|
|
Jekk l-isem tal-kwalifika tiegħek ma jikkorrispondix, ikun ukoll jeħtiġilhom ċertifikat ta' bdil ta' isem. Tista' tigi wkoll mistoqsija biex tippreżenta ċertifikat li juri tal-anqas sena waħda ta' esperjenza professjonali – sentejn f'ċerti ċirkostanzi.
|
|
|
The French authorities will require proof of your nationality, and possibly also other documents which are required of holders of French midwifery qualifications. In case of justified doubts they can also require a certificate of compliance issued by the Romanian authorities, certifying that your qualification is the one covered in the relevant directive. If the name of your qualification does not correspond, they will also require a certificate of change of name. You might also be asked to provide a certificate proving at least one year of professional experience — 2 years in certain circumstances.
|
|
|
Les autorités françaises vont vous demander une preuve de nationalité et, éventuellement, d'autres documents qui sont également demandés aux titulaires d'un diplôme français de sage-femme. En cas de doute justifié, elles peuvent également exiger un certificat de conformité délivré par les autorités roumaines attestant que vos qualifications correspondent à celles couvertes par la directive applicable. Si la dénomination de votre qualification ne correspond pas, elles peuvent vous demander un certificat de changement de dénomination. Vous devrez peut-être fournir aussi un certificat prouvant que vous possédez une expérience professionnelle d'au moins un an – deux dans certains cas.
|
|
|
Die französischen Behörden werden einen Nachweis der Staatsangehörigkeit und möglicherweise weitere Unterlagen fordern, die auch in Frankreich ausgebildete Hebammen vorlegen müssen. Bei begründeten Zweifeln kann auch eine von den rumänischen Behörden ausgestellte Bescheinigung verlangt werden, aus der hervorgeht, dass es sich bei Ihrer Qualifikation um diejenige handelt, die von der maßgeblichen Richtlinie abgedeckt wird. Wenn die Berufsbezeichnung nicht der in der Richtlinie angeführten entspricht, ist auch ein Nachweis über die Änderung der Bezeichnung beizubringen. Zudem ist es möglich, dass Sie mindestens ein Jahr – unter bestimmten Umständen sogar zwei Jahre – Berufserfahrung nachweisen müssen.
|
|
|
La administración francesa te pedirá un certificado de nacionalidad y quizás otra serie de documentos que se exigen a los titulados franceses de esta especialidad. En caso de duda justificada, también pueden exigir un certificado de conformidad emitido por la administración rumana que demuestre que tu titulación es la que figura en la Directiva correspondiente. Si tu título ya no se llama igual, pueden exigir también un certificado del cambio de denominación de la profesión. También pueden pedirte que acredites un mínimo de un año de experiencia profesional, o en algunos casos dos.
|
|
|
Le autorità francesi ti chiederanno una prova della tua nazionalità e probabilmente altri documenti richiesti per i titolari di un diploma francese in ostetricia. In caso di dubbi giustificati, possono anche chiedere un certificato di conformità rilasciato dalle autorità rumene che attesti che la tua qualifica figura tra quelle previste dalla pertinente direttiva europea. Se il titolo della tua qualifica non corrisponde, ti chiederanno anche un certificato di riformulazione del titolo. Inoltre, dovrai forse fornire un certificato che dimostri che hai almeno un anno di esperienza professionale (in alcuni casi sono richiesti anche 2 anni).
|
|
|
As autoridades francesas irão exigir uma prova da sua nacionalidade e, possivelmente, outros documentos que são exigidos aos titulares de um diploma de parteira de nacionalidade francesa. Em caso de dúvidas justificadas, poderão igualmente pedir um certificado de conformidade emitido pelas autoridades romenas que ateste que a sua qualificação corresponde à abrangida pela diretiva aplicável. Se a designação da sua qualificação não corresponder, exigirão igualmente um certificado de mudança de designação. Poder-lhe-á ainda ser pedido que apresente um certificado que prove que tem, pelo menos, 1 ano ou, em determinados casos, 2 anos de experiência.
|
|
|
Οι γαλλικές αρχές θα ζητήσουν απόδειξη της εθνικότητάς σας και πιθανόν και άλλα δικαιολογητικά τα οποία οφείλουν να προσκομίζουν και οι μαίες που έχουν εκπαιδευτεί στη Γαλλία. Σε περίπτωση που υπάρχουν βάσιμες αμφιβολίες, μπορούν να ζητήσουν και ένα πιστοποιητικό συμμόρφωσης που θα εκδώσουν οι ρουμανικές αρχές, το οποίο θα επιβεβαιώνει ότι η ειδικότητά σας καλύπτεται από τη σχετική οδηγία. Αν η ονομασία της ειδικότητάς σας δεν αντιστοιχεί σε ειδικότητα της οδηγίας, θα ζητήσουν και πιστοποιητικό για την αλλαγή ονομασίας. Μπορεί επίσης να σας ζητηθεί να προσκομίσετε πιστοποιητικό επαγγελματικής εμπειρίας τουλάχιστον ενός έτους ή δύο ετών σε ορισμένες περιπτώσεις.
|
|
|
De Franse autoriteiten eisen een bewijs van uw nationaliteit en eventueel andere documenten die Franse vroedvrouwen moeten kunnen overleggen. Bij gerede twijfel mogen zij ook een conformiteitsverklaring van de Roemeense autoriteiten vragen, waarin wordt verklaard dat uw beroepskwalificatie overeenkomt met die in de relevante richtlijn. Als de naam van uw kwalificatie niet overeenkomt, is er ook een verklaring over naamswijziging nodig. Ook mag geëist worden dat u bewijst dat u 1 of in sommige gevallen 2 jaar als verloskundige heeft gewerkt.
|
|
|
Френските власти ще изискат доказателство за вашето гражданство и може би други документи, които се изискват от френските акушерки за удостоверяване на квалификациите им. В случай на основателни съмнения те могат също така да поискат да им представите издадено от румънските власти удостоверение за съответствие, потвърждаващо, че вашите квалификации отговарят на тези, посочени в съответната директива. Ако названието на вашата квалификация не съответства на това в директивата, те ще изискат и удостоверение за промяна на названието. Възможно е освен това да поискат от вас да представите удостоверение за поне една година професионален опит, а при определени обстоятелства – за 2 години.
|
|
|
Francouzské úřady po vás budou požadovat doklad o státní příslušnosti a zřejmě i další dokumenty, které musí předkládat také francouzské porodní asistentky. V případě oprávněných pochybností mohou rovněž požadovat osvědčení o shodě vydané rumunskými úřady, které potvrzuje, že se na vaši kvalifikaci vztahuje příslušná směrnice. Pokud se název vaší kvalifikace neshoduje, mohou úřady rovněž požadovat osvědčení o změně názvu. Také můžete být vyzvána, abyste doložila, že máte alespoň jeden rok odborné praxe – v některých případech jsou požadovány 2 roky.
|
|
|
De franske myndigheder skal have dokumentation for dit statsborgerskab og muligvis også andre dokumenter, som franske jordemødre skal have. Hvis der er grund til tvivl, skal de også bruge et overensstemmelsescertifikat fra de rumænske myndigheder, der bekræfter, at dine kvalifikationer er dem, der er omhandlet i det relevante direktiv. Hvis navnet på eksamensbeviset ikke er det samme, skal de desuden have en navneattest. Du kan også blive bedt om dokumentation for, at du har mindst et års erhvervserfaring – 2 års under visse omstændigheder.
|
|
|
Prantsusmaa ametiasutused nõuavad tõendit teie kodakondsuse kohta ning ilmselt ka muid dokumente, mida nõutakse ämmaemanda kvalifikatsiooni omanikelt Prantsusmaal. Õigustatud kahtluste korral võivad nad nõuda ka Rumeenia ametiasutuste poolt väljastatud vastavustunnistust, mis tõendab, et teie kvalifikatsioon vastab asjakohases direktiivis nimetatud kvalifikatsioonile. Kui teie kutsekvalifikatsiooni nimetus ei ole vastavuses, nõuavad nad ka nimetuse muutmise tõendit. Võib-olla peate esitama ka tunnistuse, mis tõendab vähemalt 1-aastast (teataval juhul 2-aastast) töökogemust asjaomasel kutsealal.
|
|
|
Ranskan viranomaiset vaativat todistuksen kansalaisuudestasi sekä mahdollisesti myös muita asiakirjoja, joita päteviltä ranskalaisilta kätilöiltä edellytetään. Jos heillä on perusteltu syy epäillä pätevyyttäsi, he voivat myös vaatia Romanian viranomaisten myöntämän todistuksen, joka osoittaa, että pätevyytesi vastaa kyseisessä direktiivissä tarkoitettua. Jos todistuksessa on eri nimi kuin mitä nykyään käytät, viranomaiset edellyttävät todistusta myös nimen muuttumisesta. Sinulta voidaan vaatia myös todistusta, joka osoittaa, että olet toiminut ammatissa ainakin vuoden tai eräissä tapauksissa kaksi vuotta.
|
|
|
Önnek igazolnia kell állampolgárságát, de a francia hatóságok olyan okmányokat is bekérhetnek Öntől, melyek a francia szülésznői képesítés igazolásához szükségesek. Megalapozott kételyek megléte esetén előírhatják továbbá, hogy Ön ún. megfelelőségi igazolást szerezzen be a román hatóságoktól, mely tanúsítja, hogy az Ön képesítése megegyezik a vonatkozó irányelvben szereplő képesítéssel. Ha képesítésének neve nem egyezik meg a képesítés irányelvben megadott nevével, Önnek a névváltozást is igazolnia kell. Az is előfordulhat, hogy tanúsítania kell, miszerint rendelkezik legalább 1 éves – illetve bizonyos esetekben 2 éves – szakmai tapasztalattal.
|
|
|
Władze francuskie będą wymagały dokumentu potwierdzającego Twoje obywatelstwo oraz najprawdopodobniej innych dokumentów wymaganych od osób, które uzyskały dyplom położnej we Francji. W przypadku uzasadnionych wątpliwości mogą również wymagać świadectwa zgodności wydanego przez władze rumuńskie, poświadczającego, że Twoje kwalifikacje są objęte zakresem mającej zastosowanie dyrektywy. Jeśli nazwa Twoich kwalifikacji nie jest odpowiednia, władze będą również wymagać zaświadczenia o zmianie nazwy. Możesz również zostać poproszona o przedstawienie zaświadczenia potwierdzającego, że masz co najmniej jeden rok doświadczenia zawodowego (w niektórych przypadkach – 2 lata).
|
|
|
Autorităţile franceze vă vor cere dovada cetăţeniei şi, probabil, alte documente pe care trebuie să le prezinte şi cetăţenii francezi care au calificarea de moaşă. În cazul unor îndoieli justificate, vi se poate cere să prezentaţi şi un certificat de conformitate eliberat de autorităţile din România, care să ateste că respectiva calificare este acoperită de directiva relevantă. Dacă denumirea calificării nu corespunde, este posibil să vi se ceară şi o atestare a schimbării de denumire. De asemenea, s-ar putea să fie nevoie să prezentaţi un certificat care să ateste o experienţă profesională de cel puţin 1 an, chiar 2 în anumite cazuri.
|
|
|
Francúzske orgány budú od vás požadovať doklad o štátnej príslušnosti a iné doklady vyžadované od osôb, ktoré majú francúzsku kvalifikáciu v odbore pôrodná asistentka. V prípade pochybností vás môžu takisto požiadať o potvrdenie vydané rumunskými orgánmi, ktoré preukazuje, že vaša kvalifikácia je zahrnutá v príslušnej smernici. Ak sa názov vašej kvalifikácie odlišuje, budete musieť predložiť potvrdenie o zmene názvu. Navyše vás príslušné úrady môžu požiadať o potvrdenie o minimálne ročnej (resp. v niektorých prípadoch dvojročnej) odbornej praxe.
|
|
|
Francoski organi bodo potrebovali dokazilo o vašem državljanstvu in verjetno tudi dokazila, ki jih sicer v Franciji zahtevajo od babic. V primeru upravičenega dvoma lahko zahtevajo potrdilo o ustreznosti, ki dokazuje, da vaša izobrazba izpolnjuje zahteve iz direktive o poklicnih kvalifikacijah. Potrdilo izdajo romunski organi. Če naziv vaše izobrazbe ne ustreza zahtevam iz direktive, boste morali predložiti tudi dokazilo o spremembi naziva. Morda bodo zahtevali tudi dokazilo, da ste poklic opravljali najmanj leto dni oziroma izjemoma dve leti.
|
|
|
De franska myndigheterna vill att du styrker ditt medborgarskap och vill eventuellt också ha intyg som krävs av personer med fransk barnmorskeexamen. Om de hyser välgrundande tvivel kan de även begära ett intyg från de rumänska myndigheterna som säger att dina kvalifikationer är de som omfattas av det relevanta EU-direktivet. Om ditt namn på examensbeviset inte stämmer kan det också krävas ett intyg på namnbyte. Du kan också behöva skicka in ett intyg på att du har minst ett års arbetslivserfarenhet – i vissa fall två år.
|
|
|
Francijas iestādes prasīs uzrādīt dokumentu, kas apliecina jūsu pilsonību, un varbūt arī citus dokumentus, kurus pieprasa diplomētiem Francijas dzemdniecības speciālistiem. Ja ir pamatotas šaubas, tās var pieprasīt arī Rumānijas iestāžu izdotu atbilstības sertifikātu, kas apliecina, ka jūsu kvalifikācija atbilst attiecīgajā direktīvā minētajai. Ja jūsu kvalifikācijas nosaukums neatbilst, Francijas iestādes lūgs arī sertifikātu par nosaukuma maiņu. Jums var pieprasīt arī uzrādīt sertifikātu, kas apliecina vismaz viena gada (atsevišķos gadījumos divu gadu) darba pieredzi.
|