa la parte menos visible de un proyecto, además de ser el eslabón tradicionalmente más débil. Cuando hablamos de gestión de proyectos nos referimos a una cuestión de fondo: la de cómo se va ‘tejiendo’ un proceso que permite pasar el testigo de una nueva infraestructura, según lo planeado y de manera indolora, a sus usuarios directos y a la sociedad.
  Ephemeral bubbles at th...  
129-130) – has been planned by Blasco Esparza Arquitectos. Placed along a concrete path, the temporary accommodations are spherical and inflatable structures containing a small room and a bathroom, and built with rigid aluminum and reinforced plastic.
129-130)— ha sido realizada por el estudio navarro Blasco Esparza Arquitectos. Dispuestas en hilera a lo largo de un camino de hormigón, las burbujas, con menos de 5 metros de diámetro, son estructuras inflables construidas con aluminio rígido y plástico reforzado que contienen una pequeña habitación y un cuarto de baño. El juego de transparencias y tonos blancos de la envolvente permite disfrutar de las vistas del árido paisaje.
  Nieto Sobejano to enlar...  
It was in 1911 that Sorolla began to use the house – planned with the architect Enrique Repullés y Vargas, author of notable buildings including the Madrid Stock Exchange –, with its large toplit studios, Andalusian courtyard, and garden.
En 1911, Sorolla empezó a habitar la casa —concebida junto al arquitecto Enrique Repullés y Vargas, autor de la Bolsa de Madrid, entre otros edificios notables—, con amplios estudios con luz cenital, un patio andaluz y un jardín. El proyecto de la firma madrileña evoca estos tres elementos: el estudio (que se multiplica en una secuencia de naves paralelas a las existentes como salas de exposiciones temporales), el patio (que articula el espacio de vestíbulo de la ampliación) y el jardín (sobre la cubierta).
  Paradise Planned - Arqu...  
, the result of a lifelong personal research on planned suburban communities of the last two centuries, gives long overdue exposure to a little treated subject. It is the continuation of his 1981 monographical study of the ‘Anglo-American suburb’.
, fruto de una investigación de toda una vida sobre las comunidades suburbanas y planificadas de los dos últimos siglos, presenta un tema poco tratado, pero que resultaba necesario estudiar desde hace tiempo. Se trata de una continuación de su estudio monográfico sobre la ‘suburbanización angloamericana’, de 1981. Es tan extenso y exhaustivo que los críticos ponen mucho énfasis en el tamaño y el peso del volumen, pero a veces sencillamente sin mencionar la calidad y cantidad de información de este extraordinario y totalmente inesperado libro sobre unos de los escasos éxitos de la planificación urbana moderna.
  Results of Klosterwall ...  
There are two second prizes (40,000 euros each): one for Rafael Moneo of Spain and the other for E2A, the Swiss practice of Piet Eckert and Wim Eckert. Authorization to demolish the building currently standing on the site, a 1950s work of the architect Rudolf Klophaus, has already been requested. Completion of construction is planned for 2022.
Se han dado a conocer las propuestas seleccionadas del concurso restringido para construir en el sitio del complejo City-Hof, en el distrito centro de Hamburgo, tres edificios con un total 47.000 metros cuadrados de superficie destinados a viviendas, un hotel con 200 habitaciones y oficinas. El primer premio, dotado de 80.000 euros, ha sido para la firma local KPW Papay Warncke. También se han otorgado dos segundos premios (cada uno de 40.000 euros): uno al español Rafael Moneo y el otro a los suizos E2A Piet Eckert y Wim Eckert. La solicitud para demoler el edificio actual, erigido en la década de 1950 por el arquitecto Rudolf Klophaus, ya ha sido presentada. La finalización de la construcción está prevista para 2022.
  gmp Architekten, medica...  
Wuzhen, a town in the Chinese province of Zhejiang, is dubbed the ‘Venice of the East’ because of its canals and bridges, and a new rehabilitation clinic for neurology and orthopedics cases interiorizes the characteristics of the place. Around an artificial lake, the German firm gmp – von Gerkan, Marg und Partners – built nine square-planned courtyard houses of 2–3 floors.
En la provincia china de Zhejiang, a las afueras de Wuzhen —conocida como ‘la ciudad de los puentes’—, se encuentra esta clínica de rehabilitación, especializado en neurología y ortopedia, que interioriza las características de su entorno: un paisaje surcado por ríos y canales. Alrededor de un lago artificial, el estudio alemán gmp —von Gerkan, Marg and Partners— construye nueve volúmenes de planta cuadrada, con dos y tres pisos, organizados en torno a un patio central. Un podio de una sola planta, común a todos los pabellones, alberga las salas de curación, los gimnasios y los baños, mientras que las habitaciones de los pacientes se ubican en los pisos superiores. En el exterior se alternan paneles metálicos oscuros con paños revestidos de piezas cerámicas horizontales, cuya yuxtaposición proporciona un contraste que resuena con los juegos volumétricos del conjunto.
  SAMI-arquitectos, E/C H...  
Nomimated for the Mies van der Rohe Award of 2015, the project results from a respectful engagement with the remains of the former construction on the site, which it enhances and even uses as a mold. Access to the 214-square-meter residence is planned in such a way that one arrives along a slope leading to the roofs, which are decks with seating, then skirts the ruins to enter the building.
El estudio portugués SAMI-arquitectos —Inês Vieira da Silva y Miguel Vieira— ha tomado como punto de partida una antigua ruina para el diseño de una casa en las Azores, en la isla de Pico. Nominado para el premio Mies Van der Rohe 2015, el proyecto es el resultado de un diálogo respetuoso con los restos preexistentes, ya que los potencia y a la vez los usa como molde. El acceso a la vivienda, de 214 metros cuadrados, se ha planteado para que el usuario llegue por una pendiente que conduce a las cubiertas, habilitadas para funcionar como mirador donde poder sentarse, y que después rodee las ruinas para entrar en el interior. La casa se ha proyectado con aperturas generosas que permiten la entrada de la luz y enmarcan el paisaje. En determinadas ocasiones, los huecos se desalinean respecto a las ruinas, dibujando nuevas estructuras y relaciones con los límites originales.
  The rebirth of the phoe...  
The new district of Kangbashi was planned between three water reservoirs, with a central business district following a layout that is in no way less impressive than the monumentality of socialist soviet cities.
Como el estado de Texas en los Estados Unidos, la región de Ordos es rica en recursos naturales, a excepción del agua. Para que la ciudad principal, Dongsheng, pudiera crecer y ofrecer oportunidades urbanas a los humildes agricultores rurales de la Mongolia interior, fue necesario desplazarla allá donde el suministro de agua fuera más fácil de conseguir. En consecuencia, se planificó el nuevo distrito de Kangbashi en medio de tres depósitos de agua, con un centro de negocios configurado de una manera no menos impresionante que las monumentales ciudades socialistas y soviéticas. A pesar de que los caballos han desaparecido del paisaje de Ordos, o al menos de sus calles, siguen formando parte de la cultura local; la ciudad está abarrotada de estatuas representando caballos al galope, en batalla, etc. Incluso el Circuito Internacional de Formula 1 d Ordos tiene en planta la forma de un caballo al galope.
  Zaha Hadid and ADPI, Be...  
Intended to take in 45 million passengers a year, Beijing new air terminal – designed by Zaha Hadid Architects in collaboration with ADP Ingeniérie, specialists in airport projects – will go up in Daxing District, following Foster + Partners’ 2008 expansion in Chaoyang District, which has already exceeded its planned capacity.
Destinado a acoger a 45 millones de pasajeros por año, la nueva terminal pekinesa —diseñada por Zaha Hadid Architects y la firma especializada en proyectos aeroportuarios ADP Ingeniérie— se levantará en el distrito de Daxing, después de inaugurar en 2008 la última ampliación del aeropuerto internacional —obra de Foster + Partners— en la demarcación de Chaoyang, que ya ha excedido su capacidad planificada. El edificio pretende convertirse en ‘la terminal aeroportuaria de pasajeros más grande del mundo’. En 2011, ADPI ganó el concurso para construir las nuevas instalaciones y, para desarrollar la propuesta, se ha unido al estudio de la arquitecta angloiraquí, junto Pascall + Watson, Buro Happold, Mott MacDonald y EC Harris. Con un diseño flexible que permita diferentes configuraciones, el proyecto integra una estación intermodal conectada a la red nacional y local de transporte ferroviario.
  Lahdelma & Mahlamäki, M...  
A work of the Helsinki office run by Ilmari Lahdelma and Rainer Mahlamäki, designed in collaboration with the Warsaw firm of Kuryłowicz & Associates, the Museum of the History of Polish Jews is located in Willy Brandt Park, a place that fell within the Warsaw ghetto of World War II, and adjacent to the memorial built to commemorate the uprising of 1942. The simple, compact, rectangular-planned volume presents a double facade, the outer skin composed of panels of copper and glass screen-printed with texts in Hebrew and Latin.
Obra del estudio de Helsinki liderado por Ilmari Lahdelma y Rainer Mahlamäki, diseñado en colaboración con la firma de Varsovia Kuryłowicz & Associates, el Museo de la Historia de los Judíos Polacos está situado en el parque Willy Brandt, lugar que formaba parte del antiguo gueto varsoviano durante la II Guerra Mundial, y frente al monumento levantado en 1942 con motivo de éste. El volumen sencillo, compacto y de planta rectangular presenta una fachada doble, cuya piel exterior está compuesta por paneles de cobre y vidrio serigrafiado con textos en hebreo y latín. El museo está concebido como un centro multifuncional para la investigación y exhibición de la cultura judía. Con una superficie total de 18.300 metros cuadrados, 5.000 están destinados a la exposición permanente, inaugurada el pasado mes de octubre. El programa incluye un auditorio, una biblioteca, una cafetería, un restaurante y oficias, destacando el cavernoso vestíbulo de paredes curvas. Recientemente, el museo ha resultado ganador del Premio de Finlandia para la Arquitectura, que por primera vez otorga la asociación de arquitectos del país SAFA.
  MVRDV’s Hongqiao Flower...  
The result a competition held in 2013, the complex offers 110,000 square meters of offices, 47,000 of retail space, and 55,000 of parking garages. The first of ten buildings planned has recently been completed.
En una parcela próxima al aeropuerto internacional Hongqiao de Shanghái, se levanta el plan director proyectado por el estudio de Rotterdam MVRDV. Fruto del concurso celebrado en 2013, el complejo comprende 110.000 metros cuadrados de oficinas, 47.000 de locales comerciales y 55.000 de aparcamientos. La construcción del primero de los diez edificios previstos ha sido finalizada recientemente. Semejante a una flor con cuatro pétalos, el conjunto de 15.000 metros cuadrados está organizado en torno a una plaza central, con cuatro torres escalonadas que aumentan sus dimensiones a medida que ganan altura. Amplias ventanas perforan las plantas inferiores —destinadas a tiendas—, mientras las aberturas de los niveles superiores —que albergan oficinas— reducen su tamaño de manera ascendente. Los paneles blancos de hormigón reforzado con fibra de vidrio recorren los cuatro pisos de los bloques curvos, que unen sus cubiertas ajardinadas para definir la forma en flor. La segunda fase del plan está ya en construcción.
  Frank Gehry’s BioMuseum...  
Besides a botanical garden, a store, and a café, the museum facilities include halls for temporary shows and the permanent ‘Panama: Bridge of Life’, developed by the Canadian designer Bruce Mau in collaboration with the Smithsonian Institute and the University of Panama. The outdoor exhibition spaces stretch on the public park planned by the American landscape architect Edwina von Gal.
Situado en la Calzada de Amador, el Museo de la Biodiversidad de Panamá —el primer proyecto construido de Frank Gehry en Latinoamérica— abre sus puertas al público tras la ceremonia oficial de inauguración. Ocho años después del comienzo de las obras, el Biomuseo, con una superficie de 4.000 metros cuadrados, comienza su misión para explicar la historia geológica y ecológica del istmo de Panamá, dar a conocer el rico patrimonio natural del país y fomentar su conservación. Cubierta con paneles metálicos que forman pliegues de colores, la construcción está organizada en torno a un atrio, pieza central que conecta las dos alas principales del edificio. Además de un jardín botánico, una tienda y una cafetería, las instalaciones museísticas contienen salas para albergar exposiciones temporales y la de carácter permanente —titulada ‘Panamá: Puente de Vida’—, desarrollada por el canadiense Bruce Mau en colaboración con el Instituto Smithsonian y la Universidad de Panamá. Los espacios expositivos al aire libre se extienden al parque público circundante diseñado por la paisajista norteamericana Edwina von Gal.
  City of health and well...  
Called CBS (City of Well-Being and Heath), this urban development covering an area of 300 hectares is planned around a large, environmentally friendly axis, conserving native plant life and giving the pedestrian priority over vehicular traffic.
En las tasas de envejecimiento, el 20% de la población de Valladolid es mayor de 65 años, y ese porcentaje se incrementa hasta el 38% en el rango de edad hasta los 50 años. Esas cifras aumentan hasta el 23% y el 46%, respectivamente, si el análisis se extiende a Castilla y León. Por este motivo, un ambicioso proyecto, dirigido por Óscar Miguel Ares (Valladolid, 1972) y promovido por Metrovacesa, pretende dar cabida en el municipio vallisoletano de Aldeamayor de San Martín a toda la tipología residencial en función del nivel de asistencia necesario (residencias, apartamentos tutelados, cooperativas asistidas…). Denominado Ciudad del Bienestar y la Salud (CBS), el desarrollo urbanístico sobre una superficie de 300 hectáreas se articula en torno a un gran eje medioambiental, preservando la vegetación autóctona y con el peatón como protagonista frente al tráfico rodado. A partir de la ejecución de un viario mínimo, el plan está ideado a medio-largo plazo y se divide en trece fases para conseguir un desarrollo progresivo atendiendo a la demanda. La propuesta integra la planificación sostenible entendida desde el ahorro energético y la optimización de recursos.
  Foster + Partners: Chà¢...  
The original estate was planned as an entire farming village, with the chateau surrounded by all of the industrial facilities needed for wine-making. A new building for the production of primarily white wine extends from the eastern wing of the existing winery complex, balancing the overall composition.
La finca original se planeó como un pueblo agrícola, con el castillo como centro rodeado de los servicios necesarios para la elaboración del vino. El nuevo volumen, destinado principalmente a variedades de uva blanca, se extiende a partir del ala este siguiendo la línea de cornisa de los volúmenes existentes, de manera que se equilibra la composición del conjunto. El objetivo principal fue crear un amplio espacio abierto, protegido por una gran cubierta, para albergar las cintas transportadoras usadas en el breve periodo de la vendimia. Durante el resto del año, este espacio sirve para celebrar eventos, además de convertirse en un nuevo vestíbulo de entrada. El resto de la cubierta alberga las instalaciones, espacios de oficina y un centro de investigación y desarrollo. En su simplicidad, el nuevo edificio reinterpreta la lógica de las instalaciones industriales, fortaleciendo la relación entre el proceso de producción y la arquitectura. Un tejado a dos aguas, cubierto con tejas envejecidas, camufla entre las construcciones tradicionales una estructura contemporánea, formada por pilares de acero, con forma de árbol, que sostienen una trama diagonal perforada en la vertiente este por lucernarios. De esta forma, el edificio hace frente al doble reto de cumplir los requisitos técnicos más exigentes y respetar el conjunto tradicional existente.