– Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2633 Ergebnisse  www.nato.int
  Hið alltsjáandi auga: A...  
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all .
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  NATO Fréttir - NATO Fré...  
Einkennis- búningarnir eru að verða grænni
Les uniformes se font plus verts
Umwelt- bewusstsein in Uniform
Uniformes cada vez más verdes
Le uniformi si fanno più verdi
Os uniformes estão mais verdes
المؤسسات العسكرية تُعزّز اهتمامها بقضايا البيئة
Uniformy jsou stále zelenější
Mundrimehed muutuvad rohelisemaks
Uniformele devin din ce în ce mai verzi
Военная форма становится зеленее
Uniformy sú stále zelenšie
Uniforme postajajo vse bolj zelene
  Nato Review  
Verður þú var við einhvern mun á viðhorfum Kosovo-búa, eftir því hvort þeir eru af albönskum eða serbneskum uppruna, gagnvart friðargæsluliðum frá samstarfsríkjunum?
Do you perceive any difference in the attitudes of Kosovars, whether ethnic Albanian or Serb to peacekeepers from Partner nations?
Percevez-vous une quelconque différence dans l'attitude des Kosovars, qu'ils soient de souche albanaise ou serbe, envers les soldats de la paix des pays partenaires ?
Haben Sie einen Unterschied in der Haltung der Einwohner des Kosovos - seien sie albanischer Abstammung oder Serben - gegenüber Friedenssoldaten aus Partnerstaaten feststellen können?
¿Nota alguna diferencia en la actitud de los kosovares, sean albaneses o serbios, hacia las fuerzas de mantenimiento de la paz de los países Socios?
Percepisce qualche differenza nell'atteggiamento dei Kosovari, tanto di etnia albanese che serba, verso i soldati della pace dei paesi partner?
Apercebe-se de qualquer diferença nas atitudes dos kosovares, de etnia albanesa ou sérvia, em relação aos soldados de manutenção da paz dos países Parceiros?
Αντιλαμβάνεστε κάποια διαφορά στις συμπεριφορές των Κοσοβάρων, είτε αυτοί είναι Αλβανοί στην εθνικότητα είτε Σέρβοι, απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη;
Намирате ли разлика в отношението на косоварите, било етнически албанци или сърби, към миротворците от страните-партньори ?
Vnímáte rozdílný přístup Kosovanů, ať etnických Albánců či Srbů, k příslušníkům mírových misí z partnerských zemí?
Er der forskel på holdningerne til fredsbevarere fra partnerlande blandt borgere i Kosovo, afhængig af om de er etniske albanere eller serbere?
Kas te tajute erinevusi kosovolaste, st etniliste albaanlaste ja serblaste suhtumises partnerriikide sõjaväelastesse?
Lát-e bármilyen különbséget abban, ahogy a koszovóiak, legyenek akár albán, akár szerb nemzetiségűek, a partnernemzetek békefenntartóihoz viszonyulnak?
Ar pastebite, kad skirtųsi Kosovo gyventojų – ar tai būtų etniniai albanai, ar serbai – požiūris į taikos palaikymo pajėgų karius iš šalių partnerių?
Oppfatter du noen forskjell i holdningene til kosovarene, enten de er etnisk albanske eller serbiske, overfor fredsbevarere fra partnerland?
Czy dostrzega Pan różnicę w nastawieniu mieszkańców Kosowa – czy to pochodzenia albańskiego, czy serbskiego – do żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich?
Percepeţi vreo diferenţă în atitudinea kosovarilor, fie ei sârbi sau albanezi, faţă de participanţii la misiunea de menţinere a păcii care provin din ţările partenere?
Наблюдаете ли Вы какие-либо различия в отношении косоваров, будь то этнических албанцев или сербов, к миротворцам из государств-партнеров?
Vidíte nejaký rozdiel v postojoch Kosovčanov, či už etnických Albáncov alebo Srbov, voči príslušníkom síl na udržanie mieru z krajín Partnerstva za mier?
Ali zaznavate kakšno razliko v odnosu prebivalcev Kosova, bodisi etničnih Albancev ali Srbov, do pripadnikov mirovnih enot iz partnerskih držav?
Arnavut ve Sırp kökenli Kosovalı'ların Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine karşı yaklaşımlarında bir farklılık görüyor musunuz?
Vai jūs jūtat atšķirīgu attieksmi pret miera uzturētājiem no partnervalstīm no Kosovas iedzīvotāju puses, neatkarīgi no tā, vai tie ir etniskie albāņi vai serbi?
Чи спостерігаєте ви різницю у ставленні етнічних албанців і сербів з Косова до миротворців з країн-партнерів?
  Nato Review  
Robert Weaver fer í saumana á aðkallandi vandamálum sem eru í sjónmáli í samstarfi NATO við önnur ríki tíu árum eftir að Samstarfinu í þágu friðar var hleypt af stokkunum.
Robert Weaver analyses the challenges that face NATO's partnerships ten years after the creation of the Partnership for Peace.
Robert Weaver examine les défis auxquels les partenariats de l'OTAN sont confrontés dix ans après la création du Partenariat pour la paix.
Zehn Jahre nach der Einleitung der Partnerschaft für den Frieden erläutert Robert Weaver die Herausforderungen im Zusammenhang mit den Partnerschaften der NATO.
Robert Weaver analiza los retos que afrontan las asociaciones de la OTAN diez años después de la creación de la Asociación para la Paz.
Robert Weaver analizza le sfide che fronteggiano i partenariati della NATO dieci anni dopo la creazione del Partenariato per la Pace.
Robert Weaver analisa os desafios enfrentados pelas parcerias da OTAN dez anos após a criação da Parceria para a Paz.
Robert Weaver analyseert de uitdagingen voor de NAVO-partnerschappen tien jaar na de oprichting van het Partnerschap voor de Vrede.
Робърт Уивър разглежда предизвикателствата пред партньорските програми на НАТО десет години след създаването на Партньорство за мир
Robert Weaver podrobuje analýze problémy, kterým NATO čelí deset let po založení Partnerství pro mír.
Robert Weaver analyserer de udfordringer, som NATO's Partnerskaber står overfor, ti år efter Partnerskab for Fred kom til verden.
Robert Weaver analüüsib NATO partnerlussuhete probleeme kümme aastat pärast rahupartnerlusprogrammi käivitamist.
Robert Weaver és Chris Donnelly megvizsgálja a Békepartnerség fejlődését és felméri annak kilátásait.
Robertas Weaveris analizuoja NATO partnerystėms kylančius iššūkius praėjus dešimtmečiui po Partnerystės taikos labui sukūrimo.
Robert Weaver analyserer de utfordringene som NATOs partnerskap står overfor ti år etter etableringen av Partnerskap for fred.
Robert Weaver analizuje wyzwania, przed którymi stoją inicjatywy partnerskie NATO dziesięć lat po stworzeniu Partnerstwa dla Pokoju.
Robert Weaver analizează provocările cu care se confruntă parteneriatele NATO la zece ani de la crearea Parteneriatului pentru Pace.
Роберт Уивер анализирует задачи партнерских отношений НАТО по итогам десятилетия программы «Партнерство ради мира».
Robert Weaver analyzuje výzvy, ktoré stoja pred partnerstvami NATO desať rokov od vytvorenia programu Partnerstvo za mier.
Robert Weaver analizira izzive, s katerimi se srečujejo Natova partnerstva deset let po oblikovanju Partnerstva za mir.
Roberts Vīvers analizē NATO partnerattiecību programmu izaicinājumus 10 gadus pēc “Partnerattiecības mieram” uzsākšanas
Роберт Уївер аналізує нові завдання партнерських програм, які НАТО вирішує зараз, після десяти років існування програми “Партнерство заради миру”.
  Bosnía: nýr fyrirmyndar...  
En það er tæplega raunhæft eins lengi og fastaherir eru við lýði í nágrannaríkjunum.
Pero hay que decir que se trata de un paso bastante improbable mientras sigan existiendo ejércitos permanentes en los países vecinos.
Ma va detto che il passo è molto improbabile fintanto che vi sono eserciti presenti nei paesi vicini.
Mas é justo dizer que essa medida é muito improvável enquanto houver exércitos permanentes nos países vizinhos.
لكنْ من المنصف القول إنّ هذا مستبعد تماماً طالما احتفظت دول الجوار بجيوشها.
Maar je kan wel zeggen dat dat zeer onwaarschijnlijk is zo lang er permanente legers in de buurlanden zijn.
Но честно казано, подобна стъпка е малко вероятна дотогава, докато има постоянни армии в съседните държави.
Je však třeba přiznat, že tento plán je vysoce nepravděpodobný, pokud budou v sousedních státech rozmístěny stálé armádní sbory.
Kuid see samm on siiski väga ebatõenäoline seni, kuni naaberriikides on alaline sõjavägi.
Elmondható, hogy ez a lépés azonban nagyon valószinűtlen, mindaddig, amíg a szomszédos országokban akkora hadseregek vannak.
Tačiau teisybės dėlei reikia pasakyti, kad tai labai mažai tikėtina tol, kol kaimyninės šalys turi nuolatines armijas.
Men det må med rette kunne sies at det skrittet er høyst utenkelig så lenge det er stående hærstyrker i nabolandene.
Jednak można powiedzieć, że ten kolejny krok jest w dużej mierze nieprawdopodobny tak długo jak w sąsiednich państwach istnieją stałe armie.
Dar trebuie spus că acest pas este foarte improbabil, atâta vreme cât în ţările vecine există armate permanente.
Je však potrebné priznať, že tento plán je vysoko nepravdepodobný, pokiaľ budú v susedných štátoch rozmiestené stále armádne zbory.
Ancak komşu ülkeler orduya sahip oldukça bunun pek mümkün olmadığını söyleyebiliriz.
Bet ir taisnīgi teikt, ka šis solis ir diezgan neiespējams, kamēr vien mūsu kaimiņvalstīs arī ir pastāvīgas armijas.
  Bosnía: nýr fyrirmyndar...  
Til að bæta gráu ofaná svart, fundu menn út að nú eru fleiri uppgjafahermenn úr stríðinu en voru þegar stríðinu sjálfu lauk.
Además, se encontraron con que ahora hay más veteranos de guerra que los que había cuando finalizó el conflicto.
Oltre a questo, hanno riscontrato esserci ora più veterani di guerra di quanti non ve ne fossero effettivamente al termine della guerra stessa.
Para além disso, descobriram que agora há mais veteranos de guerra do que havia no final da própria guerra.
إذاً، أصبح عدد المحاربين القدامى حالياً أكبر بكثير من عددهم الحقيقي إثر انتهاء الحرب.
En bovendien, constateerden ze dat er nu meer oorlogsveteranen zijn dan er aan het einde van de oorlog zelf waren.
И на всичкото отгоре, се установи, че сега има повече ветерани от войната, отколкото в края на самата война.
Tím došlo k tomu, že je dnes více válečných veteránů než jich skutečně bylo na konci samotné války.
Peale selle ilmnes, et sõjaveterane on nüüd rohkem kui neid oli sõja lõpus.
Ráadásul kiderült, hogy mára több háborús veterán van, mint volt ténylegesen a háború végének idején.
Negana to, paaiškėjo, kad dabar karo veteranų yra daugiau, nei jų buvo tik pasibaigus pačiam karui.
I tillegg til at de fant ut at det nå er flere veteraner fra krigen enn det faktisk var ved slutten av selve krigen.
W dodatku odkryli, że obecnie jest więcej weteranów wojennych niż było ich w momencie zakończenia wojny.
În plus, s-a constatat că există acum mai mulţi veterani de război decât existau, de fapt, atunci când s-a încheiat războiul.
Tým došlo k tomu, že je dnes viac vojnových veteránov než ich skutočne bolo na konci samotnej vojny.
Ayrıca, bugünkü sayının savaşın sonundaki sayıdan çok daha fazla olduğunu da fark ettiler.
Bez tam, tika konstatēts, ka tagad ir pat vairāk kara veterānu nekā to faktiskais skaits pašās kara baigās.
  Nato Review  
au eru v vibt vi tkknesk-breska sklann Vyskov Tkklandi, ar sem jlfair eru leibeinendur nmskei fyrir setta undirforingja, og vi svisbundna sklann Bkarest Rmenu, sem styrktur er af Bretum, ar sem hrra settir foringjar eru jlfair tlanager ar sem landher, flugher og sjher koma vi sgu.
The JSOC seeks to fill a gap in the training of junior officers in the target countries. It therefore complements a Czech-UK Centre in Vyskov, the Czech Republic, that trains the trainers of courses aimed at warrant officers and non-commissioned officers and a UK-sponsored Regional Training Centre in Bucharest, Romania, that trains more senior officers in tri-service operational planning techniques.
Mit dem JSOC soll bezüglich der Ausbildung von Nachwuchsoffizieren der beteiligten Staaten eine Lücke gefüllt werden. Der Lehrgang ergänzt daher ein tschechisch-britisches Zentrum in Vyskov (Tschechische Republik), das die Ausbilder von Lehrgängen ausbildet, die auf die Unteroffiziersdienstgrade abzielen, sowie ein von Großbritannien unterstütztes Regionales Ausbildungszentrum in Bukarest (Rumänien), das höhere Offiziere auf dem Gebiet der teilstreitkraftübergreifenden Einsatzplanung ausbildet.
El JSOC pretende eliminar una laguna existente en la formación de los oficiales jóvenes de los países a los que va destinado, complementando así la labor del Centro Checo-Británico de Vyskov (República Checa), que enseña a futuros monitores de cursos destinados a suboficiales, y la del Centro de Adiestramiento Regional de Bucarest (Rumanía), patrocinado por el Reino Unido y que adiestra a oficiales de más rango en técnicas de planificación operacional de tierra, mar y aire.
Il JSOC cerca di colmare le carenze formative degli ufficiali subalterni nei paesi in questione. Ha dunque una funzione complementare a quella svolta dal Centro ceco-britannico di Vyskov, nella Repubblica Ceca, che forma gli istruttori dei corsi rivolti ai sergenti maggiori e ai sottufficiali, come pure a quella di un Centro di formazione regionale sponsorizzato dal Regno Unito a Bucarest, Romania, che si occupa di formare gli ufficiali superiori nelle tecniche di pianificazione operativa delle tre armi.
O JSOC procura preencher uma lacuna do treino dos oficiais subalternos dos países em causa. Complementa portanto um Centro Checo-Britânico em Vyskov, República Checa, que forma os formadores de cursos destinados a suboficiais e sargentos, e um Centro de Treino Regional patrocinado pelo Reino Unido em Bucareste, Roménia, que treina oficiais mais graduados em técnicas de planeamento operacional dos três ramos.
Η JSOC θα καλύψει ένα κενό που υπάρχει στην εκπαίδευση των κατωτέρων αξιωματικών στις συγκεκριμένες χώρες. Επομένως, συμπληρώνει το Τσεχο-βρετανικό Κέντρο στην Vyskov, στη Δημοκρατία της Τσεχίας, στο οποίο εκπαιδεύονται οι εκπαιδευτές των σειρών των μαθημάτων, που απευθύνονται σε ανθυπασπιστές και σε υπαξιωματικούς, καθώς και ένα Περιφερειακό Κέντρο Εκπαίδευσης στο Βουκουρέστι της Ρουμανίας, που χρηματοδοτείται από τη Βρετανία και στο οποίο εκπαιδεύονται ανώτεροι αξιωματικοί και των τριών σωμάτων σε τεχνικές επιχειρησιακού σχεδιασμού.
JSOC má vyplnit mezeru ve výcviku nižších důstojníků v cílových zemích. Doplňuje tak česko-britské středisko ve Vyškově, které připravuje instruktory kursů zaměřených na praporčíky a poddůstojníky, a Brity financované Regionální výcvikové středisko v rumunské Bukurešti, které připravuje vyšší důstojníky v oboru vševojskových technik operačního plánování.
JSOC tager sigte på at udfylde et hul i træningen af underofficerer i mållandene. Det supplerer derfor et tjekkisk-britisk center i Vyskov i Den Tjekkiske Republik, som uddanner lærere til de kurser, der har seniorsergenter og stregbefalingsmænd som målgruppe, og et britisk sponsoreret regionalt træningscenter i Bukarest i Rumænien, som uddanner højerestående officerer i værnsfælles operationel planlægningsteknik.
A JSOC-program a tisztképzés terén a megcélzott országokra jellemző hiányt pótolja. Ennek megfelelően kiegészíti a csehországi Vyskovban lévő Cseh-Brit Központot, amely tiszthelyettesi és altiszti zászlós és tiszthelyettesi tanfolyamok trénereit képezi ki, valamint az Egyesült Királyság által szponzorált bukaresti Regionális Oktatóközpontot, amely magasabb rendfokozatú tiszteket képez ki a három haderőnemet érintő műveletek tervezési módszereiben.
JSOC søker å fylle et tomrom i treningen av yngre offiserer i de landene det gjelder. Det utfyller derfor et tsjekkisk-britisk senter i Vyskov, Tsjekkia, som trener trenere på kurs som er rettet mot senior underoffiserer og underoffiserer, og et britisk-støttet, regionalt treningssenter i Bukarest, Romania, som trener noe eldre offiserer i operative planleggingsteknikker på tvers av forsvarsgrenene.
JSOC podejmuje się wypełnić lukę w zakresie szkolenia niższych rangą oficerów w państwach, które docelowo będą objęte programem. Dlatego też, jest instytucją komplementarną wobec Czesko-Brytyjskiego Centrum w Vyskovie, w Republice Czech, które szkoli trenerów do pracy na kursach dla chorążych i podoficerów, a także wobec sponsorowanego przez Wielką Brytanię Regionalnego Centrum Szkoleniowego w Bukareszcie, w Rumunii, które szkoli starszych rangą oficerów w zakresie technik planowania operacyjnego dla trzech rodzajów sił zbrojnych.
Цель ШКМО - заполнить пробел, существующий в учебной подготовке младших офицеров в странах, для которых предназначена эта программа. В этом смысле они дополняют деятельность англо-чешского центра в Выскове (Чешская Республика), в котором обучаются преподаватели для работы на курсах старшин и сержантов и Регионального центра подготовки в Бухаресте (Румыния), спонсируемого Великобританией, где ведется подготовка старших офицеров по методикам оперативного планирования действий трех видов вооруженных сил.
Karargah Subayları Kursu (JSOC) hedef ülkelerdeki genç subayların eğitimlerindeki bir boşluğu gidermeyi amaçlıyor. Böylece bu kurs Çek Cumhuriyeti’nin Vyskov kentinde gedikli subaylar ve assubaylara yönelik kurslarda eğitmenlik yapacak olanlara eğitim vermek üzere kurulmuş olan Çek-Birleşik Krallık Merkezi’nin ve Budapeşte, Romanya’da daha yüksek rütbeli subaylara üç hizmetli operasyonel planlama teknikleri konusunda eğitim veren ve Birleşik Krallık tarafından desteklenen Bölgesel Eğitim Merkezi’nin karşıtı olarak çalışacak.
JSOC намагається заповнити прогалину у підготовці молодших офіцерів у цільових країнах. Тому він розширює чесько-британський центр у Вишкові, Чеська Республіка, в якому готують викладачів для курсів молодших командирів, та фінансований Великою Британією регіональний навчальний центр у Бухаресті, Румунія, в якому старші офіцери вивчають методику оперативного планування для трьох родів військ.
  Nato Review  
Í pólitískri umbreytingu NATO verður að felast aukið samstarf við ríki og stofnanir í öðrum heimshlutum. Margar þeirra öryggisógna, sem blasa við eða eru í uppsiglingu, hvað bandalagið varðar, eiga sér upphaf utan Evró-Atlantshafssvæðisins og eru alþjóðlegar í eðli sínu og áhrifum.
Pour que l'OTAN soit un instrument efficace de projection de puissance et de consultation sécuritaire en réponse aux menaces actuelles et émergentes, elle doit subir une transformation politique. Cette transformation devrait mettre l'accent sur le renforcement des capacités de l'Alliance afin de lui permettre d'accomplir efficacement ses rôles essentiels, et non sur son repositionnement au sein de l'architecture sécuritaire européenne, ni sur la reformulation des procédures de prise de décisions. Une attention politique exagérée est accordée aux relations entre l'Alliance et l'Union européenne. Il n'y a guère de choses à attendre d'un longue controverse sur la réforme des structures de prise de décisions de l'OTAN. Et il est improbable qu'il soit demandé à l'Alliance de fournir davantage qu'un rôle opérationnel de soutien en matière de contre-terrorisme, contre-prolifération, crime organisé, immigration illégale, sécurité énergétique, dégradation de l'environnement et réaction en cas de catastrophe. L'OTAN continuera néanmoins à être utilisée comme un instrument d'action militaire collective et de coopération en matière de sécurité. À cette fin, la transformation politique de l'Alliance devrait adopter un ordre du jour consacré à ces deux fonctions principales.
Perché la NATO sia uno strumento efficace di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza in risposta alle attuali ed emergenti minacce, deve sottoporsi ad una trasformazione politica. L'enfasi di questa trasformazione dovrebbe essere posta nel migliorare le capacità dell'Alleanza a svolgere efficacemente i suoi ruoli chiave, non nel riposizionare l'Alleanza nell'architettura di sicurezza europea o nel riformulare le procedure del processo decisionale. È stata dedicata anche troppa attenzione politica al rapporto NATO-Unione Europea. C'è poco da guadagnare nell'aprire un lungo e aspro dibattito sulla riforma delle strutture decisionali della NATO. Ed è improbabile che la NATO verrà richiesta di fornire qualcosa che in risposta vada al di là di un ruolo d'appoggio operativo all'antiterrorismo, all'antiproliferazione, al crimine organizzato, all'immigrazione illegale, alla sicurezza energetica, al degrado ambientale, e alla reazione in caso di calamità. Comunque, la NATO continuerà ad essere usata come uno strumento di azione militare collettiva e di cooperazione nel campo della sicurezza. A tal fine, la trasformazione politica dell'Alleanza dovrebbe perseguire un programma dedicato a queste due primarie funzioni.
يجب أن يتضمن التحول السياسي لحلف الناتو تطوير شراكات مع الدول والمؤسسات في مناطق أخرى من العالم. ويعود السبب في ذلك إلى أن المنشأ الأصلي لبعض التحديات الأمنية الحالية والمستجدة، التي يواجهها الحلف، يقع خارج المنطقة الأوروبية ـ الأطلسية؛ وبالرغم من ذلك، فإن لتلك التحديات ميزات وتأثيرات عالمية. وإذا كان يُراد للحلف أن يبقى آلية مفيدة للتعاون الأمني في مواجهة مثل هذه التهديدات، فيجب ألاّ يبقى الحلف محصوراً، على الأقل من الناحية النفسية، في بقعة جغرافية منخفضة تقع بين أراضي دوله الأعضاء من جهة، ومحيط مبهم من المصالح والاهتمامات من جهة أخرى. وسيؤدي تطوير شراكات رسمية مع الدول والمؤسسات المهتمة في مناطق مختلفة من العالم إلى زيادة في قدرات وإمكانيات الحلف وإلى رفع مستوى مصداقيته وشرعيته كمؤسسة أمنية. كما ستؤدي الشراكات العالمية إلى تأسيس ثقافة التعاون الأمني بين الحلف والقوى الأخرى، وإلى الحد من سوء الفهم وسوء الاتصال بينها، بالإضافة إلى الرفع من مستويات المعرفة والوعي للسياسة الإقليمية والظروف الاجتماعية التي تُعَد ذات أهمية أساسية في وضع الأساليب الأمنية الناجحة للرد على التهديدات الحالية والمستجدة.
Om uit een mondiaal partnerschap het maximale wederzijdse rendement te halen, moet flexibiliteit voor het Bondgenootschap het leidende principe zijn. Mondiale partnerschapsregelingen moeten bilateraal worden vastgesteld, waarbij specifieke samenwerkingsgebieden in overleg en via onderhandeling moeten worden bepaald. Een mondiaal partnerschapsforum, of regionale partnerschapsforums, zouden kunnen worden ingesteld, indien er belangstelling is onder de deelnemers voor multilaterale samenwerking. Tevens zouden functionele partnerschapsforums kunnen worden opgezet voor specifieke samenwerkingsgebieden (zoals strijdkrachtgeneratie voor stabiliteitsoperaties van maritieme contraproliferatieoperaties). Partnerschapsregelingen zouden verder moeten gaan dan militaire samenwerking en ook breder overleg moeten omvatten, bijvoorbeeld over reacties op terrorisme, de georganiseerde misdaad, de verspreiding van wapens, methoden om de energieveiligheid te verbeteren en de gevolgen voor de veiligheid van milieuvervuiling en uitputting van natuurlijke hulpbronnen.
Transformarea politică a NATO trebuie să includă dezvoltarea parteneriatelor cu state şi instituţii din alte regiuni ale lumii. Multe dintre provocările de securitate curente şi emergente cu care se confruntă Alianţa îşi au originea în afara spaţiului euro-atlantic, având caracteristici şi efecte globale. Dacă NATO doreşte fie în continuare un mecanism util pentru cooperarea de securitate împotriva unor astfel de ameninţări, Alianţa nu poate rămâne prizonieră din punct de vedere psihologic într-un spaţiu geografic cuprins între teritoriile ţărilor membre şi o periferie vag definită de interes. Dezvoltarea formală a parteneriatelor cu ţările şi instituţiile interesate din diferite regiuni ale lumii va întări capabilităţile NATO şi va spori credibilitatea şi legitimitatea Alianţei ca instituţie de securitate. Parteneriatele globale vor crea o cultură a cooperării în domeniul securităţii între NATO şi alţi actori, vor reduce neînţelegerea şi proasta comunicare şi vor spori cunoaşterea şi conştientizarea în privinţa politicii şi a condiţiilor sociale regionale, care au o importanţă fundamentală pentru conceperea unor răspunsuri de securitate de succes în cazul ameninţărilor curente şi emergente.
  Nato Review  
Í pólitískri umbreytingu NATO verður að felast aukið samstarf við ríki og stofnanir í öðrum heimshlutum. Margar þeirra öryggisógna, sem blasa við eða eru í uppsiglingu, hvað bandalagið varðar, eiga sér upphaf utan Evró-Atlantshafssvæðisins og eru alþjóðlegar í eðli sínu og áhrifum.
Pour que l'OTAN soit un instrument efficace de projection de puissance et de consultation sécuritaire en réponse aux menaces actuelles et émergentes, elle doit subir une transformation politique. Cette transformation devrait mettre l'accent sur le renforcement des capacités de l'Alliance afin de lui permettre d'accomplir efficacement ses rôles essentiels, et non sur son repositionnement au sein de l'architecture sécuritaire européenne, ni sur la reformulation des procédures de prise de décisions. Une attention politique exagérée est accordée aux relations entre l'Alliance et l'Union européenne. Il n'y a guère de choses à attendre d'un longue controverse sur la réforme des structures de prise de décisions de l'OTAN. Et il est improbable qu'il soit demandé à l'Alliance de fournir davantage qu'un rôle opérationnel de soutien en matière de contre-terrorisme, contre-prolifération, crime organisé, immigration illégale, sécurité énergétique, dégradation de l'environnement et réaction en cas de catastrophe. L'OTAN continuera néanmoins à être utilisée comme un instrument d'action militaire collective et de coopération en matière de sécurité. À cette fin, la transformation politique de l'Alliance devrait adopter un ordre du jour consacré à ces deux fonctions principales.
Perché la NATO sia uno strumento efficace di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza in risposta alle attuali ed emergenti minacce, deve sottoporsi ad una trasformazione politica. L'enfasi di questa trasformazione dovrebbe essere posta nel migliorare le capacità dell'Alleanza a svolgere efficacemente i suoi ruoli chiave, non nel riposizionare l'Alleanza nell'architettura di sicurezza europea o nel riformulare le procedure del processo decisionale. È stata dedicata anche troppa attenzione politica al rapporto NATO-Unione Europea. C'è poco da guadagnare nell'aprire un lungo e aspro dibattito sulla riforma delle strutture decisionali della NATO. Ed è improbabile che la NATO verrà richiesta di fornire qualcosa che in risposta vada al di là di un ruolo d'appoggio operativo all'antiterrorismo, all'antiproliferazione, al crimine organizzato, all'immigrazione illegale, alla sicurezza energetica, al degrado ambientale, e alla reazione in caso di calamità. Comunque, la NATO continuerà ad essere usata come uno strumento di azione militare collettiva e di cooperazione nel campo della sicurezza. A tal fine, la trasformazione politica dell'Alleanza dovrebbe perseguire un programma dedicato a queste due primarie funzioni.
يجب أن يتضمن التحول السياسي لحلف الناتو تطوير شراكات مع الدول والمؤسسات في مناطق أخرى من العالم. ويعود السبب في ذلك إلى أن المنشأ الأصلي لبعض التحديات الأمنية الحالية والمستجدة، التي يواجهها الحلف، يقع خارج المنطقة الأوروبية ـ الأطلسية؛ وبالرغم من ذلك، فإن لتلك التحديات ميزات وتأثيرات عالمية. وإذا كان يُراد للحلف أن يبقى آلية مفيدة للتعاون الأمني في مواجهة مثل هذه التهديدات، فيجب ألاّ يبقى الحلف محصوراً، على الأقل من الناحية النفسية، في بقعة جغرافية منخفضة تقع بين أراضي دوله الأعضاء من جهة، ومحيط مبهم من المصالح والاهتمامات من جهة أخرى. وسيؤدي تطوير شراكات رسمية مع الدول والمؤسسات المهتمة في مناطق مختلفة من العالم إلى زيادة في قدرات وإمكانيات الحلف وإلى رفع مستوى مصداقيته وشرعيته كمؤسسة أمنية. كما ستؤدي الشراكات العالمية إلى تأسيس ثقافة التعاون الأمني بين الحلف والقوى الأخرى، وإلى الحد من سوء الفهم وسوء الاتصال بينها، بالإضافة إلى الرفع من مستويات المعرفة والوعي للسياسة الإقليمية والظروف الاجتماعية التي تُعَد ذات أهمية أساسية في وضع الأساليب الأمنية الناجحة للرد على التهديدات الحالية والمستجدة.
Om uit een mondiaal partnerschap het maximale wederzijdse rendement te halen, moet flexibiliteit voor het Bondgenootschap het leidende principe zijn. Mondiale partnerschapsregelingen moeten bilateraal worden vastgesteld, waarbij specifieke samenwerkingsgebieden in overleg en via onderhandeling moeten worden bepaald. Een mondiaal partnerschapsforum, of regionale partnerschapsforums, zouden kunnen worden ingesteld, indien er belangstelling is onder de deelnemers voor multilaterale samenwerking. Tevens zouden functionele partnerschapsforums kunnen worden opgezet voor specifieke samenwerkingsgebieden (zoals strijdkrachtgeneratie voor stabiliteitsoperaties van maritieme contraproliferatieoperaties). Partnerschapsregelingen zouden verder moeten gaan dan militaire samenwerking en ook breder overleg moeten omvatten, bijvoorbeeld over reacties op terrorisme, de georganiseerde misdaad, de verspreiding van wapens, methoden om de energieveiligheid te verbeteren en de gevolgen voor de veiligheid van milieuvervuiling en uitputting van natuurlijke hulpbronnen.
Transformarea politică a NATO trebuie să includă dezvoltarea parteneriatelor cu state şi instituţii din alte regiuni ale lumii. Multe dintre provocările de securitate curente şi emergente cu care se confruntă Alianţa îşi au originea în afara spaţiului euro-atlantic, având caracteristici şi efecte globale. Dacă NATO doreşte fie în continuare un mecanism util pentru cooperarea de securitate împotriva unor astfel de ameninţări, Alianţa nu poate rămâne prizonieră din punct de vedere psihologic într-un spaţiu geografic cuprins între teritoriile ţărilor membre şi o periferie vag definită de interes. Dezvoltarea formală a parteneriatelor cu ţările şi instituţiile interesate din diferite regiuni ale lumii va întări capabilităţile NATO şi va spori credibilitatea şi legitimitatea Alianţei ca instituţie de securitate. Parteneriatele globale vor crea o cultură a cooperării în domeniul securităţii între NATO şi alţi actori, vor reduce neînţelegerea şi proasta comunicare şi vor spori cunoaşterea şi conştientizarea în privinţa politicii şi a condiţiilor sociale regionale, care au o importanţă fundamentală pentru conceperea unor răspunsuri de securitate de succes în cazul ameninţărilor curente şi emergente.
  Nato Review  
NATO mun þurfa að efla samskipti og ráðgjöf sína við jafnt alþjóðlegar öryggisstofnanir sem öryggisstofnanir einstakra landa, ef að bandalaginu á að takast að fást við öryggisógnir sem eru í senn innanlandsógnir og alþjóðlegar í eðli sínu.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
En tercer lugar, ante ninguno de los retos de seguridad a los que debe hacer frente la OTAN puede utilizarse en solitario la principal ventaja comparativa de la Alianza como organización: la amenaza de la fuerza o, incluso, el uso de la misma. La fuerza militar puede poner fin a un conflicto interestatal o poner orden en un país en desintegración, pero no puede crear una paz duradera. Puede matar terroristas o desarticular sus redes, pero no abordar sus causas últimas o impedir el reclutamiento de nuevos adeptos. La anticipación militar contra instalaciones preparadas para la guerra nuclear, biológica o química resulta muy peligrosa, tanto desde el punto de vista político como desde el práctico. Se puede derribar un régimen autoritario por medios militares, pero para reemplazarlo harán falta otro tipo de medios. La mejor forma de abordar la emigración ilegal y el crimen organizado consiste en la implementación de políticas sociales y policiales tanto en el interior del territorio nacional como en el extranjero. Y no se consigue una verdadera seguridad energética usando únicamente el poderío militar. Si la OTAN va a contribuir a superar estos retos de seguridad, tendrá que transformarse en un instrumento más eficaz de intervención e influencia diplomáticas, e incorporar programas económicos y políticos a sus planes y operaciones militares.
In terzo luogo, nessuna delle sfide alla sicurezza che la NATO ha di fronte può essere affrontata unicamente attraverso ciò che costituisce il principale vantaggio comparato della NATO in quanto organizzazione: la minaccia o l'uso della forza militare. La forza militare può mettere fine o ristabilire l'ordine nei conflitti interni agli stati o negli stati in dissoluzione, ma non può instaurare una pace durevole. L'azione militare può uccidere i terroristi o distruggere le loro reti ma non può affrontare le cause profonde o impedire il reclutamento. La "preemption" con mezzi militari contro laboratori per la guerra nucleare, biologica, e chimica è pericolosa, sia sul piano politico che pratico. I regimi autoritari possono essere abbattuti con mezzi militari, ma devono essere sostituiti con mezzi non militari. L'immigrazione illegale e il crimine organizzato vengono fronteggiati meglio dalla polizia e dalla politica sociale sia da noi in patria che all'estero. Non si può conseguire la sicurezza energetica ricorrendo alla potenza militare. Se, di fronte a tali sfide, la NATO vuole contribuire a dei risultati positivi nel campo della sicurezza, deve diventare uno strumento più efficace d'impegno ed espansione sul piano diplomatico, e deve includere programmi politici ed economici nella pianificazione e nelle operazioni militari.
السبب الرابع هو أن بيئة الأمن المعاصرة تتحدى كلاً من الحدود الوهمية والحقيقية بين الأمن الداخلي والخارجي، وكذلك التوزيع التقليدي للمسؤوليات بين المؤسسات الدولية والوكالات المحلية. فعلى الصعيد المحلي الداخلي، تستخدم الشرطة ودوائر الأمن المحلية الأخرى وسائل وأساليب عسكرية على نحو متزايد في مهماتها، كما أنه يتم اللجوء إلى الجيش كخيار أول أو حتى مبكر للتعامل مع الأحداث الأمنية الداخلية. أما على الصعيد الخارجي، فإن ما نلحظه هو الزيادة في توظيف الجيوش في مهمات تهدف إلى فرض النظام وإحلال القانون خارج منطقة حلف الناتو، أضف إلى ذلك أن هناك زيادة ملحوظة في عمليات نشر الشرطة بالتعاون والتنسيق مع مهمات الحلف. وهكذا، نرى أنه يتوجب على حلف الناتو أن يلجأ إلى وسائل محسنة للاتصال والتشاور مع كل من المنظمات الأمنية الدولية والمحلية، وذلك لغرض مواجهة التحديات الأمنية التي تأخذ طابع حروب أهلية، لكنها في الوقت ذاته بلا حدود.
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt. De politie en andere binnenlandse veiligheidsagentschappen gebruiken steeds meer militaire tactieken en technieken voor passieve en reactieve taken, en er wordt steeds vaker in eerste instantie een beroep gedaan op het leger bij binnenlandse veiligheidssituaties. In het buitenland nemen legers steeds vaker recht- en ordetaken op zich bij missies buiten het NAVO-grondgebied, en onderdelen van de politiemacht worden steeds vaker ingezet in samenwerking met NAVO-missies. Veiligheidsuitdagingen die zowel binnenlands als grensoverschrijdend zijn, eisen dat de NAVO beschikt over betere middelen voor communicatie en overleg met zowel internationale als binnenlandse veiligheidorganisaties.
На трето място, нито един от тези проблеми не може да бъде решен единствено със заплахата от употреба на въоръжена сила, която е основното предимство на НАТО. С военна сила може да се прекратят вътрешнодържавни конфликти и да се възстанови редът в страните със слаба държавност, но не може да се изгради траен мир. С военните действия могат да се убият терористи и да се разбият мрежите им, но не може да се премахнат причините, пораждащи тероризма. Превантивната военна намеса срещу ядрени, химически и биологически военни обекти е опасна и от политическа, и от практическа гледна точка. Авторитарните режими могат да бъдат свалени с въоръжена сила, но след това трябва да се използват невоенни средства. Проблемите с незаконната имиграция и организираната престъпност се решават много по-лесно с помощта на полицията и социалната политика, както в нашите страни, така и другаде. С военна сила няма да се гарантира и енергийната сигурност. Ако желае успешно да се справи с тези проблеми на сигурността, НАТО трябва да стане по-ефикасен инструмент за дипломатически усилия и да включи политически и икономически програми във военното планиране и операциите.
Za třetí, žádná ze snah NATO o uchování bezpečnosti nemůže být založena na výlučném použití základní komparativní výhody, kterou Aliance jako organizace disponuje - na hrozbách a použití vojenské síly. Vojenská síla může ukončit vnitrostátní konflikt či obnovit pořádek ve zhroucených státech, ale nemůže nastolit trvalý mír. Vojenské akce mohou zlikvidovat teroristy nebo narušit či rozložit jejich organizační struktury, avšak nemohou vyvrátit jejich přesvědčení, ani zabránit přijímání nových členů. Preventívní použití vojenské síly proti nukleárním, biologickým nebo chemickým zařízením je nebezpečné, a to jak po stránce politické, tak i praktické. Autoritativní režimy můžou být svrženy použitím vojenských prostředků, které však musí být nahrazeny prostředky nevojenskými. Ilegální migraci a organizovanému zločinu je lépe čelit politickými a sociálními opatřeními doma i v zahraničí. Energetické bezpečnosti nelze dosáhnout nasazením vojenské síly. Chce-li NATO efektivně přispívat k ochraně bezpečnosti, musí se více angažovat v diplomatických sférách a začlenit politické a ekonomické programy do vojenského plánování operací.
For det fjerde udfordrer det nuværende sikkerhedsmiljø både begrebsmæssige og praktiske grænser mellem intern og ekstern sikkerhed og den traditionelle ansvarsfordeling mellem internationale organisationer og nationale institutioner. Internt anvender politi og andre indenrigspolitiske sikkerhedsorganisationer i stigende grad militære taktikker og teknikker i passive og reaktive opgaver, og militæret er ofte den første (eller tidligste), der reagerer på interne sikkerhedsmæssige begivenheder. Uden for landet udfører militæret i stigende grad lov-og ordenopgaver i indsættelser uden for NATO's område, og politiressourcer anvendes mere og mere i samarbejde med NATO's operationer. Håndtering af sikkerhedsmæssige udfordringer, som på én og samme tid er indenrigspolitiske og grænseløse, forudsætter, at NATO får bedre midler på kommunikations- og konsultationsområdet i forhold til både internationale og indenrigspolitiske organisationer.
Po trzecie, żadne z wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa, z jakimi styka się NATO nie może być pokonane wyłącznie dzięki podstawowej przewadze komparatywnej NATO, jako organizacji: groźbie lub użyciu siły zbrojnej. Siła zbrojna może położyć kres starciom lub ustanowić porządek w przypadku konfliktów wewnętrznych oraz upadłych państw, nie może jednak stworzyć trwałego pokoju. Działania zbrojne mogą zabijać terrorystów lub niszczyć ich siatki, ale nie mogą odnosić się do pierwotnych przyczyn terroryzmu, ani tamować rekrutacji. Podejmowanie z wyprzedzeniem działań zbrojnych przeciwko nuklearnym, biologicznym i chemicznym obiektom wojskowym jest niebezpieczne, zarówno z politycznego, jak i praktycznego punktu widzenia. Reżimy totalitarne można obalać za pomocą środków wojskowych, ale alternatywy dla nich trzeba tworzyć za pomocą środków pozawojskowych. Problemy nielegalnej emigracji i zorganizowanej przestępczości lepiej rozwiązywać z udziałem policji lub za pomocą wewnętrznej i międzynarodowej polityki społecznej. Bezpieczeństwa energetycznego nie da się zapewnić z użyciem potęgi wojskowej. Jeżeli NATO ma się przyczyniać do osiągnięć w obliczu takich wyzwań, musi stać się bardziej skutecznym narzędziem zaangażowania dyplomatycznego i działań zewnętrznych oraz musi włączać programy polityczne i gospodarcze do planowania i działań zbrojnych.
În al patrulea rând, mediul contemporan de securitate ridică întrebări privind graniţele conceptuale şi fizice dintre securitatea internă şi externă şi diviziunea tradiţională a responsabilităţilor între instituţiile internaţionale şi agenţiile naţionale. În plan intern, poliţia şi alte agenţii naţionale de securitate folosesc din ce în ce mai mult metode şi procedee de tip militar pentru îndeplinirea sarcinilor pasive şi reactive, iar armatei i se dau din ce în ce mai multe sarcini în calitate de instituţie care va răspunde prima (sau timpuriu) la producerea evenimentelor interne din domeniul securităţii. În plan extern, armatele îşi asumă din ce în ce mai multe sarcini din domeniul legii şi ordinii în cadrul misiunilor din afara ariei NATO, iar resursele de poliţie sunt din ce în ce mai mult folosite în cooperare cu misiunile NATO. Răspunsul la provocările de securitate a căror natură este simultan intra-statală şi transfrontalieră va face necesar ca NATO să deţină mijloace de comunicare şi consultare îmbunătăţite cu organizaţiile de securitate internaţionale şi naţionale.
В-третьих, ни один из вызовов безопасности НАТО не может быть отражен исключительно благодаря главным сравнительным преимуществам НАТО, как организации: угрозой военной силой или ее использованием. Военная сила может разрушить или установить порядок во внутригосударственных конфликтах или недееспособных государствах, но не может создать прочный мир. Посредством военной акции можно уничтожить террористов или подорвать их сети, но нельзя устранить их первопричины или остановить пополнение их рядов. Меры военного упреждения при борьбе с ядерными, биологическими и химическими объектами опасны как в политическом, так и в практическом плане. Авторитарные режимы можно свергнуть военными средствами, но заменять их нужно невоенными средствами. Проблемы нелегальной миграции и организованной преступности лучше решать посредством полицейских и социальных мер в своих странах и за границей. Энергетическая безопасность не может быть обеспечена с помощью военной мощи. Если НАТО хочет вносить свой вклад в успешное решение проблем безопасности перед лицом таких вызовов, то она должна стать более эффективным инструментом для дипломатических действий и установления связей с другими сторонами, кроме того, она должна включать политические и экономические программы в свои военные планы и операции.
Po štvrté, súčasné bezpečnostné prostredie podkopáva teoretické a praktické hranice medzi vnútornou a vonkajšou bezpečnosťou a tradičné rozdelenie zodpovednosti medzi medzinárodnými inštitúciami a vnútroštátnymi orgánmi. Vovnútri štátu polícia a iné vnútroštátne bezpečnostné orgány čoraz viac využívajú vojenskú taktiku a techniky na pasívne a reaktívne úlohy a armáda sa stále viac stáva prvým (alebo včasným) nástrojom na vnútorné krízové udalosti. Na medzinárodnej úrovni armády stále viac preberajú úlohy práva a poriadku v operáciách mimo priestoru NATO a rozrastá sa vysielanie policajných zborov v spolupráci s misiami NATO. Reakcia na bezpečnostné výzvy, ktoré sú svojou povahou zároveň vnútroštátne a bezhraničné budú vyžadovať, aby NATO zlepšilo komunikačné a konzultačné prostriedky s medzinárodnými, ako aj vnútroštátnymi bezpečnostnými organizáciami.
Treškārt, nevienu drošības izaicinājumu, ar ko sastopas NATO, nav iespējams atrisināt, tikai un vienīgi izmantojot NATO kā organizācijas primāro priekšrocību - militārā spēka izmantošanu vai piedraudēšanu ar to. Militārais spēks spēj pārtraukt vai nodibināt kārtību starpvalstu konfliktu laikā vai arī korumpētu valstu rīcības gadījumā, bet tas nespēj nodrošināt ilgstošu mieru. Militārā rīcība var nogalināt teroristus vai sagraut to tīklus, bet nevar vērsties pret terorisma cēloņiem un pārtraukt vervēšanu. Militāri apsteidzošas darbības, kas vērstas pret valstu kodoliekārtām, bioloģisko un ķīmisko ieroču arsenālu var būt bīstamas - gan politiski, gan arī praktiski. Autoritāros režīmus ir iespējams gāzt ar militāriem līdzekļiem, bet tie ir jāaizvieto nemilitārā veidā. Nelegālās migrācijas un organizētās noziedzības problēmas vislabāk ir risināt ar sabiedriskās uzraudzības un sociālās politikas palīdzību gan dzimtenē, gan ārpus tās. Energoresursu piegāžu drošumu nevar garantēt, izmantojot militāro spēku. Ja NATO ir jādod ieguldījums šo drošības izaicinājumu veiksmīgā risinājumā, tai ir jākļūst par efektīvāku instrumentu diplomātiskajā darbā un darbā ar sabiedrību un jāintegrē politiskās un ekonomiskās programmas savā militārās plānošanas un operatīvajā darbā.
  Nato Review  
Samskipti rkja svinu hafa aukist og veri fr fastari skorur. Mrgum tengdum verkefnum hefur veri hleypt af stokkunum um alla Suaustur-Evrpu v skyni a fst vi vandaml sem mnnum er ljst a eru sameiginleg. Helstu forgangsmlin n eru viskipti, fjrfestingar, mannvirki og stokerfi, orkuml, heimhvarf flttamanna, bartta gegn skipulagri glpastarfsemi, fkkun handvopna og lttvopna og stofnun samstarfsvettvangs sem tla er a koma samskiptum Kosovomanna vi ngranna sna.
The creation of the Stability Pact for Southeastern Europe in summer 1999 generated great expectations throughout the region. However, a sentiment soon emerged that it had failed to deliver. Part of the problem was a lack of understanding of what the Stability Pact could realistically achieve. It is not a funding body or implementing agency. Rather it is a body of some 40 countries and international organisation that seeks to develop and promote coordinated strategies to problems that affect the whole of Southeastern Europe. An analysis of developments in the region during the past three years indicates that a positive picture is emerging. The countries of the region are moving closer to European and Euro-Atlantic institutions and structures. Contacts among them have been intensified and regularised. And a network of initiatives has been established to deal with what are now recognised as common problems. Current priorities are trade, investment, infrastructure, energy, refugee returns, fighting organised crime, reducing levels of small arms and light weapons, and the establishment of a sub-regional cooperation process designed to engage Kosovo with its immediate neighbours. The Stability Pact is not a panacea for Southeastern Europe. But the region is moving in the right direction and the Stability Pact is increasingly influential in this process.
La création, au cours de l'été 1999, du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est a généré de grands espoirs dans l'ensemble de la région. Ces espoirs ont cependant rapidement cédé la place à un sentiment de déception. Une partie du problème résidait dans un manque de compréhension de ce que l'on pouvait raisonnablement attendre du Pacte de stabilité. Il ne s'agit pas d'un bailleur de fonds, ni d'une agence de mise en ouvre, mais d'un organe rassemblant une quarantaine de pays qui cherchent à élaborer et à promouvoir des stratégies coordonnées pour résoudre les problèmes qui affectent l'ensemble de l'Europe du Sud-Est. Une analyse des développements dans la région au cours des trois dernières années indique qu'une image positive est en cours d'émergence. Les pays de la région se rapprochent des institutions et des structures européennes et euro-atlantiques. Les contacts s'intensifient et se régularisent entre ces pays. Et un réseau d'initiatives se met en place pour affronter ce qui est à présent reconnu comme un ensemble de problèmes communs. Les priorités actuelles sont les relations commerciales, les investissements, l'infrastructure, l'énergie, le retour des réfugiés, la lutte contre le crime organisé, la réduction du nombre d'armes légères et de petit calibre, ainsi que l'établissement d'un processus de coopération sous-régionale conçu pour rapprocher le Kosovo de ses voisins immédiats. Le Pacte de stabilité n'est pas une panacée pour l'Europe du Sud-Est, mais la région est engagée dans la bonne direction et le Pacte exerce une influence croissante sur ce processus.
Im Sommer 1999 wurden durch die Gründung des Stabilitätspaktes für Südosteuropa in der ganzen Region hohe Erwartungen geweckt. Schon bald entstand jedoch der Eindruck, dass der Pakt nicht hielt, was er versprochen hatte. Ein Teil des Problems bestand in dem mangelnden Verständnis dafür, welche Ziele für den Stabilitätspakt eigentlich realistisch waren. Es handelt sich nicht um ein Finanzierungsgremium oder um ein ausführendes Organ. Der Pakt ist vielmehr ein Gremium aus etwa 40 Staaten und internationalen Organisationen, das koordinierte Strategien zur Bewältigung der ganz Südosteuropa betreffenden Probleme entwickeln und voranbringen will. Eine Analyse der Entwicklungen, die sich in den letzten drei Jahren in dieser Region vollzogen haben, lässt ein positives Bild erkennen. Die Staaten der Region nähern sich immer mehr den europäischen und euro-atlantischen Institutionen und Strukturen. Die Kontakte zwischen ihnen sind intensiviert und durch ein Regelwerk geordnet worden, und über ganz Südosteuropa zieht sich nun ein Netz von Initiativen, mit deren Hilfe die inzwischen als gemeinsame Probleme erkannten Fragen gelöst werden können. Zu den jetzigen Prioritäten zählen Handel, Investitionen, Infrastruktur, Energieversorgung, Rückkehr von Flüchtlingen, Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verringerung der Zahl von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie die Einleitung eines subregionalen Kooperationsprozesses, der den Kosovo bezüglich einer Reihe praktischer Fragen mit seinen unmittelbaren Nachbarn in Verbindung bringt. Der Stabilitätspakt ist kein Allheilmittel zur Sanierung Südosteuropas, aber die Region bewegt sich in die richtige Richtung, und der Stabilitätspakt gewinnt immer mehr Einfluss auf diesen Prozess.
La creación del Pacto de Estabilidad en el verano de 1999 provocó inmensas expectativas en toda la región. Sin embargo, pronto se esparció por la zona la sensación de que las expectativas habían sido defraudadas. El problema se debía, en parte, a una defectuosa comprensión de lo que el Pacto de Estabilidad podía lograr. El Pacto no es un instrumento de financiación ni una agencia ejecutiva, sino de un organismo compuesto por más de 40 países y organizaciones internacionales que pretenden desarrollar y promover estrategias coordinadas para hacer frente a los problemas que afectan a toda Europa Suroriental. La evolución de Europa Suroriental en los tres últimos años muestra un cuadro netamente positivo: se está consiguiendo acercar los países de la región a Europa y a las instituciones y estructuras euroatlánticas, los contactos entre ellos se han intensificado y son habituales, y se ha creado una red de iniciativas para tratar los problemas comunes. Las prioridades actuales son el comercio, las inversiones, las infraestructuras, la energía, el retorno de los refugiados, la lucha contra el crimen organizado, la reducción de los niveles del armamento ligero y de pequeño calibre, y la creación de un proceso de cooperación a nivel subregional, que permita que Kosovo se implique con sus vecinos más cercanos para abordar diversas cuestiones prácticas El Pacto de Estabilidad no constituye la panacea para Europa Suroriental, pero esta región se está moviendo en la dirección adecuada, y el Pacto se muestra cada vez más influyente en este proceso.
Nell'estate del 1999, la creazione del Patto di stabilità per l'Europa sud-orientale determinò grandi aspettative in tutta la regione. Comunque, presto si diffuse una sensazione che non fosse in grado di mantenere le sue promesse. Una parte del problema consisteva nel non aver compreso ciò che il Patto di stabilità avrebbe potuto realisticamente fare. Non è un organismo per la distribuzione di fondi o un ente di attuazione. E' piuttosto un organismo composto da circa 40 tra paesi e organismi internazionali che cerca di sviluppare e di promuovere delle strategie coordinate per i problemi riguardanti l'intera Europa sud-orientale. Un'analisi degli sviluppi verificatisi nella regione nel corso degli ultimi tre anni indica che un quadro positivo sta emergendo. I paesi della regione si stanno avvicinando alle istituzioni e alle strutture europee ed euro-atlantiche. I contatti tra loro sono stati intensificati e normalizzati. E una rete di iniziative è stata creata per fronteggiare quelli che ora vengono riconosciuti come problemi comuni. Le attuali priorità sono il commercio, gli investimenti, le infrastrutture, i prodotti energetici, il ritorno dei rifugiati, la lotta al crimine organizzato, la riduzione dei livelli delle armi leggere e di piccolo calibro e la creazione di un processo di cooperazione sub-regionale che ha il compito di impegnare il Kosovo con i suoi vicini più prossimi. Il Patto di stabilità non costituisce una soluzione miracolosa per l'Europa sud-orientale. Ma la regione va nella giusta direzione e il Patto di stabilità influisce sempre più su tale processo.
A criação, no Verão de 1999, do Pacto de Estabilidade para o Sueste Europeu originou grandes expectativas em toda a região. Contudo, em breve surgiu a sensação de que não tinha resultado. Parte do problema era uma falta de compreensão do que o Pacto de Estabilidade poderia realmente realizar. Não é um organismo de financiamento nem de implementação. É antes um órgão constituído por cerca de 40 países e organizações internacionais que procura desenvolver e promover estratégias coordenadas para resolver os problemas que afectam todo o Sueste Europeu. Uma análise dos acontecimentos na região durante os últimos três anos indica que está a surgir uma imagem positiva. Os países da região estão a aproximar-se das instituições e estruturas europeias e euro-atlânticas. Os contactos entre eles foram intensificados e regularizados. E foi criada uma rede de iniciativas para tratar do que é agora reconhecido como problemas comuns. As prioridades actuais são o comércio, o investimento, as infra-estruturas, a energia, o regresso dos refugiados, o combate ao crime organizado, a redução dos níveis de armas portáteis e armamento ligeiro e a criação dum processo de cooperação subregional destinado a envolver o Kosovo com os seus vizinhos imediatos. O Pacto de Estabilidade não é uma panaceia para o Sueste Europeu. Mas a região está a avançar na direcção certa e o Pacto de Estabilidade tem cada vez mais influência neste processo.
Η δημιουργία του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη το καλοκαίρι του 1999 δημιούργησε μεγάλες προσδοκίες σε ολόκληρη την περιοχή. Ωστόσο, σύντομα προκλήθηκε η εντύπωση ότι είχε αποτύχει. Μέρος του προβλήματος ήταν η έλλειψη κατανόησης για τι ακριβώς μπορούσε να πετύχει στην πραγματικότητα το Σύμφωνο Σταθερότητας. Δεν είναι ένα χρηματοδοτικό όργανο ή μια υπηρεσία υλοποίησης. Μάλλον είναι ένα όργανο που αποτελείται από περίπου 40 κράτη και διεθνείς οργανισμούς, το οποίο αναζητά να αναπτύξει και να προωθήσει συντονισμένες στρατηγικές, για να αντιμετωπίσει τα προβλήματα που επηρεάζουν ολόκληρη την Νοτιοανατολική Ευρώπη. Μια ανάλυση για τις εξελίξεις στην περιοχή κατά την τελευταία τριετία δείχνει ότι αναδύεται μια θετική εικόνα. Τα κράτη της περιοχής κινούνται πιο κοντά προς τους ευρωπαϊκούς και ευρωατλαντικούς θεσμούς και δομές. Οι μεταξύ τους επαφές εντατικοποιήθηκαν και νομιμοποιήθηκαν. Δημιουργήθηκε δε ένα δίκτυο πρωτοβουλιών για να αντιμετωπιστούν αυτά που έχουν πλέον αναγνωριστεί ως κοινά προβλήματα. Οι τωρινές προτεραιότητες είναι το εμπόριο, οι επενδύσεις, η υποδομή, η ενέργεια, ο επαναπατρισμός των προσφύγων, η καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, η μείωση των επιπέδων μικρών όπλων και ελαφρού οπλισμού και η εγκαθίδρυση μιας υποπεριφερειακής διαδικασίας συνεργασίας, που σχεδιάστηκε για να προσεγγίσει το Κοσσυφοπέδιο τους άμεσους γείτονές του, με βάση μια σειρά από πρακτικά θέματα. Το Σύμφωνο Σταθερότητας δεν είναι πανάκεια για την Νοτιοανατολική Ευρώπη. Αλλά η περιοχή προχωρά προς τη σωστή κατεύθυνση και το Σύμφωνο Σταθερότητας ολοένα και περισσότερο επηρεάζει την διαδικασία αυτή.
De oprichting van het Stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa in de zomer van 1999 leidde tot grote verwachtingen in de hele regio. Spoedig ontstond echter het gevoel dat het pact teleurstelde. Een deel van het probleem was dat men niet goed begreep wat men realistisch gezien van het Stabiliteitspact mocht verwachten. Het is geen financieringsorganisatie of implementatieagentschap. Het is veeleer een verband van ruim 40 landen en internationale organisaties dat tracht te komen tot een gecoördineerde strategie voor de aanpak van de problemen waarmee heel Zuidoost-Europa worstelt. Een analyse van de ontwikkelingen in het gebied van de afgelopen drie jaar geeft een voorzichtig positief beeld. De landen in het gebied komen steeds dichter bij Europa en de Euro-Atlantische instellingen en structuren. Hun onderlinge contacten zijn geïntensiveerd en vinden regelmatiger plaats. Er is een heel netwerk van initiatieven gevormd voor de aanpak van wat men nu ziet als gemeenschappelijke problemen. Op dit moment zijn de prioriteiten: handel, investeringen, infrastructuur, energievoorziening, de terugkeer van vluchtelingen, de bestrijding van de georganiseerde misdaad het terugdringen van kleine en lichte wapens, en de instelling van een subregionaal samenwerkingsproces dat ten doel heeft Kosovo te betrekken bij haar direct buurlanden. Het Stabiliteitspact is geen panacee voor Zuidoost-Europa. Maar de regio beweegt zich in de goede richting en het pact oefent steeds meer invloed uit op dat proces.
Vytvoření Paktu stability pro jihovýchodní Evropu v létě 1999 vyvolalo v celém regionu velká očekávání. Brzy ale vznikl pocit, že se minul účinkem. Část problému tkvěla v nepochopení, čeho Pakt stability může reálně dosáhnout. Není to instituce poskytující finance ani agentura zabývající se realizací. Je to spíše orgán složený z asi 40 zemí a mezinárodních organizací, který se snaží rozvíjet a prosazovat koordinované strategie řešení problémů, jež se týkají celé jihovýchodní Evropy. Analýza vývoje v jihovýchodní Evropě v posledních třech letech ukazuje, že vzniká pozitivní obraz. Země regionu se přibližují evropským a euroatlantickým institucím a strukturám. Kontakty mezi nimi se zintenzívnily a nabyly na pravidelnosti. Vznikla síť iniciativ, které jsou zaměřeny na řešení toho, co je nyní považováno za společné problémy. Současnými prioritami jsou obchod, investice, infrastruktura, energie, návrat uprchlíků, boj proti organizovanému zločinu, snižování počtu ručních zbraní mezi lidmi a nastolování procesu subregionální spolupráce s cílem zapojení Kosova do spolupráce s jeho bezprostředními sousedy. Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv.
Oprettelsen af Stabilitetspagten for Sydøsteuropa i sommeren 1999 skabte store forventninger i hele regionen. Men der opstod hurtigt følelsen af, at Pagten ikke havde leveret. En del af problemet var, at der ikke var fuld forståelse for, hvad man med Stabilitetspagten realistisk kunne opnå. Det er ikke en pengemaskine eller implementeringsorgan. Det er snarere et organ, hvor 40 lande mødes med internationale organisationer for at udvikle og fremme koordinerede strategier for problemer, som har betydning for hele Sydøsteuropa. En analyse af udviklingen i regionen i de seneste tre år synes at indikere, at et positivt billede er undervejs. Landene i regionen bevæger sig tættere på europæiske og euro-atlantiske institutioner og strukturer. Der skabes kontakt mellem dem, og disse bliver mere regelmæssige. Og der er etableret et netværk af initiativer, som skal håndtere det, som nu anerkendes som fælles problemer. For øjeblikket er det handel, investering, energi, tilbagevenden af flygtninge, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, reduktion af niveauet af håndvåben og lette våben og oprettelsen af en sub-regional samarbejdsproces, som skal inddrage Kosovo og dets nærmeste naboer. Stabilitetspagten er ikke en patentløsning for Sydøsteuropa. Men regionen bevæger sig i den rigtige retning, og Stabilitetspagten spiller en stadigt større rolle i denne proces.
Az 1999 nyarán Szarajevóban rendezett Stabilitási Konferenciát követően egész Délkelet-Európát óriási várakozás töltötte el. Hamarosan azonban az a vélemény alakult ki, hogy nem teljesültek az elvárások. A problémát részben az okozta, hogy kevesen tudták, mire képes valójában a Stabilitási Egyezmény. Ez nem egy finanszírozó vagy végrehajtó szervezet. Helyette mintegy 40 ország és nemzetközi szervezet alkotta testület, melynek célja az egész Délkelet-Európát érintő problémák leküzdése koordinált stratégiák kidolgozásával és végrehajtásával. Az elmúlt három év térségbéli fejleményeinek elemzése pozitív képet mutat. A térség országai egyre közelebb kerülnek az európai és az euro-atlanti szervezetekhez. Az országok közötti kapcsolatok intenzívebbé és rendszeressé váltak. Kezdeményezések sora jött létre a most már elismerten közös problémák kezelésére. Jelenleg prioritást élvez a kereskedelem, a befektetések ösztönzése, az infrastruktúra, az energetika, a menekültek hazatérése, a szervezett bűnözés elleni harc, a kézi és könnyű fegyverek számának csökkentése illetve egy olyan szubregionális együttműködési folyamat bevezetése, amely lehetővé tenné Koszovó számára, hogy közvetlen szomszédaival kapcsolatot tartson fenn. A Stabilitási Egyezmény nem jelent varázsszert Délkelet-Európa számára. A régió mégis a megfelelő irányba halad és a Stabilitási Egyezmény egyre nagyobb befolyással bír erre a folyamatra.
Etableringen av Stabilitetspakten for Sørøst-Europa sommeren 1999 skapte store forventninger i hele regionen. Snart dukket det imidlertid opp en følelse at den ikke hadde fått til noe. En del av problemet var mangel på forståelse av hva Stabilitetspakten realistisk kunne få til. Det er ikke et finansieringsorgan eller en gjennomføringsorganisasjon. Derimot er det en gruppe av rundt 40 land og internasjonale organisasjoner som søker å utvikle og fremme koordinerte strategier til problemer som berører hele Sørøst-Europa. En analyse av utviklingen i regionen i løpet av de siste tre år indikerer at et positivt bilde dukker opp. Landene i regionen beveger seg nærmere europeiske og euro-atlantiske institusjoner og strukturer. Kontaktene mellom dem har blitt intensivert og regularisert. Et nettverk med initiativer har blitt etablert for å håndtere det som nå anerkjennes som felles problemer. Dagens prioriteter er handel, investering, infrastruktur, energi, tilbakeføring av flyktninger, bekjempelse av organisert kriminalitet, reduksjon av mengden av små og lette våpen, og etablering av en sub-regional samarbeidsprosess som er utformet for å engasjere Kosovo med sine umiddelbare naboer. Stabilitetspakten er ikke et universalmiddel for Sørøst-Europa. Regionen går imidlertid i riktig retning, og Stabilitetspakten er økende innflytelse i denne prosessen.
Stworzenie Paktu Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej latem 1999 roku, wywołało w całym regionie ogromne oczekiwania. Jednak wkrótce pojawiło się odczucie, że Pakt Stabilności zawiódł pokładane w nim nadzieje. Ten problem wynikał po części z braku zrozumienia, czym jest Pakt Stabilności i czego - realistycznie rzecz biorąc - można od niego oczekiwać. Pakt sam w sobie nie jest sponsorem, ani agencją wdrożeniową. Jest to raczej organizm złożony z około 40 państw i organizacji międzynarodowych, który pragnie tworzyć i promować skoordynowane strategie ukierunkowane na rozwiązywanie problemów trapiących całą Europę Południowo-Wschodniej. Analiza wydarzeń w Europie Południowo-Wschodniej w ostatnich trzech latach sugeruje wyłanianie się pozytywnego obrazu. Państwa tego regionu przybliżają się do instytucji i struktur europejskich i euroatlantyckich. Kontakty pomiędzy nimi zostały zintensyfikowane i uregulowane. Stworzono sieć inicjatyw mających na celu stawianie czoła temu, co obecnie uznawane jest za wspólne problemy. Obecne priorytety to handel, inwestycje, infrastruktura, energia, powrót uchodźców, zwalczanie zorganizowanej przestępczości, ograniczenie poziomów broni strzeleckiej i lekkiej, a także ugruntowanie procesu współpracy subregionalnej, w celu włączenia Kosowa do współpracy z jego najbliższymi sąsiadami w szeregu kwestii praktycznych. Pakt Stabilności nie jest panaceum dla Europy Południowo-Wschodniej. Niemniej jednak region ten kroczy we właściwym kierunku, a Pakt Stabilności ma coraz większy wpływ na ten proces.
Заключение Пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе, состоявшееся летом 1999 г., вызвало большие ожидания в этом регионе. Однако скоро стало укрепляться мнение о том, что он не дал результатов. Частично это было вызвано непониманием реальных целей Пакта о стабильности. Это не финансирующий орган, и не агентство по реализации плана. Он представляет собой структуру, в которой участвуют примерно 40 стран и международные организации, стремящиеся к выработке и реализации согласованных стратегий решения проблем, влияющих на всю Юго-Восточную Европу. Анализ событий в регионе за последние три года указывает на появление там положительной картины. Страны региона сближаются с европейскими и евроатлантическими институтами и структурами. Между ними идет активизация и нормализация контактов. Для решения общепризнанных проблем региона создана целая сеть инициатив. К современным приоритетам относятся: торговля, инвестиции, инфраструктура, энергетика, возвращение беженцев, борьба с организованной преступностью, сокращение запасов стрелкового и легкого оружия и формирование процесса субрегионального сотрудничества, направленного на привлечение к этой деятельности Косово и сопредельных с ним регионов. Пакт о стабильности - это не панацея для Юго-Восточной Европы. Однако регион продвигается в правильном направлении и Пакт о стабильности оказывает все возрастающее влияние на этот процесс.
1999 yazında Güneydoğu Avrupa için başlatılan Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı bölgede büyük beklentiler doğurdu. Ancak kısa sürede bu Paktın beklentilere cevap vermediği yönünde düşünceler oluştu. Bu sorunun bir bölümü İstikrar Paktı’nın gerçekte ne yapıp ne yapamayacağı ile ilgili idi. İstikrar Paktı bir mali yardım veya uygulama ajansı değildir. İstikrar Paktı 40 ülkeden oluşan ve Güneydoğu Avrupa’nın tümünü etkileyen sorunlarla ilgili koordine stratejiler geliştirmeyi amaçlayan uluslararası bir kuruluştur. Son üç yıldır bölgede görülen gelişmelerin analizi yapıldığında olumlu bir tablonun oluşmakta olduğunu görülmektedir. Bölgedeki ülkeler giderek Avrupa ve Avrupa-Atlantik kuruluşları ve yapılarına yakınlaşmaktadırlar. Buradaki ülkeler arasındaki temaslar yoğunlaşmış ve düzenli bir sisteme oturmuştur. Ayrıca, artık ortak sorunlar olarak tanımlanan konularla ilgili olarak bir girişimler ağı oluşturulmuştur. Halen öncelikli konular ticaret, yatırım, altyapı, enerji, geri dönen mülteciler, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların azaltılması, ve Kosova’nın sınır komşuları ile ilişkilerini geliştirmesi amacıyla düzenlenmiş bir alt-bölge işbirliği süreci başlatılmasıdır. İstikrar Paktı Güneydoğu Avrupa’nın her derde deva ilacı değildir. Ancak Güneydoğu Avrupa doğru yönde ilerlemektedir ve İstikrar Paktı’nın bunda etkileri olmuştur.
Керівники країн-членів НАТО і Росії зустрілись у Римі в травні 2002 року не як суперники чи супротивники, а як рівноправні партнери по роботі нової ради НАТО-Росія, об’єднані спільною боротьбою проти загроз безпеці нового століття. Раніше діалогу НАТО-Росія бракувало реального почуття спільної мети і терміновості. Події 11 вересня стали вирішальним каталізатором для створення нового середовища, але боротьба з тероризмом це не єдиний спільний інтерес: більшість сучасних загроз безпеці можна подолати тільки спільними зусиллями. Після саміту подальші зустрічі НАТО-Росія проводяться на усіх рівнях задля того, щоб перевести римську політичну декларацію у площину практичної співпраці в ключових галузях і виробити правила і процедури роботи нової ради. З урахуванням політичної волі, яка очевидна на усіх рівнях, справді нова якість відносин НАТО-Росія має блискучі перспективи.
  Nato Review  
Þó að við aðildarríkjum NATO blasi margvíslegar öryggisógnir og –verkefni, eru hryðjuverk í brennidepli öryggismála beggja megin Atlantshafsins. Innanlandsátök og uppgjafarríki eru einnig orðin stórvægileg öryggisvandamál á alþjóðavettvangi, þannig að friðar- og stöðugleikaaðgerðir eru orðnar að pólitísku forgangsmáli.
While NATO's member states face a broad range of security threats and issues, the threat of terrorism is the focus of security policy on both sides of the Atlantic. Intrastate conflicts and failed states have also emerged as major international security concerns, making peace and stabilisation operations a political priority. Meanwhile, authoritarian states continue to threaten regional stability. The proliferation of weapons of mass destruction, or the threat thereof, raises fears of their use in warfare and provokes crises with countries such as North Korea and Iran. Organised crime breeds corruption and fear, and diverts resources away from legitimate economic activity and other law and order priorities. Illegal migration and shortcomings in the social integration of immigrant communities can create a racially and religiously defined underclass, fuelling extremism and identity-inspired violence in society. Energy security is a growing concern as the dependence of NATO countries on foreign sources of energy increases. Finally, climate change and environmental degradation will precipitate an increase in environmentally-induced conflict and the frequency and impact of extreme weather events.
Die NATO-Mitgliedstaaten sind zwar mit einem breiten Spektrum von Sicherheitsgefahren und -problemen konfrontiert, doch die Bedrohung durch den Terrorismus steht auf beiden Seiten des Atlantiks im Mittelpunkt der Sicherheitspolitik. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern haben sich ebenfalls zu bedeutenden Problemen der internationalen Sicherheitspolitik entwickelt, so dass Friedens- und Stabilisierungsoperationen nun politische Priorität einzuräumen ist. Unterdessen gefährden autoritäre Staaten weiterhin die regionale Stabilität. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen bzw. die Drohung damit führt zu der Befürchtung, Massenvernichtungswaffen könnten in einem Krieg eingesetzt werden, und löst Krisen im Verhältnis zu Staaten wie Nordkorea und Iran aus. Die organisierte Kriminalität führt zu Korruption und Angst und entzieht legalen wirtschaftlichen Aktivitäten und anderen vorrangigen Aufgaben hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung die nötigen Ressourcen. Die illegale Migration sowie Defizite bei der gesellschaftlichen Integration von Einwanderern können zu einer ethnisch und religiös definierten Unterschicht führen, die in einer Gesellschaft zu einer Brutstätte des Extremismus und der durch Identitätsprobleme verursachten Gewalt werden kann. Die Sicherheit der Energieversorgung ist Anlass zu wachsender Besorgnis, da die Abhängigkeit der NATO-Staaten von ausländischen Energiequellen zunimmt. Schließlich werden der Klimawandel und sonstige Umweltschäden zu einer steigenden Zahl von ökologisch bedingten Konflikten sowie zu einer größeren Häufigkeit extremer Wetterverhältnisse führen, deren negative Auswirkungen zunehmen.
Aunque los países de la OTAN tienen que hacer frente a una amplia gama de amenazas y problemas de seguridad, la cuestión terrorista representa el foco principal de la política de seguridad de ambas orillas del Atlántico. Los conflictos interestatales y los países en desintegración también se han convertido en amenazas de seguridad internacional de gran importancia, incrementando la prioridad política de las operaciones de pacificación y estabilización, mientras que los regímenes autoritarios siguen amenazando la estabilidad regional. La proliferación de armas de destrucción masiva, e incluso la simple posibilidad de que se produzca, provoca grandes temores sobre su uso en conflictos bélicos y origina crisis en las relaciones con países como Corea del Norte o Irán. El crimen organizado fomenta la corrupción y el miedo, y detrae recursos que podrían emplearse en actividades económicas legítimas o en otras prioridades dentro del terreno policial y jurídico. La inmigración ilegal y las deficiencias en la integración social de los inmigrantes pueden crear una clase baja con una identidad racial o religiosa muy definida que podría alimentar el extremismo social y la violencia étnica o religiosa. La seguridad energética constituye otra preocupación de creciente importancia al ser cada vez mayor la dependencia de los miembros de la OTAN respecto a fuentes exteriores de energía. Por último, el cambio climático y la degradación medioambiental provocarán un incremento de los conflictos motivados por cuestiones medioambientales y los desastres naturales climáticos.
Apesar de os Estados membros da OTAN enfrentarem uma grande diversidade de questões e ameaças à segurança, a ameaça do terrorismo é o núcleo da política de segurança de ambos os lados do Atlântico. Os conflitos dentro dos Estados e os Estados falhados também têm emergido como grandes preocupações de segurança internacional, tornando as operações de paz e de estabilização uma prioridade política. Entretanto, os Estados autoritários continuam a ameaçar a estabilidade ao nível regional. A proliferação de armas de destruição maciça, ou a sua ameaça, levanta o receio da sua utilização em guerras e provoca crises com países como a Coreia do Norte e o Irão. O crime organizado fomenta a corrupção e o medo e retira recursos às actividades económicas legítimas e a outras prioridades em termos de lei e ordem. A migração ilegal e as deficiências na integração social de comunidades imigrantes podem criar uma subclasse definida racial e religiosamente, alimentando o extremismo e a violência de motivação identitária na sociedade. A segurança energética é uma preocupação crescente, à medida que aumenta a dependência dos países da OTAN relativamente a recursos energéticos estrangeiros. Por fim, as mudanças climáticas e a degradação ambiental precipitarão o aumento de conflitos induzidos por questões ambientais e a frequência e o impacto de acontecimentos climatéricos extremos.
في الوقت الذي تواجه فيه الدول المنضمة إلى الحلف مجموعة كبيرة من التهديدات والقضايا الأمنية، يظل تهديد العمليات الإرهابية محور السياسة الأمنية على ضفتي الأطلسي. غير أن هناك مخاوف أمنية دولية رئيسية أخرى، مثل الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول؛ وقد أدى بروز هذه المخاوف إلى جعل عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العالم أولوية سياسية. وفي هذه الأثناء، تواصل الدول الاستبدادية تهديدها للاستقرار الإقليمي في العالم. أضف إلى ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، أو ما تمثله تلك الأسلحة من تهديد للآخرين، يزيد من مخاوف استخدامها في الحروب، وهو ما من شأنه أن يثير أزمات مع دول مثل كوريا الشمالية وإيران. ومن بين التهديدات والمخاوف الأمنية أيضاً، هناك الجريمة المنظمة التي تنشر الفساد والخوف، وتحول دون الاستفادة من الموارد من خلال النشاطات الاقتصادية الشرعية التي لا تتعارض مع النظام والقانون. وهناك الهجرة غير الشرعية وأوجه القصور التي تعتري أنظمة التكامل الاجتماعي في أوساط الجماعات المهاجرة وهذه يمكن أن ينتج منها طبقة دنيا تتصف بالتعصب العرقي والديني، وهو ما من شأنه أن يغذي التطرف والعنف في المجتمع. يُضاف إلى ذلك قضية أمن الطاقة التي تمثل قلقاًً متنامياً، خصوصاً أن اعتماد الدول الأعضاء في الحلف على مصادر الطاقة الأجنبية يشهد حالياً زيادة كبيرة. وهناك أخيراً قضية تغيير المناخ والتلوث البيئي التي قد تعجّل بنشوب نزاع بيئي وتزيد من إمكانية حدوث كوارث مناخية.
Και ενώ τα κράτη μέλη του NATO αντιμετωπίζουν ένα ευρύ φάσμα απειλών και θεμάτων για την ασφάλεια, η απειλή της τρομοκρατίας είναι το επίκεντρο της πολιτικής για ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη εμφανίστηκαν επίσης ως κύριες διεθνείς ανησυχίες για την ασφάλεια, κάνοντας τις επιχειρήσεις για την ειρήνη και την σταθεροποίησης μια πολιτική προτεραιότητα. Εν τω μεταξύ τα απολυταρχικά κράτη συνεχίζουν να απειλούν την περιφερειακή σταθερότητα. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής, ή η απειλή από αυτά, αυξάνει τους φόβους για τη χρήση τους σε μια πολεμική σύγκρουση και προκαλεί κρίσεις με κράτη όπως η Βόρειος Κορέα και το Ιράν. Το οργανωμένο έγκλημα μεγαλώνει τη διαφθορά και το έγκλημα, και εκτρέπει πόρους μακριά από την νόμιμη οικονομική δραστηριότητα και άλλες προτεραιότητες του κράτους δικαίου. Η παράνομη μετανάστευση και οι ελλείψεις στην κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών στις κοινότητες μπορούν να δημιουργήσουν μια φυλετικά και θρησκευτικά προσδιορισμένη κατώτατη κοινωνική τάξη, τροφοδοτώντας τον εξτρεμισμό και την εμπνευσμένη από την ταυτότητα βία στην κοινωνία. Η ενεργειακή ασφάλεια είναι μια αυξανόμενη ανησυχία καθώς μεγαλώνει η εξάρτηση των κρατών του NATO πάνω στις ξένες πηγές ενέργειας. Τέλος, η αλλαγή στο κλίμα και η περιβαλλοντολογική υποβάθμιση θα επισπεύσουν την αύξηση στην ωθούμενη από το περιβάλλον σύγκρουση και την συχνότητα και την επίπτωση των ακραίων καιρικών φαινομένων.
Hoewel de NAVO-lidstaten voor een brede reeks veiligheidsuitdagingen en -problemen staan, staat de dreiging van het terrorisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan centraal in het veiligheidsbeleid. Interne conflicten binnen staten en falende staten zijn ook naar voren gekomen als belangrijke internationale veiligheidsproblemen, en zij hebben tot gevolg dat vredes- en stabilisatieoperaties politieke prioriteit hebben gekregen. Intussen blijven autoritaire staten de regionale stabiliteit bedreigen. De verspreiding van massavernietigingswapens, of de dreiging dat dit gebeurt, leidt tot de vrees dat zij voor oorlogsdoeleinden zullen worden gebruikt en tot crises met landen als Noord-Korea en Iran. De georganiseerde misdaad leidt tot corruptie en angst, en haalt middelen weg bij legitieme economische activiteiten en andere recht- en ordeprioriteiten. Illegale migratie en een gebrekkige sociale integratie van groepen immigranten kunnen leiden tot een op grond van ras en religie bepaalde onderklasse. Ze kunnen extremisme bevorderen en leiden tot discriminatie en geweld in de maatschappij. Energieveiligheid is een steeds groter probleem, aangezien de NAVO-landen steeds afhankelijker worden van buitenlandse energiebronnen. Tot slot, klimaatsveranderingen en milieuvervuiling zullen leiden tot een toename van conflicten over milieukwesties en de gevolgen van extreme weersomstandigheden zullen zich steeds vaker doen gevoelen.
Макар че държавите-членки на НАТО са изправени пред най-различни заплахи и проблеми в областта на сигурността, заплахата от тероризма е в центъра на политиката за сигурност от двете страни на Атлантика. Вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност също станаха основен проблем за международната сигурност и превърнаха операциите за въдворяване на мир и стабилизация в политически приоритет. Същевременно авторитарните държави продължават да заплашват регионалната стабилност. Разпространението или заплахата от разпространение на оръжия за масово унищожение буди сериозна тревога от кризите, които могат да предизвикат държави като Северна Корея и Иран. Организираната престъпност подхранва корупцията и страховете и отклонява ресурси от легитимната икономика и важните приоритети на правото и реда. Незаконната имиграция и слабостите в системата за социална интеграция на имигрантите могат да създадат ясно определени расови и религиозни прослойки, подклаждайки екстремизма и инспирираното от съответната принадлежност насилие в обществото. Енергийната сигурност се превръща във все по-сериозен проблем със засилването на зависимостта на държавите от НАТО от енергийни доставки от чужбина. Накрая промяната в климата и проблемите на околната среда ще ускорят появата на екологически конфликти и ще увеличат честотата и пораженията от природните бедствия и екстремалните климатични условия.
V době, kdy členské státy NATO jsou konfrontovány s celou řadou různých nebezpečí a bezpečnostních problémů je hrozba terorismu středem bezpečnostní politiky na obou stranách Atlantiku. Vynořily se a vynořují se i nadále vážné interní konflikty určitých států, které dokonce vyvolaly politické i hospodářské zhroucení některých z nich, což je dnes hlavním problémem na úseku mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost uděluje mírovým a stabilizačním misím politickou prioritu. Autoritativní státy mezitím pokračují v ohrožování regionální rovnováhy. Šíření zbraní hromadního ničení nebo hrozby vzbuzují obavy z jejich použití v případě vojenského konfliktu a provokují krizové vztahy se zeměmi, jako jsou Severní Korea a Írán. Organizovaný zločin je zdrojem korupce a strachu a odvádí prostředky z legální ekonomické činnosti a jiných priorit spojených s veřejným pořádkem. Ilegální migrace a nedostatečná sociální integrace přistěhovalecké komunity mohou vytvořit rasově a nábožensky nižší vrstvy obyvatelstva, což připraví živnou půdu pro extremismus a násilí. Rovněž energetická bezpečnost je velkým bezpečnostním problémem z důvodu závislosti členských států NATO na cizích zdrojích energie. Klimatické změny a degradace životního prostředí urychlují výskyt ekologických pohrom za extrémních meteorologických podmínek.
NATO's medlemsstater står over for et bredt spektrum af sikkerhedstrusler og sikkerhedsmæssige spørgsmål, og samtidig er terrortruslen et centralt element i sikkerhedspolitikken på begge sider af Atlanten. Konflikter inden for stater og fejlslagne stater er også kommet til som vigtige internationale sikkerhedsmæssige spørgsmål, hvilket gør freds- og stabiliseringsoperationer til en politisk prioritet. Autoritære stater kan imidlertid fortsat true regional stabilitet. Spredning af masseødelæggelsesvåben eller truslen herom rejser frygt for anvendelse i krig og fremmer kriser med lande som Nordkorea og Iran. Organiseret kriminalitet skaber korruption og frygt og afleder ressourcer væk fra legitim økonomisk aktivitet og andre vigtige områder inden for lov og orden. Illegal migration og mangler med hensyn til social integration af immigrantsamfund kan skabe en radikal og religiøst defineret underklasse, som bærer ved til ekstremisme og identitetsinspireret vold i samfundet. Energisikkerhed er en voksende bekymring, fordi NATO-landenes afhængighed af udenlandske energikilder vokser. Endelig vil klimaændringer og miljøforværring fremme væksten i miljøskabte konflikter og hyppigheden og betydningen af ekstreme vejrbegivenheder.
Kuigi NATO riikide ees on rohkesti igasuguseid julgeolekuohte ja -probleeme, keskendub julgeolekupoliitika mõlemal pool ookeani terrorismiohule. Riigisisestest konfliktidest ja mittetoimivatest riikidest on samuti saanud tähtis rahvusvaheline julgeolekuprobleem, mistõttu on rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonid muutunud poliitiliseks prioriteediks. Samas ohustavad regionaalset julgeolekut endiselt ka autoritaarsed riigid. Massihävitusrelvade levik või selle oht põhjustab kartusi, et neid võidakse kasutada sõjapidamiseks, ning tekitab kriise suhetes selliste riikidega nagu Põhja-Korea ja Iraan. Organiseeritud kuritegevus sigitab korruptsiooni ja hirmu ning suunab ressursse eemale legitiimsest majandustegevusest ning muudest õiguskorraga seotud prioriteetidest. Ebaseaduslik ränne ja sisserändajate kogukondade puudulik sotsiaalne integratsioon võivad tekitada rassiliselt ja usuliselt määratletud alamkihi, õhutades ühiskonnas äärmuslust ja identiteedipõhist vägivalda. Kasvav mureküsimus on energiajulgeolek, sest NATO maade sõltuvus välistest energiaallikatest suureneb. Kliimamuutused ja keskkonna seisundi halvenemine tingivad keskkonnaga seotud konfliktide ägenemise ning äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemise ja nende mõju tugevnemise.
NATO valstybėms susiduriant su įvairiausiomis saugumo grėsmėmis ir problemomis, terorizmo grėsmė tampa svarbiausiu saugumo politikos klausimu abiejose Atlanto pusėse. Tarpvalstybiniai konfliktai bei žlugusios valstybės taip pat yra svarbi tarptautinio saugumo problema, į prioritetinę politikos poziciją iškėlusi taikos kūrimo ir stabilizacijos operacijas. Tuo pat metu autoritarinės valstybės ir toliau kelia grėsmę regioniniam saugumui. Masinio naikinimo ginklų platinimas arba tokio platinimo grėsmė verčia baimintis dėl galimo jų panaudojimo karyboje ir kursto krizes su tokiomis šalimis kaip Šiaurės Korėja ir Iranas. Organizuotas nusikalstamumas gimdo korupciją ir baimę bei sekina išteklius, kurie galėtų būti panaudojami teisėtai ekonominei veiklai plėtoti arba kitiems teisėtvarkos prioritetams įgyvendinti. Nelegali migracija ir imigrantų bendruomenės socialinės integracijos trūkumai gali sukurti radikalią ir religiškai motyvuotą varguomenę, gimdančią ekstremizmą ir tapatumo įkvėptą smurtą visuomenėje. Didėjant NATO valstybių priklausomybei nuo užsienio energijos šaltinių, vis daugiau rūpesčio kelia energetikos saugumas. Be to, dėl klimato pokyčių ir aplinkos degradacijos padaugės aplinkosaugos problemų sukeltų konfliktų bei didės vis dažniau kylančių gamtos katastrofų poveikis.
Mens NATOs medlemsland møter en lang rekke sikkerhetstrusler og problemstillinger, står trusselen om terrorisme i fokus for sikkerhetspolitikken på begge sider av Atlanterhavet. Interstatlige konflikter og havarerte stater har også dukket opp som viktige, internasjonale sikkerhetsutfordringer som gjør freds- og stabiliseringsoperasjoner til en politisk prioritet. I mellomtiden fortsetter autoritære stater å true regional stabilitet. Spredning av masseødeleggelsesvåpen, eller trusselen om det, fremmer frykt for at de skal brukes i strid og provosere frem kriser med slike land som Nord-Korea og Iran. Organisert kriminalitet avler korrupsjon og frykt, og leder ressurser bort fra legitim, økonomisk aktivitet og andre lov- og ordensprioriteter. Illegal migrasjon og problemer med sosial integrasjon av immigrantsamfunn kan skape en rasemessig og religiøst definert underklasse, og nøre opp under ekstremisme og identitetsinspirert vold i samfunnet. Energisikkerhet er en voksende utfordring fordi NATO-landene er avhengige av utenlandske energikilder. Endelig vil klimaendringer og miljøødeleggelse fremskynde en økning i miljøinduserte konflikter og på hyppigheten og innvirkningen av ekstreme værforhold.
Państwa członkowskie NATO stykają się z bogatą gamą zagrożeń i kwestii w dziedzinie bezpieczeństwa, jednak groźba terroryzmu jest w centrum polityki bezpieczeństwa po obu stronach Atlantyku. Wewnątrzpaństwowe konflikty oraz upadłe państwa stały się również poważnym źródłem zaniepokojenia odnośnie do bezpieczeństwa międzynarodowego, co nadało priorytet polityczny operacjom stabilizacyjnym. Jednocześnie państwa autorytarne ciągle zagrażają stabilności regionalnej. Proliferacja broni masowego rażenia lub jej groźba wzbudza obawy o użycie tej broni w działaniach zbrojnych oraz prowokuje kryzysy w stosunkach z takimi państwami, jak Korea Północna i Iran. Przestępczość zorganizowana rodzi korupcję i lęk oraz powoduje odpływ środków finansowych od legalnej działalności gospodarczej i innych priorytetowych przedsięwzięć w zakresie państwa prawa. Nielegalne migracje oraz niedociągnięcia z zakresie społecznej integracji społeczności imigrantów mogą powodować powstanie dyskryminowanej grupy społecznej definiowanej przez tożsamość rasową i religijną, co może podsycać ekstremizm i przemoc społeczną inspirowaną ową tożsamością. Bezpieczeństwo energetyczne jest źródłem rosnących obaw ze względu na rosnące uzależnienie państw NATO od zagranicznych źródeł energii. Wreszcie, zmiany klimatyczne i degradacja środowiska naturalnego przyśpieszą narastanie konfliktu na tle wykorzystania środowiska oraz zwiększą intensywność i wpływ ekstremalnych wydarzeń związanych z pogodą.
Deşi statele membre NATO se confruntă cu o gamă largă de ameninţări şi probleme de securitate, ameninţarea terorismului reprezintă punctul focal al politicii de securitate pe ambele maluri ale Atlanticului. Conflictele intra-statale şi statele problemă au devenit de asemenea preocupări majore în planul securităţii internaţionale, făcând o prioritate politică din operaţiile de pace şi stabilizare. În acelaşi timp, statele totalitariste continuă să ameninţe stabilitatea regională. Proliferarea armelor de distrugere în masă, sau ameninţarea astfel generată, produce îngrijorare în privinţa folosirii acestora în ducerea războaielor şi provoacă crize în relaţiile cu ţări precum Coreea de Nord şi Iran. Crima organizată susţine corupţia şi teama şi deturnează resursele de la folosirea acestora în activităţile economice legitime. Migraţia ilegală şi neajunsurile în privinţa integrării sociale a comunităţilor de imigranţi pot crea o sub-clasă definită rasial şi religios, alimentând extremismul şi violenţa de natură identitară în cadrul societăţii. Securitatea energetică reprezintă o preocupare crescândă, întrucât dependenţa ţărilor NATO de sursele de energie externe sporeşte. În fine, schimbările climatice şi degradarea mediului vor cataliza o creştere a conflictelor induse de considerentele legate de mediu şi frecvenţa şi impactul unor fenomene meteorologice extreme.
Хотя государства-члены НАТО сталкиваются с широким диапазоном угроз и вопросов безопасности, главное внимание в политики безопасности с обеих сторон Атлантики уделяется угрозе терроризма. Серьезными проблемами международной безопасности стали также внутригосударственные конфликты и недееспособные государства, в результате чего операции по поддержанию мира и стабилизации приобрели политический приоритет. Тем временем, авторитарные государства продолжают угрожать региональной стабильности. Распространение оружия массового уничтожения или угроза такого распространения, вызывает у стран опасения в связи с возможностью использования такого оружия в боевых действиях и создает кризисы в отношениях с такими странами, как Северная Корея и Иран. Организованная преступность способствует возникновению коррупции и страха и отвлекает средства от законной экономической деятельности и других приоритетных задач обеспечения общественного порядка. Нелегальная миграция и проблемы социальной интеграции иммигрантов могут создавать люмпенизированные слои по принципу расы или религии, подпитывающие экстремизм и насилие, вызываемые отсутствием у них места в обществе. Все большую озабоченность вызывает энергетическая безопасность в связи с зависимостью стран НАТО от иностранных источников энергоносителей. Наконец, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды будет ускорять усиление конфликтов на экологической почве и частоты возникновения и влияния чрезвычайных погодных условий.
Zatiaľ čo členské štáty NATO čelia širokému spektru bezpečnostných hrozieb a problémov, bezpečnostná politika na oboch stranách Atlantiku je zameraná na hrozbu terorizmu. Rovnako vnútroštátne konflikty a neúspešné vlády sa ukázali ako hlavné medzinárodné bezpečnostné výzvy, preto sa mierové a stabilizačné operácie stali politickou prioritou. Medzitým autoritatívne štáty pokračujú v ohrozovaní regionálnej stability. Šírenie zbraní hromadného ničenia – alebo jeho hrozba – podnecuje obavy z ich použitia v boji a vedie ku krízam s krajinami ako Severná Kórea a Irán. Organizovaný zločin prináša korupciu a strach a odčerpáva zdroje z odôvodnených ekonomických aktivít a iných priorít práva a poriadku. Ilegálna migrácia a nedostatky v sociálnej integrácii imigrantských komunít môžu vytvárať rasovo a nábožensky definovanú najnižšiu vrstvu, podporujúcu extrémizmus a identitou inšpirované násilie v spoločnosti. Keďže sa závislosť krajín NATO na zahraničných zdrojoch energie zvyšuje, rastie záujem o energetickú bezpečnosť. Navyše zmena klimatických podmienok a ekologická degradácia urýchli nárast ekologicky spôsobeného konfliktu, ako aj frekvenciu a dopad extrémnych poveternostných udalostí.
Čeprav se članice Nata srečujejo s celo vrsto varnostnih groženj in vprašanj, pa je teroristična grožnja središče varnostne politike na obeh straneh Atlantika. Tudi notranji konflikti in propadle države se pojavljajo kot pomemben vzrok za mednarodno zaskrbljenost, zaradi česar postajajo mirovne in stabilizacijske operacije politična prednostna naloga. Medtem pa avtoritarne države še naprej ogrožajo regionalno stabilnost. Širjenje orožja za množično uničevanje ali grožnja z njim vzbuja strahove glede njegove uporabe v bojevanju in izziva krize z državami, kot sta Severna Koreja in Iran. Organizirani kriminal rojeva korupcijo in strah ter preusmerja sredstva stran od zakonitih gospodarskih dejavnosti ter drugih prednostnih nalog na področju zakona in reda. Nezakonito priseljevanje in neuspešno vključevanje priseljenskih skupnosti v širšo družbo lahko ustvari rasno in versko opredeljeni nižji razred, kar v družbi neti skrajnosti in nasilje na podlagi identitete. Varnost oskrbe z energijo postaja vse bolj vprašljiva, saj se odvisnost članic Nata od energentov iz tujine povečuje. In nenazadnje, podnebne spremembe in propadanje okolja bodo povečali konflikte zaradi okolja ter pogostost in vpliv ekstremnih vremenskih dogodkov.
NATO üyesi devletler geniş bir yelpaze oluşturan çeşitli güvenlik tehditleri ile karşı karşıya olmalarına rağmen terörizm tehdidi Atlantiğin iki yakasında da güvenlik politikalarının odak noktası haline gelmiştir. Ülke içi çatışmalar ve başarısız devletler de güvenlik konusundaki endişeler arasında yer almakta ve barış ve istikrar operasyonlarını politik bir öncelik haline getirmektedir. Bu arada otoriter devletler bölgesel istikrarı tehdit etmeye devam etmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması veya yayılma tehdidi, ve bu silahların savaşta kullanılması olasılığı Kuzey Kore ve İran gibi ülkelerle krizler yaşanmasına yol açmaktadır. Organize suçlar yolsuzluk ve korku doğurur ve kaynakların yasal ekonomik faaliyetler ve diğer hukuk ve düzen öncelikleri dışında kullanılmalarına neden olur. Yasadışı göçler ve göçmen toplumlarının sosyal entegrasyonundaki eksiklikler ırk ve din ayırımına dayanan bir alt sınıf oluşturabilir, aşırı uçları tetikleyebilir, ve toplumda kimlik sorunundan kaynaklanan şiddeti körükleyebilir. NATO ülkelerinin yabancı enerji kaynaklarına bağımlılığı arttıkça enerji güvenliği konusu da giderek endişe yaratmaya başlamıştır. Son olarak, iklimlerdeki değişimler ve çevrenin bozulması, çevresel faktörlerden kaynaklanan çatışmalarda ve aşırı hava olaylarının sıklığı ve etkilerinde bir artışa neden olacaktır.
Kamēr NATO dalībvalstis vēršas pret dažādiem plaša spektra drošības apdraudējumiem un riskiem, tieši terorisma draudi ir galvenais akcents drošības politikās abpus Atlantijai. Arī starpvalstu konflikti un korumpētas valstis izraisa ar drošību saistītas bažas, kas savukārt padara miera nodrošināšanas un stabilizācijas operācijas par politisku prioritāti. Tajā pat laikā, arī autoritāras valstis turpina apdraudēt reģionālo stabilitāti. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana un to izraisītie draudi izsauc bažas par šo ieroču iespējamo pielietošanu kara situācijā un provocē krīzes ar tādām valstīm kā Ziemeļkoreja un Irāna. Organizētā noziedzība ir laba augsne korupcijai un bailēm, kā arī tā novirza resursus nost no likumīgām ekonomiskām aktivitātēm un citām likuma un kārtības prioritātēm. Nelegālā imigrācija un trūkumi imigrantu kopienu sociālajā integrācijā var izveidot pēc rases un reliģijas principa definētu apakšklasi, kas veicina ekstrēmismu un identitātes iedvesmotu vardarbību sabiedrībā. Arī energoresursu drošums ir jautājums, kas izraisa aizvien lielākas bažas, jo NATO valstu atkarība no ārvalstu resursiem tikai palielinās. Visbeidzot, klimata izmaiņas un vides degradēšanās vairos vides izraisītu konfliktu paplašināšanos, kā arī ekstremālu dabas katastrofu skaita un to ietekmes palielināšanos.
Нині, коли безпеці країн Альянсу загрожує низка проблем, боротьба з тероризмом перебуває у фокусі політики безпеки з обох боків Атлантики. Серйозне занепокоєння у світі викликають також внутрідержавні конфлікти та проблеми, пов’язані з країнами, що зазнали кризи державної влади. У цьому контексті особливого політичного значення набувають операції миру та стабілізації. Тим часом авторитарні держави продовжують загрожувати регіональній стабільності. Розповсюдження зброї масового знищення, чи, принаймні, потенційна можливість такого розповсюдження створює небезпеку використання такої зброї для ведення війни і провокує кризу у відносинах з такими країнами як Північна Корея та Іран. Організована злочинність породжує корупцію і страх, а боротьба з нею забирає значну частку ресурсів, які могли б використовуватись для виконання інших нагальних завдань правоохоронного характеру, а також для підтримки легітимної економічної діяльності. Незаконна міграція та проблеми соціальної інтеграції іммігрантських громад можуть призвести до виникнення суспільного прошарку, маргіналізованого за расовою чи релігійною ознакою, що, в свою чергу, підвищить небезпеку проявів екстремізму та насильства в суспільстві на основі ідентичності тієї чи іншої соціальної групи. Зі зростанням залежності країн НАТО від зовнішніх джерел енергозабезпечення дедалі актуальнішою стає проблема енергетичної безпеки. І, нарешті, кліматичні зміни та погіршення довкілля збільшують небезпеку виникнення екологічно умотивованих конфліктів та екстремальних погодних умов.
  Nato Review  
Samvinna: Ráðstefnuyfirlýsingar NATO eru afsprengi margra samninga- og sáttafunda (© NATO )
Working together: NATO summit declarations are the result of many hours of negotiation and consensus-building(© NATO)
Zusammenarbeit: Gipfelerklärungen der NATO sind das Ergebnis stundenlanger Verhandlungen und Bemühungen um einen Konsens. (© NATO)
Trabajo en equipo: Las declaraciones de las cumbres de la OTAN son el resultado de muchas horas de negociación y formación de consenso. ( © OTAN)
Trabalhar em conjunto: as declarações das cimeiras da OTAN são o resultado de muitas horas de negociações e de formação de consensos ( © OTAN)
العمل المشترك: ليست البيانات الختامية لقمم حلف الناتو سوى ثمرة لكثير من ساعات التفاوض لتحقيق الإجماع (© حلف الناتو )
Συνεργασία: οι διακηρύξεις των διασκέψεων κορυφής του NATO είναι το αποτέλεσμα πολλών ωρών διαπραγματεύσεων και οικοδόμησης-συναίνεσης ( © NATO)
Samenwerken: de NAVO-Topdeclaraties zijn het resultaat van vele uren onderhandelen en consensusopbouw (© NATO)
Съвместна работа: декларациите от срещите на върха на НАТО са резултат от дълги часове договаряне и изграждане на консенсус (© НАТО)
Všichni u jednoho stolu: Závěrečné zprávy ze summitů NATO jsou výsledkem mnoha hodin jednání a snah o dosažení konsenzu (© NATO)
Samarbejde: NATO's topmødeerklæringer er resultat af mange timers forhandling og konsensusskabelse (© NATO)
Koostöö. NATO tippkohtumiste deklaratsioonid valmivad tundidepikkuste läbirääkimiste ja konsensuse loomise tulemusel. (© NATO)
Együtt munkálkodás: A NATO-csúcstalálkozók nyilatkozatai több órányi tárgyalás és konszenzusépítés eredményei. ( © NATO)
Dirbant drauge: NATO viršūnių deklaracijos yra daugelio valandų derybų ir visuotinio sutarimo siekio rezultatas (© NATO)
Wspólna praca: deklaracje szczytów NATO są rezultatem wielu godzin negocjacji i budowania konsensusu (© NATO)
Cooperare: Declaraţiile Summit-urilor NATO sunt rezultatul a multe ore de negocieri şi realizare a consensului (©NATO)
Совместная работа: заявления по итогам встреч в верхах НАТО – это результат долгих часов переговоров и выработки консенсуса (© HATO)
V spolupráci: Deklarácie zo summitov NATO sú výsledkom mnohých hodín rokovaní a vytvárania konsenzu (© NATO)
Skupna prizadevanja: izjave z Natovih vrhov so rezultat mnogih ur pogajanj in iskanja soglasja. (© NATO)
Birlikte çalışmak: NATO’nun zirve bildirileri uzun saatler alan görüşmeler ve fikir birliği oluşturma çabalarının bir ürünüdür. (© NATO)
Strādājot kopā: NATO samitu deklarācijas ir daudzu sarunu un konsensa meklējumu stundu rezultāts (© NATO)
Колективна робота: Декларації самітів НАТО – результат тривалих обговорень та пошуків консенсусу. (© NATO)
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Afganskir öldungar eru órofa þáttur í ákvarðanatöku- og deilulausnaferlum í Afganistan.
Afghan elders are an integral part in decision making and conflict resolution processes in Afghanistan.
En Afghanistan, les anciens font partie intégrante des processus de décision et de règlement des conflits.
Afghanische Älteste sind fester Bestandteil von Urteils- und Konfliktlösungsverfahren in Afghanistan.
Los ancianos constituyen una parte integral de los procesos de toma de decisiones y resolución de conflictos en Afganistán.
In Afghanistan, i maggiorenti partecipano al processo decisionale e ai processi per la soluzione delle controversie.
Os anciãos afegãos constituem uma parte integrante dos processos de tomada de decisões e de resolução de conflitos no Afeganistão.
يمثل الأعيان الأفغان جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار وتسوية النزاعات داخل أفغانستان.
Afghaanse dorpsoudsten vormen een integraal onderdeel van de besluitvormings- en conflictoplossingsprocessen in Afghanistan.
Афганистанските старейшини са неотменими участници в процеса на вземане на решения и решаване на споровете в Афганистан.
Afghánská starší generace je integrální součástí rozhodovacích procesů a řešení místních sporů.
Afgaanide vanematel on otsuste tegemisel ja vaidluste lahendamisel Afganistanis vaieldamatult tähtis osa.
Az idős afgánok integráns részei a döntéshozatalnak és a konfliktusmegoldás folyamatának Afganisztánban.
Afganų bendruomenės vyresnieji yra neatsiejama sprendimų priėmimo ir konfliktų sureguliavimo proceso dalis Afganistane.
Afghanske eldste er en integrert del av beslutningsprosessen og konfliktløsningsprosessen i Afghanistan.
Członkowie starszyzny odgrywają integralną rolę w podejmowaniu decyzji i rozwiązywaniu konfliktów w Afganistanie.
Bătrânii afgani sunt o parte integrantă a procesul decizional şi a celui de soluţionare a conflictelor din Afganistan.
Афганские старейшины являются неотъемлемой частью процесса принятия решений и урегулирования конфликтов в Афганистане.
Afganská staršia generácia je integrálnou súčasťou rozhodovacích procesov a riešenia miestnych sporov.
Afganistanski starešine so sestavni del procesa odločanja in reševanja konfliktov v Afganistanu.
Toplumdaki yaşlı kişiler Afganistan’daki karar verme ve anlaşmazlıkları çözümleme sürecinin ayrılmaz bir parçasıdırlar.
Afgāņu vecākie ir lēmumu pieņemšanas un konfliktu izšķiršanas procesu neatņemama sastāvdaļa Afganistānā.
  Nato Review  
Þó að við aðildarríkjum NATO blasi margvíslegar öryggisógnir og –verkefni, eru hryðjuverk í brennidepli öryggismála beggja megin Atlantshafsins. Innanlandsátök og uppgjafarríki eru einnig orðin stórvægileg öryggisvandamál á alþjóðavettvangi, þannig að friðar- og stöðugleikaaðgerðir eru orðnar að pólitísku forgangsmáli.
While NATO's member states face a broad range of security threats and issues, the threat of terrorism is the focus of security policy on both sides of the Atlantic. Intrastate conflicts and failed states have also emerged as major international security concerns, making peace and stabilisation operations a political priority. Meanwhile, authoritarian states continue to threaten regional stability. The proliferation of weapons of mass destruction, or the threat thereof, raises fears of their use in warfare and provokes crises with countries such as North Korea and Iran. Organised crime breeds corruption and fear, and diverts resources away from legitimate economic activity and other law and order priorities. Illegal migration and shortcomings in the social integration of immigrant communities can create a racially and religiously defined underclass, fuelling extremism and identity-inspired violence in society. Energy security is a growing concern as the dependence of NATO countries on foreign sources of energy increases. Finally, climate change and environmental degradation will precipitate an increase in environmentally-induced conflict and the frequency and impact of extreme weather events.
Die NATO-Mitgliedstaaten sind zwar mit einem breiten Spektrum von Sicherheitsgefahren und -problemen konfrontiert, doch die Bedrohung durch den Terrorismus steht auf beiden Seiten des Atlantiks im Mittelpunkt der Sicherheitspolitik. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern haben sich ebenfalls zu bedeutenden Problemen der internationalen Sicherheitspolitik entwickelt, so dass Friedens- und Stabilisierungsoperationen nun politische Priorität einzuräumen ist. Unterdessen gefährden autoritäre Staaten weiterhin die regionale Stabilität. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen bzw. die Drohung damit führt zu der Befürchtung, Massenvernichtungswaffen könnten in einem Krieg eingesetzt werden, und löst Krisen im Verhältnis zu Staaten wie Nordkorea und Iran aus. Die organisierte Kriminalität führt zu Korruption und Angst und entzieht legalen wirtschaftlichen Aktivitäten und anderen vorrangigen Aufgaben hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung die nötigen Ressourcen. Die illegale Migration sowie Defizite bei der gesellschaftlichen Integration von Einwanderern können zu einer ethnisch und religiös definierten Unterschicht führen, die in einer Gesellschaft zu einer Brutstätte des Extremismus und der durch Identitätsprobleme verursachten Gewalt werden kann. Die Sicherheit der Energieversorgung ist Anlass zu wachsender Besorgnis, da die Abhängigkeit der NATO-Staaten von ausländischen Energiequellen zunimmt. Schließlich werden der Klimawandel und sonstige Umweltschäden zu einer steigenden Zahl von ökologisch bedingten Konflikten sowie zu einer größeren Häufigkeit extremer Wetterverhältnisse führen, deren negative Auswirkungen zunehmen.
Aunque los países de la OTAN tienen que hacer frente a una amplia gama de amenazas y problemas de seguridad, la cuestión terrorista representa el foco principal de la política de seguridad de ambas orillas del Atlántico. Los conflictos interestatales y los países en desintegración también se han convertido en amenazas de seguridad internacional de gran importancia, incrementando la prioridad política de las operaciones de pacificación y estabilización, mientras que los regímenes autoritarios siguen amenazando la estabilidad regional. La proliferación de armas de destrucción masiva, e incluso la simple posibilidad de que se produzca, provoca grandes temores sobre su uso en conflictos bélicos y origina crisis en las relaciones con países como Corea del Norte o Irán. El crimen organizado fomenta la corrupción y el miedo, y detrae recursos que podrían emplearse en actividades económicas legítimas o en otras prioridades dentro del terreno policial y jurídico. La inmigración ilegal y las deficiencias en la integración social de los inmigrantes pueden crear una clase baja con una identidad racial o religiosa muy definida que podría alimentar el extremismo social y la violencia étnica o religiosa. La seguridad energética constituye otra preocupación de creciente importancia al ser cada vez mayor la dependencia de los miembros de la OTAN respecto a fuentes exteriores de energía. Por último, el cambio climático y la degradación medioambiental provocarán un incremento de los conflictos motivados por cuestiones medioambientales y los desastres naturales climáticos.
Apesar de os Estados membros da OTAN enfrentarem uma grande diversidade de questões e ameaças à segurança, a ameaça do terrorismo é o núcleo da política de segurança de ambos os lados do Atlântico. Os conflitos dentro dos Estados e os Estados falhados também têm emergido como grandes preocupações de segurança internacional, tornando as operações de paz e de estabilização uma prioridade política. Entretanto, os Estados autoritários continuam a ameaçar a estabilidade ao nível regional. A proliferação de armas de destruição maciça, ou a sua ameaça, levanta o receio da sua utilização em guerras e provoca crises com países como a Coreia do Norte e o Irão. O crime organizado fomenta a corrupção e o medo e retira recursos às actividades económicas legítimas e a outras prioridades em termos de lei e ordem. A migração ilegal e as deficiências na integração social de comunidades imigrantes podem criar uma subclasse definida racial e religiosamente, alimentando o extremismo e a violência de motivação identitária na sociedade. A segurança energética é uma preocupação crescente, à medida que aumenta a dependência dos países da OTAN relativamente a recursos energéticos estrangeiros. Por fim, as mudanças climáticas e a degradação ambiental precipitarão o aumento de conflitos induzidos por questões ambientais e a frequência e o impacto de acontecimentos climatéricos extremos.
في الوقت الذي تواجه فيه الدول المنضمة إلى الحلف مجموعة كبيرة من التهديدات والقضايا الأمنية، يظل تهديد العمليات الإرهابية محور السياسة الأمنية على ضفتي الأطلسي. غير أن هناك مخاوف أمنية دولية رئيسية أخرى، مثل الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول؛ وقد أدى بروز هذه المخاوف إلى جعل عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العالم أولوية سياسية. وفي هذه الأثناء، تواصل الدول الاستبدادية تهديدها للاستقرار الإقليمي في العالم. أضف إلى ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، أو ما تمثله تلك الأسلحة من تهديد للآخرين، يزيد من مخاوف استخدامها في الحروب، وهو ما من شأنه أن يثير أزمات مع دول مثل كوريا الشمالية وإيران. ومن بين التهديدات والمخاوف الأمنية أيضاً، هناك الجريمة المنظمة التي تنشر الفساد والخوف، وتحول دون الاستفادة من الموارد من خلال النشاطات الاقتصادية الشرعية التي لا تتعارض مع النظام والقانون. وهناك الهجرة غير الشرعية وأوجه القصور التي تعتري أنظمة التكامل الاجتماعي في أوساط الجماعات المهاجرة وهذه يمكن أن ينتج منها طبقة دنيا تتصف بالتعصب العرقي والديني، وهو ما من شأنه أن يغذي التطرف والعنف في المجتمع. يُضاف إلى ذلك قضية أمن الطاقة التي تمثل قلقاًً متنامياً، خصوصاً أن اعتماد الدول الأعضاء في الحلف على مصادر الطاقة الأجنبية يشهد حالياً زيادة كبيرة. وهناك أخيراً قضية تغيير المناخ والتلوث البيئي التي قد تعجّل بنشوب نزاع بيئي وتزيد من إمكانية حدوث كوارث مناخية.
Και ενώ τα κράτη μέλη του NATO αντιμετωπίζουν ένα ευρύ φάσμα απειλών και θεμάτων για την ασφάλεια, η απειλή της τρομοκρατίας είναι το επίκεντρο της πολιτικής για ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη εμφανίστηκαν επίσης ως κύριες διεθνείς ανησυχίες για την ασφάλεια, κάνοντας τις επιχειρήσεις για την ειρήνη και την σταθεροποίησης μια πολιτική προτεραιότητα. Εν τω μεταξύ τα απολυταρχικά κράτη συνεχίζουν να απειλούν την περιφερειακή σταθερότητα. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής, ή η απειλή από αυτά, αυξάνει τους φόβους για τη χρήση τους σε μια πολεμική σύγκρουση και προκαλεί κρίσεις με κράτη όπως η Βόρειος Κορέα και το Ιράν. Το οργανωμένο έγκλημα μεγαλώνει τη διαφθορά και το έγκλημα, και εκτρέπει πόρους μακριά από την νόμιμη οικονομική δραστηριότητα και άλλες προτεραιότητες του κράτους δικαίου. Η παράνομη μετανάστευση και οι ελλείψεις στην κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών στις κοινότητες μπορούν να δημιουργήσουν μια φυλετικά και θρησκευτικά προσδιορισμένη κατώτατη κοινωνική τάξη, τροφοδοτώντας τον εξτρεμισμό και την εμπνευσμένη από την ταυτότητα βία στην κοινωνία. Η ενεργειακή ασφάλεια είναι μια αυξανόμενη ανησυχία καθώς μεγαλώνει η εξάρτηση των κρατών του NATO πάνω στις ξένες πηγές ενέργειας. Τέλος, η αλλαγή στο κλίμα και η περιβαλλοντολογική υποβάθμιση θα επισπεύσουν την αύξηση στην ωθούμενη από το περιβάλλον σύγκρουση και την συχνότητα και την επίπτωση των ακραίων καιρικών φαινομένων.
Hoewel de NAVO-lidstaten voor een brede reeks veiligheidsuitdagingen en -problemen staan, staat de dreiging van het terrorisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan centraal in het veiligheidsbeleid. Interne conflicten binnen staten en falende staten zijn ook naar voren gekomen als belangrijke internationale veiligheidsproblemen, en zij hebben tot gevolg dat vredes- en stabilisatieoperaties politieke prioriteit hebben gekregen. Intussen blijven autoritaire staten de regionale stabiliteit bedreigen. De verspreiding van massavernietigingswapens, of de dreiging dat dit gebeurt, leidt tot de vrees dat zij voor oorlogsdoeleinden zullen worden gebruikt en tot crises met landen als Noord-Korea en Iran. De georganiseerde misdaad leidt tot corruptie en angst, en haalt middelen weg bij legitieme economische activiteiten en andere recht- en ordeprioriteiten. Illegale migratie en een gebrekkige sociale integratie van groepen immigranten kunnen leiden tot een op grond van ras en religie bepaalde onderklasse. Ze kunnen extremisme bevorderen en leiden tot discriminatie en geweld in de maatschappij. Energieveiligheid is een steeds groter probleem, aangezien de NAVO-landen steeds afhankelijker worden van buitenlandse energiebronnen. Tot slot, klimaatsveranderingen en milieuvervuiling zullen leiden tot een toename van conflicten over milieukwesties en de gevolgen van extreme weersomstandigheden zullen zich steeds vaker doen gevoelen.
Макар че държавите-членки на НАТО са изправени пред най-различни заплахи и проблеми в областта на сигурността, заплахата от тероризма е в центъра на политиката за сигурност от двете страни на Атлантика. Вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност също станаха основен проблем за международната сигурност и превърнаха операциите за въдворяване на мир и стабилизация в политически приоритет. Същевременно авторитарните държави продължават да заплашват регионалната стабилност. Разпространението или заплахата от разпространение на оръжия за масово унищожение буди сериозна тревога от кризите, които могат да предизвикат държави като Северна Корея и Иран. Организираната престъпност подхранва корупцията и страховете и отклонява ресурси от легитимната икономика и важните приоритети на правото и реда. Незаконната имиграция и слабостите в системата за социална интеграция на имигрантите могат да създадат ясно определени расови и религиозни прослойки, подклаждайки екстремизма и инспирираното от съответната принадлежност насилие в обществото. Енергийната сигурност се превръща във все по-сериозен проблем със засилването на зависимостта на държавите от НАТО от енергийни доставки от чужбина. Накрая промяната в климата и проблемите на околната среда ще ускорят появата на екологически конфликти и ще увеличат честотата и пораженията от природните бедствия и екстремалните климатични условия.
V době, kdy členské státy NATO jsou konfrontovány s celou řadou různých nebezpečí a bezpečnostních problémů je hrozba terorismu středem bezpečnostní politiky na obou stranách Atlantiku. Vynořily se a vynořují se i nadále vážné interní konflikty určitých států, které dokonce vyvolaly politické i hospodářské zhroucení některých z nich, což je dnes hlavním problémem na úseku mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost uděluje mírovým a stabilizačním misím politickou prioritu. Autoritativní státy mezitím pokračují v ohrožování regionální rovnováhy. Šíření zbraní hromadního ničení nebo hrozby vzbuzují obavy z jejich použití v případě vojenského konfliktu a provokují krizové vztahy se zeměmi, jako jsou Severní Korea a Írán. Organizovaný zločin je zdrojem korupce a strachu a odvádí prostředky z legální ekonomické činnosti a jiných priorit spojených s veřejným pořádkem. Ilegální migrace a nedostatečná sociální integrace přistěhovalecké komunity mohou vytvořit rasově a nábožensky nižší vrstvy obyvatelstva, což připraví živnou půdu pro extremismus a násilí. Rovněž energetická bezpečnost je velkým bezpečnostním problémem z důvodu závislosti členských států NATO na cizích zdrojích energie. Klimatické změny a degradace životního prostředí urychlují výskyt ekologických pohrom za extrémních meteorologických podmínek.
NATO's medlemsstater står over for et bredt spektrum af sikkerhedstrusler og sikkerhedsmæssige spørgsmål, og samtidig er terrortruslen et centralt element i sikkerhedspolitikken på begge sider af Atlanten. Konflikter inden for stater og fejlslagne stater er også kommet til som vigtige internationale sikkerhedsmæssige spørgsmål, hvilket gør freds- og stabiliseringsoperationer til en politisk prioritet. Autoritære stater kan imidlertid fortsat true regional stabilitet. Spredning af masseødelæggelsesvåben eller truslen herom rejser frygt for anvendelse i krig og fremmer kriser med lande som Nordkorea og Iran. Organiseret kriminalitet skaber korruption og frygt og afleder ressourcer væk fra legitim økonomisk aktivitet og andre vigtige områder inden for lov og orden. Illegal migration og mangler med hensyn til social integration af immigrantsamfund kan skabe en radikal og religiøst defineret underklasse, som bærer ved til ekstremisme og identitetsinspireret vold i samfundet. Energisikkerhed er en voksende bekymring, fordi NATO-landenes afhængighed af udenlandske energikilder vokser. Endelig vil klimaændringer og miljøforværring fremme væksten i miljøskabte konflikter og hyppigheden og betydningen af ekstreme vejrbegivenheder.
Kuigi NATO riikide ees on rohkesti igasuguseid julgeolekuohte ja -probleeme, keskendub julgeolekupoliitika mõlemal pool ookeani terrorismiohule. Riigisisestest konfliktidest ja mittetoimivatest riikidest on samuti saanud tähtis rahvusvaheline julgeolekuprobleem, mistõttu on rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonid muutunud poliitiliseks prioriteediks. Samas ohustavad regionaalset julgeolekut endiselt ka autoritaarsed riigid. Massihävitusrelvade levik või selle oht põhjustab kartusi, et neid võidakse kasutada sõjapidamiseks, ning tekitab kriise suhetes selliste riikidega nagu Põhja-Korea ja Iraan. Organiseeritud kuritegevus sigitab korruptsiooni ja hirmu ning suunab ressursse eemale legitiimsest majandustegevusest ning muudest õiguskorraga seotud prioriteetidest. Ebaseaduslik ränne ja sisserändajate kogukondade puudulik sotsiaalne integratsioon võivad tekitada rassiliselt ja usuliselt määratletud alamkihi, õhutades ühiskonnas äärmuslust ja identiteedipõhist vägivalda. Kasvav mureküsimus on energiajulgeolek, sest NATO maade sõltuvus välistest energiaallikatest suureneb. Kliimamuutused ja keskkonna seisundi halvenemine tingivad keskkonnaga seotud konfliktide ägenemise ning äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemise ja nende mõju tugevnemise.
NATO valstybėms susiduriant su įvairiausiomis saugumo grėsmėmis ir problemomis, terorizmo grėsmė tampa svarbiausiu saugumo politikos klausimu abiejose Atlanto pusėse. Tarpvalstybiniai konfliktai bei žlugusios valstybės taip pat yra svarbi tarptautinio saugumo problema, į prioritetinę politikos poziciją iškėlusi taikos kūrimo ir stabilizacijos operacijas. Tuo pat metu autoritarinės valstybės ir toliau kelia grėsmę regioniniam saugumui. Masinio naikinimo ginklų platinimas arba tokio platinimo grėsmė verčia baimintis dėl galimo jų panaudojimo karyboje ir kursto krizes su tokiomis šalimis kaip Šiaurės Korėja ir Iranas. Organizuotas nusikalstamumas gimdo korupciją ir baimę bei sekina išteklius, kurie galėtų būti panaudojami teisėtai ekonominei veiklai plėtoti arba kitiems teisėtvarkos prioritetams įgyvendinti. Nelegali migracija ir imigrantų bendruomenės socialinės integracijos trūkumai gali sukurti radikalią ir religiškai motyvuotą varguomenę, gimdančią ekstremizmą ir tapatumo įkvėptą smurtą visuomenėje. Didėjant NATO valstybių priklausomybei nuo užsienio energijos šaltinių, vis daugiau rūpesčio kelia energetikos saugumas. Be to, dėl klimato pokyčių ir aplinkos degradacijos padaugės aplinkosaugos problemų sukeltų konfliktų bei didės vis dažniau kylančių gamtos katastrofų poveikis.
Mens NATOs medlemsland møter en lang rekke sikkerhetstrusler og problemstillinger, står trusselen om terrorisme i fokus for sikkerhetspolitikken på begge sider av Atlanterhavet. Interstatlige konflikter og havarerte stater har også dukket opp som viktige, internasjonale sikkerhetsutfordringer som gjør freds- og stabiliseringsoperasjoner til en politisk prioritet. I mellomtiden fortsetter autoritære stater å true regional stabilitet. Spredning av masseødeleggelsesvåpen, eller trusselen om det, fremmer frykt for at de skal brukes i strid og provosere frem kriser med slike land som Nord-Korea og Iran. Organisert kriminalitet avler korrupsjon og frykt, og leder ressurser bort fra legitim, økonomisk aktivitet og andre lov- og ordensprioriteter. Illegal migrasjon og problemer med sosial integrasjon av immigrantsamfunn kan skape en rasemessig og religiøst definert underklasse, og nøre opp under ekstremisme og identitetsinspirert vold i samfunnet. Energisikkerhet er en voksende utfordring fordi NATO-landene er avhengige av utenlandske energikilder. Endelig vil klimaendringer og miljøødeleggelse fremskynde en økning i miljøinduserte konflikter og på hyppigheten og innvirkningen av ekstreme værforhold.
Państwa członkowskie NATO stykają się z bogatą gamą zagrożeń i kwestii w dziedzinie bezpieczeństwa, jednak groźba terroryzmu jest w centrum polityki bezpieczeństwa po obu stronach Atlantyku. Wewnątrzpaństwowe konflikty oraz upadłe państwa stały się również poważnym źródłem zaniepokojenia odnośnie do bezpieczeństwa międzynarodowego, co nadało priorytet polityczny operacjom stabilizacyjnym. Jednocześnie państwa autorytarne ciągle zagrażają stabilności regionalnej. Proliferacja broni masowego rażenia lub jej groźba wzbudza obawy o użycie tej broni w działaniach zbrojnych oraz prowokuje kryzysy w stosunkach z takimi państwami, jak Korea Północna i Iran. Przestępczość zorganizowana rodzi korupcję i lęk oraz powoduje odpływ środków finansowych od legalnej działalności gospodarczej i innych priorytetowych przedsięwzięć w zakresie państwa prawa. Nielegalne migracje oraz niedociągnięcia z zakresie społecznej integracji społeczności imigrantów mogą powodować powstanie dyskryminowanej grupy społecznej definiowanej przez tożsamość rasową i religijną, co może podsycać ekstremizm i przemoc społeczną inspirowaną ową tożsamością. Bezpieczeństwo energetyczne jest źródłem rosnących obaw ze względu na rosnące uzależnienie państw NATO od zagranicznych źródeł energii. Wreszcie, zmiany klimatyczne i degradacja środowiska naturalnego przyśpieszą narastanie konfliktu na tle wykorzystania środowiska oraz zwiększą intensywność i wpływ ekstremalnych wydarzeń związanych z pogodą.
Deşi statele membre NATO se confruntă cu o gamă largă de ameninţări şi probleme de securitate, ameninţarea terorismului reprezintă punctul focal al politicii de securitate pe ambele maluri ale Atlanticului. Conflictele intra-statale şi statele problemă au devenit de asemenea preocupări majore în planul securităţii internaţionale, făcând o prioritate politică din operaţiile de pace şi stabilizare. În acelaşi timp, statele totalitariste continuă să ameninţe stabilitatea regională. Proliferarea armelor de distrugere în masă, sau ameninţarea astfel generată, produce îngrijorare în privinţa folosirii acestora în ducerea războaielor şi provoacă crize în relaţiile cu ţări precum Coreea de Nord şi Iran. Crima organizată susţine corupţia şi teama şi deturnează resursele de la folosirea acestora în activităţile economice legitime. Migraţia ilegală şi neajunsurile în privinţa integrării sociale a comunităţilor de imigranţi pot crea o sub-clasă definită rasial şi religios, alimentând extremismul şi violenţa de natură identitară în cadrul societăţii. Securitatea energetică reprezintă o preocupare crescândă, întrucât dependenţa ţărilor NATO de sursele de energie externe sporeşte. În fine, schimbările climatice şi degradarea mediului vor cataliza o creştere a conflictelor induse de considerentele legate de mediu şi frecvenţa şi impactul unor fenomene meteorologice extreme.
Хотя государства-члены НАТО сталкиваются с широким диапазоном угроз и вопросов безопасности, главное внимание в политики безопасности с обеих сторон Атлантики уделяется угрозе терроризма. Серьезными проблемами международной безопасности стали также внутригосударственные конфликты и недееспособные государства, в результате чего операции по поддержанию мира и стабилизации приобрели политический приоритет. Тем временем, авторитарные государства продолжают угрожать региональной стабильности. Распространение оружия массового уничтожения или угроза такого распространения, вызывает у стран опасения в связи с возможностью использования такого оружия в боевых действиях и создает кризисы в отношениях с такими странами, как Северная Корея и Иран. Организованная преступность способствует возникновению коррупции и страха и отвлекает средства от законной экономической деятельности и других приоритетных задач обеспечения общественного порядка. Нелегальная миграция и проблемы социальной интеграции иммигрантов могут создавать люмпенизированные слои по принципу расы или религии, подпитывающие экстремизм и насилие, вызываемые отсутствием у них места в обществе. Все большую озабоченность вызывает энергетическая безопасность в связи с зависимостью стран НАТО от иностранных источников энергоносителей. Наконец, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды будет ускорять усиление конфликтов на экологической почве и частоты возникновения и влияния чрезвычайных погодных условий.
Zatiaľ čo členské štáty NATO čelia širokému spektru bezpečnostných hrozieb a problémov, bezpečnostná politika na oboch stranách Atlantiku je zameraná na hrozbu terorizmu. Rovnako vnútroštátne konflikty a neúspešné vlády sa ukázali ako hlavné medzinárodné bezpečnostné výzvy, preto sa mierové a stabilizačné operácie stali politickou prioritou. Medzitým autoritatívne štáty pokračujú v ohrozovaní regionálnej stability. Šírenie zbraní hromadného ničenia – alebo jeho hrozba – podnecuje obavy z ich použitia v boji a vedie ku krízam s krajinami ako Severná Kórea a Irán. Organizovaný zločin prináša korupciu a strach a odčerpáva zdroje z odôvodnených ekonomických aktivít a iných priorít práva a poriadku. Ilegálna migrácia a nedostatky v sociálnej integrácii imigrantských komunít môžu vytvárať rasovo a nábožensky definovanú najnižšiu vrstvu, podporujúcu extrémizmus a identitou inšpirované násilie v spoločnosti. Keďže sa závislosť krajín NATO na zahraničných zdrojoch energie zvyšuje, rastie záujem o energetickú bezpečnosť. Navyše zmena klimatických podmienok a ekologická degradácia urýchli nárast ekologicky spôsobeného konfliktu, ako aj frekvenciu a dopad extrémnych poveternostných udalostí.
Čeprav se članice Nata srečujejo s celo vrsto varnostnih groženj in vprašanj, pa je teroristična grožnja središče varnostne politike na obeh straneh Atlantika. Tudi notranji konflikti in propadle države se pojavljajo kot pomemben vzrok za mednarodno zaskrbljenost, zaradi česar postajajo mirovne in stabilizacijske operacije politična prednostna naloga. Medtem pa avtoritarne države še naprej ogrožajo regionalno stabilnost. Širjenje orožja za množično uničevanje ali grožnja z njim vzbuja strahove glede njegove uporabe v bojevanju in izziva krize z državami, kot sta Severna Koreja in Iran. Organizirani kriminal rojeva korupcijo in strah ter preusmerja sredstva stran od zakonitih gospodarskih dejavnosti ter drugih prednostnih nalog na področju zakona in reda. Nezakonito priseljevanje in neuspešno vključevanje priseljenskih skupnosti v širšo družbo lahko ustvari rasno in versko opredeljeni nižji razred, kar v družbi neti skrajnosti in nasilje na podlagi identitete. Varnost oskrbe z energijo postaja vse bolj vprašljiva, saj se odvisnost članic Nata od energentov iz tujine povečuje. In nenazadnje, podnebne spremembe in propadanje okolja bodo povečali konflikte zaradi okolja ter pogostost in vpliv ekstremnih vremenskih dogodkov.
NATO üyesi devletler geniş bir yelpaze oluşturan çeşitli güvenlik tehditleri ile karşı karşıya olmalarına rağmen terörizm tehdidi Atlantiğin iki yakasında da güvenlik politikalarının odak noktası haline gelmiştir. Ülke içi çatışmalar ve başarısız devletler de güvenlik konusundaki endişeler arasında yer almakta ve barış ve istikrar operasyonlarını politik bir öncelik haline getirmektedir. Bu arada otoriter devletler bölgesel istikrarı tehdit etmeye devam etmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması veya yayılma tehdidi, ve bu silahların savaşta kullanılması olasılığı Kuzey Kore ve İran gibi ülkelerle krizler yaşanmasına yol açmaktadır. Organize suçlar yolsuzluk ve korku doğurur ve kaynakların yasal ekonomik faaliyetler ve diğer hukuk ve düzen öncelikleri dışında kullanılmalarına neden olur. Yasadışı göçler ve göçmen toplumlarının sosyal entegrasyonundaki eksiklikler ırk ve din ayırımına dayanan bir alt sınıf oluşturabilir, aşırı uçları tetikleyebilir, ve toplumda kimlik sorunundan kaynaklanan şiddeti körükleyebilir. NATO ülkelerinin yabancı enerji kaynaklarına bağımlılığı arttıkça enerji güvenliği konusu da giderek endişe yaratmaya başlamıştır. Son olarak, iklimlerdeki değişimler ve çevrenin bozulması, çevresel faktörlerden kaynaklanan çatışmalarda ve aşırı hava olaylarının sıklığı ve etkilerinde bir artışa neden olacaktır.
Kamēr NATO dalībvalstis vēršas pret dažādiem plaša spektra drošības apdraudējumiem un riskiem, tieši terorisma draudi ir galvenais akcents drošības politikās abpus Atlantijai. Arī starpvalstu konflikti un korumpētas valstis izraisa ar drošību saistītas bažas, kas savukārt padara miera nodrošināšanas un stabilizācijas operācijas par politisku prioritāti. Tajā pat laikā, arī autoritāras valstis turpina apdraudēt reģionālo stabilitāti. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana un to izraisītie draudi izsauc bažas par šo ieroču iespējamo pielietošanu kara situācijā un provocē krīzes ar tādām valstīm kā Ziemeļkoreja un Irāna. Organizētā noziedzība ir laba augsne korupcijai un bailēm, kā arī tā novirza resursus nost no likumīgām ekonomiskām aktivitātēm un citām likuma un kārtības prioritātēm. Nelegālā imigrācija un trūkumi imigrantu kopienu sociālajā integrācijā var izveidot pēc rases un reliģijas principa definētu apakšklasi, kas veicina ekstrēmismu un identitātes iedvesmotu vardarbību sabiedrībā. Arī energoresursu drošums ir jautājums, kas izraisa aizvien lielākas bažas, jo NATO valstu atkarība no ārvalstu resursiem tikai palielinās. Visbeidzot, klimata izmaiņas un vides degradēšanās vairos vides izraisītu konfliktu paplašināšanos, kā arī ekstremālu dabas katastrofu skaita un to ietekmes palielināšanos.
Нині, коли безпеці країн Альянсу загрожує низка проблем, боротьба з тероризмом перебуває у фокусі політики безпеки з обох боків Атлантики. Серйозне занепокоєння у світі викликають також внутрідержавні конфлікти та проблеми, пов’язані з країнами, що зазнали кризи державної влади. У цьому контексті особливого політичного значення набувають операції миру та стабілізації. Тим часом авторитарні держави продовжують загрожувати регіональній стабільності. Розповсюдження зброї масового знищення, чи, принаймні, потенційна можливість такого розповсюдження створює небезпеку використання такої зброї для ведення війни і провокує кризу у відносинах з такими країнами як Північна Корея та Іран. Організована злочинність породжує корупцію і страх, а боротьба з нею забирає значну частку ресурсів, які могли б використовуватись для виконання інших нагальних завдань правоохоронного характеру, а також для підтримки легітимної економічної діяльності. Незаконна міграція та проблеми соціальної інтеграції іммігрантських громад можуть призвести до виникнення суспільного прошарку, маргіналізованого за расовою чи релігійною ознакою, що, в свою чергу, підвищить небезпеку проявів екстремізму та насильства в суспільстві на основі ідентичності тієї чи іншої соціальної групи. Зі зростанням залежності країн НАТО від зовнішніх джерел енергозабезпечення дедалі актуальнішою стає проблема енергетичної безпеки. І, нарешті, кліматичні зміни та погіршення довкілля збільшують небезпеку виникнення екологічно умотивованих конфліктів та екстремальних погодних умов.
  Öryggismál á höfunum: a...  
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
Lord Levene, Chairman of Lloyd's of London, outlines how he sees the major threats to shipping and the impact of piracy on the ships carrying the world's trade.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all.
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stabėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
Til dæmis er siðferði hernaðaraðgerða (sérstaklega ákvörðunin að hefja stríð), valdbeiting í stöðugleikaaðgerðum, og notkun ákveðinna vopnakerfa nú mikilvægir þættir hvað það varðar að öðlast eða glata stuðningi innanlands og á alþjóðlegum vettvangi við hernaðaraðgerðir. Siðferðileg álitamál í hryðjuverkavörnum, sérstaklega hvað varðar virðingu við lög og meðferð minnihlutahópa, eru jafnmikilvæg.
To be effective as an instrument of power projection and security consultation, NATO must develop a capacity to assess the ethical dimension of its roles and missions. The moral foundation of the Alliance's actions, both in the justice of its cause and the means it employs, is crucial to sustaining the ability of the Alliance to act effectively against the security challenges it faces. For example, the ethics of military action (especially the decision to go to war), the use of force in stability operations, and the use of certain weapons systems are now crucial factors in the gain or loss of international and domestic political support for military operations. The ethical dimension of counter-terrorism, especially with respect to the observance of law and treatment of minorities, is just as crucial. Legitimacy built on a foundation of legality and ethical practices will be a vital component of securing support for NATO's political and military activities in the future.
Pour être efficace comme instrument de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité, l'OTAN doit développer une capacité d'évaluation de la dimension éthique de ses rôles et missions. Le fondement moral des actions de l'Alliance, tant au niveau de la justice que des moyens mis en ouvre, est essentiel pour soutenir son aptitude à agir efficacement face aux défis sécuritaires auxquels elle est confrontée. C'est ainsi, par exemple, que l'éthique de l'action militaire (en particulier la décision d'entrer en guerre), le recours à la force dans les opérations de stabilisation et l'utilisation de certains systèmes d'armes constituent désormais des facteurs cruciaux pour l'obtention d'un soutien politique international et intérieur des opérations militaires. La dimension éthique du contre-terrorisme, eu égard notamment au respect des lois et au traitement des minorités, est tout aussi essentielle. Une légitimité reposant sur une base de légalité et de pratiques éthiques contribuera de façon déterminante à l'obtention d'un soutien aux futures activités politiques et militaires de l'OTAN.
Um als effizientes Instrument für Auslandsmissionen und sicherheitspolitische Konsultationen dienen zu können, muss das Bündnis eine Fähigkeit zur Beurteilung der ethischen Dimension seiner Aufgaben und Missionen entwickeln. Die moralische Grundlage der Maßnahmen des Bündnisses ist - sowohl hinsichtlich der Gerechtigkeit der Sache als auch hinsichtlich der eingesetzten Mittel - ausschlaggebend für die Wahrung der Fähigkeit der NATO, wirksam gegen die Herausforderungen vorzugehen, denen sie gegenübersteht. Die ethischen Aspekte militärischer Operationen (insbesondere der Entscheidung, einen Krieg zu starten), der Anwendung von Gewalt bei Stabilisierungsoperationen und des Einsatzes bestimmter Waffensysteme sind nun z.B. entscheidende Faktoren für den Erfolg oder Misserfolg der Bemühungen um die internationale und nationale politische Unterstützung militärischer Operationen. Ebenso wichtig ist die ethische Dimension im Bereich der Terrorismusbekämpfung, insbesondere hinsichtlich der Achtung von Minderheitenrechten und hinsichtlich der Behandlung von Minderheiten. Legitimität, die sich auf Legalität und eine ethisch einwandfreie Praxis stützt, wird einen zentralen Beitrag dazu leisten, dass auch in Zukunft die Unterstützung der politischen und militärischen Aktivitäten der NATO gewährleistet werden kann.
Para ser un instrumento eficaz de proyección de fuerza y consultas sobre seguridad, la OTAN debe desarrollar la capacidad de evaluar la dimensión ética de sus funciones y misiones. La base moral de sus actuaciones, tanto en lo referente a la justicia de su causa como a los medios que utiliza, resulta esencial para mantener su capacidad para actuar con eficacia ante los retos de seguridad que debe afrontar. Por ejemplo, la ética de la acción militar (especialmente en lo relativo a la decisión de emprenderla), el uso de la fuerza en las operaciones de estabilidad, y la utilización de ciertos sistemas de armamento representan elementos esenciales a la hora de ganar o perder apoyo político nacional e internacional para las operaciones militares. La dimensión ética del antiterrorismo, especialmente en lo relativo al cumplimiento de la ley y el trato a las minorías, resulta igual de esencial. La legitimidad basada en la legalidad y en unas prácticas éticas constituirá un elemento esencial para conseguir asegurar el apoyo a las futuras actuaciones políticas y militares de la Alianza.
Per risultare efficace come strumento di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza, la NATO deve sviluppare una capacità per valutare gli aspetti etici dei suoi ruoli e missioni. Il fondamento morale delle azioni dell'Alleanza, sia per ciò che concerne la giustizia della causa che dei mezzi impiegati, è fondamentale per sostenere la capacità dell'Alleanza ad agire efficacemente contro le sfide alla sicurezza che fronteggia. Per esempio, l'etica dell'azione militare (specialmente la decisione di scendere in guerra), l'uso della forza in operazioni di stabilizzazione, e l'uso di certi sistemi d'arma sono ora dei fattori cruciali nell'ottenere o perdere il sostegno politico internazionale e nazionale alle operazioni militari. La dimensione etica dell'antiterrorismo, specialmente riguardo all'osservanza della legge e al trattamento delle minoranze, è altrettanto fondamentale. La legittimazione costruita su un fondamento di legalità e di consuetudini etiche sarà una componente vitale per assicurare in futuro il sostegno alle attività politiche e militari della NATO.
Para ser eficaz enquanto instrumento de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança, a OTAN tem de desenvolver uma capacidade para avaliar a dimensão ética dos seus papéis e missões. O fundamento moral das acções da Aliança, tanto na justiça da sua causa como nos meios que emprega, é vital para sustentar a capacidade da Aliança de agir eficazmente contra os desafios de segurança que enfrenta. Por exemplo, a ética de uma acção militar (particularmente a decisão de entrar em guerra), o recurso à força em operações de estabilização e a utilização de determinados sistemas de armamento são agora factores cruciais para se ganhar ou perder o apoio político doméstico e internacional para as operações militares. A dimensão ética da luta contra o terrorismo, particularmente no que diz respeito à observância da lei e da forma de tratamento das minorias é igualmente fundamental. A legitimidade construída numa base legal e de práticas éticas será uma componente essencial para assegurar o apoio às actividades políticas e militares da OTAN no futuro.
وفي سياق آخر، يتوجب على الحلف أن يطور من قدرته على تقييم البعد الأخلاقي للأدوار والمهمات التي يقوم بها؛ هذا إذا كان يُراد له أن يكون أداة فعالة في استعراض القوة والاستشارات الأمنية. ويُعَد الأساس الأخلاقي لأعمال الحلف، سواء من حيث شرعية الدوافع أو قانونية الوسائل التي يلجأ إليها، يُعَد أمراً حاسماً جداً بالنسبة لبقاء الحلف محافظاً على قدراته الفعالة في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه. فعلى سبيل المثال، هناك البعد الأخلاقي لأي عمل عسكري (خصوصاً قرار الدخول في حرب معينة) واستخدام القوة في عمليات تحقيق الاستقرار واستعمال بعض منظومات الأسلحة، هذه جميعها تُعَد حالياً عوامل حاسمة بالنسبة لكسب أو خسارة الدعم السياسي الدولي والمحلي للعمليات العسكرية. كما يُعَد البعد الأخلاقي لعمليات مكافحة الإرهاب، وبخاصة في ما يتعلق بمراعاة القانون والتعامل مع الأقليات، تمثل أمراً حاسماً بالمثل أيضاً. ومن هنا، نرى أن الشرعية المبنية على أسس قانونية وممارسات أخلاقية، تمثل أمراً حيوياً جداً في تأمين الدعم لنشاطات الحلف السياسية والعسكرية في المستقبل.
Για να είναι αποτελεσματικό ως ένα εργαλείο για την προβολή δύναμης και διαβούλευσης για ασφάλεια, το NATO πρέπει να αναπτύξει την ικανότητα του εκτιμά την ηθική διάσταση των ρόλων του και των αποστολών του. Η ηθική βάση των ενεργειών της Συμμαχίας, τόσο για το δίκαιο του σκοπού της όσο και για μέσα που χρησιμοποιεί, είναι κρίσιμη για τη διατήρηση της ικανότητας της Συμμαχίας για να δρα αποτελεσματικά απέναντι στις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει. Για παράδειγμα, οι ηθικές αρχές μιας στρατιωτικής ενέργειας (ειδικά η απόφαση για να προχωρήσει σε πόλεμο), η χρήση δύναμης σε επιχειρήσεις σταθερότητας, και η χρήση συγκεκριμένων οπλικών συστημάτων είναι σήμερα ουσιαστικοί παράγοντες για να κερδίσεις ή να χάσεις την διεθνή και εσωτερική πολιτική υποστήριξη για τις στρατιωτικές επιχειρήσεις. Η ηθική διάσταση της αντιμετώπισης της τρομοκρατίας, ειδικά όσον αφορά την τήρηση του νόμου και την μεταχείριση των μειονοτήτων, είναι εξ ίσου σημαντική. Η νομιμότητα που οικοδομείται πάνω στα θεμέλια της νομιμότητας και των ηθικών πρακτικών θα είναι ζωτικής σημασίας στοιχείο στις μελλοντικές πολιτικές και στρατιωτικές δραστηριότητες της για τη διασφάλιση της υποστήριξης.
Als de NAVO effectief wil zijn als instrument van machtsprojectie en veiligheidsoverleg, dan moet zij een vermogen ontwikkelen om de ethische dimensie van haar taken en missies te beoordelen. Het morele fundament van Bondgenootschappelijke acties, zowel wat betreft de rechtvaardigheid van de zaak, als de middelen die het gebruikt, is essentieel om te zorgen dat het Bondgenootschap ook op de langere duur effectief kan optreden tegen de veiligheidsuitdagingen waarmee het wordt geconfronteerd. De ethische aspecten van een militaire actie bijvoorbeeld (vooral het besluit om een oorlog aan te gaan), het gebruik van geweld bij stabiliteitsoperaties, en het gebruik van bepaalde wapensystemen zijn op dit moment cruciale factoren die bepalen of de internationale of binnenlandse steun voor bepaalde militaire operaties kan worden verkregen of wordt verloren. De ethische dimensie van contraterrorisme, vooral wat betreft de inachtneming van de wet en de behandeling van minderheden, is net zo cruciaal. Legitimiteit, die berust op een fundament van legaliteit en ethische handelswijzen, zal een belangrijk element zijn voor het realiseren van steun voor de politieke en militaire activiteiten van de NAVO in de toekomst.
За да бъде ефективно средство за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността, НАТО трябва да развие умения за оценка на етическите аспекти на своята роля в мисиите. Моралните устои, на които се основават действията на Алианса – както справедливата кауза, така и средствата за нейната защита – са много важни за ефикасното решаване на проблемите на сигурността. Например етиката във военните действия (и по-специално решението да се започне война), употребата на сила в операциите за стабилизация или използването на някои системи оръжия днес са ключови фактори за спечелването или загубата на международна и национална подкрепа за военните операции. Етичното измерение на борбата срещу тероризма, особено по отношение на спазването на закона и отношението към малцинствата, е от основно значение. Легитимността, основана на законността и етичната практика, е жизненоважен фактор за осигуряване на подкрепа за политическата и военната дейност на НАТО в бъдеще.
Má-li NATO vážný úmysl stát se efektivním nástrojem projekce síly a bezpečnostního poradenství, musí zdokonalit své schopnosti na úseku posuzování etického aspektu svých misí. Morální podklad jeho akcí, co se týká spravedlnosti nebo použitých prostředků, je rozhodujícím faktorem pro udržení způsobilosti Aliance účinně čelit hrozbám bezpečnosti. Například etika vojenské akce (zvláště v případě rozhodnutí nasazení do boje), použití síly při stabilizačních operacích a použití určitých zbrojních systémů je v dnešní době rozhodujícím činitelem pro získání nebo ztrátu mezinárodní a domácí politické podpory vojenských operací. Etická dimenze boje proti terorismu, zvláště v oblasti zachovávání zákonů a jednání s etnickými menšinami je také důležitá. Zákonnost, spočívající na etických praktikách a právních normách, je vitálním komponentem pro získání podpory budoucích politických a vojenských akcí NATO.
Hvis NATO skal være et effektivt instrument til magtprojektion og rådslagning om sikkerhedsspørgsmål, bør det udvikle en evne til at vurdere de etiske dimensioner af sine roller og opgaver. Det moralske grundlag for Alliancens aktioner såvel med hensyn til retfærdigheden af dens handlinger og de midler, den anvender, er afgørende for, at Alliancen kan bevare sin evne til at handle effektivt over for de sikkerhedsudfordringer, den står overfor. Således er etiske spørgsmål i forbindelse med militær indgriben (især beslutningen om at gå i krig), magtanvendelse i stabilitetsoperationer og anvendelse af visse våbensystemer nu afgørende faktorer, når den internationale eller hjemlige støtte til militære operationer skal sikres. De etiske dimensioner af terrorbekæmpelse er lige så afgørende, navnlig med hensyn til overholdelse af retsprincipper og behandling af minoriteter. Legitimitet på baggrund af legalitet og etiske praksisser vil være centrale elementer når der skal skabes støtte til NATO's politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Efektiivseks jõu näitamiseks ja julgeolekualaseks konsulteerimiseks peab NATO suutma hinnata oma ülesannete ja operatsioonide eetilist mõõdet. Alliansi tegevuse moraalne alus niihästi tema eesmärgi õiguslikkuse kui ka kasutatavate vahendite mõttes on määrava tähtsusega, kui tahetakse säilitada alliansi võime astuda tõhusalt vastu tema ees seisvatele julgeolekuväljakutsetele. Nii näiteks on sõjaliste meetmete (eriti sõtta astumise otsuse) eetiline külg, stabiliseerimisoperatsioonides sõjalise jõu kasutamine ja teatavate relvasüsteemide kasutamine praegu peamised tegurid, millest sõltub, kas sõjalised operatsioonid pälvivad või minetavad rahvusvahelise ja sisemaise poliitilise toetuse. Niisama tähtis on terrorismivastase võitluse eetiline mõõde, seda eriti seadustest kinnipidamise ja vähemuste kohtlemise mõttes. Seaduslikkusele ja eetilisele toimimisele rajatud legitiimsus on oluline komponent NATO poliitilisele ja sõjalisele tegevusele tulevikus toetuse tagamisel.
Norėdama būti veiksmingu galios perdavimo už erdvės ribų ir saugumo konsultacijų instrumentu, NATO privalo išsiugdyti gebėjimą įvertinti etinę savo vaidmenų ir misijų dimensiją. Moralinis Aljanso veiksmų pagrindas – reikalo teisingumo ir naudojamų priemonių prasme – yra gyvybiškai svarbus norint išlaikyti Aljanso gebėjimą imtis efektyvių veiksmų iškilus grėsmėms. Pavyzdžiui, etiniai karinių veiksmų (ypač sprendimo pradėti karą), jėgos panaudojimo stabilizacijos operacijose, taip pat tam tikrų ginklų sistemų panaudojimo aspektai dabar turi lemiamos reikšmės užsitikrinat ar prarandant tarptautinę ir vietos politinę paramą karinėms operacijoms. Lygiai taip pat svarbi ir etinė antiteroristinės kovos dimensija, ypač turint omeny įstatymų laikymąsi ir elgesį su mažumomis. Teisėtumo ir etikos pagrindu grindžiamas legitimumas taps esminiu komponentu užsitikrinant paramą NATO politinei ir karinei veiklai ateityje.
For å være effektiv som et instrument for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon må NATO utvikle en kapasitet til å vurdere den etiske dimensjonen ved sine roller og misjoner. Det moralske grunnlaget for Alliansens handlinger, både når det gjelder sakens rettferdighet og midlene den bruker, er avgjørende for å opprettholde Alliansens evne til å handle effektivt mot de sikkerhetsutfordringene som den møter. For eksempel er det etiske ved militær innsats (spesielt beslutningen om å gå til krig), bruk av makt i stabilitetsoperasjoner, og bruk av bestemte våpensystemer nå avgjørende faktorer når det gjelder å vinne eller tape internasjonal og hjemlig, politisk støtte til militære operasjoner. Den etiske dimensjonen ved tiltak mot terrorisme, særlig med hensyn til overholdelse av lovene og behandling av minoriteter, er like viktig. Legitimitet som er bygget på et grunnlag av legalitet og etisk praksis, vil være en avgjørende del av å sikre støtte for NATOs politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Aby być skutecznym instrumentem projekcji siły i konsultacji w sprawach bezpieczeństwa NATO musi rozwinąć zdolność do oceniania etycznego wymiaru swoich ról i misji. Moralną podstawą działań Sojuszu, zarówno w odniesieniu do słuszności sprawy, za którą się opowiada, jak i środków, które stosuje, jest kluczowa do oceny zdolności Sojuszu do podejmowania skutecznych działań przeciwko wyzwaniom dla bezpieczeństwa, z którymi się styka. Na przykład, etyka działań zbrojnych (zwłaszcza decyzji o rozpoczęciu wojny), użycia siły w operacjach stabilizacyjnych oraz użycia pewnych systemów uzbrojenia to obecnie kluczowe czynniki dla pozyskiwania i utraty międzynarodowego oraz wewnętrznego wsparcia politycznego dla operacji wojskowych. Etyczny wymiar zwalczania terroryzmu, zwłaszcza w odniesieniu do przestrzegania prawa i traktowania mniejszości etnicznych, jest równie istotny. Legitymizacja powstająca na fundamencie legalności i praktyk etycznych będzie żywotnym czynnikiem gwarantującym w przyszłości wsparcie dla politycznych i wojskowych działań Sojuszu.
Pentru a fi un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate, NATO trebuie să-şi dezvolte capacitatea de a evalua dimensiunea etică a rolurilor pe care le joacă şi a misiunilor pe care le desfăşoară. Existenţa unui fundament moral al acţiunilor Alianţei, atât în privinţa justeţii cauzei, cât şi a mijloacelor întrebuinţate, este esenţială pentru menţinerea abilităţii Alianţei de a acţiona eficient împotriva provocărilor de securitate cărora trebuie să le facă faţă. De exemplu, etica acţiunilor militare (în special decizia de a porni un război), folosirea forţei în operaţiile de stabilizare şi întrebuinţarea anumitor sisteme de armament reprezintă acum factori cruciali în vederea câştigării sau pierderii sprijinului internaţional sau intern pentru operaţiile militare. Dimensiunea etică a contra-terorismului, mai ales în privinţa respectării legilor şi a tratamentului minorităţilor, are de asemenea o importanţă crucială. Legitimitatea construită pe fundamentul practicilor legale şi etice va reprezenta în viitor o componentă vitală în vederea asigurării sprijinului pentru activităţile politice şi militare ale NATO.
Для того, чтобы быть эффективным инструментом проецирования силы и консультаций по вопросам безопасности, НАТО должна повышать потенциал оценки этического аспекта своих функций и главных задач. Моральная основа действий Североатлантического союза, как с точки зрения справедливости их причин, так и средств, которые при этом используются, имеет важнейшее значение для обеспечения способности Североатлантического союза эффективно действовать для обеспечения безопасности в борьбе с вызовами, с которыми он сталкивается. Например, этика военной акции (особенно решения развязать войну), использования силы в операциях по стабилизации и определенных систем оружия в настоящее время является существенным фактором, определяющим обеспечение или утрату международной и внутренней политической поддержки военных операций. Этический аспект борьбы с терроризмом, особенно в области соблюдения закона и обращения с национальными меньшинствами, играет не менее важную роль. Легитимность, основанная на законности и этической практике, будет служить важнейшим компонентом обеспечения поддержки политической и военной деятельности НАТО в будущем.
Aby bolo NATO efektívnym nástrojom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie, musí rozvinúť schopnosť posúdiť etickú dimenziu svojich úloh a misií. Morálny základ aktivít Aliancie, spočívajúci v spravodlivej motivácii ako aj prostriedkoch, ktoré používa, je dôležitý na udržanie schopnosti Aliancie efektívne konať proti bezpečnostným výzvam, ktorým čelí. Napríklad etika vojenských aktivít (zvlášť rozhodnutia ísť do vojny), použitie sily v stabilizačných operáciách a použitie určitých zbraňových systémov sú momentálne zásadnými faktormi pre získanie alebo stratu medzinárodnej a vnútroštátnej politickej podpory pre vojenské operácie. Rovnako zásadnou je aj etická dimenzia protiterorizmu, obzvlášť pokiaľ ide o dodržiavanie zákonov a zaobchádzanie s menšinami. Legitimita postavená na základoch legálnosti a morálnych praktík bude životne dôležitým prvkom v zaistení podpory pre politické a vojenské aktivity NATO v budúcnosti.
Če hoče biti Nato učinkovit kot instrument za projiciranje moči in varnostna posvetovanja, mora razviti sposobnost za ocenjevanje etične razsežnosti svojih vlog in misij. Moralna podlaga za ukrepe zavezništva, tako v smislu upravičenosti ukrepanja kot tudi uporabljenih sredstev, je ključna za to, da bo zavezništvo ohranilo sposobnost učinkovitega soočanja z varnostnimi izzivi. Tako so na primer etika vojaškega ukrepanja (zlasti odločitev o začetku vojne), uporaba sile v stabilizacijskih operacijah in uporaba nekaterih oborožitvenih sistemov sedaj ključni dejavniki pri pridobivanju ali izgubi mednarodne in domače politične podpore za vojaške operacije. Etična razsežnost boja proti terorizmu, zlasti v zvezi s spoštovanjem prava in obravnavanjem manjšin, je prav tako bistvenega pomena. Legitimnost, ki temelji na zakonitosti in etičnih praksah, bo v prihodnje temeljni element zagotavljanja podpore za Natove politične in vojaške dejavnosti.
NATO’nun kuvvet planlama ve güvenlik danışmaları alanında etkili bir aracı olması için rollerinin ve misyonlarının etik boyutunu değerlendirme yeteneğini de geliştirmesi gereklidir. İttifak’ın eylemlerinin ahlaki temelini, (eylemlerinin nedenlerinin ve uyguladığı metotların haklılığı konusunda) İttifak’ın güvenlik tehditleriyle etkili biçimde başa çıkma yeteneğini sürdürmesi açısından önemlidir. Örneğin, artık askeri eylem etiği (özellikle savaş kararı alma), istikrar operasyonlarında kuvvet kullanımı, belirli silah sistemlerinin kullanılması gibi etkenler askeri operasyonlara verilecek uluslararası veya yurtiçi desteğin kazanılmasında veya kaybedilmesinde önemli rol oynamaktadır. Terörle mücadelenin etik boyutu da (özellikle yasalara uyulması ve azınlıklara davranış şekli) bir o kadar önemlidir. Yasalar ve etik uygulamalar temeline oturtulmuş bir meşruiyet, NATO’nun gelecekteki siyasi ve askeri eylemleri için destek bulmasında son derece önemli bir unsur olacaktır.
Lai būtu par efektīvu spēka projicēšanas un drošības konsultāciju instrumentu, NATO ir jāveido spēja izvērtēt savu uzdevumu un misiju ētisko dimensiju. Alianses rīcības morālais pamats, gan mērķa taisnīguma, gan izmantoto līdzekļu ziņā, ir kritiski svarīgs alianses cīņas spējas uzturēšanai, efektīvi vēršoties pret izaicinājumiem drošībai. Piemēram, militārās rīcības ētika (īpaši lēmums sākt karu), spēka izmantošana stabilizēšanas operācijās un noteiktu ieroču sistēmu izmantošana mūsdienās ir izšķiroši faktori, lai iegūtu vai zaudētu starptautisko vai iekšējo politisko atbalstu militārām operācijām. Pretterorisma pasākumu ētiskā dimensija, īpaši attiecībā uz likuma ievērošanu un attieksmi pret minoritātēm, ir ne mazāk svarīga. Leģitimitāte, kas pamatojas uz likumu un ētisko praksi, būs vitāls komponents, nodrošinot atbalstu NATO politiskajām un militārajām aktivitātēm nākotnē.
Щоб бути ефективним інструментом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки, НАТО повинна удосконалити свою здатність оцінювати етичні аспекти своїх функцій та операцій. Моральні засади дій НАТО, в контексті як цілей, так і засобів, що використовуються для їх досягнення, значною мірою визначають подальшу здатність Альянсу протистояти існуючим загрозам. Наприклад, етичні аспекти щодо військових дій (особливо рішень розпочати війну), застосування сили під час стабілізаційних операцій та використання деяких систем озброєння є ключовими факторами, від яких залежатиме те, якою буде як міжнародна, так і внутрішня політична підтримка тієї чи іншої військової операції. Не менш важливим є також етичний вимір боротьби з тероризмом, особливо в контексті поваги до закону та прав меншин. Легітимність, що грунтується на правових та етичних нормах, є запорукою підтримки майбутньої діяльності НАТО як у політичній, так і у військовій сфері.
  Nato Review  
Þó að við aðildarríkjum NATO blasi margvíslegar öryggisógnir og –verkefni, eru hryðjuverk í brennidepli öryggismála beggja megin Atlantshafsins. Innanlandsátök og uppgjafarríki eru einnig orðin stórvægileg öryggisvandamál á alþjóðavettvangi, þannig að friðar- og stöðugleikaaðgerðir eru orðnar að pólitísku forgangsmáli.
While NATO's member states face a broad range of security threats and issues, the threat of terrorism is the focus of security policy on both sides of the Atlantic. Intrastate conflicts and failed states have also emerged as major international security concerns, making peace and stabilisation operations a political priority. Meanwhile, authoritarian states continue to threaten regional stability. The proliferation of weapons of mass destruction, or the threat thereof, raises fears of their use in warfare and provokes crises with countries such as North Korea and Iran. Organised crime breeds corruption and fear, and diverts resources away from legitimate economic activity and other law and order priorities. Illegal migration and shortcomings in the social integration of immigrant communities can create a racially and religiously defined underclass, fuelling extremism and identity-inspired violence in society. Energy security is a growing concern as the dependence of NATO countries on foreign sources of energy increases. Finally, climate change and environmental degradation will precipitate an increase in environmentally-induced conflict and the frequency and impact of extreme weather events.
Die NATO-Mitgliedstaaten sind zwar mit einem breiten Spektrum von Sicherheitsgefahren und -problemen konfrontiert, doch die Bedrohung durch den Terrorismus steht auf beiden Seiten des Atlantiks im Mittelpunkt der Sicherheitspolitik. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern haben sich ebenfalls zu bedeutenden Problemen der internationalen Sicherheitspolitik entwickelt, so dass Friedens- und Stabilisierungsoperationen nun politische Priorität einzuräumen ist. Unterdessen gefährden autoritäre Staaten weiterhin die regionale Stabilität. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen bzw. die Drohung damit führt zu der Befürchtung, Massenvernichtungswaffen könnten in einem Krieg eingesetzt werden, und löst Krisen im Verhältnis zu Staaten wie Nordkorea und Iran aus. Die organisierte Kriminalität führt zu Korruption und Angst und entzieht legalen wirtschaftlichen Aktivitäten und anderen vorrangigen Aufgaben hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung die nötigen Ressourcen. Die illegale Migration sowie Defizite bei der gesellschaftlichen Integration von Einwanderern können zu einer ethnisch und religiös definierten Unterschicht führen, die in einer Gesellschaft zu einer Brutstätte des Extremismus und der durch Identitätsprobleme verursachten Gewalt werden kann. Die Sicherheit der Energieversorgung ist Anlass zu wachsender Besorgnis, da die Abhängigkeit der NATO-Staaten von ausländischen Energiequellen zunimmt. Schließlich werden der Klimawandel und sonstige Umweltschäden zu einer steigenden Zahl von ökologisch bedingten Konflikten sowie zu einer größeren Häufigkeit extremer Wetterverhältnisse führen, deren negative Auswirkungen zunehmen.
Aunque los países de la OTAN tienen que hacer frente a una amplia gama de amenazas y problemas de seguridad, la cuestión terrorista representa el foco principal de la política de seguridad de ambas orillas del Atlántico. Los conflictos interestatales y los países en desintegración también se han convertido en amenazas de seguridad internacional de gran importancia, incrementando la prioridad política de las operaciones de pacificación y estabilización, mientras que los regímenes autoritarios siguen amenazando la estabilidad regional. La proliferación de armas de destrucción masiva, e incluso la simple posibilidad de que se produzca, provoca grandes temores sobre su uso en conflictos bélicos y origina crisis en las relaciones con países como Corea del Norte o Irán. El crimen organizado fomenta la corrupción y el miedo, y detrae recursos que podrían emplearse en actividades económicas legítimas o en otras prioridades dentro del terreno policial y jurídico. La inmigración ilegal y las deficiencias en la integración social de los inmigrantes pueden crear una clase baja con una identidad racial o religiosa muy definida que podría alimentar el extremismo social y la violencia étnica o religiosa. La seguridad energética constituye otra preocupación de creciente importancia al ser cada vez mayor la dependencia de los miembros de la OTAN respecto a fuentes exteriores de energía. Por último, el cambio climático y la degradación medioambiental provocarán un incremento de los conflictos motivados por cuestiones medioambientales y los desastres naturales climáticos.
Apesar de os Estados membros da OTAN enfrentarem uma grande diversidade de questões e ameaças à segurança, a ameaça do terrorismo é o núcleo da política de segurança de ambos os lados do Atlântico. Os conflitos dentro dos Estados e os Estados falhados também têm emergido como grandes preocupações de segurança internacional, tornando as operações de paz e de estabilização uma prioridade política. Entretanto, os Estados autoritários continuam a ameaçar a estabilidade ao nível regional. A proliferação de armas de destruição maciça, ou a sua ameaça, levanta o receio da sua utilização em guerras e provoca crises com países como a Coreia do Norte e o Irão. O crime organizado fomenta a corrupção e o medo e retira recursos às actividades económicas legítimas e a outras prioridades em termos de lei e ordem. A migração ilegal e as deficiências na integração social de comunidades imigrantes podem criar uma subclasse definida racial e religiosamente, alimentando o extremismo e a violência de motivação identitária na sociedade. A segurança energética é uma preocupação crescente, à medida que aumenta a dependência dos países da OTAN relativamente a recursos energéticos estrangeiros. Por fim, as mudanças climáticas e a degradação ambiental precipitarão o aumento de conflitos induzidos por questões ambientais e a frequência e o impacto de acontecimentos climatéricos extremos.
في الوقت الذي تواجه فيه الدول المنضمة إلى الحلف مجموعة كبيرة من التهديدات والقضايا الأمنية، يظل تهديد العمليات الإرهابية محور السياسة الأمنية على ضفتي الأطلسي. غير أن هناك مخاوف أمنية دولية رئيسية أخرى، مثل الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول؛ وقد أدى بروز هذه المخاوف إلى جعل عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العالم أولوية سياسية. وفي هذه الأثناء، تواصل الدول الاستبدادية تهديدها للاستقرار الإقليمي في العالم. أضف إلى ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، أو ما تمثله تلك الأسلحة من تهديد للآخرين، يزيد من مخاوف استخدامها في الحروب، وهو ما من شأنه أن يثير أزمات مع دول مثل كوريا الشمالية وإيران. ومن بين التهديدات والمخاوف الأمنية أيضاً، هناك الجريمة المنظمة التي تنشر الفساد والخوف، وتحول دون الاستفادة من الموارد من خلال النشاطات الاقتصادية الشرعية التي لا تتعارض مع النظام والقانون. وهناك الهجرة غير الشرعية وأوجه القصور التي تعتري أنظمة التكامل الاجتماعي في أوساط الجماعات المهاجرة وهذه يمكن أن ينتج منها طبقة دنيا تتصف بالتعصب العرقي والديني، وهو ما من شأنه أن يغذي التطرف والعنف في المجتمع. يُضاف إلى ذلك قضية أمن الطاقة التي تمثل قلقاًً متنامياً، خصوصاً أن اعتماد الدول الأعضاء في الحلف على مصادر الطاقة الأجنبية يشهد حالياً زيادة كبيرة. وهناك أخيراً قضية تغيير المناخ والتلوث البيئي التي قد تعجّل بنشوب نزاع بيئي وتزيد من إمكانية حدوث كوارث مناخية.
Και ενώ τα κράτη μέλη του NATO αντιμετωπίζουν ένα ευρύ φάσμα απειλών και θεμάτων για την ασφάλεια, η απειλή της τρομοκρατίας είναι το επίκεντρο της πολιτικής για ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη εμφανίστηκαν επίσης ως κύριες διεθνείς ανησυχίες για την ασφάλεια, κάνοντας τις επιχειρήσεις για την ειρήνη και την σταθεροποίησης μια πολιτική προτεραιότητα. Εν τω μεταξύ τα απολυταρχικά κράτη συνεχίζουν να απειλούν την περιφερειακή σταθερότητα. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής, ή η απειλή από αυτά, αυξάνει τους φόβους για τη χρήση τους σε μια πολεμική σύγκρουση και προκαλεί κρίσεις με κράτη όπως η Βόρειος Κορέα και το Ιράν. Το οργανωμένο έγκλημα μεγαλώνει τη διαφθορά και το έγκλημα, και εκτρέπει πόρους μακριά από την νόμιμη οικονομική δραστηριότητα και άλλες προτεραιότητες του κράτους δικαίου. Η παράνομη μετανάστευση και οι ελλείψεις στην κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών στις κοινότητες μπορούν να δημιουργήσουν μια φυλετικά και θρησκευτικά προσδιορισμένη κατώτατη κοινωνική τάξη, τροφοδοτώντας τον εξτρεμισμό και την εμπνευσμένη από την ταυτότητα βία στην κοινωνία. Η ενεργειακή ασφάλεια είναι μια αυξανόμενη ανησυχία καθώς μεγαλώνει η εξάρτηση των κρατών του NATO πάνω στις ξένες πηγές ενέργειας. Τέλος, η αλλαγή στο κλίμα και η περιβαλλοντολογική υποβάθμιση θα επισπεύσουν την αύξηση στην ωθούμενη από το περιβάλλον σύγκρουση και την συχνότητα και την επίπτωση των ακραίων καιρικών φαινομένων.
Hoewel de NAVO-lidstaten voor een brede reeks veiligheidsuitdagingen en -problemen staan, staat de dreiging van het terrorisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan centraal in het veiligheidsbeleid. Interne conflicten binnen staten en falende staten zijn ook naar voren gekomen als belangrijke internationale veiligheidsproblemen, en zij hebben tot gevolg dat vredes- en stabilisatieoperaties politieke prioriteit hebben gekregen. Intussen blijven autoritaire staten de regionale stabiliteit bedreigen. De verspreiding van massavernietigingswapens, of de dreiging dat dit gebeurt, leidt tot de vrees dat zij voor oorlogsdoeleinden zullen worden gebruikt en tot crises met landen als Noord-Korea en Iran. De georganiseerde misdaad leidt tot corruptie en angst, en haalt middelen weg bij legitieme economische activiteiten en andere recht- en ordeprioriteiten. Illegale migratie en een gebrekkige sociale integratie van groepen immigranten kunnen leiden tot een op grond van ras en religie bepaalde onderklasse. Ze kunnen extremisme bevorderen en leiden tot discriminatie en geweld in de maatschappij. Energieveiligheid is een steeds groter probleem, aangezien de NAVO-landen steeds afhankelijker worden van buitenlandse energiebronnen. Tot slot, klimaatsveranderingen en milieuvervuiling zullen leiden tot een toename van conflicten over milieukwesties en de gevolgen van extreme weersomstandigheden zullen zich steeds vaker doen gevoelen.
Макар че държавите-членки на НАТО са изправени пред най-различни заплахи и проблеми в областта на сигурността, заплахата от тероризма е в центъра на политиката за сигурност от двете страни на Атлантика. Вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност също станаха основен проблем за международната сигурност и превърнаха операциите за въдворяване на мир и стабилизация в политически приоритет. Същевременно авторитарните държави продължават да заплашват регионалната стабилност. Разпространението или заплахата от разпространение на оръжия за масово унищожение буди сериозна тревога от кризите, които могат да предизвикат държави като Северна Корея и Иран. Организираната престъпност подхранва корупцията и страховете и отклонява ресурси от легитимната икономика и важните приоритети на правото и реда. Незаконната имиграция и слабостите в системата за социална интеграция на имигрантите могат да създадат ясно определени расови и религиозни прослойки, подклаждайки екстремизма и инспирираното от съответната принадлежност насилие в обществото. Енергийната сигурност се превръща във все по-сериозен проблем със засилването на зависимостта на държавите от НАТО от енергийни доставки от чужбина. Накрая промяната в климата и проблемите на околната среда ще ускорят появата на екологически конфликти и ще увеличат честотата и пораженията от природните бедствия и екстремалните климатични условия.
V době, kdy členské státy NATO jsou konfrontovány s celou řadou různých nebezpečí a bezpečnostních problémů je hrozba terorismu středem bezpečnostní politiky na obou stranách Atlantiku. Vynořily se a vynořují se i nadále vážné interní konflikty určitých států, které dokonce vyvolaly politické i hospodářské zhroucení některých z nich, což je dnes hlavním problémem na úseku mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost uděluje mírovým a stabilizačním misím politickou prioritu. Autoritativní státy mezitím pokračují v ohrožování regionální rovnováhy. Šíření zbraní hromadního ničení nebo hrozby vzbuzují obavy z jejich použití v případě vojenského konfliktu a provokují krizové vztahy se zeměmi, jako jsou Severní Korea a Írán. Organizovaný zločin je zdrojem korupce a strachu a odvádí prostředky z legální ekonomické činnosti a jiných priorit spojených s veřejným pořádkem. Ilegální migrace a nedostatečná sociální integrace přistěhovalecké komunity mohou vytvořit rasově a nábožensky nižší vrstvy obyvatelstva, což připraví živnou půdu pro extremismus a násilí. Rovněž energetická bezpečnost je velkým bezpečnostním problémem z důvodu závislosti členských států NATO na cizích zdrojích energie. Klimatické změny a degradace životního prostředí urychlují výskyt ekologických pohrom za extrémních meteorologických podmínek.
NATO's medlemsstater står over for et bredt spektrum af sikkerhedstrusler og sikkerhedsmæssige spørgsmål, og samtidig er terrortruslen et centralt element i sikkerhedspolitikken på begge sider af Atlanten. Konflikter inden for stater og fejlslagne stater er også kommet til som vigtige internationale sikkerhedsmæssige spørgsmål, hvilket gør freds- og stabiliseringsoperationer til en politisk prioritet. Autoritære stater kan imidlertid fortsat true regional stabilitet. Spredning af masseødelæggelsesvåben eller truslen herom rejser frygt for anvendelse i krig og fremmer kriser med lande som Nordkorea og Iran. Organiseret kriminalitet skaber korruption og frygt og afleder ressourcer væk fra legitim økonomisk aktivitet og andre vigtige områder inden for lov og orden. Illegal migration og mangler med hensyn til social integration af immigrantsamfund kan skabe en radikal og religiøst defineret underklasse, som bærer ved til ekstremisme og identitetsinspireret vold i samfundet. Energisikkerhed er en voksende bekymring, fordi NATO-landenes afhængighed af udenlandske energikilder vokser. Endelig vil klimaændringer og miljøforværring fremme væksten i miljøskabte konflikter og hyppigheden og betydningen af ekstreme vejrbegivenheder.
Kuigi NATO riikide ees on rohkesti igasuguseid julgeolekuohte ja -probleeme, keskendub julgeolekupoliitika mõlemal pool ookeani terrorismiohule. Riigisisestest konfliktidest ja mittetoimivatest riikidest on samuti saanud tähtis rahvusvaheline julgeolekuprobleem, mistõttu on rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonid muutunud poliitiliseks prioriteediks. Samas ohustavad regionaalset julgeolekut endiselt ka autoritaarsed riigid. Massihävitusrelvade levik või selle oht põhjustab kartusi, et neid võidakse kasutada sõjapidamiseks, ning tekitab kriise suhetes selliste riikidega nagu Põhja-Korea ja Iraan. Organiseeritud kuritegevus sigitab korruptsiooni ja hirmu ning suunab ressursse eemale legitiimsest majandustegevusest ning muudest õiguskorraga seotud prioriteetidest. Ebaseaduslik ränne ja sisserändajate kogukondade puudulik sotsiaalne integratsioon võivad tekitada rassiliselt ja usuliselt määratletud alamkihi, õhutades ühiskonnas äärmuslust ja identiteedipõhist vägivalda. Kasvav mureküsimus on energiajulgeolek, sest NATO maade sõltuvus välistest energiaallikatest suureneb. Kliimamuutused ja keskkonna seisundi halvenemine tingivad keskkonnaga seotud konfliktide ägenemise ning äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemise ja nende mõju tugevnemise.
NATO valstybėms susiduriant su įvairiausiomis saugumo grėsmėmis ir problemomis, terorizmo grėsmė tampa svarbiausiu saugumo politikos klausimu abiejose Atlanto pusėse. Tarpvalstybiniai konfliktai bei žlugusios valstybės taip pat yra svarbi tarptautinio saugumo problema, į prioritetinę politikos poziciją iškėlusi taikos kūrimo ir stabilizacijos operacijas. Tuo pat metu autoritarinės valstybės ir toliau kelia grėsmę regioniniam saugumui. Masinio naikinimo ginklų platinimas arba tokio platinimo grėsmė verčia baimintis dėl galimo jų panaudojimo karyboje ir kursto krizes su tokiomis šalimis kaip Šiaurės Korėja ir Iranas. Organizuotas nusikalstamumas gimdo korupciją ir baimę bei sekina išteklius, kurie galėtų būti panaudojami teisėtai ekonominei veiklai plėtoti arba kitiems teisėtvarkos prioritetams įgyvendinti. Nelegali migracija ir imigrantų bendruomenės socialinės integracijos trūkumai gali sukurti radikalią ir religiškai motyvuotą varguomenę, gimdančią ekstremizmą ir tapatumo įkvėptą smurtą visuomenėje. Didėjant NATO valstybių priklausomybei nuo užsienio energijos šaltinių, vis daugiau rūpesčio kelia energetikos saugumas. Be to, dėl klimato pokyčių ir aplinkos degradacijos padaugės aplinkosaugos problemų sukeltų konfliktų bei didės vis dažniau kylančių gamtos katastrofų poveikis.
Mens NATOs medlemsland møter en lang rekke sikkerhetstrusler og problemstillinger, står trusselen om terrorisme i fokus for sikkerhetspolitikken på begge sider av Atlanterhavet. Interstatlige konflikter og havarerte stater har også dukket opp som viktige, internasjonale sikkerhetsutfordringer som gjør freds- og stabiliseringsoperasjoner til en politisk prioritet. I mellomtiden fortsetter autoritære stater å true regional stabilitet. Spredning av masseødeleggelsesvåpen, eller trusselen om det, fremmer frykt for at de skal brukes i strid og provosere frem kriser med slike land som Nord-Korea og Iran. Organisert kriminalitet avler korrupsjon og frykt, og leder ressurser bort fra legitim, økonomisk aktivitet og andre lov- og ordensprioriteter. Illegal migrasjon og problemer med sosial integrasjon av immigrantsamfunn kan skape en rasemessig og religiøst definert underklasse, og nøre opp under ekstremisme og identitetsinspirert vold i samfunnet. Energisikkerhet er en voksende utfordring fordi NATO-landene er avhengige av utenlandske energikilder. Endelig vil klimaendringer og miljøødeleggelse fremskynde en økning i miljøinduserte konflikter og på hyppigheten og innvirkningen av ekstreme værforhold.
Państwa członkowskie NATO stykają się z bogatą gamą zagrożeń i kwestii w dziedzinie bezpieczeństwa, jednak groźba terroryzmu jest w centrum polityki bezpieczeństwa po obu stronach Atlantyku. Wewnątrzpaństwowe konflikty oraz upadłe państwa stały się również poważnym źródłem zaniepokojenia odnośnie do bezpieczeństwa międzynarodowego, co nadało priorytet polityczny operacjom stabilizacyjnym. Jednocześnie państwa autorytarne ciągle zagrażają stabilności regionalnej. Proliferacja broni masowego rażenia lub jej groźba wzbudza obawy o użycie tej broni w działaniach zbrojnych oraz prowokuje kryzysy w stosunkach z takimi państwami, jak Korea Północna i Iran. Przestępczość zorganizowana rodzi korupcję i lęk oraz powoduje odpływ środków finansowych od legalnej działalności gospodarczej i innych priorytetowych przedsięwzięć w zakresie państwa prawa. Nielegalne migracje oraz niedociągnięcia z zakresie społecznej integracji społeczności imigrantów mogą powodować powstanie dyskryminowanej grupy społecznej definiowanej przez tożsamość rasową i religijną, co może podsycać ekstremizm i przemoc społeczną inspirowaną ową tożsamością. Bezpieczeństwo energetyczne jest źródłem rosnących obaw ze względu na rosnące uzależnienie państw NATO od zagranicznych źródeł energii. Wreszcie, zmiany klimatyczne i degradacja środowiska naturalnego przyśpieszą narastanie konfliktu na tle wykorzystania środowiska oraz zwiększą intensywność i wpływ ekstremalnych wydarzeń związanych z pogodą.
Deşi statele membre NATO se confruntă cu o gamă largă de ameninţări şi probleme de securitate, ameninţarea terorismului reprezintă punctul focal al politicii de securitate pe ambele maluri ale Atlanticului. Conflictele intra-statale şi statele problemă au devenit de asemenea preocupări majore în planul securităţii internaţionale, făcând o prioritate politică din operaţiile de pace şi stabilizare. În acelaşi timp, statele totalitariste continuă să ameninţe stabilitatea regională. Proliferarea armelor de distrugere în masă, sau ameninţarea astfel generată, produce îngrijorare în privinţa folosirii acestora în ducerea războaielor şi provoacă crize în relaţiile cu ţări precum Coreea de Nord şi Iran. Crima organizată susţine corupţia şi teama şi deturnează resursele de la folosirea acestora în activităţile economice legitime. Migraţia ilegală şi neajunsurile în privinţa integrării sociale a comunităţilor de imigranţi pot crea o sub-clasă definită rasial şi religios, alimentând extremismul şi violenţa de natură identitară în cadrul societăţii. Securitatea energetică reprezintă o preocupare crescândă, întrucât dependenţa ţărilor NATO de sursele de energie externe sporeşte. În fine, schimbările climatice şi degradarea mediului vor cataliza o creştere a conflictelor induse de considerentele legate de mediu şi frecvenţa şi impactul unor fenomene meteorologice extreme.
Хотя государства-члены НАТО сталкиваются с широким диапазоном угроз и вопросов безопасности, главное внимание в политики безопасности с обеих сторон Атлантики уделяется угрозе терроризма. Серьезными проблемами международной безопасности стали также внутригосударственные конфликты и недееспособные государства, в результате чего операции по поддержанию мира и стабилизации приобрели политический приоритет. Тем временем, авторитарные государства продолжают угрожать региональной стабильности. Распространение оружия массового уничтожения или угроза такого распространения, вызывает у стран опасения в связи с возможностью использования такого оружия в боевых действиях и создает кризисы в отношениях с такими странами, как Северная Корея и Иран. Организованная преступность способствует возникновению коррупции и страха и отвлекает средства от законной экономической деятельности и других приоритетных задач обеспечения общественного порядка. Нелегальная миграция и проблемы социальной интеграции иммигрантов могут создавать люмпенизированные слои по принципу расы или религии, подпитывающие экстремизм и насилие, вызываемые отсутствием у них места в обществе. Все большую озабоченность вызывает энергетическая безопасность в связи с зависимостью стран НАТО от иностранных источников энергоносителей. Наконец, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды будет ускорять усиление конфликтов на экологической почве и частоты возникновения и влияния чрезвычайных погодных условий.
Zatiaľ čo členské štáty NATO čelia širokému spektru bezpečnostných hrozieb a problémov, bezpečnostná politika na oboch stranách Atlantiku je zameraná na hrozbu terorizmu. Rovnako vnútroštátne konflikty a neúspešné vlády sa ukázali ako hlavné medzinárodné bezpečnostné výzvy, preto sa mierové a stabilizačné operácie stali politickou prioritou. Medzitým autoritatívne štáty pokračujú v ohrozovaní regionálnej stability. Šírenie zbraní hromadného ničenia – alebo jeho hrozba – podnecuje obavy z ich použitia v boji a vedie ku krízam s krajinami ako Severná Kórea a Irán. Organizovaný zločin prináša korupciu a strach a odčerpáva zdroje z odôvodnených ekonomických aktivít a iných priorít práva a poriadku. Ilegálna migrácia a nedostatky v sociálnej integrácii imigrantských komunít môžu vytvárať rasovo a nábožensky definovanú najnižšiu vrstvu, podporujúcu extrémizmus a identitou inšpirované násilie v spoločnosti. Keďže sa závislosť krajín NATO na zahraničných zdrojoch energie zvyšuje, rastie záujem o energetickú bezpečnosť. Navyše zmena klimatických podmienok a ekologická degradácia urýchli nárast ekologicky spôsobeného konfliktu, ako aj frekvenciu a dopad extrémnych poveternostných udalostí.
Čeprav se članice Nata srečujejo s celo vrsto varnostnih groženj in vprašanj, pa je teroristična grožnja središče varnostne politike na obeh straneh Atlantika. Tudi notranji konflikti in propadle države se pojavljajo kot pomemben vzrok za mednarodno zaskrbljenost, zaradi česar postajajo mirovne in stabilizacijske operacije politična prednostna naloga. Medtem pa avtoritarne države še naprej ogrožajo regionalno stabilnost. Širjenje orožja za množično uničevanje ali grožnja z njim vzbuja strahove glede njegove uporabe v bojevanju in izziva krize z državami, kot sta Severna Koreja in Iran. Organizirani kriminal rojeva korupcijo in strah ter preusmerja sredstva stran od zakonitih gospodarskih dejavnosti ter drugih prednostnih nalog na področju zakona in reda. Nezakonito priseljevanje in neuspešno vključevanje priseljenskih skupnosti v širšo družbo lahko ustvari rasno in versko opredeljeni nižji razred, kar v družbi neti skrajnosti in nasilje na podlagi identitete. Varnost oskrbe z energijo postaja vse bolj vprašljiva, saj se odvisnost članic Nata od energentov iz tujine povečuje. In nenazadnje, podnebne spremembe in propadanje okolja bodo povečali konflikte zaradi okolja ter pogostost in vpliv ekstremnih vremenskih dogodkov.
NATO üyesi devletler geniş bir yelpaze oluşturan çeşitli güvenlik tehditleri ile karşı karşıya olmalarına rağmen terörizm tehdidi Atlantiğin iki yakasında da güvenlik politikalarının odak noktası haline gelmiştir. Ülke içi çatışmalar ve başarısız devletler de güvenlik konusundaki endişeler arasında yer almakta ve barış ve istikrar operasyonlarını politik bir öncelik haline getirmektedir. Bu arada otoriter devletler bölgesel istikrarı tehdit etmeye devam etmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması veya yayılma tehdidi, ve bu silahların savaşta kullanılması olasılığı Kuzey Kore ve İran gibi ülkelerle krizler yaşanmasına yol açmaktadır. Organize suçlar yolsuzluk ve korku doğurur ve kaynakların yasal ekonomik faaliyetler ve diğer hukuk ve düzen öncelikleri dışında kullanılmalarına neden olur. Yasadışı göçler ve göçmen toplumlarının sosyal entegrasyonundaki eksiklikler ırk ve din ayırımına dayanan bir alt sınıf oluşturabilir, aşırı uçları tetikleyebilir, ve toplumda kimlik sorunundan kaynaklanan şiddeti körükleyebilir. NATO ülkelerinin yabancı enerji kaynaklarına bağımlılığı arttıkça enerji güvenliği konusu da giderek endişe yaratmaya başlamıştır. Son olarak, iklimlerdeki değişimler ve çevrenin bozulması, çevresel faktörlerden kaynaklanan çatışmalarda ve aşırı hava olaylarının sıklığı ve etkilerinde bir artışa neden olacaktır.
Kamēr NATO dalībvalstis vēršas pret dažādiem plaša spektra drošības apdraudējumiem un riskiem, tieši terorisma draudi ir galvenais akcents drošības politikās abpus Atlantijai. Arī starpvalstu konflikti un korumpētas valstis izraisa ar drošību saistītas bažas, kas savukārt padara miera nodrošināšanas un stabilizācijas operācijas par politisku prioritāti. Tajā pat laikā, arī autoritāras valstis turpina apdraudēt reģionālo stabilitāti. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana un to izraisītie draudi izsauc bažas par šo ieroču iespējamo pielietošanu kara situācijā un provocē krīzes ar tādām valstīm kā Ziemeļkoreja un Irāna. Organizētā noziedzība ir laba augsne korupcijai un bailēm, kā arī tā novirza resursus nost no likumīgām ekonomiskām aktivitātēm un citām likuma un kārtības prioritātēm. Nelegālā imigrācija un trūkumi imigrantu kopienu sociālajā integrācijā var izveidot pēc rases un reliģijas principa definētu apakšklasi, kas veicina ekstrēmismu un identitātes iedvesmotu vardarbību sabiedrībā. Arī energoresursu drošums ir jautājums, kas izraisa aizvien lielākas bažas, jo NATO valstu atkarība no ārvalstu resursiem tikai palielinās. Visbeidzot, klimata izmaiņas un vides degradēšanās vairos vides izraisītu konfliktu paplašināšanos, kā arī ekstremālu dabas katastrofu skaita un to ietekmes palielināšanos.
Нині, коли безпеці країн Альянсу загрожує низка проблем, боротьба з тероризмом перебуває у фокусі політики безпеки з обох боків Атлантики. Серйозне занепокоєння у світі викликають також внутрідержавні конфлікти та проблеми, пов’язані з країнами, що зазнали кризи державної влади. У цьому контексті особливого політичного значення набувають операції миру та стабілізації. Тим часом авторитарні держави продовжують загрожувати регіональній стабільності. Розповсюдження зброї масового знищення, чи, принаймні, потенційна можливість такого розповсюдження створює небезпеку використання такої зброї для ведення війни і провокує кризу у відносинах з такими країнами як Північна Корея та Іран. Організована злочинність породжує корупцію і страх, а боротьба з нею забирає значну частку ресурсів, які могли б використовуватись для виконання інших нагальних завдань правоохоронного характеру, а також для підтримки легітимної економічної діяльності. Незаконна міграція та проблеми соціальної інтеграції іммігрантських громад можуть призвести до виникнення суспільного прошарку, маргіналізованого за расовою чи релігійною ознакою, що, в свою чергу, підвищить небезпеку проявів екстремізму та насильства в суспільстві на основі ідентичності тієї чи іншої соціальної групи. Зі зростанням залежності країн НАТО від зовнішніх джерел енергозабезпечення дедалі актуальнішою стає проблема енергетичної безпеки. І, нарешті, кліматичні зміни та погіршення довкілля збільшують небезпеку виникнення екологічно умотивованих конфліктів та екстремальних погодних умов.
  Öryggismál og kosningar...  
Jafnvel meðal þeirra sem eru læsir, er hlutfall pólitísks þroska í lágmarki
Even among the literate, the percentage of politically mature is at a minimum
Même parmi les gens qui savent lire et écrire, le pourcentage de personnes politiquement mûres est infime
Selbst unter den Menschen, die lesen können, ist der Prozentsatz politisch reifer Menschen nur minimal
Incluso entre la población alfabetizada el grado de madurez política es mínimo
Anche tra i non analfabeti, la percentuale di quelli politicamente maturi è minima
Mesmo entre as pessoas instruídas, a percentagem de pessoas politicamente maduras é mínima
حتى بين الذين يحسنون القراءة والكتابة، تُعدُّ نسبة الواعين سياسياً منخفضة للغاية
Zelfs onder de mensen die wel kunnen lezen en schrijven, is het percentage politiek volwassenen buitengewoon laag
Дори сред грамотните хора малцина са политически зрели.
I mezi gramotnými osobami je procento politicky zralých občanů minimální.
Isegi kirjaoskajate seas on poliitiliselt küpseid väga vähe.
Még az írástudók között is minimális a politikailag érettek aránya.
Netgi ir tarp mokančiųjų skaityti ir rašyti politiškai brandžių žmonių procentas yra minimalus.
Selv blant de skrive- og lesekyndige er prosentandelen av politisk modne på et minimum.
Nawet wśród piśmiennych Afgańczyków, minimalny odsetek stanowią osoby politycznie dojrzałe
Даже среди грамотных людей процент политически зрелых минимальный.
Aj medzi gramotnými osobami je percento politicky zrelých občanov minimálne.
Celo med pismenimi je odstotek politično zrelih minimalen.
Okur yazarlar arasında bile siyasi olgunluğa erişmiş insan sayısı çok az.
Pat izglītoto vidū politiski nobriedušu cilvēku skaits ir minimāls.
  Nato Review  
Ráðstefnuyfirlýsingar hafa gríðarlegt pólitískt vægi þar sem þær lýsa fyrir þriðju aðilum hver viðhorf og ætlanir bandalagsríkjanna eru, en þessir aðilar rannsaka þær gaumgæfilega og brjóta til mergjar merkingu sérhvers orðs og sérhvers punkts.
Invariably, in the early stages of drafting discussions, nations appeared to concentrate on ensuring that their own particular favourite ingredients were added into the mix, and the seven double-spaced pages and 23 paragraphs of the first draft quickly swelled at one point to 23 pages and 41 paragraphs!
Inevitablemente, en las primeras fases de la redacción del borrador cada país quería asegurarse de que se agregaran a la mezcla sus ingredientes favoritos, y las siete páginas a doble espacio, con 23 párrafos, pasaron a convertirse rápidamente en 23 páginas con 41 párrafos.
Invariavelmente, nos estádios iniciais dos debates sobre a redacção, as nações pareciam concentradas em assegurar que os seus ingredientes favoritos eram acrescentados à mistura; a dado momento, as sete páginas com espaço duplo e os vinte e três parágrafos da primeira versão foram engrossadas para vinte e três páginas e quarenta e um parágrafos!
A csúcstalálkozók zárónyilatkozatainak hihetetlen politikai értéke mutatkozik abban, hogy kommunikálja a szövetségesek álláspontját és szándékait harmadik felek felé, akik aztán azokat gondosan megvizsgálják és minden egyes szó illetve írásjel mögött meghúzódó tartalmat felboncolnak.
Toppmøteerklæringer har en enorm, politisk verdi ved å formidle de alliertes synspunkter og hensikter til tredjeparter, som saumfarer dem ivrig og dissekerer meningen bak hvert ord og punktum.
În mod invariabil, în primele faze ale discutării proiectului de declaraţie, ţările păreau să se concentreze mai mult asupra faptului că ingredientele lor preferate sunt incluse în „reţetă”, iar cele şapte pagini la două rânduri conţinând 23 de paragrafe ale primului proiect de declaraţie s-au transformat rapid în 23 de pagini şi 41 de paragrafe!
На начальном этапе обсуждений проекта постоянно казалось, что главное для государств – убедиться, что их собственные любимые ингридиенты были добавлены в общую смесь, поэтому семь страниц первого проекта, напечатанного через два интервала и состоящего из 23 пунктов, быстро разбухли и превратились в 23 страницы и 41 пункт!
  Öryggismál og áhrif ske...  
Þetta eru góðar fréttir fyrir ríkisstjórnir aðildarríkjanna. Og þetta eru enn betri fréttir fyrir skattgreiðendur okkar.
C'est une bonne nouvelle pour les gouvernements alliés, et plus encore pour nos contribuables.
Das sind gute Nachrichten für die Regierungen unserer Bündnispartner. Und es sind sogar noch bessere Nachrichten für unsere Steuerzahler.
Esas son buenas noticias para los gobiernos de la Alianza. Y todavía mejores noticias para los contribuyentes de nuestros países.
Questa è una buona notizia per i governi alleati. E lo è ancor più per i nostri contribuenti.
Isto são boas notícias para os governos Aliados. E ainda são melhores notícias para os nossos contribuintes.
هذه هي أخبار جيدة لجميع حكومات الحلف، بل وهي أخبار أفضل لدافعي الضرائب.
Dat is goed nieuws voor de Bondgenootschappelijke regeringen. En het is nog beter nieuws voor onze belastingbetalers.
Това е добра новина за всички съюзнчески правителства. И още по-добра за нашите данъкоплатци.
A to je dobrou zvěstí pro vlády spojeneckých států. A ještě lepší zvěstí pro naše daňové poplatníky.
See on hea uudis NATO riikide valitsustele. Ja veelgi parem uudis meie riikide maksumaksjatele.
Ez jó hír a szövetséges kormányok számára. És még jobb hír az adófizetőink számára.
Tai gera žinia sąjungininkių vyriausybėms. Ir dar geresnė žinia mūsų mokesčių mokėtojams.
Det er gode nyheter for allierte regjeringer. Og det er enda bedre nyheter for våre skattebetalere.
To jest dobra wiadomość dla rządów państw członkowskich NATO, ale jeszcze bardziej ucieszą się z niej nasi podatnicy.
Aceasta este o veste bună pentru guvernele statelor Alianţei şi una şi mai bună pentru contribuabilii din ţările noastre.
Эта новость порадует правительства стран НАТО, а еще больше – наших налогоплательщиков.
A to je dobrou zvesťou pre vlády spojeneckých štátov. A ešte lepšou zvesťou pre našich daňových poplatníkov.
To je dobra novica za vlade držav zaveznic in še boljša novice za naše davkoplačevalce.
Bu Müttefik hükümetler için iyi bir haberdir. Vergi mükelleflerimiz açısından ise daha da iyi bir haberdir.
Tā ir laba ziņa sabiedroto valstu valdībām. Un vēl labāka ziņa mūsu nodokļu maksātājiem.
  NATO Review - Gangverk ...  
Hverjar eru grundvallarástæðurnar fyrir hryðjuverkum?
What are the root causes of terrorism?
Quelles sont les racines du terrorisme ?
Welches sind die Ursachen von Terrorismus?
¿Cuáles son las causas últimas del terrorismo?
Quali sono le cause profonde del terrorismo?
Quais são as causas do terrorismo?
- ما هي الدوافع الرئيسية وراء الإرهاب؟
Wat zijn de oorzaken van terrorisme?
Кои са дълбоките причини за тероризма?
Jaké jsou původní příčiny terorismu?
Mik a terrorizmus alapvető okai?
Kokios yra pagrindinės terorizmo priežastys?
• Hva er de grunnleggende årsakene til terrorisme?
Jakie są pierwotne przyczyny terroryzmu?
Care sunt cauzele care stau la originea terorismului?
Каковы коренные причины терроризма?
Aké sú pôvodné príčiny terorizmu?
Kateri so glavni vzroki terorizma?
Terörizmin temel nedenleri nelerdir?
  NATO Fréttir - Handvopn...  
Hættulegar vopnabirgðir: ótilætlaðar sprengingar eru dýru verði keyptar
Dangerous stockpiles: unplanned explosions’ high costs
Stocks dangereux : les coûts élevés des explosions accidentelles
Gefährliche Arsenale: die hohen Kosten ungeplanter Explosionen
Arsenales peligrosos: el coste de las explosiones accidentales
Depositi pericolosi: gli alti costi delle esplosioni fortuite
Arsenais perigosos: o custo elevado de explosões não planeadas
ذخائر خطرة: إنفجارات مفاجئة ذات كلفة مرتفعة جدًّا
Gevaarlijke wapenvoorraden: de hoge kosten van onbedoelde explosies
Опасните боеприпаси - неволните експлозии струват скъпо
Nebezpečné sklady zbraní - vysoké náklady nepředvídatelných explozí
Ohtlikud varud: plaaniväliste plahvatuste rasked kulud
Veszélyes raktárkészletek: a be nem tervezett robbanások magas költsége
Pavojingos atsargos: didžiulė neplanuotų sprogimų kaina
Farlige lagre: høye kostnader ved ikkeplanlagte eksplosjoner
Niebezpieczne składy: wysokie koszty nieplanowanych wybuchów
Stocuri periculoase: costurile mari ale exploziilor neprevăzute
Опасные арсеналы: высокая цена незапланированных взрывов
Nebezpečné sklady zbraní - vysoké náklady nepredvídateľných explózií
Nevarne zaloge: visoka cena nenačrtovanih eksplozij
Tehlikeli stoklar: planlanmamış patlamaların yüksek maliyetiek maliyeti
Bīstamie krājumi: neparedzēto sprādzienu dārgās izmaksas
  NATO Fréttir - Handvopn...  
Handvopn: Þúsundum hefur verið eytt, en milljónir eru eftir
Small arms: Thousands destroyed, millions remain
Armes de petit calibre : des milliers d’entre elles ont été détruites ; il en reste des millions
Kleinwaffen: Tausende zerstört, Millionen noch vorhanden
Armas ligeras: miles destruidas, millones intactas
Armi leggere: migliaia sono quelle distrutte, ma ne rimangono milioni
Armas de pequeno calibre: milhares destruídas, milhões por destruir
الأسلحة الخفيفة: تم إتلاف الآلاف وبقي الملايين منها
Kleine wapens: duizenden zijn vernietigd, er zijn nog miljoenen over
Малките оръжия - унищожени са хиляди, остават милиони
Malé zbraně - tisíce zničeny, milióny přetrvávají
Väikerelvad: tuhanded hävitatud, miljonid alles
Kézifegyverek: több ezret bezúznak, több millió megmarad
Šaulių ginklai: tūkstančiai sunaikinta, milijonai likę
Håndvåpen: tusenvis er ødelagt, milioner er igjen
Broń strzelecka i lekka: tysiące zniszczono, miliony pozostały
Armele mici: mii distruse, milioane rămase
Стрелковое оружие: тысячи единиц уничтожены, миллионы остались
Malé zbrane - tisíce zničených, milióny pretrvávajúcich
Osebna oborožitev: na tisoče kosov uničenih, na milijone jih ostaja
Küçük silahlar: binlercesi tahrip edildi, daha milyonlarca var
Vieglie ieroči: tūkstoši iznīcināti, miljoni vēl paliek
  Öryggismál og áhrif ske...  
Þetta eru góðar fréttir fyrir ríkisstjórnir aðildarríkjanna. Og þetta eru enn betri fréttir fyrir skattgreiðendur okkar.
C'est une bonne nouvelle pour les gouvernements alliés, et plus encore pour nos contribuables.
Das sind gute Nachrichten für die Regierungen unserer Bündnispartner. Und es sind sogar noch bessere Nachrichten für unsere Steuerzahler.
Esas son buenas noticias para los gobiernos de la Alianza. Y todavía mejores noticias para los contribuyentes de nuestros países.
Questa è una buona notizia per i governi alleati. E lo è ancor più per i nostri contribuenti.
Isto são boas notícias para os governos Aliados. E ainda são melhores notícias para os nossos contribuintes.
هذه هي أخبار جيدة لجميع حكومات الحلف، بل وهي أخبار أفضل لدافعي الضرائب.
Dat is goed nieuws voor de Bondgenootschappelijke regeringen. En het is nog beter nieuws voor onze belastingbetalers.
Това е добра новина за всички съюзнчески правителства. И още по-добра за нашите данъкоплатци.
A to je dobrou zvěstí pro vlády spojeneckých států. A ještě lepší zvěstí pro naše daňové poplatníky.
See on hea uudis NATO riikide valitsustele. Ja veelgi parem uudis meie riikide maksumaksjatele.
Ez jó hír a szövetséges kormányok számára. És még jobb hír az adófizetőink számára.
Tai gera žinia sąjungininkių vyriausybėms. Ir dar geresnė žinia mūsų mokesčių mokėtojams.
Det er gode nyheter for allierte regjeringer. Og det er enda bedre nyheter for våre skattebetalere.
To jest dobra wiadomość dla rządów państw członkowskich NATO, ale jeszcze bardziej ucieszą się z niej nasi podatnicy.
Aceasta este o veste bună pentru guvernele statelor Alianţei şi una şi mai bună pentru contribuabilii din ţările noastre.
Эта новость порадует правительства стран НАТО, а еще больше – наших налогоплательщиков.
A to je dobrou zvesťou pre vlády spojeneckých štátov. A ešte lepšou zvesťou pre našich daňových poplatníkov.
To je dobra novica za vlade držav zaveznic in še boljša novice za naše davkoplačevalce.
Bu Müttefik hükümetler için iyi bir haberdir. Vergi mükelleflerimiz açısından ise daha da iyi bir haberdir.
Tā ir laba ziņa sabiedroto valstu valdībām. Un vēl labāka ziņa mūsu nodokļu maksātājiem.
  Öryggismál á höfunum: a...  
Það er auðvelt að gleyma því, þegar tekið er tillit til allra þeirra öryggisógna sem í kringum okkur eru, að vatn þekur u.þ. b. 70 prósent yfirborðs jarðarinnar. Það sem gerist á þeim 30 prósentum lands (sem mikið til er óbyggilegt), fær nánast alla athygli okkar.
It's easy, with the security challenges surrounding us, to forget that around 70 per cent of our planet is water. What happens on the 30 per cent of land (much of which is uninhabitable), dominates our attention.
Les défis sécuritaires auxquels nous sommes confrontés ont tendance à nous faire oublier que l’eau recouvre environ soixante-dix pour cent de la surface de notre planète. Ce sont les événements qui interviennent sur les trente pour cent de terres (dont une grande partie est inhabitable) qui retiennent principalement notre attention.
Angesichts all der uns umgebenden Sicherheitsprobleme vergisst man leicht, dass 70 Prozent unseres Planeten von Wasser bedeckt sind. Unsere Aufmerksamkeit wird ganz davon in Beschlag genommen, was auf den 30 Prozent Landfläche geschieht (von denen ein großer Teil nicht bewohnbar ist).
Resulta fácil olvidar, a la vista de los retos de seguridad que nos rodean, que el 70 por ciento del planeta está cubierto por las aguas. Nuestra atención suele centrarse en lo que sucede en el otro 30 por ciento de tierra, en gran parte inhabitable.
È facile, con le sfide alla sicurezza che ci circondano, dimenticare che circa il 70% del nostro pianeta è costituito da acqua. Ciò che accade sul restante 30% delle terre emerse (la maggior parte delle quali è inabitabile) assorbe completamente la nostra attenzione.
Tendo em conta os desafios à segurança que nos rodeiam, é fácil esquecermo-nos que 70% do nosso planeta é água. O que acontece nos 30% que são terra (grande parte dos quais são inabitáveis) domina os nossos pensamentos.
من السهل، مع كل التحديات الأمنية المحيطة بنا، أن ننسى أن 70% من كوكبنا مغطى بالماء. فالذي يحدث على اليابسة التي تشكل 30 % (غير المأهولة في غالبها) يستحوذ على اهتمامنا.
Het is zo gemakkelijk om, met alle veiligheidsuitdagingen om ons heen, te vergeten dat onze planeet voor ongeveer 70 procent uit water bestaat. Onze aandacht gaat vooral uit naar wat er gebeurt met de 30 procent land (waarvan een groot deel onbewoonbaar is).
С всички проблеми за сигурността, които ни заобикалят, лесно забрвяме, че 70 % от нашата планета е покрита с вода. Случващото се на 30-те процента суша (по-голямата част от която е необитаема), обсебва нашето внимние.
Při všech bezpečnostních problémech, se kterými jsme konfrontováni, je zcela normální opomenout, že téměř 70 % naší planety tvoří voda. Nás především zajímá, co se děje na těch 30 % souše, na kterých žijeme (i když je většina neobyvatelná).
Kõigi ümbritsevate julgeolekuprobleemide keskel on kerge unustada, et ligi 70% meie planeedist on kaetud veega. Meie tähelepanu köidab see, mis toimub ülejäänud 30 protsendil, see on maal, millest suur osa on pealegi elamiskõlbmatu.
A bennünket körülvevő biztonsági fenyegetések fényében könnyű elfeledkezni arról, hogy a bolygó 70százalékát víz fedi. A figyelmünket leköti mindaz, ami a maradék 30 százalékot kitevő (nagyobb részében lakatlan) szárazföldön történik.
Kai aplink tiek iššūkių saugumui, lengva pamiršti, kad apie 70 procentų mūsų planetos yra vanduo. Mūsų dėmesys sutelktas tiems likusiems 30 procentų sausumos, kurios didesnė dalis netgi negyvenama.
Det er lett, med de sikkerhetsutfordringene som er rundt oss, å glemme at rundt 70 % av vår planet er vann. Det som skjer på de 30 % landområdene (hvorav mye er ubeboelig) dominerer vår oppmerksomhet.
Ze względu na otaczające nas wyzwania dla bezpieczeństwa, łatwo jest zapomnieć, że 70 procent powierzchni naszej planety zajmuje woda. To, co dzieje się na 30 procentach lądu (którego duże połacie są niezamieszkane) skupia gros naszej uwagi.
Având în vedere provocările de securitate care ne înconjoară, este uşor să uităm că apa reprezintă în jur de 70% din planeta noastră. Atenţia noastră este dominată de ceea ce se întâmplă în restul de 30% de uscat (în mare măsură, de nelocuit).
Перед лицом вызовов, брошенных нашей безопасности, легко забыть о том, что около 70% поверхности нашей планеты – вода. Наше внимание приковано к тому, что происходит на оставшихся 30 % суши (большая часть которой необитаема).
Pri všetkých bezpečnostných problémoch, s ktorými sme konfrontovaní, je úplné normálne pozabudnúť na to, že takmer 70 % našej planéty tvorí voda. Nás predovšetkým zaujíma, čo sa deje na tých 30 % súše, na ktorých žijeme (aj keď je väčšina neobývateľná).
Ob varnostnih izzivih, ki nas obkrožajo, zlahka pozabimo, da okoli 70 odstotkov našega planeta sestavlja voda. Naša pozornost je osredotočena predvsem na to, kaj se dogaja na tistih 30 odstotkih kopnega (katerega velik del ni primeren za bivanje).
Çevremizi saran tehlikelerle uğraşırken gezegenimizin yüzde yetmişinin sularla kaplı olduğunu unutmak çok kolay. Bütün dikkatimizi yüzde otuzluk kara parçası üzerinde, (ki bunun da büyük bölümünde yaşanılmıyor) yoğunlaştırıyoruz.
Ņemot vērā visus drošības riskus, kas ir mums apkārt, ir viegli aizmirst par to, ka 70 procentus mūsu planētas sedz ūdens. Tas, kas notiek uz 30 procentiem zemes (no kuras liela daļa nav piemērota dzīvošanai), dominē mūsu domāšanā.
  Nato Review  
Þó að við aðildarríkjum NATO blasi margvíslegar öryggisógnir og –verkefni, eru hryðjuverk í brennidepli öryggismála beggja megin Atlantshafsins. Innanlandsátök og uppgjafarríki eru einnig orðin stórvægileg öryggisvandamál á alþjóðavettvangi, þannig að friðar- og stöðugleikaaðgerðir eru orðnar að pólitísku forgangsmáli.
While NATO's member states face a broad range of security threats and issues, the threat of terrorism is the focus of security policy on both sides of the Atlantic. Intrastate conflicts and failed states have also emerged as major international security concerns, making peace and stabilisation operations a political priority. Meanwhile, authoritarian states continue to threaten regional stability. The proliferation of weapons of mass destruction, or the threat thereof, raises fears of their use in warfare and provokes crises with countries such as North Korea and Iran. Organised crime breeds corruption and fear, and diverts resources away from legitimate economic activity and other law and order priorities. Illegal migration and shortcomings in the social integration of immigrant communities can create a racially and religiously defined underclass, fuelling extremism and identity-inspired violence in society. Energy security is a growing concern as the dependence of NATO countries on foreign sources of energy increases. Finally, climate change and environmental degradation will precipitate an increase in environmentally-induced conflict and the frequency and impact of extreme weather events.
Die NATO-Mitgliedstaaten sind zwar mit einem breiten Spektrum von Sicherheitsgefahren und -problemen konfrontiert, doch die Bedrohung durch den Terrorismus steht auf beiden Seiten des Atlantiks im Mittelpunkt der Sicherheitspolitik. Innerstaatliche Konflikte und der Zusammenbruch der staatlichen Ordnung in manchen Ländern haben sich ebenfalls zu bedeutenden Problemen der internationalen Sicherheitspolitik entwickelt, so dass Friedens- und Stabilisierungsoperationen nun politische Priorität einzuräumen ist. Unterdessen gefährden autoritäre Staaten weiterhin die regionale Stabilität. Die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen bzw. die Drohung damit führt zu der Befürchtung, Massenvernichtungswaffen könnten in einem Krieg eingesetzt werden, und löst Krisen im Verhältnis zu Staaten wie Nordkorea und Iran aus. Die organisierte Kriminalität führt zu Korruption und Angst und entzieht legalen wirtschaftlichen Aktivitäten und anderen vorrangigen Aufgaben hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung die nötigen Ressourcen. Die illegale Migration sowie Defizite bei der gesellschaftlichen Integration von Einwanderern können zu einer ethnisch und religiös definierten Unterschicht führen, die in einer Gesellschaft zu einer Brutstätte des Extremismus und der durch Identitätsprobleme verursachten Gewalt werden kann. Die Sicherheit der Energieversorgung ist Anlass zu wachsender Besorgnis, da die Abhängigkeit der NATO-Staaten von ausländischen Energiequellen zunimmt. Schließlich werden der Klimawandel und sonstige Umweltschäden zu einer steigenden Zahl von ökologisch bedingten Konflikten sowie zu einer größeren Häufigkeit extremer Wetterverhältnisse führen, deren negative Auswirkungen zunehmen.
Aunque los países de la OTAN tienen que hacer frente a una amplia gama de amenazas y problemas de seguridad, la cuestión terrorista representa el foco principal de la política de seguridad de ambas orillas del Atlántico. Los conflictos interestatales y los países en desintegración también se han convertido en amenazas de seguridad internacional de gran importancia, incrementando la prioridad política de las operaciones de pacificación y estabilización, mientras que los regímenes autoritarios siguen amenazando la estabilidad regional. La proliferación de armas de destrucción masiva, e incluso la simple posibilidad de que se produzca, provoca grandes temores sobre su uso en conflictos bélicos y origina crisis en las relaciones con países como Corea del Norte o Irán. El crimen organizado fomenta la corrupción y el miedo, y detrae recursos que podrían emplearse en actividades económicas legítimas o en otras prioridades dentro del terreno policial y jurídico. La inmigración ilegal y las deficiencias en la integración social de los inmigrantes pueden crear una clase baja con una identidad racial o religiosa muy definida que podría alimentar el extremismo social y la violencia étnica o religiosa. La seguridad energética constituye otra preocupación de creciente importancia al ser cada vez mayor la dependencia de los miembros de la OTAN respecto a fuentes exteriores de energía. Por último, el cambio climático y la degradación medioambiental provocarán un incremento de los conflictos motivados por cuestiones medioambientales y los desastres naturales climáticos.
Apesar de os Estados membros da OTAN enfrentarem uma grande diversidade de questões e ameaças à segurança, a ameaça do terrorismo é o núcleo da política de segurança de ambos os lados do Atlântico. Os conflitos dentro dos Estados e os Estados falhados também têm emergido como grandes preocupações de segurança internacional, tornando as operações de paz e de estabilização uma prioridade política. Entretanto, os Estados autoritários continuam a ameaçar a estabilidade ao nível regional. A proliferação de armas de destruição maciça, ou a sua ameaça, levanta o receio da sua utilização em guerras e provoca crises com países como a Coreia do Norte e o Irão. O crime organizado fomenta a corrupção e o medo e retira recursos às actividades económicas legítimas e a outras prioridades em termos de lei e ordem. A migração ilegal e as deficiências na integração social de comunidades imigrantes podem criar uma subclasse definida racial e religiosamente, alimentando o extremismo e a violência de motivação identitária na sociedade. A segurança energética é uma preocupação crescente, à medida que aumenta a dependência dos países da OTAN relativamente a recursos energéticos estrangeiros. Por fim, as mudanças climáticas e a degradação ambiental precipitarão o aumento de conflitos induzidos por questões ambientais e a frequência e o impacto de acontecimentos climatéricos extremos.
في الوقت الذي تواجه فيه الدول المنضمة إلى الحلف مجموعة كبيرة من التهديدات والقضايا الأمنية، يظل تهديد العمليات الإرهابية محور السياسة الأمنية على ضفتي الأطلسي. غير أن هناك مخاوف أمنية دولية رئيسية أخرى، مثل الحروب الأهلية وانهيار أنظمة بعض الدول؛ وقد أدى بروز هذه المخاوف إلى جعل عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في العالم أولوية سياسية. وفي هذه الأثناء، تواصل الدول الاستبدادية تهديدها للاستقرار الإقليمي في العالم. أضف إلى ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل، أو ما تمثله تلك الأسلحة من تهديد للآخرين، يزيد من مخاوف استخدامها في الحروب، وهو ما من شأنه أن يثير أزمات مع دول مثل كوريا الشمالية وإيران. ومن بين التهديدات والمخاوف الأمنية أيضاً، هناك الجريمة المنظمة التي تنشر الفساد والخوف، وتحول دون الاستفادة من الموارد من خلال النشاطات الاقتصادية الشرعية التي لا تتعارض مع النظام والقانون. وهناك الهجرة غير الشرعية وأوجه القصور التي تعتري أنظمة التكامل الاجتماعي في أوساط الجماعات المهاجرة وهذه يمكن أن ينتج منها طبقة دنيا تتصف بالتعصب العرقي والديني، وهو ما من شأنه أن يغذي التطرف والعنف في المجتمع. يُضاف إلى ذلك قضية أمن الطاقة التي تمثل قلقاًً متنامياً، خصوصاً أن اعتماد الدول الأعضاء في الحلف على مصادر الطاقة الأجنبية يشهد حالياً زيادة كبيرة. وهناك أخيراً قضية تغيير المناخ والتلوث البيئي التي قد تعجّل بنشوب نزاع بيئي وتزيد من إمكانية حدوث كوارث مناخية.
Και ενώ τα κράτη μέλη του NATO αντιμετωπίζουν ένα ευρύ φάσμα απειλών και θεμάτων για την ασφάλεια, η απειλή της τρομοκρατίας είναι το επίκεντρο της πολιτικής για ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι εσωτερικές συγκρούσεις σε ένα κράτος και τα αποτυχημένα κράτη εμφανίστηκαν επίσης ως κύριες διεθνείς ανησυχίες για την ασφάλεια, κάνοντας τις επιχειρήσεις για την ειρήνη και την σταθεροποίησης μια πολιτική προτεραιότητα. Εν τω μεταξύ τα απολυταρχικά κράτη συνεχίζουν να απειλούν την περιφερειακή σταθερότητα. Η διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής, ή η απειλή από αυτά, αυξάνει τους φόβους για τη χρήση τους σε μια πολεμική σύγκρουση και προκαλεί κρίσεις με κράτη όπως η Βόρειος Κορέα και το Ιράν. Το οργανωμένο έγκλημα μεγαλώνει τη διαφθορά και το έγκλημα, και εκτρέπει πόρους μακριά από την νόμιμη οικονομική δραστηριότητα και άλλες προτεραιότητες του κράτους δικαίου. Η παράνομη μετανάστευση και οι ελλείψεις στην κοινωνική ενσωμάτωση των μεταναστών στις κοινότητες μπορούν να δημιουργήσουν μια φυλετικά και θρησκευτικά προσδιορισμένη κατώτατη κοινωνική τάξη, τροφοδοτώντας τον εξτρεμισμό και την εμπνευσμένη από την ταυτότητα βία στην κοινωνία. Η ενεργειακή ασφάλεια είναι μια αυξανόμενη ανησυχία καθώς μεγαλώνει η εξάρτηση των κρατών του NATO πάνω στις ξένες πηγές ενέργειας. Τέλος, η αλλαγή στο κλίμα και η περιβαλλοντολογική υποβάθμιση θα επισπεύσουν την αύξηση στην ωθούμενη από το περιβάλλον σύγκρουση και την συχνότητα και την επίπτωση των ακραίων καιρικών φαινομένων.
Hoewel de NAVO-lidstaten voor een brede reeks veiligheidsuitdagingen en -problemen staan, staat de dreiging van het terrorisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan centraal in het veiligheidsbeleid. Interne conflicten binnen staten en falende staten zijn ook naar voren gekomen als belangrijke internationale veiligheidsproblemen, en zij hebben tot gevolg dat vredes- en stabilisatieoperaties politieke prioriteit hebben gekregen. Intussen blijven autoritaire staten de regionale stabiliteit bedreigen. De verspreiding van massavernietigingswapens, of de dreiging dat dit gebeurt, leidt tot de vrees dat zij voor oorlogsdoeleinden zullen worden gebruikt en tot crises met landen als Noord-Korea en Iran. De georganiseerde misdaad leidt tot corruptie en angst, en haalt middelen weg bij legitieme economische activiteiten en andere recht- en ordeprioriteiten. Illegale migratie en een gebrekkige sociale integratie van groepen immigranten kunnen leiden tot een op grond van ras en religie bepaalde onderklasse. Ze kunnen extremisme bevorderen en leiden tot discriminatie en geweld in de maatschappij. Energieveiligheid is een steeds groter probleem, aangezien de NAVO-landen steeds afhankelijker worden van buitenlandse energiebronnen. Tot slot, klimaatsveranderingen en milieuvervuiling zullen leiden tot een toename van conflicten over milieukwesties en de gevolgen van extreme weersomstandigheden zullen zich steeds vaker doen gevoelen.
Макар че държавите-членки на НАТО са изправени пред най-различни заплахи и проблеми в областта на сигурността, заплахата от тероризма е в центъра на политиката за сигурност от двете страни на Атлантика. Вътрешнодържавните конфликти и страните със слаба държавност също станаха основен проблем за международната сигурност и превърнаха операциите за въдворяване на мир и стабилизация в политически приоритет. Същевременно авторитарните държави продължават да заплашват регионалната стабилност. Разпространението или заплахата от разпространение на оръжия за масово унищожение буди сериозна тревога от кризите, които могат да предизвикат държави като Северна Корея и Иран. Организираната престъпност подхранва корупцията и страховете и отклонява ресурси от легитимната икономика и важните приоритети на правото и реда. Незаконната имиграция и слабостите в системата за социална интеграция на имигрантите могат да създадат ясно определени расови и религиозни прослойки, подклаждайки екстремизма и инспирираното от съответната принадлежност насилие в обществото. Енергийната сигурност се превръща във все по-сериозен проблем със засилването на зависимостта на държавите от НАТО от енергийни доставки от чужбина. Накрая промяната в климата и проблемите на околната среда ще ускорят появата на екологически конфликти и ще увеличат честотата и пораженията от природните бедствия и екстремалните климатични условия.
V době, kdy členské státy NATO jsou konfrontovány s celou řadou různých nebezpečí a bezpečnostních problémů je hrozba terorismu středem bezpečnostní politiky na obou stranách Atlantiku. Vynořily se a vynořují se i nadále vážné interní konflikty určitých států, které dokonce vyvolaly politické i hospodářské zhroucení některých z nich, což je dnes hlavním problémem na úseku mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost uděluje mírovým a stabilizačním misím politickou prioritu. Autoritativní státy mezitím pokračují v ohrožování regionální rovnováhy. Šíření zbraní hromadního ničení nebo hrozby vzbuzují obavy z jejich použití v případě vojenského konfliktu a provokují krizové vztahy se zeměmi, jako jsou Severní Korea a Írán. Organizovaný zločin je zdrojem korupce a strachu a odvádí prostředky z legální ekonomické činnosti a jiných priorit spojených s veřejným pořádkem. Ilegální migrace a nedostatečná sociální integrace přistěhovalecké komunity mohou vytvořit rasově a nábožensky nižší vrstvy obyvatelstva, což připraví živnou půdu pro extremismus a násilí. Rovněž energetická bezpečnost je velkým bezpečnostním problémem z důvodu závislosti členských států NATO na cizích zdrojích energie. Klimatické změny a degradace životního prostředí urychlují výskyt ekologických pohrom za extrémních meteorologických podmínek.
NATO's medlemsstater står over for et bredt spektrum af sikkerhedstrusler og sikkerhedsmæssige spørgsmål, og samtidig er terrortruslen et centralt element i sikkerhedspolitikken på begge sider af Atlanten. Konflikter inden for stater og fejlslagne stater er også kommet til som vigtige internationale sikkerhedsmæssige spørgsmål, hvilket gør freds- og stabiliseringsoperationer til en politisk prioritet. Autoritære stater kan imidlertid fortsat true regional stabilitet. Spredning af masseødelæggelsesvåben eller truslen herom rejser frygt for anvendelse i krig og fremmer kriser med lande som Nordkorea og Iran. Organiseret kriminalitet skaber korruption og frygt og afleder ressourcer væk fra legitim økonomisk aktivitet og andre vigtige områder inden for lov og orden. Illegal migration og mangler med hensyn til social integration af immigrantsamfund kan skabe en radikal og religiøst defineret underklasse, som bærer ved til ekstremisme og identitetsinspireret vold i samfundet. Energisikkerhed er en voksende bekymring, fordi NATO-landenes afhængighed af udenlandske energikilder vokser. Endelig vil klimaændringer og miljøforværring fremme væksten i miljøskabte konflikter og hyppigheden og betydningen af ekstreme vejrbegivenheder.
Kuigi NATO riikide ees on rohkesti igasuguseid julgeolekuohte ja -probleeme, keskendub julgeolekupoliitika mõlemal pool ookeani terrorismiohule. Riigisisestest konfliktidest ja mittetoimivatest riikidest on samuti saanud tähtis rahvusvaheline julgeolekuprobleem, mistõttu on rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonid muutunud poliitiliseks prioriteediks. Samas ohustavad regionaalset julgeolekut endiselt ka autoritaarsed riigid. Massihävitusrelvade levik või selle oht põhjustab kartusi, et neid võidakse kasutada sõjapidamiseks, ning tekitab kriise suhetes selliste riikidega nagu Põhja-Korea ja Iraan. Organiseeritud kuritegevus sigitab korruptsiooni ja hirmu ning suunab ressursse eemale legitiimsest majandustegevusest ning muudest õiguskorraga seotud prioriteetidest. Ebaseaduslik ränne ja sisserändajate kogukondade puudulik sotsiaalne integratsioon võivad tekitada rassiliselt ja usuliselt määratletud alamkihi, õhutades ühiskonnas äärmuslust ja identiteedipõhist vägivalda. Kasvav mureküsimus on energiajulgeolek, sest NATO maade sõltuvus välistest energiaallikatest suureneb. Kliimamuutused ja keskkonna seisundi halvenemine tingivad keskkonnaga seotud konfliktide ägenemise ning äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemise ja nende mõju tugevnemise.
NATO valstybėms susiduriant su įvairiausiomis saugumo grėsmėmis ir problemomis, terorizmo grėsmė tampa svarbiausiu saugumo politikos klausimu abiejose Atlanto pusėse. Tarpvalstybiniai konfliktai bei žlugusios valstybės taip pat yra svarbi tarptautinio saugumo problema, į prioritetinę politikos poziciją iškėlusi taikos kūrimo ir stabilizacijos operacijas. Tuo pat metu autoritarinės valstybės ir toliau kelia grėsmę regioniniam saugumui. Masinio naikinimo ginklų platinimas arba tokio platinimo grėsmė verčia baimintis dėl galimo jų panaudojimo karyboje ir kursto krizes su tokiomis šalimis kaip Šiaurės Korėja ir Iranas. Organizuotas nusikalstamumas gimdo korupciją ir baimę bei sekina išteklius, kurie galėtų būti panaudojami teisėtai ekonominei veiklai plėtoti arba kitiems teisėtvarkos prioritetams įgyvendinti. Nelegali migracija ir imigrantų bendruomenės socialinės integracijos trūkumai gali sukurti radikalią ir religiškai motyvuotą varguomenę, gimdančią ekstremizmą ir tapatumo įkvėptą smurtą visuomenėje. Didėjant NATO valstybių priklausomybei nuo užsienio energijos šaltinių, vis daugiau rūpesčio kelia energetikos saugumas. Be to, dėl klimato pokyčių ir aplinkos degradacijos padaugės aplinkosaugos problemų sukeltų konfliktų bei didės vis dažniau kylančių gamtos katastrofų poveikis.
Mens NATOs medlemsland møter en lang rekke sikkerhetstrusler og problemstillinger, står trusselen om terrorisme i fokus for sikkerhetspolitikken på begge sider av Atlanterhavet. Interstatlige konflikter og havarerte stater har også dukket opp som viktige, internasjonale sikkerhetsutfordringer som gjør freds- og stabiliseringsoperasjoner til en politisk prioritet. I mellomtiden fortsetter autoritære stater å true regional stabilitet. Spredning av masseødeleggelsesvåpen, eller trusselen om det, fremmer frykt for at de skal brukes i strid og provosere frem kriser med slike land som Nord-Korea og Iran. Organisert kriminalitet avler korrupsjon og frykt, og leder ressurser bort fra legitim, økonomisk aktivitet og andre lov- og ordensprioriteter. Illegal migrasjon og problemer med sosial integrasjon av immigrantsamfunn kan skape en rasemessig og religiøst definert underklasse, og nøre opp under ekstremisme og identitetsinspirert vold i samfunnet. Energisikkerhet er en voksende utfordring fordi NATO-landene er avhengige av utenlandske energikilder. Endelig vil klimaendringer og miljøødeleggelse fremskynde en økning i miljøinduserte konflikter og på hyppigheten og innvirkningen av ekstreme værforhold.
Państwa członkowskie NATO stykają się z bogatą gamą zagrożeń i kwestii w dziedzinie bezpieczeństwa, jednak groźba terroryzmu jest w centrum polityki bezpieczeństwa po obu stronach Atlantyku. Wewnątrzpaństwowe konflikty oraz upadłe państwa stały się również poważnym źródłem zaniepokojenia odnośnie do bezpieczeństwa międzynarodowego, co nadało priorytet polityczny operacjom stabilizacyjnym. Jednocześnie państwa autorytarne ciągle zagrażają stabilności regionalnej. Proliferacja broni masowego rażenia lub jej groźba wzbudza obawy o użycie tej broni w działaniach zbrojnych oraz prowokuje kryzysy w stosunkach z takimi państwami, jak Korea Północna i Iran. Przestępczość zorganizowana rodzi korupcję i lęk oraz powoduje odpływ środków finansowych od legalnej działalności gospodarczej i innych priorytetowych przedsięwzięć w zakresie państwa prawa. Nielegalne migracje oraz niedociągnięcia z zakresie społecznej integracji społeczności imigrantów mogą powodować powstanie dyskryminowanej grupy społecznej definiowanej przez tożsamość rasową i religijną, co może podsycać ekstremizm i przemoc społeczną inspirowaną ową tożsamością. Bezpieczeństwo energetyczne jest źródłem rosnących obaw ze względu na rosnące uzależnienie państw NATO od zagranicznych źródeł energii. Wreszcie, zmiany klimatyczne i degradacja środowiska naturalnego przyśpieszą narastanie konfliktu na tle wykorzystania środowiska oraz zwiększą intensywność i wpływ ekstremalnych wydarzeń związanych z pogodą.
Deşi statele membre NATO se confruntă cu o gamă largă de ameninţări şi probleme de securitate, ameninţarea terorismului reprezintă punctul focal al politicii de securitate pe ambele maluri ale Atlanticului. Conflictele intra-statale şi statele problemă au devenit de asemenea preocupări majore în planul securităţii internaţionale, făcând o prioritate politică din operaţiile de pace şi stabilizare. În acelaşi timp, statele totalitariste continuă să ameninţe stabilitatea regională. Proliferarea armelor de distrugere în masă, sau ameninţarea astfel generată, produce îngrijorare în privinţa folosirii acestora în ducerea războaielor şi provoacă crize în relaţiile cu ţări precum Coreea de Nord şi Iran. Crima organizată susţine corupţia şi teama şi deturnează resursele de la folosirea acestora în activităţile economice legitime. Migraţia ilegală şi neajunsurile în privinţa integrării sociale a comunităţilor de imigranţi pot crea o sub-clasă definită rasial şi religios, alimentând extremismul şi violenţa de natură identitară în cadrul societăţii. Securitatea energetică reprezintă o preocupare crescândă, întrucât dependenţa ţărilor NATO de sursele de energie externe sporeşte. În fine, schimbările climatice şi degradarea mediului vor cataliza o creştere a conflictelor induse de considerentele legate de mediu şi frecvenţa şi impactul unor fenomene meteorologice extreme.
Хотя государства-члены НАТО сталкиваются с широким диапазоном угроз и вопросов безопасности, главное внимание в политики безопасности с обеих сторон Атлантики уделяется угрозе терроризма. Серьезными проблемами международной безопасности стали также внутригосударственные конфликты и недееспособные государства, в результате чего операции по поддержанию мира и стабилизации приобрели политический приоритет. Тем временем, авторитарные государства продолжают угрожать региональной стабильности. Распространение оружия массового уничтожения или угроза такого распространения, вызывает у стран опасения в связи с возможностью использования такого оружия в боевых действиях и создает кризисы в отношениях с такими странами, как Северная Корея и Иран. Организованная преступность способствует возникновению коррупции и страха и отвлекает средства от законной экономической деятельности и других приоритетных задач обеспечения общественного порядка. Нелегальная миграция и проблемы социальной интеграции иммигрантов могут создавать люмпенизированные слои по принципу расы или религии, подпитывающие экстремизм и насилие, вызываемые отсутствием у них места в обществе. Все большую озабоченность вызывает энергетическая безопасность в связи с зависимостью стран НАТО от иностранных источников энергоносителей. Наконец, изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды будет ускорять усиление конфликтов на экологической почве и частоты возникновения и влияния чрезвычайных погодных условий.
Zatiaľ čo členské štáty NATO čelia širokému spektru bezpečnostných hrozieb a problémov, bezpečnostná politika na oboch stranách Atlantiku je zameraná na hrozbu terorizmu. Rovnako vnútroštátne konflikty a neúspešné vlády sa ukázali ako hlavné medzinárodné bezpečnostné výzvy, preto sa mierové a stabilizačné operácie stali politickou prioritou. Medzitým autoritatívne štáty pokračujú v ohrozovaní regionálnej stability. Šírenie zbraní hromadného ničenia – alebo jeho hrozba – podnecuje obavy z ich použitia v boji a vedie ku krízam s krajinami ako Severná Kórea a Irán. Organizovaný zločin prináša korupciu a strach a odčerpáva zdroje z odôvodnených ekonomických aktivít a iných priorít práva a poriadku. Ilegálna migrácia a nedostatky v sociálnej integrácii imigrantských komunít môžu vytvárať rasovo a nábožensky definovanú najnižšiu vrstvu, podporujúcu extrémizmus a identitou inšpirované násilie v spoločnosti. Keďže sa závislosť krajín NATO na zahraničných zdrojoch energie zvyšuje, rastie záujem o energetickú bezpečnosť. Navyše zmena klimatických podmienok a ekologická degradácia urýchli nárast ekologicky spôsobeného konfliktu, ako aj frekvenciu a dopad extrémnych poveternostných udalostí.
Čeprav se članice Nata srečujejo s celo vrsto varnostnih groženj in vprašanj, pa je teroristična grožnja središče varnostne politike na obeh straneh Atlantika. Tudi notranji konflikti in propadle države se pojavljajo kot pomemben vzrok za mednarodno zaskrbljenost, zaradi česar postajajo mirovne in stabilizacijske operacije politična prednostna naloga. Medtem pa avtoritarne države še naprej ogrožajo regionalno stabilnost. Širjenje orožja za množično uničevanje ali grožnja z njim vzbuja strahove glede njegove uporabe v bojevanju in izziva krize z državami, kot sta Severna Koreja in Iran. Organizirani kriminal rojeva korupcijo in strah ter preusmerja sredstva stran od zakonitih gospodarskih dejavnosti ter drugih prednostnih nalog na področju zakona in reda. Nezakonito priseljevanje in neuspešno vključevanje priseljenskih skupnosti v širšo družbo lahko ustvari rasno in versko opredeljeni nižji razred, kar v družbi neti skrajnosti in nasilje na podlagi identitete. Varnost oskrbe z energijo postaja vse bolj vprašljiva, saj se odvisnost članic Nata od energentov iz tujine povečuje. In nenazadnje, podnebne spremembe in propadanje okolja bodo povečali konflikte zaradi okolja ter pogostost in vpliv ekstremnih vremenskih dogodkov.
NATO üyesi devletler geniş bir yelpaze oluşturan çeşitli güvenlik tehditleri ile karşı karşıya olmalarına rağmen terörizm tehdidi Atlantiğin iki yakasında da güvenlik politikalarının odak noktası haline gelmiştir. Ülke içi çatışmalar ve başarısız devletler de güvenlik konusundaki endişeler arasında yer almakta ve barış ve istikrar operasyonlarını politik bir öncelik haline getirmektedir. Bu arada otoriter devletler bölgesel istikrarı tehdit etmeye devam etmektedir. Kitle imha silahlarının yayılması veya yayılma tehdidi, ve bu silahların savaşta kullanılması olasılığı Kuzey Kore ve İran gibi ülkelerle krizler yaşanmasına yol açmaktadır. Organize suçlar yolsuzluk ve korku doğurur ve kaynakların yasal ekonomik faaliyetler ve diğer hukuk ve düzen öncelikleri dışında kullanılmalarına neden olur. Yasadışı göçler ve göçmen toplumlarının sosyal entegrasyonundaki eksiklikler ırk ve din ayırımına dayanan bir alt sınıf oluşturabilir, aşırı uçları tetikleyebilir, ve toplumda kimlik sorunundan kaynaklanan şiddeti körükleyebilir. NATO ülkelerinin yabancı enerji kaynaklarına bağımlılığı arttıkça enerji güvenliği konusu da giderek endişe yaratmaya başlamıştır. Son olarak, iklimlerdeki değişimler ve çevrenin bozulması, çevresel faktörlerden kaynaklanan çatışmalarda ve aşırı hava olaylarının sıklığı ve etkilerinde bir artışa neden olacaktır.
Kamēr NATO dalībvalstis vēršas pret dažādiem plaša spektra drošības apdraudējumiem un riskiem, tieši terorisma draudi ir galvenais akcents drošības politikās abpus Atlantijai. Arī starpvalstu konflikti un korumpētas valstis izraisa ar drošību saistītas bažas, kas savukārt padara miera nodrošināšanas un stabilizācijas operācijas par politisku prioritāti. Tajā pat laikā, arī autoritāras valstis turpina apdraudēt reģionālo stabilitāti. Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšana un to izraisītie draudi izsauc bažas par šo ieroču iespējamo pielietošanu kara situācijā un provocē krīzes ar tādām valstīm kā Ziemeļkoreja un Irāna. Organizētā noziedzība ir laba augsne korupcijai un bailēm, kā arī tā novirza resursus nost no likumīgām ekonomiskām aktivitātēm un citām likuma un kārtības prioritātēm. Nelegālā imigrācija un trūkumi imigrantu kopienu sociālajā integrācijā var izveidot pēc rases un reliģijas principa definētu apakšklasi, kas veicina ekstrēmismu un identitātes iedvesmotu vardarbību sabiedrībā. Arī energoresursu drošums ir jautājums, kas izraisa aizvien lielākas bažas, jo NATO valstu atkarība no ārvalstu resursiem tikai palielinās. Visbeidzot, klimata izmaiņas un vides degradēšanās vairos vides izraisītu konfliktu paplašināšanos, kā arī ekstremālu dabas katastrofu skaita un to ietekmes palielināšanos.
Нині, коли безпеці країн Альянсу загрожує низка проблем, боротьба з тероризмом перебуває у фокусі політики безпеки з обох боків Атлантики. Серйозне занепокоєння у світі викликають також внутрідержавні конфлікти та проблеми, пов’язані з країнами, що зазнали кризи державної влади. У цьому контексті особливого політичного значення набувають операції миру та стабілізації. Тим часом авторитарні держави продовжують загрожувати регіональній стабільності. Розповсюдження зброї масового знищення, чи, принаймні, потенційна можливість такого розповсюдження створює небезпеку використання такої зброї для ведення війни і провокує кризу у відносинах з такими країнами як Північна Корея та Іран. Організована злочинність породжує корупцію і страх, а боротьба з нею забирає значну частку ресурсів, які могли б використовуватись для виконання інших нагальних завдань правоохоронного характеру, а також для підтримки легітимної економічної діяльності. Незаконна міграція та проблеми соціальної інтеграції іммігрантських громад можуть призвести до виникнення суспільного прошарку, маргіналізованого за расовою чи релігійною ознакою, що, в свою чергу, підвищить небезпеку проявів екстремізму та насильства в суспільстві на основі ідентичності тієї чи іншої соціальної групи. Зі зростанням залежності країн НАТО від зовнішніх джерел енергозабезпечення дедалі актуальнішою стає проблема енергетичної безпеки. І, нарешті, кліматичні зміни та погіршення довкілля збільшують небезпеку виникнення екологічно умотивованих конфліктів та екстремальних погодних умов.
  Öryggismál á höfunum: a...  
Olían á bílnum þínum, kaffið í bollanum þínum og tölvan sem þú lest þennan texta á eru allt dæmi um vörur sem hafa að öllum líkindum verið fluttar með skipum. Þannig að heimur með svona miklum samskiptum er ekki aðeins viðkvæmur gagnvart tölvuvírusum eða aðgengi að internetinu – hann er einnig viðkvæmur gagnvart sjóflutningum.
The oil in your car, the coffee in your cup and the computer you are reading this on are very likely to have spent time at sea. So a more communicated world is not just vulnerable to computer viruses or Internet supply - it's also vulnerable at sea.
L’essence qui alimente le moteur de votre voiture, le café que vous buvez et l’ordinateur sur lequel vous lisez ce texte ont très probablement passé un certain temps en mer. Par conséquent, dans ce monde davantage axé sur les communications, la vulnérabilité ne se limite pas au secteur informatique – virus ou problèmes d’accès internet – elle touche aussi le secteur maritime.
Das Motoröl in Ihrem Wagen, der Kaffee in Ihrer Tasse und der Computer, an dem Sie dies hier lesen, sind höchstwahrscheinlich über das Meer transportiert worden. Eine Welt voller Kommunikation ist nicht nur anfällig für Computerviren und den Ausfall des Internet – sie ist auch auf hoher See verletzbar.
La gasolina de su coche, el café de su taza y el ordenador con el que lee este artículo es muy probable que hayan pasado algún tiempo en el mar. Así que un mundo más intercomunicado no solamente es vulnerable a los virus informáticos o a la disponibilidad de Internet: también lo es en el mar.
La benzina nella tua auto, il caffè nella tua tazza ed il computer su cui stai leggendo questo pezzo è assai probabile che abbiano navigato per un certo tempo. Pertanto un mondo più interrelato non va considerato vulnerabile solo ai virus del computer o al collegamento ad Internet: è vulnerabile sul mare.
É muito provável que a gasolina no seu carro, o café na sua chávena e o computador em que está a ler isto tenham passado algum tempo no mar. Assim, um mundo mais ligado não é vulnerável apenas a vírus informáticos ou ao fornecimento da internet: também é vulnerável no mar.
فمن المرجح أن الوقود في سيارتك، والقهوة في فنجانك، وجهاز الكمبيوتر الذي تستخدمه لقراءة هذا المقال قد أمضت وقتاً ما على البحر. فالعالم المتصل ليس فقط عرضة للخطر من فيروسات الحاسب أو الحصول على الانترنت – بل هو أيضاً عرضة لمخاطر في البحار.
De olie in uw auto, de koffie in uw kopje en de computer waar u dit op leest, hebben waarschijnlijk allemaal tijd op zee door-gebracht. Dus een meer communicatieve wereld is niet alleen kwetsbaar voor computervirussen of internetstoringen – zij is ook kwetsbaar op zee.
Бензинът за колата ви, кафето в чашат ви и компютърът, на който четете този текст, вероятно са пътували известно време по море. Така че светът на комуникациите е уязвим не само за компютърните вируси или по отнощение на доставката на интернет - уязвим е и откъм морето.
Benzín nebo nafta ve vašem autě, káva ve vašem šálku nebo počítač, z jehož obrazovky čtete tyto řádky, musely strávit určitý čas na moři. Stále více komunikující svět není napadnutelný pouze počitačovými virusy nebo internetovými spami - je rovněž napadnutelný na moři.
Bensiin teie autos, kohv teie tassis ja isegi arvuti, millest te seda juttu loete, on tõenäoliselt osa oma ajast veetnud merel. Nii et infoühiskonda ei ohusta ainult arvutiviirused või internetikatkestused, vaid ohud varitsevad teda ka merel.
Az olaj az autóinkban, a kávé a csészénkben és az a számítógép, amin ezt olvassa, mind nagy valószínűséggel töltött valamennyi időt a tengeren. Tehát egy sokkal jobban kommunikáló világ, nem csak a számítógép vírusok és az Internet-elérés által lehet fenyegetve – legalább annyira sebezhető a tengereken is.
Benzinas jūsų automobilyje, kava puodelyje, kompiuteris, kuriame skaitote šį tekstą, – visi jie greičiausiai yra kiek pakeliavę jūra. Taigi glaudesniais ryšiais susietam pasauliui žalos padaryti gali ne tiktai kompiuterio virusai ar interneto sutrikimai – jis pažeidžiamas ir jūroje.
Oljen i bilen din, kaffen i koppen din og PCen som du leser dette på vil trolig ha tilbrakt tid til sjøs. Så en mer sammenknyttet verden er ikke bare sårbar for datavirus eller internettilgang – den er også sårbar til sjøs.
Benzyna w twoim samochodzie, kawa w twoim kubku i komputer, na którym to czytasz z dużym prawdopodobieństwem spędziły trochę czasu na morzu. Więc lepiej skomunikowany świat nie jest uzależniony wyłącznie na wirusów komputerowych, albo dostępu do internetu – jest uzależniony od obszarów morskich.
Şi, foarte probabil, combustibilul din maşina ta, cafeaua din ceaşca ta şi computerul pe care citeşti toate astea au petrecut ceva timp pe mare. Deci, o lume mai comunicativă este vulnerabilă nu doar în faţa viruşilor computerelor sau a Internetului, ci şi în privinţa mării.
Бензин в вашей машине, кофе в вашей чашке и компьютер, на котором вы читаете эту статью, наверняка путешествовали по морю. Поэтому более сообщающийся мир подвержен опасности не только из-за вирусов или перебоев с Интернетом в компьютерной сфере: он также уязвим на море.
Benzín alebo nafta vo vašom aute, káva vo vašej šálke alebo počítač, z ktorého obrazovky čítate tieto riadky, museli stráviť určitý čas na mori. Stále viac komunikujúci svet nie je napadnuteľný iba počítačovými vírusmi alebo internetovými spamami - je taktiež napadnuteľný na mori.
Nafta v vašem avtomobilu, kava v vaši skodelici in računalnik, na katerem to prebirate, so najverjetneje preživeli nekaj časa na morju. Torej komunikacijsko bolje povezan svet ni občutljiv le za računalniške viruse ali prodajo preko interneta – občutljiv je tudi na morju.
Arabanızdaki benzin, fincanınızdaki kahve, veya bu yazıyı okuduğunuz bilgisayarınız size ulaşmadan önce mutlaka bir deniz yolculuğu yapmıştır. Dolayısıyla iletişimin hakim olduğu dünyamız sadece bilgisayar virüslerin getirdiği tehlikelere açık değildir. Denizlerimiz de tehlikelere açıktır.
Benzīns jūsu mašīnā, kafija jūsu tasē un dators, kurā jūs pašlaik lasāt šo rakstu, visdrīzāk ir pavadījuši kādu laiku uz jūras. Tāpēc pasaule, kas saistīta ar komunikāciju tehnoloģijām, ir uzņēmīga ne tikai pret datorvīrusiem vai interneta piegādi – tā ir neaizsargāta arī pret jūru.
  NATO Fréttir - Handvopn...  
Hvers vegna eru aðgerðir gegn handvopmun svo mikilvægar? Í þessari myndasyrpu koma fram tölulegar staðreyndir um útbreiðslu, áhrif og hættuna af handvopnum
Why is action on small arms so important? In this photostory, the facts and figures about the spread, effects and dangers of small arms is set out
Pourquoi l'action concernant les armes de petit calibre est-elle si importante? Ce photoreportage présente les faits et les chiffres relatifs à la dissémination, aux effets et aux dangers des armes de petit calibre
Warum ist der Kampf gegen Kleinwaffen so wichtig? In dieser Fotostory werden Zahlen und Fakten über die Verbreitung, die Wirkung und die Gefahren von Kleinwaffen dargelegt
¿Por qué es tan importante actuar contra las armas ligeras? En esta fotogalería se exponen hechos y cifras sobre su proliferación, efectos y riesgos.
Perché occuparsi delle armi leggere è così importante? In questa storia fotografica, vengono mostrati fatti e cifre sulla diffusione, gli effetti e i pericoli delle armi leggere
Porque é tão importante actuar relativamente às armas de pequeno calibre? Nesta reportagem fotográfica são apresentados os factos e as imagens acerca da disseminação, dos efeitos e dos perigos colocados pelas armas de pequeno calibre.
لماذا يعد العمل على الأسلحة الصغيرة بهذه الأهمية؟ في الواقع إن الحقائق والأرقام حول انتشار الأسلحة الصغيرة وآثارها ومخاطرها لا لبس فيها.
Waarom is actie tegen kleine wapens zo belangrijk? In dit fotoverhaal, worden de feiten en cijfers over de verspreiding, gevolgen en gevaren van kleine wapens uiteen gezet
Защо действията срещу малките оръжия са толкова важни? В този фото разказ показваме факти и цифри за разпространението на малки оржия, за последиците от употпебата им и опасностите, които крият
Proč je boj proti nezákonnému obchodu s ručními palnými zbraněmi tak důležitý? Tato fotogalerie seznamuje s fakty a číselnými údaji týkajícími se šíření, účinku a nebezpečí ručních palných zbraní.
Miks on võitlus väikerelvade vastu nii oluline? See fotojutustus annab fakte väikerelvade leviku, mõjude ja ohtude kohta.
Miért annyira fontos hogy tegyünk a kézifegyverek ellen? Jelen képriportban felvázoljuk a kézifegyverek elterjedésével, hatásaival és veszélyeivel kapcsolatos tényeket és számokat
Kodėl taip svarbu kovoti su šaulių ginklų panaudojimu? Šiame fotopasakojime kalbama apie šaulių ginklų paplitimą, jų poveikį ir keliamus pavojus
Hvorfor er det så viktig å aksjonere mot håndvåpen? I denne fotohistorien skisseres tall og fakta med hensyn til spredning, virkninger og og farer knyttet til håndvåpen.
Dlaczego zwalczanie broni strzeleckiej i lekkiej jest tak istotne? W tym fotoreportażu jasno przedstawione są fakty i liczby dotyczące szerzenia się skutków i zagrożeń związanych z bronią strzelecką i lekką.
De ce este acţiunea de combatere a armelor mici atât de importantă? În cadrul acestei cronici foto, sunt prezentate evenimente şi cifre privitoare la răspândirea şi efectele armelor mici, precum şi la pericolele generate de acestea
Почему так важно бороться со стрелковым оружием? В этом фоторепортаже представлены факты и цифры о распространении, воздействии и опасности в связи со стрелковым оружием
Prečo je boj proti nezákonnému obchodu s ručnými palnými zbraňami tak dôležitý? Táto fotogaléria zoznamuje s faktami a číselnými údajmi týkajúcimi sa šírenia, účinku a nebezpečenstva ručných palných zbraní.
Zakaj so ukrepi proti osebni oborožitvi tako pomembni? V tej fotoreportaži predstavljamo dejstva in številke, povezane z razširjenostjo, učinki in nevarnostmi osebne oborožitve.
Küçük silahlar konusunda harekete geçmek neden o kadar önemli? Bu resimli hikayede küçük silahlarla ilgili gerçekler, rakamlar, ve silahların etkileri ve tehlikeleri anlatılıyor.
Kāpēc vēršanās pret vieglajiem ieročiem ir tik svarīga? Šajā fotostāstā tiek rādīti fakti un skaitļi par vieglo ieroču izplatību, ietekmi un bīstamību
  NATO Review - Gangverk ...  
Hversu miklar líkur eru á og hverjar yrðu hugsanlegar afleiðingar hryðjuverkaárása sem framdar væru með geislavirkum búnaði, gereyðingarvopnum eða af völdum sjálfsmorðssprenginga?
What is the likelihood and possible consequences of terrorist attacks committed by radiological devices, weapons of mass destruction, or by suicide bombers?
Quels sont les risques s'agissant d’attaques terroristes au moyen de dispositifs radiologiques, d’armes de destruction massive, ou d’attentats-suicide, et quelles pourraient en être les conséquences ?
Wie wahrscheinlich ist es, dass terroristische Anschläge mit Kernwaffen, Massenvernichtungswaffen oder Selbstmordattentätern durchgeführt werden, und welches sind die wahrscheinlichen Folgen?
¿Hasta qué punto son probables los ataques realizados con equipos radiológicos, armas de destrucción masiva o terroristas suicidas, y cuáles son sus posibles consecuencias?
Quali sono le probabilità e le possibili conseguenze di attacchi terroristici in cui vengano utilizzati ordigni radioattivi, armi di distruzione di massa o kamikaze?
Qual a probabilidade e quais as possíveis consequências de atentados terroristas com engenhos radiológicos, armas de destruição maciça ou bombistas suicidas?
- ما هي احتمالات وعواقب تنفيذ عمليات إرهابية باستخدام مواد إشعاعية أو أسلحة الدمار الشامل أو من خلال عمليات انتحارية؟
Wat is de waarschijnlijkheid en wat zijn de mogelijke gevolgen van terroristische aanslagen met radiologische wapens, massavernietigingswapens of met zelfmoordbommen?
Каква е вероятността и възможните последици от терористични атентати, извършени с радиологични средства, оръжия за масово унищожение или от камикадзе?
Jaká je pravděpodobnost a možné následky teroristických útoků způsobených radiologickými přístroji, zbraněmi hromadného ničení nebo sebevražednými pumovými atentátníky?
Kui suur on tõenäosus, et terroristlikus rünnakus kasutatakse radioloogilisi vahendeid, massihävitusrelva või enesetapupommitajaid, ning mis on nende rünnakute võimalikud tagajärjed?
Mi a valószínűsége és lehetséges kimenetele a sugárzó eszközök, tömegpusztító fegyverek vagy öngyilkos merénylők által elkövetett terrortámadásoknak?
Kokia yra teroristinių išpuolių, panaudojant radiologinius įtaisus, masinio naikinimo ginklus ar savižudžius sprogdintojus, tikimybė ir galimi padariniai?
• Hva er sannsynligheten for og de mulige konsekvenser av terrorangrep utført av radiologiske innretninger, masseødeleggelsesvåpen, eller av selvmordsbombere?
Jakie jest prawdopodobieństwo i możliwe konsekwencje ataków terrorystycznych z użyciem przetworzonych materiałów radioaktywnych, broni masowego rażenia lub samobójczych ataków terrorystycznych?
Care este probabilitatea producerii unor atacuri teroriste cu dispozitive radiologice, arme de distrugere în masă şi purtători sinucigaşi de bombe şi care ar fi consecinţele posibile ale acestora?
Какова вероятность и возможные последствия террористических нападений с применением радиологических устройств, оружия массового уничтожения или с использованием террористов-смертников?
Aká je pravdepodobnosť a možné následky teroristických útokov spôsobených rádiologickými prístrojmi, zbraňami hromadného ničenia alebo sebevražednými bombovými atentátnikmi?
Kakšna je verjetnost in katere so možne posledice terorističnih napadov z radiološkimi napravami, orožjem za množično uničevanje ali samomorilskih bombnih napadov?
Radyolojik gereçler, kitle imha silahları veya intihar bombacıları tarafından gerçekleştirilebilecek terörist saldırıların olma olasılığı nedir ve bunun olası sonuçları nelerdir?
Kāda ir varbūtība un iespējamās teroristu uzbrukuma sekas, ja uzbrukums tiks veikts ar radioloģiskajiem līdzekļiem, masu iznīcināšanas līdzekļiem vai tos veiks spridzinātāji-pašnāvnieki?
  Öryggismál og áhrif ske...  
NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, y sus destrezas y equipamientos son complementarias. Y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros
La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
يعتبر حلف الناتو والاتحاد الأوروبي من أكثر المنظمات العالمية أهمية في العالم ويتشاركون في ما بينهم بواحد وعشرين عضواً. كما أن لديهم أصول ومهارات تكمل بعضها وليس هناك من شراكة استراتيجية أخرى يمكن أن تقدم منافع أكثر بما في ذلك المنافع المالية والتنفيذية
De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
Държавите от НАТО трябва да търсят и по-голяма възвръщаемост за своите евро и долари. Комбинацията от колективни подходи и мултинационални решения ще донесе количество и качество. Специализацията и степенуването на приоритетите ще позволят на държавите да съсредоточат повече средства в конкретни области, вместо да дават по малко за широк спектър бойни способности. А рационализацията и реогранизацията ще позволят да се намалят огромните разходи.
NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
NATO valstybės sąjungininkės turi gauti didesnę apyvartą iš savo gynybai skirtų eurų ir dolerių. Bendrais veiksmais ir daugiašaliais sprendimais galime padaryti daugiau ir geriau. Specializuodamosi ir nustatydamos prioritetus, šalys gali skirti daugiau lėšų konkrečioms sritims, o ne išdalyti po truputėlį įvairiems pajėgumams. O reorganizacija ir racionalizacija gali padėti sumažinti jų pastovias pridėtines sąnaudas, susijusias su infrastruktūra ir personalu.
NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts. Tām ir papildinošas iemaņas un līdzekļi. Un nav nevienas citas stratēģiskas partnerības, kas piedāvātu tik daudz ieguvumu, ieskaitot operatīvos un finanšu ieguvumus.
  Nato Review  
Skjalið skilgreinir forgangsmarkmið NATO hvað þessa framtíðarsýn varðar, en þeirra á meðal eru sameiginlegur herafli, sem hægt er að senda í herleiðangra, og geta bandalagsins til að senda hann á vettvang og halda honum úti.
It defines NATO's top priorities among these requirements, starting with joint expeditionary forces and the capability to deploy and sustain them.
Elle définit les premières priorités de l’OTAN dans le cadre de ces exigences, à commencer par les forces expéditionnaires interarmées et la capacité de les déployer et de les soutenir.
die Fähigkeit, Streitkräfte zu entsenden, die unter den NATO-Mitgliedern und ihren Partnerstaaten größtmögliche Interoperabilität und Standardisierung aufweisen.
Definem as principais prioridades da OTAN de entre estes requisitos, começando pelas forças expedicionárias conjuntas e a capacidade de as destacar e sustentar.
Η ικανότητα να παρατάσσει δυνάμεις με την μέγιστη εφαρμόσιμη διαλειτουργικότητα και προτυποποίηση μεταξύ των Συμμάχων και των Εταίρων.
De Richtlijn definieert de topprioriteiten voor de NAVO onder deze vereisten, te beginnen met expeditiaire troepen en het vermogen ze in te zetten en te bevoorraden.
evnen til at identificere fjendtlige elementer, herunder i byområder, for at kunne udføre operationer, som minimerer utilsigtede skader og risici mod vores egne soldater,
võime välja panna vägesid, mille liitlased ja partnerriigid on suurimal võimalikul määral omavahel koostegutsemisevõimeliseks teinud ja standardinud.
Meghatározza a NATO legfontosabb prioritásait en követelmények körében, kezdve az egyesített expedíciós erőktől, az ilyen erők bevetéséig és fenntartásáig.
gebėjimas pateikti kariuomenę, užtikrinant kuo didesnį ir valstybių sąjungininkių, ir partnerių pajėgų sąveikumą ir standartizaciją.
Det definerer hva som er NATOs hovedprioriteter blant disse kravene, og starter med felles ekspedisjonsstyrker og evnen til å deployere og understøtte dem.
Dokument definiuje najważniejsze priorytety NATO na liście tych wymogów, zaczynając od połączonych sił ekspedycyjnych oraz zdolności do ich rozmieszczenia i utrzymania
capacitatea de a trimite în teren forţe caracterizate de cel mai înalt grad de interoperabilitate şi standardizare posibil la nivelul aliaţilor şi partenerilor.
способность выставлять войска (силы), достигшие на практике наибольшей оперативной совместимости и стандартизации среди стран НАТО и стран-партнеров.
Definuje najvyššie priority NATO medzi týmito požiadavkami, začínajúc spoločnými expedičnými silami a schopnosťou ich nasadiť a udržať.
Dokument med temi zahtevami opredeljuje glavne prednostne naloge Nata, začenši s skupnimi ekspedicijskimi silami in zmogljivostjo za njihovo napotitev in dolgotrajno logistično oskrbo.
Bu şartların arasından, alan dışına gönderilen müşterek kuvvetler ve bunları konuşlandırma ve idame ettirebilmekten başlayarak NATO açısından en öncelikli olanlarını tanımlar.
No šo prasību saraksta tiek izceltas NATO augstākās prioritātes, sākot no kopīgajiem ekspedīciju spēkiem un spējām tos izvietot un uzturēt.
У КПД визначено пріоритетні вимоги, починаючи з необхідності створення спільних експедиційних сил, забезпечення їх розгортання і підтримки під час виконання операцій.
  Tölublað leiðtogafundar...  
Umbreyting er næsta skrefið í Afganistan. Því eru ráðgjafar álitnir lykillinn að árangri. Yfirmaður þjálfunarmála í landinu, Bill Caldwell undirhershöfðingi, gerir grein fyrir því hvers vegna hann telur þjálfunarsveitirnar vera grundvallartriði fyrir framtíð Afganistan.
Transition is the next stage in Afghanistan. So trainers hold the key to success. The head of the training mission in the country, LTG Bill Caldwell, outlines why he sees trainers as fundamental to Afghanistan’s future.
La transition est la prochaine étape en Afghanistan. La clé du succès est donc entre les mains des formateurs. Le chef de la mission de formation dans le pays, le GCA Bill Caldwell, indique pourquoi les formateurs sont, à son sens, essentiels pour l'avenir du pays.
Der Übergang ist die nächste Phase in Afghanistan. Die Ausbilder sind also der Schlüssel zum Erfolg. Der Leiter der Ausbildungsmission im Land, LTG Bill Caldwell, beschreibt, warum seines Erachtens die Ausbilder für die Zukunft Afghanistans unverzichtbar sind.
Afganistán entra en una nueva fase, la transición, en la que los instructores son la clave. El jefe de la misión de adiestramiento en el país, Tte. Gen. Bill Caldwell, explica por qué los considera primordiales para el futuro de Afganistán.
In Afghanistan, la prossima fase sarà quella della transizione e quindi saranno gli istruttori ad avere la chiave del successo. Il comandante della missione di addestramento nel paese, il tenente generale Bill Caldwell, ci spiega perché considera gli istruttori fondamentali per il futuro dell’Afghanistan.
A transição é a próxima fase no Afeganistão. Por isso, os formadores são a chave do sucesso. O chefe da missão de treino no país, o Tenente-general Bill Caldwell, resume os motivos pelos quais considera que os formadores são fundamentais para o futuro do Afeganistão.
التحول هو المرحلة القادمة في أفغانستان. ولذلك فإن المدربين يمسكون بمفاتيح النجاح. الجنرال بيل كولدويل، رئيس بعثة التدريب التابعة لحلف الناتو في أفغانستان يضع الخطوط العريضة التي توضح لماذا يرى المدربين على أنهم لاعبين أساسيين في مستقبل أفغانستان
Overdracht is het volgende stadium in Afghanistan. Trainers vormen de sleutel tot succes. Het hoofd van de trainingsmissie in het land, Lt.-gen Bill Caldwell, vertelt waarom hij trainers als een fundamentele voorwaarde ziet voor de toekomst van Afghanistan.
Следващият етап в Афганистан е преходът. И ключът към успеха е в ръцете на инструкторите. Ръководителят на мисията за подготовка в страната генерал-лейтенант Бил Колдуел обяснява защо според него обучението е от основно значение за бъдещето на Афганистан.
Předání odpovědnosti za bezpečnost země je příští etapou procesu pacifikace Afghánistánu. Instruktoři výcviku bezpečnostních sil jsou klíčem k úspěchu. Velitel tamnější Výcvikové mise NATO, generálporučík William Caldwell, ve svém příspěvku vysvětluje, proč se domnívá, že instruktoři bezpečnostních sil jsou kardinálním faktorem budoucnosti Afghánistánu.
Afganistanis algab üleminekufaas. Edu sõltub suuresti väljaõpetajatest. Väljaõppemissiooni juht kindralleitnant Bill Caldwell selgitab, miks tema arvates on väljaõpetajatel niivõrd suur osa Afganistani tuleviku kindlustamisel.
Afganisztánban az átmenet a következő lépés. Tehát a kiképzők kezében van a siker kulcsa. Az országban működő kiképzőosztag vezetője, Bill Caldwell altábornagy elmondja, miért véli úgy, hogy a kiképzők kulcsfontosságú szerepet töltenek be Afganisztán jövőjének szempontjából.
Perėjimas prie savarankiškumo yra kitas Afganistano plėtros etapas. Taigi sėkmės raktas yra instruktorių rankose. Mokymo misijos Afganistane vadovas generolas leitenantas Billas Caldwellas atskleidžia, kodėl, jo nuomone, instruktorių vaidmuo yra toks svarbus Afganistano ateičiai.
Overgang er det neste stadium i Afghanistan. Så trenere har nøkkelen til suksess. Sjefen for treningsmisjonen i landet, generalløytnant Bill Caldwell, skisserer grunnen til at han ser på trenere som fundamentale til Afghanistans fremtid.
Przekazanie uprawnień, to kolejny etap działań w Afganistanie. Zatem instruktorzy mają w rękach klucz do sukcesu. Głównodowodzący misji szkoleniowej w tym kraju, generał dywizji LTG Bill Caldwell wyjaśnia, dlaczego jego zdaniem instruktorzy w decydujący sposób wpłyną na przyszłość Afganistanu.
Tranziţia este următorul stadiu în Afganistan. Aşa că, instructorii deţin cheia succesului. Şeful misiunii de instruire din Afganistan, generalul locotenent Bill Caldwell, explică de ce el consideră că instructorii au o importanţă fundamentală pentru viitorul acestei ţări.
Следующий этап в Афганистане – переходный. Ключ к успеху находится в руках инструкторов. Ответственный за учебную подготовку в стране генерал-лейтенант Билл Колдвелл объясняет, почему, с его точки зрения, инструкторы принципиально важны для будущего Афганистана.
Predanie zodpovednosti za bezpečnosť krajiny je nasledujúcou etapou procesu pacifikácie Afganistanu. Inštruktori výcviku bezpečnostných síl sú kľúčom k úspechu. Veliteľ tamojšej Výcvikovej misie NATO, generálporučík William Caldwell, vo svojom príspevku vysvetľuje, prečo sa domnieva, že inštruktori bezpečnostných síl sú kardinálnym faktorom budúcnosti Afganistanu.
Tranzicija je naslednja stopnja v Afganistanu. In izvajalci usposabljanj imajo ključ do uspeha. Vodja misije za usposabljanje v Afganistanu generalpodpolkovnik Bill Caldwell nam je povedal, zakaj so po njegovem izvajalci usposabljanj temelj prihodnosti Afganistana.
Afganistan'da bir sonraki aşama geçiş dönemidir. Bu nedenle başarının anahtarı eğitimcilerdir. Ülkedeki eğitim misyonunun komutanı Korgeneral Bill Caldwell neden eğitimcilerin Afganistan'ın geleceği açısından çok önemli olduğunu özetliyor.
Pāreja ir nākamā fāze Afganistānā. Treneriem ir izšķiroša nozīme panākumu gūšanā. Apmācības misijas vadītājs ģenerālleitnants Bils Kaldvels skaidro, kāpēc treneriem ir tik fundamentāla nozīme Afganistānas nākotnē.
  Nato Review  
  NATO Fréttir - NATO og ...  
Hversu mikill tími og erfiði fer í að vernda samfélög af serbneskum uppruna og hverjar eru líkurnar á að fleiri Serbar geti snúið til baka og fest aftur rætur á svæðinu?
How much of your time and effort is devoted to protecting ethnic Serb communities and what are the prospects for further sustainable Serb returns?
Það eru margar tengingar milli orku og öryggismála. Michael Rühle lýsir þeim ástæðum sem liggja að baki áhuga NATO á orkuöryggi og hversu miklu máli það getur skipt.
De nombreux éléments relient énergie et sécurité. Michael Rühle explique pourquoi l’OTAN s’intéresse à la sécurité énergétique et décrit le rôle spécifique que l’organisation pourrait jouer en la matière.
Viele Wege führen von der Energie zur Sicherheit. Michael Rühle umreißt die Gründe des Interesses der NATO an der Energiesicherheit und legt dar, welchen Unterschied das Bündnis machen könnte.
Existen muchos vínculos entre energía y seguridad. Michael Rühle expone los motivos del interés de la OTAN en la seguridad energética y sus posibles efectos.
Ci sono molti nessi tra energia e sicurezza. Michael Rühle espone le ragioni dell’interesse della NATO nella sicurezza energetica e quali potrebbero esserne gli effetti.
Existem muitos caminhos que ligam a energia à segurança. Michael Rühle descreve os motivos pelos quais a NATO está interessada na segurança energética e a diferença que pode fazer.
هناك طرق عديدة تقود من الطاقة إلى الأمن. هنا، يلخّص مايكل رولي أسباب اهتمام حلف الناتو بأمن الطاقة والفارق الذي يستطيع أنْ يصنعه.
Er zijn veel wegen die energie verbinden met veiligheid. Michael Rühle beschrijft de redenen van de belangstelling van de NAVO voor energieveiligheid en welk verschil zij zou kunnen uitmaken.
Много пътища свързват енергетиката със сигурността. Микаел Рюле излага причините за интереса на НАТО към енергийната сигурност и ролята, която Съюзът може да изиграе.
Od energetiky k bezpečnosti vede několik cest. Michael Rühle se zamýšlí nad tím, proč se NATO o energetickou bezpečnost zajímá a jaké by to mohlo mít důsledky.
On palju teid, mis viivad energia juurest julgeoleku juurde. Michael Rühle kirjeldab põhjuseid, miks NATO huvitub energiajulgeolekust ja mida ta võiks selles valdkonnas saavutada.
Sok út vezet az energiától a biztonságig. Michael Rühle elmagyarázza, miért érdekli a NATO-t az energiabiztonság, és hogy az miért is fontos.
Yra daugybė kelių, vedančių nuo energetikos į saugumą. Michaelis Rühle aptaria NATO dėmesio energetikos saugumui priežastis ir reikšmę.
Det er mange veier som fører fra energi til sikkerhet. Michael Rühle skisserer grunnene til NATOs interesse for energisikkerhet og hvilken forskjell det kan utgjøre.
Jest wiele związków przyczynowych pomiędzy energią i bezpieczeństwem. Michael Rühle przedstawia powody zainteresowania NATO bezpieczeństwem energetycznym oraz pisze o wpływie, jaki NATO może wywierać w tej sprawie.
Există multe legături între energie şi securitate. Michael Rühle prezintă motivele pentru care Alianţa este interesată de securitatea energetică şi ce impact ar putea produce NATO în acest domeniu.
Много дорог ведет от энергоресурсов к безопасности. Майкл Руле излагает причины, объясняющие интерес НАТО к энергетической безопасности, и каким образом эта организация могла бы изменить положение дел.
Od energetiky k bezpečnosti vedie niekoľko ciest. Michael Rühle sa zamýšľa nad tým, prečo sa NATO zaujíma o energetickú bezpečnosť a aké by to mohlo mať dôsledky.
Veliko je poti, ki vodijo od energije do varnosti. Michael Rühle opisuje, zakaj je Nato zainteresiran za energetsko varnost ter kakšen je lahko njegov prispevek.
Enerjiden güvenliğe giden pek çok yol vardır. Michael Rühle NATO'nun enerji güvenliği konusundaki ilgisinin nedenlerini ve bu ilginin ne gibi bir fark yaratabileceğini anlatıyor.
Ir daudz ceļu, kas ved no enerģētikas uz drošību. Mihaels Rīle (Michael Rühle) stāsta par iemesliem, kāpēc NATO interesējas par enerģētisko drošību, un kāda tam varētu būt nozīme.
  NATO Review - Gangverk ...  
NATO hefur einnig sett fram með ákveðnum hætti, þrátt fyrir almennt orðalag, ályktun um hryðjuverk þar sem fram kemur að bandalagið „muni verja almenning í bandalagsríkjunum, landsvæði, grunnvirki og herafla, ásamt því að berjast gegn hryðjuverkum eins lengi og þörf krefur, í hvaða mynd sem hryðjuverkin eru“.
NATO also has a clearly stated, albeit rather general, resolution on terrorism stating it is “protecting Allied nations’ populations, territories, infrastructure and forces, and fighting terrorism together as long as necessary and in all its forms”.
L’OTAN a également adopté une déclaration sur le terrorisme, rédigée en termes clairs bien qu’assez généraux, dans laquelle elle indique qu’elle assure la protection de la population, du territoire, de l’infrastructure et des forces de ses États membres et que ceux-ci lutteront ensemble contre le terrorisme, quelles qu’en soient les formes, aussi longtemps qu’il le faudra.
Die NATO verfügt bereits über einen deutlich formulierten, wenn auch recht allgemein gehaltenen Beschluss zum Terrorismus, sagt sie doch, dass sie „die Bevölkerung der Bündnisnationen, deren Staatsgebiete, Infrastrukturen und Streitkräfte schützt und Terrorismus in all seinen Formen so lange wie nötig gemeinsam bekämpft.“
La OTAN ha publicado una resolución clara, aunque bastante genérica, sobre el terrorismo, declarando que su función consiste en “proteger a las poblaciones, territorios, infraestructuras y fuerzas de los países Aliados, y luchar conjuntamente contra el terrorismo tanto tiempo como sea necesario y de todas las formas posibles”.
La NATO ha preso inoltre una ben chiara decisione, benché piuttosto in termini generali, sul terrorismo in cui si afferma che essa “protegge le popolazioni, i territori, le infrastrutture e le forze dei paesi alleati, e che combatterà senza tregua il terrorismo fintanto che sarà necessario ed in tutte le sue forme”.
A NATO também dispõe de uma resolução clara sobre o terrorismo, ainda que bastante generalista, segundo a qual a NATO “protege as populações, os territórios, as infra-estruturas e as forças das nações Aliadas e luta em conjunto contra o terrorismo, sob todas as formas, enquanto for necessário.”
فقد أبدى الناتو تصميماً قوياً على محاربة الإرهاب وأخذ على عاتقه " حماية المواطنين والأراضي والقوات والبنية التحتية في الدول الأعضاء واستخدام كافة الوسائل الممكنة لمحاربة الإرهاب بشتى صوره وأنواعه".
De NAVO heeft ook een duidelijk uitgesproken, zij het vrij algemene, resolutie m.b.t. terrorisme waarin staat dat zij “de bevolking, het grondgebied, de infrastructuur en de strijdkrachten van de Bondgenootschappelijke naties beschermt en dat zij het terrorisme zo lang dat nodig is, en in al haar vormen, bestrijdt”.
НАТО прие също ясна, макар и обща декларация за тероризма, която гласи, че Съюзът «защищава населението, територията, инфраструктурата и въоръжените сили на държавите-членки, които заедно се борят срещу тероризма във всичките му форми дотогава, докогато е необходимо».
NATO se rovněž řídí jasně vytyčeným, i když víceméně obecným, usnesením o terorismu, které uvádí, že spojenci „chrání obyvatelstvo, území, infrastruktury a ozbrojené síly národů Aliance a společně bojují, všemi formami, proti terorismu tak dlouho, dokud to bude nezbyné.“
Kuigi üldsõnaliselt, on NATO selgelt väljendanud oma arvamust terrorismivastase võitluse kohta, teatades, et ta „kaitseb liitlasriikide elanikkonda, territooriume, infrastruktuuri ja relvajõude ning võitleb terrorismi kõigi vormidega nii kaua, kui see on vajalik”.
A NATO egy egyértelműen, még ha általánosságban is megfogalmazott határozatot is fogadott el a terrorizmusról, amelyben kijelenti, hogy “megvédi a szövetséges nemzetek lakosságát, területét, infrastruktúráját és erőit és együttesen harcol mindaddig, ameddig szükséges a terrorizmus minden formája ellen.”
NATO taip pat yra paskelbusi aiškią, nors ganėtinai ir bendro pobūdžio, rezoliuciją terorizmo klausimu. Joje pareiškia, kad ji „gins valstybių sąjungininkių gyventojus, teritorijas, infrastruktūrą ir pajėgas bei drauge kovos su visų formų terorizmu tiek, kiek reikės.“
NATO har også en klart fastslått, om enn noe generell, resolusjon om terrorisme som erklærer at den ”beskytter allierte lands befolkninger, territorier, infrastruktur og styrker, og bekjemper terrorisme sammen så lenge det er nødvendig og i alle dens former”.
NATO przyjęło również jasno określoną, choć ogólną politykę dotyczącą terroryzmu, która stwierdza, że Sojusz „chroni ludność, terytoria, infrastrukturę i siły państw członkowskich oraz wspólnie będzie zwalczać terroryzm tak długo, jak będzie to potrzebne, we wszystkich jego formach.”
NATO şi-a exprimat de asemenea neechivoc, deşi mai curând în sens general, determinarea în privinţa combaterii terorismului, declarând că „va proteja populaţiile, teritoriile, infrastructura şi forţele ţărilor aliate şi că va lupta împotriva tuturor formelor de terorism atât timp cât va fi nevoie”.
У НАТО также есть четко изложенная, хотя и довольно общая резолюция по терроризму, которая гласит, что НАТО «защищает население, территорию, инфраструктуру и вооруженные силы стран-членов Североатлантического союза и совместно ведет борьбу с терроризмом во всех его проявлениях столь долго, сколько потребуется».
NATO sa taktiež riadi jasne vytýčeným, aj keď viac-menej obecným, uznesením o terorizme, ktoré uvádza, že spojenci „chránia obyvateľstvo, územie, infraštruktúry a ozbrojené sily národov Aliancie a spoločne bojujú, všetkými formami, proti terorizmu tak dlho, dokiaľ to bude nutné.“
Poleg tega ima Nato jasno, čeprav nekoliko splošno, resolucijo o boju proti terorizmu, ki pravi, da »ščiti državljane zavezniških držav, njihova ozemlja, infrastrukturo in sile, ter se bojuje proti terorizmu vseh vrst in dokler bo to potrebno«.
Genel bir çerçevede de olsa, NATO, “müttefiklerin halklarını, toraklarını ve kuvvetlerini koruma ve terörizme karşı her şekilde ve ne kadar sürerse sürsün savaşma” konusundaki kararlılığını dile getirmiştir.
NATO ir skaidri definēta, lai arī diezgan vispārīga, rezolūcija par terorismu, kurā teikts, ka NATO „aizsargā sabiedroto valstu iedzīvotājus, teritorijas, infrastruktūru un bruņotos spēkus un kopīgi cīnās pret terorismu tik ilgi, cik nepieciešams, un visās iespējamās formās”.
  Öryggismál og kosningar...  
Niðurstaðan er því þessi, við skulum ekki eyðileggja ímynd raunverulegs lýðræðis með því að styðjast við falskt og sviksamlegt kosningaferli. Í Afganistan eru nú tekin fyrstu skrefin í aðdraganda kosninganna.
In conclusion, let us not to destroy the image of a real democracy by applying it through a false and fake process. Afghanistan is taking its first steps towards elections. What’s needed is self-determination, with Afghans choosing the right socio-economic-political path for their own economic, social, cultural and historical-traditional prevailing conditions.
En conclusion, ne permettons pas que l’image d’une véritable démocratie soit détruite par le recours à un processus faussé et truqué. L’Afghanistan fait ses premiers pas vers les élections. C’est d’autodétermination que le pays a besoin : les Afghans doivent choisir la voie socio-économique et politique appropriée dans la situation qui est la leur sur le plan économique, social, culturel, historique et traditionnel.
Wir sollten das Bild einer realen Demokratie nicht zerstören, indem wir sie durch einen falschen, gefälschten Prozess erreichen. Afghanistan macht seine ersten Schritte hin zu Wahlen. Wir brauchen Selbstbestimmung; die Afghanen müssen den richtigen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Weg für ihre eigenen wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und historisch-traditionell verwurzelten Bedingungen wählen.
En resumen, no destruyamos la imagen de la verdadera democracia intentando alcanzarla mediante un proceso falso y fraudulento. Afganistán está dando sus primeros pasos hacia las elecciones, y lo que necesita es autodeterminación, que los afganos elijan el camino socioeconómico y político más adecuado conforme a sus tradiciones económicas, sociales, y culturales.
In conclusione, consentiteci di non distruggere l'immagine di una vera democrazia attuandola attraverso un processo falso e contraffatto. L’Afghanistan compie i suoi primi passi verso le elezioni. Ciò che è necessario è l’autodeterminazione, con gli afgani che scelgono la giusta via socio-economico-politica per le loro prevalenti condizioni economiche, sociali, culturali e storico-tradizionali.
Para concluir, não destruamos a imagem de uma verdadeira democracia aplicando-a através de um processo falso. O Afeganistão está a dar os primeiros passos na direcção das eleições. O que é preciso é auto-determinação e que os afegãos escolham o caminho correcto em termos sociais, económicos e políticos, para que prevaleçam as suas próprias condições económicas, sociais, culturais e históricas e tradicionais.
ختاماً، دعونا لا ننسف صورة الديمقراطية الحقيقية من خلال تطبيقها على عملية خاطئة ومزيّفة. فقد بدأت أفغانستان خطواتها الأولى نحو الانتخابات. والمطلوب الآن هو احترام حقّ الأفغان في تقرير مصيرهم، لا سيما من خلال السماح لهم باختيار النهج الاقتصادي ـ السياسي ـ الاجتماعي المناسب لظروفهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الراهنة، والمنسجم مع تاريخهم وتقاليدهم.
Tot slot, laten wij het imago van een werkelijke democratie niet verkrachten door haar te proberen te verwezenlijken met een schijnproces. Afghanistan zet zijn eerste schreden op weg naar de verkiezingen. Wat nodig is, is zelfbestemming. Afghanen moeten zelf het juiste sociaaleconomische en politieke pad kiezen dat hun eigen economische, maatschappelijke, culturele en historische/traditionele omstandigheden bepaalt.
В заключение, нека не нарушаваме имиджа на истинската демокрация, като я сравняваме с един фалшив и измамен процес. Афганистан прави първите си крачки в изборите. Необходимо е самоопределение, афганистанците трябва да изберат правилния социално-икономически и политически път, съобразен с икономическите, социалните, културните и традиционно историческите условия в страната.
Kokkuvõtteks ärgem hävitagem tegeliku demokraatia kuvandit, rakendades seda võltsilt. Afganistan astub valimiste poole esimesi samme. Vaja on enesemääramist, kus afgaanid valivad ise oma maa majandusliku, sotsiaalse, kultuurilise ning ajaloolis-traditsioonilise arengu jaoks õige sotsiaalse, majandusliku ja poliitilise tee.
Befejezésképp, nem szabad, hogy engedjük elveszni a valódi demokrácia látomását azzal, hogy egy hamis és álságos folyamatban próbáljuk megvalósítani. Afganisztán az első lépéseit teszi a választások felé. Az önmeghatározásra van szükség amely lehetővé teszi, hogy az afgánok körülményeiket ismerve válasszák meg a nekik megfelelő társadalmi, gazdasági, kulturális és politikai utat.
Apibendrinamas noriu pasakyti, kad pasistenkime nesugriauti tikros demokratijos įvaizdžio, taikydami jį neteisingam ir suklastotam procesui. Afganistanas žengia pirmuosius žingsnius rinkimų link. Ir dabar tikrai būtinas apsisprendimas, kad afganai pasirinktų teisingą socialinį, ekonominį ir politinį kelią, atitinkantį savas svarbiausias ekonomines, socialines, kultūrines ir istoriškai tradicines sąlygas.
Avslutningsvis, la oss ikke ødelegge bildet av et reelt demokrati ved å anvende det gjennom en falsk og uekte prosess. Afghanistan tar sine første skritt mot valgene. Det som trengs er selvbestemmelse, med afghanere som velger den rette sosio-økonomisk-politiske vei for deres egne økonomiske, sosiale, kulturelle og historisk-tradisjonelle rådende forhold.
Podsumowując, nie niszczmy obrazu rzeczywistej demokracji poprzez stosowanie jej w ramach fałszywych i udawanych procedur. Afganistan robi swój pierwszy krok w kierunku wyborów. To, co jest potrzebne, to samostanowienie tak, aby Afgańczycy wybrali właściwą społeczno-ekonomiczno-polityczną drogę w ich dominujących ekonomicznych, społecznych, kulturowych i historyczno-tradycjonalistycznych warunkach.
În concluzie, să nu distrugem imaginea unei democraţii reale, amestecând-o într-un proces fals şi înşelător. Afganistanul face primii săi paşi către alegeri. Lucrul de care este nevoie este auto-determinarea, în contextul în care afganii îşi vor alege calea socio-economico-politică potrivită din punct de vedere al propriilor lor condiţii economice, sociale, culturale şi istorico-tradiţionale predominante.
В заключение хотелось бы сказать: давайте не будем уничтожать картину реальной демократии с помощью ложного и поддельного процесса. Афганистан делает свои первые шаги на пути к выборам. Необходимо самоопределение, афганцы должны сами выбирать правильный социально-экономический путь для своих собственных экономических, социальных, культурных и традиционно-исторических преобладающих условий.
Na koncu pa: ne uničimo podobe resnične demokracije tako, da le-to uveljavljamo z lažnim in goljufivim procesom. Afganistan dela prve korake proti volitvam. Potrebuje pravico do samoodločanja, tako da bodo Afganistanci izbrali pravo socialno-ekonomsko-politično pot za svoje lastne gospodarske, socialne in kulturne razmere, prežete z zgodovinskimi in tradicionalnimi vplivi.
Sonuç olarak, sahte bir süreç uygulayarak demokrasi imajını zedelemeyelim. Afganistan seçimlere doğru ilk adımlarını atıyor. Bize gerekli olan halkın kendi kaderini çizebilme özgürlüğüdür. Afgan halkı kendi ekonomik, sosyal, kültürel ve tarihi-geleneksel şartlarına uygun olan sosyo-ekonomik-politik yolu seçmelidir.
Nobeigumā, nesagrausim reālās demokrātijas tēlu, izmantojot falsificētu un neīstu procesu. Afganistāna sper savus pirmos soļus vēlēšanu virzienā. Tas, kas ir nepieciešams, tā ir pašpārvalde, kur Afganistānas iedzīvotāji izvēlas pareizāko sociāli ekonomisko ceļu, kas piemērots pašu valstī dominējošiem ekonomiskiem, sociāliem, kultūras un vēsturiski-tradicionāliem apstākļiem.
  NATO Review - Matvæli o...  
Prófessorarnir Alpas og Ciracoglu hafa starfað að NATO-verkefninu „Vísindi í þágu friðar og öryggis“ og ræða hér matvæli í ljósi öryggismála, hvaða NATO-verkefni eru í gangi, hve lengi þau hafa verið í gangi og spá fyrir um framtíðina.
Les professeurs Alpas et Ciracoglu, qui participent à une étude pilote du programme OTAN pour la science au service de la paix et de la sécurité, débattent des questions alimentaires en tant que problème sécuritaire, du travail réalisé, et depuis combien de temps, dans le cadre des projets de l’OTAN, ainsi que de ce que l’on peut prévoir pour l’avenir.
Die Professoren Alpas und Ciracoglu einer NATO SPS-Pilotstudie erörtern die Ernährung als Sicherheitsthema, was die NATO-Projekte tun, wie lange die Projekte dies getan haben, und welche Voraussagen die Interview-Partner für die Zukunft machen möchten.
Los profesores Alpas y Ciracoglu, que participan en un estudio piloto del programa SPS de la OTAN, debaten sobre la alimentación como problema de seguridad, lo que están haciendo los proyectos de la Alianza al respecto, cuánto tiempo llevan haciéndolo y sus predicciones para el futuro.
I professori Alpas e Ciracoglu che partecipano ad uno studio pilota SPS della NATO discutono del cibo quale problema di sicurezza, in cosa consistono i progetti della NATO, da quanto tempo se ne occupano e le loro previsioni per il futuro.
Os Professores Alpas e Ciracogly, de um estudo piloto da NATO, debatem o tema da alimentação enquanto questão de segurança, consideram o que os projectos da NATO estão a fazer, há quanto tempo o fazem, e apresentam as suas previsões para o futuro.
يناقش كل من الأستاذ الدكتور ألباس والأستاذ الدكتور سراكوجلو، المشاركان في دراسة الناتو "العلم من أجل الأمن والسلام"، موضوع تحول أزمة الغذاء إلى خطر أمني ويسلطان الضوء على مشروعات الناتو التي يقومان بها من حيث بداية هذه المشروعات وآفاقها المتوقعة.
Professor Alpas en professor Ciracoglu, beide verbonden aan een NAVO-SPS-pilotsstudie bespreken voedsel als veiligheidsvraagstuk, ze gaan in op wat de NAVO-projecten doen en ze doen een toekomstvoorspelling.
Професор Алпас и професор Чиракоглу, участници в пилотно проучване в рамките на програмата на НАТО "Науката за мир и сигурност", обсъждат цените на хранителните продукти като проблем за сигурността, анализират ролята на проектите на НАТО и споделят вижданията си за бъдещето.
Prof.Dr. Hami Alpas a Prof.Dr. Beyazit Çiracoğlu z týmu pilotní studie programu NATO Věda pro mír a bezpečnost (SPS - Science for Peace and Security) diskutují o potravinové krizi a bezpečnosti, o probíhajících programech NATO a jejich realizaci, a zároveň předkládají prognózy do blízké budoucnosti.
NATO programmi „Julgeolek teaduse kaudu” pilootuuringus osalevad professorid Alpas ja Ciracoglu arutlevad toidu kui julgeolekuprobleemi üle, analüüsivad vastavaid NATO projekte ja nende senist kulgu ning räägivad oma tulevikunägemustest.
Alpas és Ciracoglu professzor, egy NATO SPS pilot-kutatás résztvevői az élelmiszerről mint biztonsági kérdésről beszélgetnek, arról, hogy mit végeznek a NATO projektjei és, hogy mit jósolnak a jövőre nézve.
Profesoriai Alpas ir Ciracoglu, NATO Mokslas taikai ir saugumui (SPS) bandomosios studijos dalyviai, aptaria maisto, kaip saugumo aplinkos, problemą, analizuoja NATO projektus – kas ten daroma, kiek jie jau vyksta – ir pateikia ateities prognozes.
Professorene Alpas and Ciracoglu i en NATO SPS pilot studie diskuterer mat som et sikkerhetsspørsmål, og hva NATO-prosjekter gjør, hvor lenge de har gjort det og deres spådommer for fremtiden.
Profesorowie Alpas i Ciracoglu z pilotażowego stadium programu NATO Science for Peace and Security (SPS – Nauka dla Pokoju i Bezpieczeństwa) omawiają żywność, jako problem bezpieczeństwa oraz dyskutują, czym zajmują się projekty NATO, od jak dawna są prowadzone i jakie są ich przewidywania na przyszłość.
Profesorii Alpas şi Ciracoglu din cadrul unui studiu pilot al Comitetului Ştiinţă pentru Pace şi Securitate al NATO discută despre alimente ca un aspect de securitate, ce fac proiectele NATO, timpul în care ele au făcut acest lucru şi previziunile lor pentru viitor.
Профессор Алпас и Сиракоглу, участвующие в экспериментальном исследовании по линии программы НАТО «Наука ради мира и безопасности» обсуждают проблему продуктов питания с точки зрения безопасности, беседуют о том, какая работа проводится в рамках проектов НАТО, как давно осуществляются эти проекты и каковы прогнозы на будущее.
Prof.Dr. Hami Alpas a Prof.Dr. Beyazit Çiracoğlu z tímu pilotnej štúdie programu NATO Veda pre mier a bezpečnosť (SPS - Science for Peace and Security) diskutujú o potravinovej kríze a bezpečnosti, o prebiehajúcich programoch NATO a ich realizácii a zároveň predkladajú prognózy do blízkej budúcnosti.
Profesorja Alpas in Ciracoglu sta kot predstavnika Natove pilotne študije Znanost za mir (Science for Peace) spregovorila o hrani kot o varnostnem vprašanju, o tem, s čim se ukvarjajo Natovi projekti in o svojih napovedih za prihodnost.
NATO Barış ve Güvenlik için Bilim (SPS) programının bir pilot çalışmasından Profesör Alpas ve Profesör Çırakoğlu bir güvenlik konusu olarak gıda sorununu ele alıyorlar, NATO projelerinin neler yaptığını, ne kadar zamandır bu çalışmaların yapıldığını ve geleceğe yönelik tahminlerini anlatıyorlar.
NATO SPS pilotpētījumā iesaistītie profesori Alpas un Ciracoglu diskutē par pārtiku kā drošības problēmu, par to, kas tiek veikts NATO projektos, cik ilgi šie projekti notiek, un savām nākotnes prognozēm.
  Tölublað leiðtogafundar...  
Meðan ég hugleiddi þetta, las ég tilvitnun í einn frægasta myndhöggvara heims, Anish Kapoor. Hann staðfesti þetta ferli við sköpun nýrra verka. „Vinna kemur í kjölfar annarrar vinnu - það eru mjög fá „þarna kom það“ augnablik, sagði hann.
As I thought about this, I read a quote from one of the world's most famous sculptors, Anish Kapoor. He reaffirmed this process in sculpting something new. 'Work comes from other work - there are very few eureka moments,' he said.
Alors que je réfléchissais à cela, j’ai lu une citation de l’un des sculpteurs les plus célèbres du monde, Anish Kapoor, à propos de ce processus de sculpture d’une œuvre nouvelle. Une phase de travail en entraîne une autre, disait-il ; il y a très peu de moments où l’on se dit « eurêka ».
Als ich darüber nachdachte, stieß ich auf ein Zitat eines der bekanntesten Bildhauer der Welt, Anish Kapoor. Er bestätigte diesen Prozess bei der Erschaffung von etwas Neuem. "Arbeit kommt von anderer Arbeit - es gibt nur wenige 'Heureka'-Augenblicke", sagte er.
Mientras pensaba en todo esto leí una cita de uno de los escultores más famosos del mundo, Anish Kapoor, en la que confirmaba este proceso de esculpir una nueva obra: “El trabajo surge de otros trabajos – hay muy pocos momentos eureka.”
Mentre pensavo a ciò, lessi una frase di uno dei più famosi scultori al mondo, Anish Kapoor. Costui, confermando un processo di questo tipo quando si crea qualcosa di nuovo, aveva detto: “Il lavoro sorge da altro lavoro – vi sono veramente pochi momenti di eureka”.
Enquanto reflectia sobre isso, li uma citação de um dos escultores mais famosos do mundo, Anish Kapoor, que reiterou este processo de escultura de algo de novo. "O trabalho surge de outros trabalhos: há muito poucos momentos de "eureka", afirmou ele.
عندما فكرت ملياً في ذلك، قرأت اقتباساً لأحد أشهر النحاتين في العالم السيد أنيش كابور، الذي أكد على أن هذه العملية في النحت تعتبر شيئاً جديداً. فالعمل يتولد من أعمال أخرى سابقة-وأن هناك القليل جداً من لحظات الكشف.
Terwijl ik daarover nadacht, las ik een citaat van een van de beroemdste beeldhouwers ter wereld, Anish Kapoor. Hij bevestigde dit proces bij het maken van een nieuw beeld. 'Werk komt voort uit ander werk – er zijn heel weinig eureka-momenten,' zei hij.
Мислейки си за това, попаднах на цитат от един от най-известните скулпори в света, Аниш Капоор. Той потвърждава този процес на скулптиране с нещо ново. "Творбата се гради върху други гтворби - казва той. - Няма моменти на откривателство."
V této souvislosti si vzpomínám, že jsem četl citát od jednoho z nejznámějších sochařů na světě, Anishe Kapoora, který tento proces obhajoval co se týká tvorby nového díla. Prohlásil: "Práce vychází z jiné práce - existuje velmi málo chvil heuréky."
Neid mõtteid mõeldes lugesin ühe maailmakuulsa skulptori ‒ Anish Kapoori ‒ ütlust. Temagi sõnul on uue skulptuuri loomine järkjärguline: „Töö kasvab välja tööst ‒ heureka-momente on väga vähe”.
Ahogy ezen gondolkoztam, olvastam egy idézetet a világ egyik leghíresebb szobrászától, Anish Kapoortól. Ő megerősítette, hogy egy új alkotás megteremtése valóban így történik. „A mű más művekből keletkezik – nagyon kevés heuréka-pillanat létezik”, mondta.
Galvodamas apie tai, perskaičiau Anisho Kapooro, vieno iš žymiausių pasaulio skulptorių, mintį, kaip tik patvirtinančią, kad naujos skulptūros kūrimas ir yra procesas. „Iš vieno kūrinio išplaukia kitas kūrinys. „eureka“ momentų pasitaiko labai retai", sakė jis.
Mens jeg tenkte på dette, leste jeg et sitat fra en av verdens mest kjente billedhoggere, Anish Kapoor. Han bekreftet nok en gang denne prosessen for å skulpturere noe nytt. "Arbeidet bygger på annet arbeid - det er veldig få eureka-øyeblikk," sa han.
Gdy o tym myślałem, przeczytałem cytat z jednego z najsławniejszych rzeźbiarzy na świecie, Anisha Kapoora. Potwierdził on, że tak to właśnie wygląda, gdy rzeźbi się coś nowego. „Dzieło wywodzi się z innego dzieła – jest bardzo niewiele naprawdę odkrywczych momentów,” powiedział.
În timp ce m-am gândit la acest lucru, am dat peste un citat al unuia dintre cei mai faimoşi sculptori din lume, Anish Kapoor. El a întărit ideea existenţei acestui proces atunci când cineva sculptează ceva nou. „O operă îşi are originea în altă operă – există foarte puţine momente Evrika”, a spus el.
Размышляя над этим, я прочитал высказывание одного из самых известных в мире скульпторов – Аниша Капура. Он подтвердил это, изваяв новую скульптуру. Он сказал: «Работа рождается из другой работы: моменты, когда можно воскликнуть “Эврика!” бывают крайне редко».
V tejto súvislosti si spomínam, že som čítal citát od jedného z najznámejších sochárov na svete, Anishe Kapoora, ktorý tento proces obhajoval čo sa týka tvorby nového diela. Prehlásil: "Práca vychádza z inej práce - existuje veľmi málo chvíľ heuréky."
Ko sem razmišljal o tem, sem prebral citat enega najslavnejših svetovnih kiparjev, Anisha Kapoorja. Potrdil je, kako poteka proces pri kiparjenju nečesa novega. Rekel je: »Vsako delo izhaja iz drugega dela – zelo malo je trenutkov eureke«.
Bunları düşünürken aklıma dünyaca meşhur heykeltıraşlardan biri olan Anish Kapoor’un bir sözü geldi. Kapoor bunu yeni bir süreç olarak görüyor ve şöyle diyor, “İş işi doğurur. bir şeyi keşfettiğiniz anlar nadirdir.”
Kad es domāju par visu šo, es izlasīju citātu, ko teicis viens no pasaules slavenākajiem skulptoriem Anišs Kapūrs. Viņš vēlreiz apliecināja šo patiesību par jaunas skulptūras veidošanu. Viņš sacījis: “Darbs rodas no darba – ir ļoti maz 'eurikas' momentu.”
  Öryggismál og áhrif ske...  
Í mörgum tilvikum eru þarfir NATO og ESB hinar sömu þegar kemur að hernaðarlegum úrræðum. Við ættum því að skilgreina tiltekin forgangsatriði og sammælast um að, þar sem því verður við komið, verði úrræði annars aðilans gerð aðgengileg hinum einnig, sem myndi hafa í för með sér að samstarf yrði normið en ekki undantekningin.
In many cases, NATO and the EU share the same requirements for military capabilities. So let us identify priority areas and agree that, wherever possible, any capability work in one organisation shall be open to all members of the other too, making mutual cooperation the norm rather than the exception.
Dans de nombreux cas, les besoins en capacités militaires de l’OTAN et de l’UE sont identiques. Déterminons donc les secteurs prioritaires et convenons que, dans la mesure du possible, toute activité relative aux capacités menée par une organisation sera également accessible à tous les membres de l’autre organisation, ce qui fera de la coopération mutuelle la norme plutôt que l’exception.
In vielen Fällen haben die NATO und die EU dieselben Anforderungen in Bezug auf militärische Fähigkeiten. Wir sollten also Prioritäten identifizieren und vereinbaren, dass alle kapazitätsbildenden Arbeiten in einer Organisation allen Mitgliedern der anderen Organisation ebenfalls offen stehen, so dass eine gegenseitige Zusammenarbeit zur Norm und nicht zur Ausnahme wird.
En muchos casos las dos organizaciones comparten los mismos requisitos de capacidades militares. Así que debemos identificar las áreas prioritarias y acordar que, siempre que sea posible, cualquier trabajo sobre capacidades de una organización estará también abierto a todos los miembros de la otra, de modo que la cooperación mutua sea la norma en vez de la excepción.
In molti casi la NATO e la UE condividono le stesse esigenze per le capacità militari. Di conseguenza, consentiteci di individuare i settori prioritari e di stabilire che, ogni volta che sia possibile, qualsiasi capacità esistente in un'organizzazione sia disponibile anche per tutti i membri dell'altra, rendendo la cooperazione reciproca la norma piuttosto che l'eccezione.
Existe ainda outra forma de termos mais com menos: construindo uma verdadeira parceria estratégica entre a NATO e a União Europeia. A NATO e a União Europeia são duas das mais importantes instituições do mundo. Partilham vinte e um membros. Dispõem de capacidades complementares. Mais nenhuma parceria estratégica oferece tantos benefícios, incluindo benefícios operacionais e financeiros.
فالناتو والاتحاد الأوروبي يعتبران من أكثر المنظمات العالمية أهمية في العالم. ويتشاركان في ما بينهما بواحدٍ وعشرون عضواً. ولديهم أصول ومهارات يمكن أن تكمل بعضها البعض. وليس هناك من شراكة استراتيجية أخرى يمكن أن تقدم منافع أكثر بما في ذلك المنافع المالية والتنفيذية.
In veel gevallen hebben de NAVO en de EU dezelfde militaire vermogens nodig. Laat ons daarom prioriteitsgebieden identificeren en afspreken dat waar mogelijk, al het werk aan een vermogen in de ene organisatie ook toegankelijk is voor alle leden van de andere, waardoor wederzijdse samenwerking eerder de norm wordt dan de uitzondering.
Има обаче и друг начин да се постигнат по-добри резултати с по-малко средства - чрез изгграждане на стратегическо партньорство между НАТО и ЕС. НАТО и ЕС са две от най-важните организации в света. 21 държави членуват и в двете. Способностите и средствата им се допълват. Няма друго стратегическо партньорство, което да носи такива ползи, включително оперативни и финансови.
V mnoha případech NATO a Evropská unie sdílejí stejné potřeby a požadavky co se týká vojenských schopností. Proto je třeba nám přenechat zjištění prioritních oblastí a následně schválit, kdekoliv je to možné, návrh, aby všechna činnost na poli zdokonalování schopností v jedné organizaci byla přístupná všem členům druhé organizace. Vzájemná spolupráce by se měla stát standardním pravidlem, a ne výjimkou.
Paljudel juhtudel on NATO ja ELi sõjalised võimenõuded samad. Määratlegem siis prioriteetsed valdkonnad ja leppigem kokku, et võimaluse korral on ühes organisatsioonis võimete alal tehtav töö avatud ka teise organisatsiooni kõigile liikmetele, nii et meie koostöö kujuneks pigem normiks kui erandiks.
A NATO-nak és az EU-nak sok esetben ugyanolyan igényei vannak a katonai adottságokat illetően. Határozzuk meg tehát a prioritást élvező területeket, és egyezzünk meg, hogy ahol csak lehetséges, egy adott szervezetben végrehajtott, képességekre vonatkozó munka nyitott legyen a másik összes tagja számára is, ezáltal a kölcsönös együttműködés legyen általános, ne pedig a kivétel.
Bet yra ir dar vienas būdas, kaip padaryti daugiau su mažesnėmis sąnaudomis: kuriant tikrą strateginę partnerystę tarp NATO ir Europos Sąjungos. NATO ir ES yra dvi svarbiausios institucijos pasaulyje. Jos turi 21 bendrą valstybę narę. Jos turi viena kitą papildančių gebėjimų ir pajėgumų. Ir nė viena kita strateginė partnerystė negali suteikti tiek daug naudos, taip pat ir operacinių bei finansinių privalumų.
I mange saker deler NATO og EU de samme behov for militære evner. Så la oss identifisere prioriterte områder og bli enige om at, når det er mulig, bør ethvert arbeide med kapasiteter i en organisasjon være åpent for alle medlemmene i den andre også, og dermed gjøre gjensidig samarbeid til normen heller enn til unntaket.
Jest jednak jeszcze jeden sposób, aby działać skuteczniej, dysponując mniejszymi środkami: budowanie prawdziwego partnerstwa strategicznego pomiędzy NATO i Unią Europejską. NATO i Unia Europejska, to dwie najważniejsze instytucje na świecie. Mają one 21 wspólnych członków. Dysponują uzupełniającymi się zdolnościami i zasobami. Żadne partnerstwo strategiczne nie mogłoby zaoferować tak wielu korzyści – także operacyjnych i finansowych.
Dar mai există, totuşi, o altă cale pentru a realiza mai mult cu mai puţin: prin edificarea unui adevărat parteneriat strategic între NATO şi UE. NATO şi UE reprezintă două dintre cele mai importante organizaţii ale lumii. Ele au în comun 21 de membri. Ele au abilităţi şi mijloace complementare. Şi niciun alt parteneriat nu va oferi mai multe beneficii, inclusiv din punct de vedere operaţional şi financiar.
Во многих случаях НАТО и ЕС требуются одни и те же военные силы и средства. Так что давайте наметим приоритетные направления и договоримся о том, чтобы, по мере возможности, все члены одной организации могли участвовать в работе по созданию потенциала, которую проводит другая организация. И тогда взаимное сотрудничество будет не исключением, а правилом.
V mnohých prípadoch NATO a Európska únia zdieľajú rovnaké potreby a požiadavky čo sa týka vojenských schopností. Preto je potrebné nám prenechať zistenie prioritných oblastí a následne schváliť, kdekoľvek je to možné, návrh, aby všetka činnosť na poli zdokonaľovania schopností v jednej organizácii bola prístupná všetkým členom druhej organizácie. Vzájomná spolupráca by sa mala stať štandardným pravidlom a nie výnimkou.
V veliko primerih imata Nato in EU podobne zahteve glede vojaških zmogljivosti. Opredelimo torej prednostna področja in se zedinimo, kjer je to mogoče, da je vse delo na zmogljivostih v eni organizaciji odprto tudi za članice druge organizacije, in s tem medsebojno sodelovanje opredelimo kot pravilo in ne izjemo.
Çoğu zaman NATO ve AB aynı askeri yeteneklere gerek duyarlar. Bu nedenle, öncelikli alanları belirleyelim ve mümkün olan her yerde bir örgütün yeteneklerle ilgili çalışmasının diğerinin üyelerine de açık olmasını kabul ederek karşılıklı işbirliğini bir istisnadan ziyade bir kural haline getirelim.
Daudzos gadījumos NATO un ES ir vienādas prasības pēc militāriem spēkiem. Tāpēc mums vajadzētu identificēt prioritārās jomas un vienoties, kur tas ir iespējams, par to, ka darbs pie militāro spēju stiprināšanas vienā no organizācijām būs atvērts arī otras organizācijas visām dalībvalstīm, padarot savstarpējo sadarbību par normu, nevis izņēmumu.
  Tölublað leiðtogafundar...  
Helsta áhyggjuefni almennings í NATO-ríkjunum er ástand efnahagsmála. Hið sama er uppi á teningnum í höfuðstöðvum NATO. Fjárveitingar eru skornar við nögl. Það þarf að hafa forgangsröðina á hreinu. En það gæti komið ýmislegt jákvætt út úr þessu.
The main worry of the people in NATO countries is about the economy. And it is no different in the heart of NATO. Budgets are tight. Priorities have to be clear. But there are some positives that could come out it. More joined up defence is one of them.
Le souci principal des populations des pays de l’OTAN est l’économie. Et c’est aussi celui qui prévaut au cœur de l’Alliance. Les budgets sont serrés. Les priorités doivent être claires. Mais la situation pourrait avoir certains aspects positifs, entre autres un plus grand décloisonnement en matière de défense.
Die Hauptsorge der Menschen in den NATO-Mitgliedstaaten gilt der Wirtschaft. Im Herzen der NATO ist dies nicht anders. Die Budgets sind knapp. Es müssen klare Prioritäten gesetzt werden. Daraus könnten jedoch auch positive Ergebnisse entstehen - eine stärker vernetzte Verteidigung ist eines davon.
La economía es la principal preocupación para los países de la OTAN, y lo mismo le ocurre a la organización. Con presupuestos ajustados hay que tener prioridades claras. Pero de todo esto pueden salir cosas positivas, y una de ellas es una defensa más integrada.
La principale preoccupazione della gente nei paesi della NATO riguarda l'economia. E la stessa cosa accade nel cuore della NATO. I bilanci sono all’osso. Le priorità devono essere chiare. Ma vi sono alcuni aspetti positivi che potrebbero manifestarsi. Una difesa più integrata è uno di essi.
A maior preocupação das pessoas dos países da Aliança é a economia. O mesmo se passa no coração da NATO. Os orçamentos são reduzidos. As prioridades têm de ser claras. Porém, é possível que surjam algumas consequências positivas, nomeadamente uma defesa mais articulada.
إن مصدر القلق الأكبر بالنسبة للشعوب في دول حلف الناتو تتعلق بالاقتصاد. ولا يختلف هذا الأمر بالنسبة لحلف الناتو نفسه. فالميزانيات تتعرض لضغوط شديدة وعلى الأولويات أن تكون واضحة. إلا أن هناك جوانب إيجابية التي يمكن أن تتمخض عن ذلك. إن إقامة قطاع دفاع أكثر تماسكاً ووحدة هو واحد من هذه الإيجابيات.
De grootste zorg van de mensen in de NAVO-landen betreft de economie. En dat is niet anders in het hart van de NAVO. Budgetten zijn krap. Prioriteiten moeten duidelijk zijn. Maar daar kunnen ook enkele positieve dingen uitkomen. Een meer aan elkaar gekoppelde defensie is daar een van.
Днес основните тревоги на хората в страните-членки на НАТО са свързани с икономиката. Така е и в самият НАТО. Бюджетите са оскъдни. Приоритетите трябва да бъдат ясни. Но има и някои положителни явления. Едно от тях е, че отбраната привлича кадри.
Hlavní starostí obyvatel členských států NATO je ekonomika. A není tomu jinak v hlavním sídle NATO. Rozpočet je sevřený. Priority musí být jasně vytyčené. Existuje však několik pozitivních aspektů, které z toho vyplývají. Jedním z nich je více sloučený systém obrany.
NATO riikide inimeste suurim mure on majandus. Ja see mure on sama ka NATO juhtkonnas. Eelarved on pingelised. Esmatähtsad eesmärgid peavad olema selged. Samas on selles ka mõndagi positiivset, näiteks suurem kaitsealane koostöö.
A NATO-országok lakossága elsősorban a gazdaság miatt aggódik. Ez a NATO központjában sincsen másképp. A költségvetés szűkös. Világosan meg kell határozni a prioritásokat. Minden bizonnyal meglesznek viszont a pozitív hatások. Az egyik az egyre inkább összekapcsolódó védelem.
Pagrindinis NATO šalių gyventojų rūpestis yra ekonomika. Ne kitaip yra ir pačioje NATO širdyje. Griežtas biudžetas. Prioritetai turi būti aiškiai apibrėžti. Tačiau iš viso to gali rastis ir pozityvių dalykų. Didesnė sanglauda gynybos srityje yra vienas iš jų.
Den største bekymringen til folk i NATO-landene dreier seg om økonomi. Og det er ikke noe annerledes i NATOs hjerte. Budsjettene er stramme. Det må være klare prioriteringer. Det er imidlertid noe positivt som kan komme ut av det. Mer felles forsvar er en av dem.
Głównym zmartwieniem mieszkańców państw natowskich są problemy gospodarcze. Nie inaczej jest w samym sercu NATO. Budżety są napięte. Priorytety muszą być jasno określone. Jednak mogą wynikać z tego pewne pozytywne skutki. Jednym z nich jest bardziej spójny system obrony.
Principala îngrijorare a cetăţenilor din ţările NATO se referă la economie. Acest lucru este valabil şi în cadrul Alianţei. Bugetele sunt strânse. Priorităţile trebuie să fie clare. Dar există câteva aspecte pozitive care ar putea rezulta de aici. O apărare caracterizată de o mai mare integrare şi coerenţă este unul dintre acestea.
Больше всего в странах НАТО люди беспокоятся об экономике. И то же самое происходит в самой НАТО. С бюджетами напряженно. Приоритеты должны быть четко обозначены. Но при этом можно добиться и положительных результатов, например, создать максимально объединенную оборону.
Hlavnou starosťou obyvateľov členských štátov NATO je ekonomika. A nie je tomu inak ani v hlavnom sídle NATO. Rozpočet je pritiahnutý. Priority musia byť jasne vytýčené. Existuje však niekoľko pozitívnych aspektov, ktoré z toho vyplývajú. Jedným z nich je zlúčenejší systém obrany.
Ljudi v državah članicah Nata najbolj skrbi gospodarstvo. In nič drugače ni v osrčju Nata. Proračuni so skromni. Prednostne naloge morajo biti jasno določene. Vendar se lahko iz tega izcimi tudi kaj dobrega in skupna obramba je ena od teh stvari.
NATO ülkelerinde halkın en büyük endişe konusu ekonomidir. NATO'nun kendi içinde de durum bundan farklı değildir. Bütçeler kısıtlıdır. Önceliklerin açıkça belirlenmesi gerekmektedir. Ancak bu durumdan olumlu bazı sonuçlar da çıkabilir. Bunlardan biri daha bütünleşmiş bir savunma olabilir.
Galvenās cilvēku bažas NATO valstīs attiecas uz ekonomiku. Un tieši tāpat ir arī NATO centrā. Budžeti ir samazināti. Ir jānosaka skaidras prioritātes. Bet no tā varētu sagaidīt arī dažu labu pozitīvu iznākumu. Viens no tiem ir vienotāka aizsardzība.
  Öryggismál og kosningar...  
Ég held að þetta neyði sumar fjölskyldur fórnarlambanna til að flýja og ganga til liðs við vopnaða uppreisnarmenn. Þeir verða ódýrir trúarlegir og efnahagslegir gíslar, sem reiðubúnir eru til að fremja hvaða glæp sem er sem viðbragð við því sem er að gerast í landi þeirra.
This again causes insecurity in a society that has a weak administration. I believe that this forces some victims families to escape and enter the service of armed opposition. They become cheap religious or economic hostages, ready to commit any crime in reaction to what happens in his country. These victims not only do not take part in elections, but also want to disrupt others.
C’est un autre facteur d’insécurité dans une société dotée d’une administration faible. Je pense que les membres de certaines familles victimes se trouvent ainsi contraints de s’enfuir et de rallier les rangs de l’opposition armée, devenant alors des otages religieux ou économiques peu coûteux, prêts à commettre n’importe quel crime en réaction à ce qui se passe dans leur pays. Ces victimes non seulement ne participent pas aux élections, mais elles sont aussi décidées à semer la perturbation.
Dies wiederum verursacht Unsicherheit in einer Gesellschaft mit einer schwachen Verwaltung. Ich glaube, dass dies manche Opferfamilien zwingt, zu fliehen und sich in den Dienst des bewaffneten Widerstands zu stellen. Sie werden zu billigen religiösen oder wirtschaftlichen Geiseln, die bereit sind, als Reaktion auf die Geschehnisse in ihrem Land gleich welches Verbrechen zu begehen. Diese Opfer nehmen nicht nur nicht an den Wahlen teil, sondern wollen auch andere daran hindern.
Esto produce todavía más inseguridad en una sociedad con una administración débil. Creo que a veces eso fuerza a las familias de las víctimas a huir y entrar al servicio de la oposición armada. Se convierten así en rehenes religiosos o económicos, dispuestos a cometer crímenes como respuesta a lo que sucede en su país. Estas víctimas no sólo no participan en las elecciones sino que quieren impedir que los demás lo hagan.
Ancora, una tale situazione causa insicurezza in una società che ha un'amministrazione debole e che costringe alcuni familiari delle vittime a scappare e a mettersi al servizio dell’opposizione armata. Costoro diventano così dei poveri ostaggi della religione o del denaro, pronti a commettere ogni crimine in reazione a quanto accade nel proprio paese. Queste vittime non solo non partecipano alle elezioni, ma vogliono impedire che altri lo facciano.
Por seu lado, isto causa insegurança numa sociedade em que a administração é fraca. Acredito que isso força algumas famílias de vítimas a fugir e a entrar ao serviço da oposição armada. Tornam-se reféns religiosos ou económicos baratos, prontos a cometer qualquer crime como reacção ao que acontece no seu país. Estas vítimas não só não participam nas eleições, como querem impedir os outros de o fazerem.
وهذا سبب آخر لانعدام الأمن في مجتمع له إدارة مركزيّة ضعيفة. وأعتقد أنّ الشعور بانعدام الأمن هو الذي دفع بعض العائلات إلى تأييد المعارضة المسلّحة للحكومة الأفغانية. ذلك لأنّ هذه العائلات تحوّلت إلى رهائن دينية أو اقتصادية رخيصة مستعدّة لارتكاب أيّ جريمة، كردّ فعل على ما يجري في البلاد. ولا تُحجم هذه العائلات عن المشاركة في الانتخابات فحسب، بل تسعى أيضاً لمنع الآخرين من المشاركة فيها.
Dit veroorzaakt nog meer onveiligheid in een samenleving met een zwakke regering. Ik geloof dat dit de familie van sommige slachtoffers dwingt te ontsnappen en in dienst te treden van de gewapende oppositie. Zij worden goedkope religieuze of economische gijzelaars, die bereid zijn iedere misdaad te begaan, in reactie op wat er in dit land gebeurt. Deze slachtoffers nemen niet alleen geen deel aan de verkiezingen, zij willen ook anderen daarvan weerhouden.
Това допълнително поражда несигурност в обществото, управлявано от слаба администрация. И пак това според мен принуждава семействата на някои жертви да избягат и да се присъединят към въоръжената опозиция. Така те се превръщат в евтини религиозни или икономически заложници, готови да извършат всякакви престъпления като реакция на ставащото в страната. Тези жертви не само не участват в изборите, а се и опитват да пречат на други да участват в тях.
Tento stav provokuje nedostatek bezpečnosti ve společnosti, jejíž státní správa je chatrná a nestabilní. Jsem přesvědčen, že tyto poměry dohánějí rodiny obětí tohoto systému k interní emigraci a ke vstupu do ozbrojeného odboje. Stávají se tak levnými náboženskými a ekonomickými rukojmími, která jsou schopna, v reakci na situaci v zemi, jakéhokoliv zločinu. Tyto ve skutečnosti oběti se nejen nezúčastňují voleb, ale rovněž se snaží od nich odrazovat ostatní občany.
Ka see suurendab ebakindlustunnet ühiskonnas, kellel on nõrk valitsus. Minu arvates sunnib see nii mõnegi kannatanu perekonda põgenema ja astuma relvastatud opositsiooni teenistusse. Neist saavad odavad usulised või majanduslikud pantvangid, kes on vastuseks maal toimuvale valmis toime panema mis tahes kuritegu. Sellised kannatanud mitte ainult ei soovi valimistel osaleda, vaid ka tahavad takistada teiste osalemist.
Mindez bizonytalanságot okoz egy olyan társadalomban, amely gyengén kormányzott. Úgy hiszem, hogy ez viszi rá egyes áldozatok családjait arra, hogy elmeneküljenek és a fegyverese ellenállás soraiba álljanak. Olcsó vallási vagy gazdasági túszokká válnak, akik készen állnak bármilyen bűncselekmény elkövetésére, mintegy reagálva mindarra, ami az országukban történik. Ezek az áldozatok nem csak hogy nem vesznek részt a választásokon, de másokat is meg akarnak akadályozni ebben.
Tai ir vėl sukelia nesaugumo jausmą visuomenėje, turinčioje silpną administraciją. Manau, kad kaip tik šios priežastys ir verčia kai kurių nukentėjusiųjų šeimas gelbėtis stojant tarnauti ginkluotai opozicijai. Jie tampa pigiais religiniais arba ekonominiais įkaitais, pasirengusiais įvykdyti bet kurį nusikaltimą, kaip atsaką tam, kas darosi jų šalyje. Tokie žmonės-aukos ne tiktai patys nedalyvauja rinkimuose, bet ir stengiasi sukliudyti tai daryti kitiems.
Dette forårsaker så usikkerhet i et samfunn som har en svak administrasjon. Jeg tror at dette tvinger familiene til noen ofre til å flykte og gå i tjeneste til den væpnete opposisjonen. De blir billige religiøse eller økonomiske gisler, klare til å begå enhver kriminell handling som reaksjon på det som skjer i deres land. Disse ofrene unlater ikke bare å delta i valgene, de ønsker også å hindre andre i å delta.
To z kolei rodzi poczucie braku bezpieczeństwa w społeczeństwie, które ma słabą administrację. Wierzę, że to skłania niektóre rodziny ofiar do ucieczki i oddania się na służbę uzbrojonej opozycji. Stają się oni tanimi religijnymi i ekonomicznymi zakładnikami, gotowymi popełnić każdą zbrodnię w reakcji na to, co się dzieje w ich kraju. Te ofiary nie tylko nie wezmą udziału w wyborach, ale chcą także przeszkodzić w tym innym.
Această conjunctură generează, de asemenea, insecuritate într-o societate cu o administraţie slabă. Cred că unele familii care cad victimă acestei situaţii sunt forţate să caute o ieşire prin intrarea în serviciul opoziţiei armate. Membrii acestora devin cu uşurinţă ostateci din punct de vedere religios sau economic, gata să comită orice infracţiune în răspuns la ceea ce se întâmplă în ţară. Aceste victime nu numai că nu iau parte la alegeri, ci vor, de asemenea, să-i împiedice şi pe alţii să participe.
Это вновь ведет к незащищенности в обществе, администрация в котором слаба. Полагаю, именно это обстоятельство вынуждает отдельные семьи жертв обратиться в бегство и перейти на службу вооруженной оппозиции. Они становятся дешевыми религиозными или экономическими заложниками, готовыми совершить любые преступления в ответ на то, что происходит в этой стране. Эти жертвы не только не участвуют в выборах, но и хотят помешать другим.
Tento stav provokuje nedostatok bezpečnosti v spoločnosti, ktorej štátna správa je úbohá a nestabilná. Som presvedčený, že tieto pomery doháňajú rodiny obetí tohto systému k internej emigrácii a k vstupu do ozbrojeného odboja. Stávajú sa tak lacnými náboženskými a ekonomickými rukojemníkmi, ktorí sú schopní, v reakcii na situáciu v krajine, akéhokoľvek zločinu. Tieto v skutočnosti obeti sa nie len volieb nezúčastňujú, ale taktiež sa snažia od nich odradzovať ostatných občanov.
To pa zopet povzroča negotovost v družbi s šibko administracijo. Menim, da so zaradi tega nekatere družine žrtev prisiljene zbežati in se pridružiti vrstam oborožene opozicije. Tako postanejo poceni verski ali gospodarski talci, pripravljeni zagrešiti kakršen koli zločin kot odgovor na to, kar se dogaja v državi. Te žrtve ne samo da se ne udeležujejo volitev, ampak želijo od tega odvrniti tudi druge.
Bu da zayıf bir idareye sahip olan toplumdaki güvensizlik duygusunu arttırır. Sanıyorum bu insanlarca öldürülmüş bazı kişilerin aileleri mecburen silahlı muhalif gruplara katılıyorlar. Ucuz rehineler oluyorlar –dini veya ekonomik- ve ülkelerinde olanlara bir reaksiyon olarak her suçu işlemeye hazır oluyorlar. Bu kurbanlar seçimlere katılmıyorlar ve diğerlerinin katılmasını engellemeye çalışıyorlar.
Tas atkal izraisa nedrošību sabiedrībā, kurai ir vāja administrācija. Es uzskatu, ka tas liek atsevišķām upuru ģimenēm meklēt izeju un stāties bruņotas opozīcijas dienestā. Tie kļūst par lētiem reliģijas vai ekonomikas upuriem, kas ir gatavi pastrādāt jebkuru noziegumu, reaģējot uz to, kas notiek viņu valstī. Šie upuri ne tikai paši nepiedalās vēlēšanās, bet arī vēlas neļaut to darīt citiem.
  Nato Review  
Skjalið leggur einnig áherslu á mikilvægi þess að herafli NATO sé rétt samsettur, þjáll og lipur og fær um að fást við öll þau verkefni sem honum eru ætluð, allt frá minniháttar átökum til stórstyrjalda, en horfir sérstaklega á þau verkefni, sem líklegast er að heraflinn fáist við og bendir um leið á mikilvægi þess að hann geti fengist við þau sem krefjast mest af honum.
It also underlines the requirement for NATO’s forces to remain balanced, flexible and agile, while able to conduct the full range of its missions from high to low intensity. It also places a special focus on the most likely operations while noting the need to be able to respond to the most demanding ones.
La Directive souligne également la nécessité pour l’OTAN de conserver des forces équilibrées, souples et agiles, tout en étant capables de mener l’éventail complet de ses missions, de haute à faible intensité, mais met particulièrement l’accent sur les opérations les plus probables, tout en notant la nécessité d’être en mesure d’accomplir les plus exigeantes.
Erstens werden in der CPG vor allem der Terrorismus und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen als die in den nächsten 10-15 Jahren wahrscheinlichen Gefahren für das Bündnis genannt. Auf jeden Fall muss das Bündnis weiterhin dazu in der Lage sein, dem gesamten Spektrum der Gefahren, Risiken und Herausforderungen des 21. Jahrhunderts wirksam entgegenzutreten, gleichviel aus welcher Richtung sie kommen.
En primer lugar, la CPG menciona específicamente al terrorismo y las armas de destrucción masiva como las amenazas más probables a las que tendrá que enfrentarse la Alianza en los próximos 10 a 15 años. En cualquier caso, la OTAN debe mantener su capacidad para responder con eficacia frente a toda la gama de amenazas, riesgos y retos del siglo XXI, vengan de donde vengan.
Primo, la CPG individua in particolare nel terrorismo e nella diffusione delle armi di distruzione di massa le probabili minacce per l'Alleanza nei prossimi 10-15 anni. In ogni caso, l'Alleanza deve avere la capacità di rispondere efficacemente all’intera gamma di minacce, rischi e sfide del XXI secolo, da dovunque possano venire.
Também sublinham a necessidade de as forças da OTAN se manterem equilibradas, flexíveis e ágeis, ao mesmo tempo que são capazes de levar a cabo a gama completa das suas missões, de alta a baixa intensidade, colocando um enfoque especial nas operações mais prováveis, ao mesmo tempo que registam a necessidade de serem capaz de responder às operações mais exigentes.
أولاً، يَـعُـد الدليل كلاً من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على وجه الخصوص، تهديدات محتملة تواجه الحلف على مدى السنوات العشر أو الخمس عشرة المقبلة. ويتعين على الحلف، في كل الأحوال، أن يكون قادراً على الرد بفاعلية على جميع التهديدات والمخاطر والتحديات التي تواجهه في القرن الحادي والعشرين مهما كان مصدرها.
Πρώτον, η CPG αναγνωρίζει ειδικά την τρομοκρατία και την εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής ως τις πιθανές απειλές για τη Συμμαχία κατά τα επόμενα 10-15 χρόνια. Σε όλες τις περιπτώσεις, η Συμμαχία θα πρέπει να διατηρεί την ικανότητα του να αντιδρά αποτελεσματικά στο πλήρες φάσμα των απειλών, κινδύνων και προκλήσεων του 21ου αιώνα από όπου και αν προέρχονται.
De APR onderstreept de eis dat de NAVO-troepen evenwichtig, flexibel en wendbaar moeten blijven, het volledig scala van missies moeten kunnen uitvoeren, van hoog in het geweldspectrum tot laag, maar hij legt bijzondere nadruk op de meest waarschijnlijke operaties, en constateert daarnaast dat de NAVO in de meest dringende gevallen moet kunnen reageren.
На първо място в ОПН тероризмът и разпространението на оръжия за масово унищожение се определят като основните заплахи за Алианса през следващите 10-15 години. При всякакви обстоятелства НАТО трябвах да има готовност да реагира на целия спектър от заплахи, рискове и предизвикателства на XXI век, независимо откъде идват.
V prvé řadě označuje zejména terorismus a šíření zbraní hromadného ničení za předpokládaná nebezpečí Aliance na příštích 10 až 15 let. Aliance musí zachovat svojí způsobilost účinně reagovat na celou řadu hrozeb, nebezpečí a vážných problémů 21.století, které mohou vyvstat kdekoliv na světě.
Det understreger også behovet for, at der er balance i NATO's styrker, at de er fleksible og bevægelige samtidig med, at de er i stand til at udføre hele spektret af opgaver - såvel højintensive som lavintensive. Det lægger også vært på de mest sandsynlige operationer, samtidig med at det noterer sig behovet for at kunne reagere på de mest krævende operationer.
Esiteks määratletakse juhises terrorism ja massihävitusrelvade levik kui kõige tõenäolisemad alliansi ees seisvad ohud järgmise 10–15 aasta jooksul. Igal juhul peab allianss säilitama võime vastata tõhusalt kõigile 21. sajandi ohtudele, riskidele ja väljakutsetele, kust need ka ei lähtuks.
Megerősíti azon követelményt, hogy a NATO erői maradjanak rugalmasak, kiegyensúlyozottak és mozgékonyak, képesek legyenek küldetésük teljes körének végrehajtására a magasról az alacsony intenzitásúig, de külön hangsúlyt helyez a legvalószínűbb műveletekre, miközben megjegyzi azt, hogy szükséges a legnagyobb kihívást jelentőkre való időbeni reagáló képesség is.
Pirma, labiausiai tikėtinomis grėsmėmis Aljansui per ateinančius 10–15 metų IPG laiko ypač terorizmą ir masinio naikinimo ginklų platinimą. Visais atvejais Aljansui būtina išlaikyti gebėjimą veiksmingai atsakyti į viso spektro XXI amžiaus grėsmes, rizikas ir iššūkius, kad ir iš kur tai kiltų.
Det understreker også behovet for at NATOs styrker må fortsette å være balanserte, fleksible og raske, samtidig som de skal være i stand til å utføre hele omfanget av oppgaver fra høy til lav intensitet, men legger særlig vekt på de mest sannsynlige operasjonene, samtidig som det understreker behovet for å være i stand til å reagere på de som er mest krevende.
Dokument podkreśla jednocześnie wymóg, by siły NATO pozostały zrównoważone, elastyczne i sprawne, a jednocześnie zdolne do realizacji pełnego wachlarza misji, od wysokiej do niskiej intensywności, ale szczególny nacisk kładzie na najbardziej prawdopodobne operacje, a jednocześnie zwraca uwagę na niezbędną zdolność do reagowania nawet na najbardziej wymagające wyzwania.
În primul rând, CPG identifică în mod explicit terorismul şi răspândirea armelor de distrugere în masă drept ameninţările probabile la adresa Alianţei în următorii 10-15 ani. În toate situaţiile, Alianţa trebuie să-şi menţină capacitatea de a răspunde în mod real întregului spectru al ameninţărilor, riscurilor şi provocărilor secolului XXI, indiferent de unde ar proveni acestea.
Takisto podčiarkuje požiadavku, aby sily NATO zostali vyvážené, pružné a agilné a zároveň schopné realizovať plné spektrum operácií, od vysokej po nízku intenzitu. Takisto kladie zvláštny dôraz na najpravdepodobnejšie operácie, pričom uvádza potrebu dokázať reagovať na tie najnáročnejšie.
Poleg tega tudi poudarjajo potrebo po tem, da sile Nata ostanejo uravnotežene, prožne in okretne ter hkrati usposobljene za izvajanje celotnega spektra svojih misij, od visoko- do nizkointenzivnih. Poseben poudarek pa dajejo najverjetnejšim operacijam ter hkrati omenjajo potrebo po usposobljenosti za odzivanje na najzahtevnejše med njimi.
Belge ayrıca NATO kuvvetlerinin dengeli, esnek ve çevik olmalarının, aynı zamanda yüksek yoğunluktan en az yoğunluktakine kadar NATO görevlerinin tümünü üstlenebilmeleri gerektiğinin altını çizer. Ayrıca, en zor operasyonlara tepki verebilme ihtiyacını da göz önünde bulundurmakla beraber, özellikle en olası operasyonları vurgular.
Ir pasvītrota prasība saglabāt līdzsvaru starp visiem NATO spēku komponentiem, lai tie būtu elastīgi un ātri, kā arī spējīgi piedalīties visā misiju spektrā, no augtas līdz zemas intensitātes misijām, liekot galveno uzsvaru uz misijām, kuru iespējamība ir vislielākā, tajā pat laikā norādot, ka ir jāspēj reaģēt arī uz pašām grūtākajām.
Сили НАТО, наголошується у документі, повинні залишатися збалансованими, гнучкими і мобільними, спроможними виконувати увесь спектр місій, усіх рівнів інтенсивності. Особливий наголос робиться на більш вірогідних операціях, проте також зазначається необхідність забезпечити спроможність реагувати в найскладніших умовах.
  Tölublað leiðtogafundar...  
Höggmyndin byrjar sem hugmynd, sem getur tekið breytingum, en flestir eru þó sammála að minnsta kosti um það hvaða efniviður er fyrir hendi. Eftir því sem vinnunni vindur fram, koma fram fleiri hugmyndir og fínpússun á þeim.
The sculpture begins with an idea, which may change, but most are clear at least on what materials are available. As the design progresses, more ideas and fine tuning come to mind. And so the sculpture develops bit by bit, rather than quickly and dramatically.
Le point de départ de la sculpture est une idée, qui peut évoluer, mais on sait en général au moins de quels matériaux on dispose. À mesure que l’ébauche avance, de nouvelles idées viennent à l’esprit et le travail s’affine. La sculpture s’élabore ainsi peu à peu, et non de manière rapide et spectaculaire.
Die Plastik beginnt mit einer Idee, die sich ändern kann. Den meisten ist jedoch zumindest klar, welche Werkstoffe vorhanden sind. Im Zuge der Ausarbeitung kommen immer mehr Ideen und Feinabstimmungen hinzu. Und so entwickelt sich die Plastik nach und nach, statt schnell und abrupt.
La obra se inicia a partir de una idea que luego puede cambiar, pero lo habitual es tener claro al menos el material del que se dispone. Según avanza el diseño aparecen nuevas ideas y se refinan las antiguas. Y así va naciendo la escultura, no de forma rápida y dramática, sino poco a poco.
La scultura comincia con un’idea, che può cambiare, ma grosso modo si sa, se non altro, di quali materiali si può disporre. Man mano che il progetto procede, affiorano altre idee e si migliorano le vecchie. E così la scultura procede passo dopo passo, piuttosto che velocemente e con clamore.
A escultura começa como uma ideia, que pode mudar, mas, na maioria dos casos, as matérias disponíveis são normalmente evidentes. À medida que a criação progride, surgem mais ideias e aperfeiçoamentos. E, assim, a escultura desenvolve-se pouco a pouco, não de forma rápida nem radical.
يبدأ النحات بفكرة يمكن أن تتغير، ولكن الجميع يعرفون بوضوح المواد المتوفرة لديهم. ومع تقدم عملية النحت، ترد على البال أفكاراً جديدة وإدخال المزيد من اللمسات الطفيفة. وهكذا نرى أن المنحوتة تتطور بالتدريج وليس بسرعة أو بشكل مفاجئ.
Het beeld begint met een idee, dat misschien wel weer verandert, maar de meeste zijn het er ten minste wel over eens welke materialen beschikbaar zijn. Naarmate het ontwerp vordert, komen er meer ideeën en details naar voren. En zo ontwikkelt het beeld zich stap voor stap, en niet snel of dramatisch.
Скуплтурата се ражда от идея, която може да се промени, но още от самото начало се знае от какъв материал ще се вае. Постепенно формата се уточнява и доизпипва и се раждат нови идеи. Скулптура се извайва бавно и постепенно, а не бързо и рязко.
Práce sochaře začíná myšlenkou, která se může změnit, avšak většinou je jasné, které materiály jsou k dispozici. S postupem tvorby díla přicházejí nové inspirace a nové představy. Socha se tak pomalu vyvíjí a dotváří, beze spěchu a vzrušování.
Skulptuur algab ideest, mis võib muutuda, kuid enamasti on vähemalt selge, mis materjalist see tuleb. Loomise käigus tekib uusi ideid ja mõtteid, kuidas asja täiustada. Skulptuur valmib pikkamööda, tükkhaaval, mitte kiiresti ja hoogsalt.
A szobor születése egy ötlettel kezdődik, amely megváltozhat, de az legalább többnyire világos, hogy milyen alapanyagok állnak rendelkezésre. A megformálás során egyre több ötlet és finomítás jut az eszünkbe. És ezáltal a szobor apránként fejlődik, nem pedig gyorsan és hirtelen.
Skulptūros kūrimas prasideda nuo idėjos, ir, nors idėja gali ir kisti, dažniausiai nuo pat pradžių žinoma bent jau medžiaga. Darant projektą, kyla dar daugiau idėjų, jos derinamos. Ir taip pamažu, o ne sparčiai ir dramatiškai, ryškėja skulptūra.
Skulpturen begynner med en ide, som kan endres, men de fleste har en mening i det minste om hvilke materialer som er tilgjengelige. Ettersom designprosessen går fremover, får man flere ideer og tanker om finarbeidet. Og så utvikler skulpturen seg litt etter litt, mer enn raskt og dramatisk.
Rzeźba zaczyna się od pomysłu, który może się zmieniać, ale większość rzeźbiarzy wie przynajmniej, jakimi materiałami dysponuje. W miarę realizacji projektu pojawiają się nowe pomysły i udoskonalenia. Tak więc rzeźba powstaje raczej kawałek po kawałku, a nie pojawia się szybko i z dramatyzmem.
Sculptura începe cu o idee, care se poate schimba, dar, cel puţin, celor mai mulţi le este clar ce materiale au la dispoziţie. Pe măsură ce proiectul avansează, apar mai multe idei şi se fac mai multe finisaje. Şi aşa, sculptura prinde contur, mai curând puţin câte puţin, decât repede şi prin modificări majore.
Скульптура начинается с замысла, который потом может измениться, однако, по крайней мере, в большинстве случаев ясно, какие материалы есть в наличии. В процессе работы в голову приходят дополнительные идеи, и начинается корректировка. Так постепенно, а вовсе не быстро создается скульптура.
Práca sochára začína myšlienkou, ktorá sa môže zmeniť, avšak väčšinou je jasné, ktoré materiály sú k dispozícii. S postupom tvorby diela prichádzajú nové inšpirácie a nové predstavy. Socha sa tak pomaly vyvíja a dotvára, nenáhlivo a bez vzrušovania.
Skulptura začne nastajati z idejo, ki se lahko spremeni, večinoma pa je jasno vsaj, kateri materiali so na voljo. Ko oblikovanje napreduje, se pojavi še več idej in možnosti za končno izdelavo. In tako se skulptura razvija po malem, ne pa hitro in dramatično.
Heykeltıraş, kafasındaki bir düşünceden yola çıkarak işe koyulur. Bu düşünce daha sonra değişebilir ama çoğu sanatçı eldeki malzemelerin neler olduğu konusunda net bir bilgiye sahiptir. Düşünce şekillendikçe akla daha başka fikirler gelir, daha ince detaylara bakılır. Ve eser yavaş yavaş gelişir – hızla ve dramatik biçimde değil.
Skulptūra sākas ar ideju, kas var mainīties, taču parasti ir skaidrs, kādi materiāli ir pieejami. Projektam progresējot, prātā ienāk vairāk ideju un notiek pieslīpēšana. Un tā skulptūra attīstās soli pa solim, nevis strauji un dramatiski.
  Nato Review  
ALS leggur áherslu á líkur þess að NATO muni þurfa að leggja í fleiri aðgerðir, sem eru smærri í sniðum en krefjandi og margvíslegar í eðli sínu. Í því tilliti bendir skjalið á að stöðugleikaaðgerðir muni skipta sífellt meira máli, sem og hernaðarlegur stuðningur við uppbyggingarstarf.
The CPG emphasises the likelihood that NATO will need to carry out a greater number of smaller demanding and different operations. In this context, it recognises the increasing significance of stabilisation operations and of military support for reconstruction efforts.
La DPG met l’accent sur la probabilité que l’OTAN soit contrainte d’effectuer un nombre plus élevé d’opérations de moindre ampleur, exigeantes et diversifiées. Dans ce contexte, elle reconnaît l’importance croissante des opérations de stabilisation et du soutien militaire aux efforts de reconstruction.
También subraya la necesidad de que las fuerzas de la OTAN sigan siendo equilibradas, flexibles y ágiles, además de capaces de realizar toda su gama de misiones, tanto de alta como de baja intensidad, con un énfasis especial en las operaciones más probables a la vez que hace notar la necesidad de ser capaces de llevar a cabo las más exigentes.
Inoltre, sottolinea l'esigenza per le forze della NATO di rimanere ben strutturate, flessibili ed attive, in grado di condurre l’intera gamma delle missioni, che siano ad alta o a bassa intensità; pur attribuendo speciale attenzione alle operazioni più probabili, sottolinea la necessità di essere in grado di far fronte a quelle più impegnative.
As DPG acentuam a probabilidade de a OTAN vir a precisar de desempenhar um número maior de operações mais pequenas, exigentes e diferentes. Neste contexto, reconhecem a importância acrescida das operações de estabilização e do apoio militar aos esforços de reconstrução.
كما يؤكد الدليل ضرورة بقاء قوات الناتو متكافئة ومرنة وسريعة وقادرة على تنفيذ جميع مهماتها كاملة، سواء كانت صعبة أو سهلة، لكنه يركز على العمليات الأكثر احتمالاً، ويشدد في الوقت ذاته على ضرورة بقاء تلك القوات على أهبة الاستعداد لـتـنـفـيـذ العمليات الطارئة.
Επίσης υπογραμμίζει την απαίτηση του να παραμείνουν οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ ισορροπημένες, ευέλικτες και ευκίνητες, ενώ θα είναι σε θέση να πραγματοποιούν το πλήρες φάσμα των αποστολών τους, από την υψηλή ένταση μέχρι την χαμηλή. Επίσης εστιάζει ειδικά πάνω στις πλέον πιθανές επιχειρήσεις ενώ την ίδια στιγμή σημειώνει την ανάγκη του να είναι σε θέση να αντιδρούν στις πλέον απαιτητικές.
De APR beklemtoont dat het zeer waarschijnlijk is dat de NAVO een steeds groter aantal kleinere veeleisende en onderling verschillende operaties zal moeten gaan uitvoeren. In dit kader onderkent het document het toenemend belang van stabilisatieoperaties en van militaire ondersteuning voor wederopbouwwerk.
В документа се подчертава изискването силите на НАТО да останат балансирани, гъвкави и подвижни, готови да осъществяват цялата гама мисии, от високо до ниско интензивни, като специално ударение е поставено върху най-вероятните операции и потребността да се осъществят и най-сложните от тях.
Dokument rovněž zdůrazňuje požadavky na ozbrojené síly NATO, které musí zůstat vyrovnané, flexibilní a agilní, schopné vést různé typy misí vysoké až nízké intenzity. Zvláště se zaměřuje na nejpravděpodobnější druhy operací podtrhujíce nutnost schopnosti reagovat na ty nejpožadovanější.
CPG understreger, at det er sandsynligt, at NATO vil skulle udføre et større antal mindre, krævende og forskelligartede operationer. I den forbindelse anerkender det, at stabiliseringsoperationer og militær støtte til genopbygningsindsats har fået større betydning.
Rõhutatakse, et NATO väed peavad olema tasakaalustatud, paindlikud ja dünaamilised ning samas suutma ellu viia kõik oma operatsioonid sõltumata nende intensiivsusest. Erilist tähelepanu pööratakse ka kõige tõenäolisematele operatsioonidele, märkides siiski vajadust tulla toime ka kõige nõudlikumatega.
A CPG hangsúlyozza annak valószínűségét, hogy a NATO-nak egyre növekvő számú kisebb, sokat követelő és eltérő műveleteket kell majd végeznie. Ilyen kontextusban felismeri az egyre növekvő jelentőségét a stabilizációs műveleteknek, illetve az újjáépítést biztosító katonai támogatásnak.
Taip pat pabrėžiama būtinybė NATO pajėgas išlaikyti subalansuotas, lanksčias ir judrias, galinčias vykdyti įvairiausias – nuo mažo iki didelio intensyvumo – misijas, tačiau ypatingas dėmesys skiriamas labiausiai tikėtinoms operacijoms, nors ir pažymima reikmė būti pasirengus reaguoti į ekstremalius atvejus.
CPG legger vekt på muligheten for at NATO vil måtte utføre et større antall mindre krevende og ulike operasjoner. I denne forbindelse anerkjenner det at stabiliseringsoperasjoner og militær støtte til gjenoppbyggingsarbeid får økende betydning.
CPG uwypuklają prawdopodobieństwo, że NATO będzie zmuszone do prowadzenia większej liczby mniejszych, wymagających i zróżnicowanych operacji. W tym kontekście, uznają rosnące znaczenie operacji stabilizacyjnych i ukierunkowanych na wojskowe wspieranie wysiłków związanych z odbudową.
De asemenea, documentul subliniază cerinţa ca forţele NATO să fie în continuare echilibrate, flexibile şi suple, capabile să desfăşoare întreaga lor gamă de misiuni, începând de la cele de înaltă intensitate şi până la cele de intensitate scăzută, dar acordă o atenţie specială celor mai probabile operaţii, subliniind necesitatea de a putea răspunde celor mai dificile dintre acestea.
KPS zdôrazňuje pravdepodobnosť, že NATO bude musieť realizovať väčší počet menších náročnejších a rozdielnych operácií. V tejto súvislosti uvádza rastúci význam stabilizačných operácií a vojenskej podpory pre rekonštrukčné úsilie.
CPU poudarjajo verjetnost, da bo Nato moral izvajati več manjših, zahtevnih in raznolikih operacij. V zvezi s tem priznavajo vse večji pomen stabilizacijskih operacij in vojaške podpore prizadevanjem za obnovo.
KSY, NATO’nun gelecekte daha çok sayıda, nispeten küçük fakat zor ve birbirinden farklı operasyonlar yürütmesi gerekebileceğini vurgular. Bu bağlamda, hem istikrar sağlama operasyonlarının ve hem de yeniden inşa çalışmalarında askeri desteğin öneminin giderek arttığını vurgular.
CPG ir uzsvērta iespējamība, ka NATO būs jāveic vairāk vieglāku, tomēr ļoti daudzveidīgu misiju. Šādā kontekstā tiek atzīta stabilizācijas operāciju un militārā atjaunošanas atbalsta pieaugošā loma.
У КПД підкреслюється, що НАТО вірогідно виконуватиме більшу кількість маломасштабних та інших операцій. У цьому контексті зазначається, що стабілізаційні операції та надання військової підтримки у процесі реконструкції набувають дедалі більшого значення.
  NATO Fréttir - NATO og ...  
Meðal annarra þátta eru hernaðarlegar ógnir gagnvart orkubirgðum, hvort heldur sem þær stafa frá árásum hryðjuverkamanna eða frá sjóránum og pólitískur óstöðugleiki í mörgum olíuframleiðsluríkjum – þar með talið tilraunir sumra þessara ríkja til að (mis)nota orkubirgðir sem pólitískt vopn.
Parmi les autres éléments, on peut citer les menaces armées qui pèsent contre les approvisionnements énergétiques, qu’elles émanent de terroristes ou de pirates, et l’instabilité politique qui règne dans de nombreux pays producteurs d’énergie – avec notamment les tentatives de certains d’entre eux pour user, ou abuser, des approvisionnements énergétiques comme d’une arme politique.
Weitere Faktoren sind die bewaffnete Bedrohung der Energievorräte durch Terrorangriffe oder durch Piraterie sowie die politische Instabilität in vielen energieerzeugenden Staaten – wobei einige dieser Staaten versuchen, die Energieversorgung als politisches Druckmittel zu nutzen bzw. zu missbrauchen.
Otros factores adicionales serían las amenazas armadas contra el suministro de energía por parte de terroristas y piratas, la inestabilidad política en muchos países productores de energía y los intentos de algunos de esos países de usar el suministro energético como arma política.
Quali ulteriori fattori, vi sono poi le minacce armate agli approvvigionamenti energetici, sia attraverso attacchi terroristici che la pirateria, e l'instabilità politica in molti paesi produttori, inclusi i tentativi da parte di alcuni di questi stati di usare (abusare de) gli approvvigionamenti energetici come arma politica.
Factores adicionais incluem as ameaças armadas ao fornecimento de energia, quer por atentados terroristas ou pirataria, e a instabilidade política de muitos Estados produtores de energia, incluindo tentativas por parte de vários Estados de (ab)uso do fornecimento de energia enquanto arma política.
وتشتمل العوامل الأخرى على التهديدات المسلّحة لإمدادات الطاقة، سواءٌ من خلال هجمات إرهابية أو عبر القرصنة، بالإضافة إلى عدم الاستقرار السياسي في عدد من الدول المصدّرة للطاقة ـ ناهيك عن محاولات بعض هذه الدول إلى استخدام أو إساءة استخدام إمدادات الطاقة كسلاح سياسي.
Andere factoren zijn de gewapende bedreiging van de energieaanvoer, door terroristische aanslagen of door piraterij, en de politieke instabiliteit in veel energieproducerende staten – inclusief pogingen van deze staten om mis-/gebruik te maken van energievoorraden als politiek wapen.
Други фактори са заплахите за енергийните доставки от терористи или пирати и политическата нестабилност в редица страни производителки, включително опитите на някои от тези държави да използват енергийните доставки като политическо оръжие.
Mezi faktory, které rovněž hrají úlohu, patří hrozby s použitím zbraní ze strany teroristů či pirátů zablokovat dodávky energie a politická nestabilita v mnoha státech, které energii vyrábějí, či dokonce pokusy některých z těchto států využít nebo spíše zneužít dodávky energie jako politickou zbraň.
Neile lisandub relvastatud rünnaku oht energiavarustussüsteemidele, ilmnegu see terrorirünnakuis või piraatluses, ja mitme energiat tootva riigi poliitiline ebastabiilsus, mis hõlmab mõne riigi katseid (väär)kasutada energiavarustust poliitilise relvana.
A további tényezők közé sorolhatók az energiatartalékokkal szembeni fegyveres fenyegetések, legyenek azok terrorista vagy kalóztámadások, valamint a politikai bizonytalanság számos, energiát előállító országban – beleértve közülük egyes országok arra irányuló kísérleteit, hogy politikai fegyverként éljenek (vissza) az energiatartalékokkal.
Be to, dar yra tokie veiksniai kaip ginkluota grėsmė energijos tiekimui, nesvarbu, kas ją keltų, – teroristai ar piratai, ir politinis nestabilumas daugelyje energiją gaminančių valstybių, taip pat kai kurių tų valstybių bandymai paversti energijos tiekimą politiniu ginklu.
Ytterligere faktorer inkluderer væpnede trusler mot energiforsyninger, enten gjennom terrorangrep eller piratvirksomhet, og den politiske ustabiliteten i mange energiproduserende land – inkludert forsøk fra noen av disse landene til å (mis)bruke energiforsyninger som et politisk våpen.
Dodatkowe czynniki, to między innymi groźba ataków zbrojnych na dostawy energii - w formie ataków terrorystycznych, albo piractwa – oraz groźba niestabilności politycznej w wielu państwach produkujących energię, w tym podejmowane przez niektóre państwa próby (nad)używania dostaw energii, jako broni politycznej.
Alţi factori adiţionali includ ameninţările armate la adresa aprovizionării cu energie (fie că este vorba de atacuri teroriste sau de piraterie) şi instabilitatea politică din multe state producătoare de energie – inclusiv tentative ale unora dintre aceste ţări de a folosi (sau abuza de) furnizarea de energie ca o armă politică.
Среди дополнительных факторов – вооруженная угроза, которой подвергаются поставки энергоносителей, будь-то теракты или пиратство, а также политическая нестабильность во многих государствах, производящих энергоносители, включая попытки злоупотребления поставками энергоносителей в качестве политического оружия, совершаемые некоторыми странами.
Medzi faktory, ktoré taktiež hrajú úlohu, patria hrozby zablokovania dodávky energie za použitia zbraní teroristami či pirátmi a politická nestabilita v mnohých štátoch, ktoré energiu vyrábajú, či dokonca pokusy niektorých z týchto štátov využiť alebo skôr zneužiť dodávky energie ako politickú zbraň.
Dodatni dejavniki so še oborožene grožnje za energetsko oskrbo, bodisi zaradi terorističnih napadov ali piratstva, ter politična nestabilnost v mnogih državah proizvajalkah energije – vključno s poskusi nekaterih od teh držav za (zlo)rabo energetske oskrbe kot političnega orožja.
Ayrıca enerji kaynaklarının gerek teröristlerin gerekse korsanların silahlı tehdidi altında olması ve enerji üreten bir çok ülkedeki politik istikrarsızlık, ve hatta bu ülkelerin bazılarının enerji kaynaklarını siyasi bir silah olarak kullanmaya teşebbüs etmeleri gibi faktörler de bu konuda etkili olmuştur.
Papildus faktori ietver bruņotus draudus energopiegādēm, vai nu tie nāk no teroristu uzbrukumiem vai pirātisma, un politisko nestabilitāti daudzās enerģētiskos resursus ražojošās valstīs – ieskaitot dažu šādu valstu mēģinājumus izmantot energoresursu piegādes kā politisku ieroci.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Samfélagmiðlarnir draga dám af óljósu, óopinberu eðli internetsins og eru orðnir griðastaður fyrir tjáningarfrelsið.
Derived from their ambiguous and unofficial nature, social networks have become a haven for freedom of expression.
En raison de leur nature ambiguë et informelle, les réseaux sociaux sont devenus un havre pour la liberté d’expression.
Ausgehend von ihrer vieldeutigen, inoffiziellen Natur sind die sozialen Netzwerke zu einem sicheren Hafen für die freie Meinungsäußerung geworden.
A causa de su naturaleza ambigua y extraoficial las redes sociales se han convertido en un refugio para la libertad de expresión.
Per effetto della loro natura ambigua e non ufficiale, i social network sono divenuti un posto sicuro per la libertà di espressione.
Em virtude da sua natureza ambígua e oficiosa, as redes sociais tornaram-se um porto seguro para a liberdade de expressão.
Uit hoofde van hun ambigue en onofficiële aard, zijn sociale netwerken uitgegroeid tot een vrijhaven voor de vrijheid van meningsuiting
Благодарение на двойнствената си същност и неофициалния си произход социалните мрежи се превърнаха в рай за свободата на словото.
Společenské sítě se staly rájem svobody projevu, neboť jsou odvozeny z jejich dvojznačného a neoficiálního charakteru.
Oma ebamäärasuse ja mitteametlikkuse tõttu on sotsiaalvõrgustikest saanud sõnavabaduse paradiis.
Sokszínű és nem hivatalos természetükből adódóan a közösségi hálózatok a kifejezési szabadság menedékévé váltak.
Dėl savo neapibrėžtos ir neoficialios prigimties socialiniai tinklai tapo žodžio laisvės rojumi.
Utledet av sin tvetydige og uoffisielle natur har sosiale nettverk blitt et himmelrike for uttrykksfrihet.
Dzięki swej niejednoznacznej i nieoficjalnej naturze, sieci społeczne stały się bezpieczną przystanią wolności słowa.
Ca urmare a naturii lor ambigue şi neoficiale, reţelele de socializare au devenit un rai al libertăţii de expresie.
В силу своего двусмысленного и неофициального характера социальные сети стали настоящим раем для свободы слова.
Spoločenské siete sa stali rajom slobody prejavu, pretože sú odvodené z ich dvojznačného a neoficiálneho charakteru.
Zaradi svojega dvoumnega in neuradnega značaja so socialna omrežja postala zatočišče za svobodo izražanja.
Oldukça müphem ve gayrı resmi niteliklerinden dolayı sosyal ağlar ifade özgürlüğünün kalesi haline geldiler.
Pateicoties savai divdomīgajai un neoficiālajai dabai, sociālie tīkli ir kļuvuši par izteiksmes brīvības ostu.
  Nato Review  
ALS er einnig einstakt að því leyti að það svarar grundvallarspurningu sem snertir alla áætlanagerð er lýtur að getu, nefnilega spurningunni hvað bandalagsþjóðirnar vilja að NATO geti gert og hvaða eiginleikum það sé búið. ALS lýsir því hver sameiginleg geta þarf að vera og hver forgangsmarkmiðin eru.
Die CPG ist auch insofern einzigartig, als sie die Antwort auf eine grundlegende Frage bietet, die für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten relevant ist, nämlich auf die Frage, was die NATO-Staaten in qualitativer Hinsicht vom Bündnis erwarten. Somit enthält die Leitlinie einen gemeinsamen Katalog von Erfordernissen hinsichtlich der Fähigkeiten wie auch die diesbezüglichen Prioritäten.
La CPG no se parece a ningún otro documento en el sentido de que aporta una respuesta a una cuestión esencial asociada a todas las disciplinas que se ocupan de la planificación de capacidades: qué es lo que los Aliados quieren que la OTAN sea capaz de hacer en términos cualitativos. Para ello la Directiva proporciona un conjunto común de requisitos y prioridades de capacidades.
La CPG è anche eccezionale perché risponde ad una fondamentale questione concernente tutte le materie della pianificazione relative alle capacità, in altre parole, ciò che gli alleati vogliono che la NATO sia in grado di fare in termini qualitativi. A tal fine, la Direttiva fornisce un comune insieme di esigenze, come pure di priorità, relative alle capacità.
كما يُعَد الدليل فريداً من نوعه أيضاً، لأنه يقدم إجابات عن المسائل الأساسية ذات الصلة الوثيقة بكل مجالات التخطيط المتعلقة بقدرات وإمكانات الحلف، وتحديداً السؤال المتمثل بما يريد الحلفاء من الناتو أن يكون قادراً على القيام به من حيث نوعية الأعمال. ولهذا الغرض، فإن الدليل يعرض مجموعة مشتركة من متطلبات القدرات والإمكانات، بالإضافة إلى الأولويات.
Επίσης η CPG είναι μοναδική στο ότι απαντά σε ένα θεμελιώδες ερώτημα σχετικό με όλες τις αρχές του σχεδιασμού που έχει να κάνει με τις δυνατότητες, δηλαδή του τι θέλουν οι Σύμμαχοι να είναι σε θέση να κάνει το ΝΑΤΟ με ποιοτικούς όρους.
ОПН имат уникален характер и защото дават отговор на един основен въпрос, свързан с всички области на планирането, а именно какво качество трябва да постигнат съюзниците в НАТО. За тази цел в насоките са изброени редица изисквания и приоритети по отношение на бойните способности.
CPG je mimořádná v tom, že dává odpověď na nejdůležitější otázku vztahující se na všechny oblasti plánování schopností, a sice: Co si přejí spojenci, aby NATO bylo schopno vykonávat z kvalitativního hlediska? V tomto směru CPG poskytuje společný soubor požadavků schopností a jejich priorit.
CPG er også enestående, fordi det besvarer et grundlæggende spørgsmål, der ligger indbygget i alle kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner, nemlig hvad de allierede ønsker, NATO skal kunne gøre kvantitativt. Med henblik på det opstiller CPG et fælles sæt af kapacitetsbehov og prioriteter.
Kõikehõlmav poliitiline juhis on ainulaadne ka ses osas, et ta vastab kõigi võimeplaneerimisega seotud valdkondade põhiküsimusele, nimelt – mida liitlased tahavad, et NATO oleks võimeline tegema kvalitatiivses mõttes. Selleks sätestatakse juhises ühtne võimenõuete nimekiri ning ka prioriteedid.
IPG unikalios dar ir tuo, kad čia pateikiamas atsakymas į esminį klausimą, susijusį su visomis pajėgumų planavimo disciplinomis, tai yra – ką kokybės atžvilgiu NATO nori sugebėti daryti. Siekiant šio tikslo, Gairėse ir pateikiama pajėgumų reikalavimų visuma ir prioritetai.
CPG este de asemenea unică prin faptul că dă răspunsul la o întrebare relevantă pentru toate disciplinele de planificare legate de capabilităţi, respectiv ce doreşte Alianţa să poată să facă NATO din punct de vedere calitativ. În acest scop, Directiva oferă un set comun de cerinţe privind capabilităţile şi priorităţile.
Уникальность ВПУ еще и в том, что в них дается ответ на основополагающий вопрос, характерный для всех направлений планирования, касающихся сил и средств: к ведению действий какого качества должна стремиться НАТО, по мнению союзников? Для этого в указаниях изложен общий перечень требований по силам и средствам, а также приоритеты.
KPS je takisto unikátnou preto, že odpovedá na základnú otázku, vlastnú všetkým plánovacím disciplínam týkajúcim sa spôsobilostí – čo spojenci chcú od Aliancie, aby bola schopná robiť v kvalitatívnych parametroch. Na tento účel Smernica poskytuje spoločný súbor požiadaviek na spôsobilosti, ako aj priority.
CPU so edinstvene tudi zato, ker odgovarjajo na tisto temeljno vprašanje, ki je povezano z vsemi področji načrtovanja zmogljivosti, namreč kaj zaveznice hočejo od Nata v kakovostnem smislu. V ta namen CPU zagotavljajo skupen nabor zahtev glede zmogljivosti in tudi prednostne naloge.
CPG ir unikāls dokuments arī ar to, ka tas dod atbildi uz fundamentālo jautājumu, kas piemīt visām ar spējām saistītajām plānošanas disciplīnām, proti, par to, ko sabiedrotie vēlas, lai NATO spētu veikt kvalitatīvā izteiksmē. Šajā ziņā Vadlīnijas satur vienotu prasību kopumu militārām spējām, kā arī nosaka prioritātes.
  Öryggismál og áhrif ske...  
En það er ein leið til viðbótar sem getur stuðlað að meiri ávinningi fyrir minna fé: með því að byggja upp alvöru hernaðarsamstarf milli NATO og Evrópusambandsins. NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
Ma c'è anche un altro modo per ottenere di più con meno: costruendo un vero partenariato strategico tra NATO e Unione Europea. La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
Existuje však ještě jiný způsob, jak poskytnout více za méně: But there is yet another way of delivering more with less: vytvoření opravdového strategického partnerství mezi NATO a Evropskou unií. NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
Veel teinegi võimalus on vähemaga rohkemat saavutada: NATO ja ELi vahele tuleb rajada tõeline strateegiline partnerlus. NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
Van azonban még egy módja annak, hogy a kevesebbel többet érjünk el: ha valódi stratégiai partnerséget építünk ki a NATO és az Európai Unió között. A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
Det er imidlertid enda en måte å levere mer på med mindre: ved å bygge et ekte, strategisk partnerskap mellom NATO og EU. NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
Но есть еще один способ добиться больших результатов с меньшими затратами: создать по-настоящему стратегическое партнерство между НАТО и Европейским союзом. НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
Existuje však ešte iný spôsob, ako poskytnúť viac za menej: vytvorenie skutočného strategického partnerstva medzi NATO a Európskou úniou. NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Vendar obstaja še en način za zagotavljanje več z manj: z izgradnjo pravega strateškega partnerstva med Natom in EU. Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
Ancak daha azla daha çok iş başarmanın bir yolu daha vardır: NATO ve Avrupa Birliği arasında gerçek bir stratejik ortaklık. NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
Taču vēl ir viens veids, kā iegūt vairāk ar mazāku ieguldījumu - veidojot īstu stratēģisku partnerību starp NATO un Eiropas Savienību. NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts. Tām ir papildinošas iemaņas un līdzekļi. Un nav nevienas citas stratēģiskas partnerības, kas piedāvātu tik daudz ieguvumu, ieskaitot operatīvos un finanšu ieguvumus.
  NATO Review - Gangverk ...  
Þörf er á samhæfðri notkun pólitískra, efnahagslegra, diplómatískra, lagalegra, félagslegra og, ef þörf krefur, hernaðarlegra úrræða. Þau úrræði sem NATO getur gripið til gera bandalagið án nokkurs vafa að best búnu alþjóðlegu samtökum sem völ er á til að eiga við þá ógn sem fjölþjóðleg hryðjuverk eru.
Transnational terrorism requires an international, multifaceted and comprehensive response. It needs co-ordinated use of political, economic, diplomatic, legal, social and, if necessary, military means. The means at NATO’s disposal make it undoubtedly one of the best equipped international organisations to deal with the threat posed by transnational terrorism.
Le terrorisme transnational exige une réponse internationale multiforme et globale. Une telle réponse nécessite l’utilisation coordonnée de moyens politiques, économiques, diplomatiques, juridiques, sociaux et, au besoin, militaires. Les outils qu’elle a à sa disposition font incontestablement de l’OTAN l’une des organisations internationales les mieux équipées pour affronter la menace que représente le terrorisme transnational.
Der grenzüberschreitende Terrorismus erfordert eine internationale, facettenreiche und umfassende Reaktion. Er macht den koordinierten Einsatz von politischen, wirtschaftlichen, diplomatischen, sozialen und gegebenenfalls militärischen Mitteln erforderlich. Die Mittel, die der NATO zur Verfügung steht, machen sie zweifellos zu einer der internationalen Organisationen, die am besten für einen Umgang mit der Bedrohung durch den internationalen Terrorismus ausgerüstet sind.
El terrorismo transnacional requiere una respuesta internacional, polifacética y global, así como el uso coordinado de medios políticos, económicos, diplomáticos, legales, sociales y, en caso necesario, militares. Los medios a disposición de la OTAN la convierten, sin ninguna duda, en una de las organizaciones internacionales mejor equipadas para hacer frente a la amenaza que representa el terrorismo transnacional.
Il terrorismo transnazionale richiede una risposta internazionale, multiforme e globale. Ha bisogno di un utilizzo coordinato di mezzi politici, economici, diplomatici, legali, sociali e, se necessario, militari. I mezzi a disposizione della NATO la rendono indubbiamente una delle organizzazioni internazionali meglio dotate per affrontare la minaccia posta dal terrorismo transnazionale.
O terrorismo transnacional obriga a uma reacção internacional, multifacetada e abrangente; requer a utilização coordenada de meios políticos, económicos, diplomáticos, legais, sociais e, se necessário, militares. Os meios à disposição da NATO fazem com que seja, sem sombra de dúvida, uma das organizações internacionais mais bem equipadas para lidar com a ameaça colocada pelo terrorismo transnacional.
وتتطلب مقاومة الإرهاب الدولي استجابة دولية شاملة ومتعددة الجوانب يعززها تنسيق للجهود والوسائل السياسية والاقتصادية والدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والعسكرية، إن لزم الأمر. ولاشك أن بنية حلف الناتو تؤهله لأن يكون واحداً من أفضل المنظمات الدولية لمواجهة الخطر الناجم عن ظاهرة الإرهاب الدولي.
Transnationaal terrorisme vereist een internationale, veelzijdige, totaalaanpak. Het vereist een gecoördineerd gebruik van politieke, economische, diplomatieke, juridische, sociale en, indien noodzakelijk, militaire middelen. De middelen die de NAVO ter beschikking staan, maken haar ongetwijfeld tot een van de best uitgeruste internationale organisaties om de dreiging van transnationaal terrorisme aan te pakken.
На тероризма трябва да се отговори с международна, многопластова и всеобхватна реакция. Необходимо е съгласувано използване на политически, икономически, дипломатически, съдебни, социални и при нужда и военни средства. С инструментите, с които разполага, НАТО е най-добре въоръжената международна организация за борба със заплахата от транснационалния тероризъм.
Nadnárodní terorismus vyžaduje mezinárodní, mnohostrannou a komplexní odpověď. A tato odpověď vyžaduje koordinované využití politických, ekonomických, diplomatických, zákonných, sociálních, a v případě potřeby, i vojenských prostředků. Prostředky, které má NATO k dispozici, činí bezpochyby Alianci jednou z nejlépe vybavených mezinárodních organizací pro boj s nebezpečím, které nadnárodní terorismus představuje.
Riigiülesele terrorismile tuleb vastu astuda rahvusvaheliste, mitmekesiste ja laiapindsete vahenditega. Selleks tuleb koordineerida poliitiliste, majanduslike, diplomaatiliste, õiguslike, sotsiaalsete ja vajaduse korral ka sõjaliste vahendite rakendamist. See tähendab, et NATO käsutuses olevad vahendid ja kogemused teevad alliansist vaieldamatult sellise rahvusvahelise organisatsiooni, mis on kõige paremini varustatud riigiülesest terrorismist tuleneva ohu vastu võitlemiseks.
A nemzeteken átnyúló terrorizmussal szemben nemzetközi, többoldalú és átfogó fellépésre van szükség. A politikai, gazdasági, diplomáciai, jogi, társadalmi, és ha szükséges katonai eszközök összehangolt alkalmazását igényli. A NATO rendelkezésére álló eszközök kétség nélkül a legjobban felszerelt nemzetközi szervezetté teszik a nemzeteken átnyúló terrorizmus által képviselt fenyegetés ellenében.
Tarptautinis terorizmas turi sulaukti tarptautinio, įvairiapusio ir išsamaus atsako. Tam reikia, kad būtų koordinuotai panaudojamos politinės, ekonominės, diplomatinės, teisinės, socialinės ir, jei reikia, karinės priemonės. Dėl savo turimų priemonių NATO, be abejonės, yra viena iš geriausiai pasirengusių organizacijų imtis tarptautinio terorizmo keliamos grėsmės.
Transnasjonal terrorisme krever en internasjonal, multifasettert og omfattende reaksjon. Den trenger koordinert bruk av politiske, økonomiske, diplomatiske, juridiske, sosiale, og, om nødvendig, militære midler. De midlene som NATO har til rådighet gjør den uten tvil til en av de best utstyrte, internasjonale organisasjonene for å håndtere de truslene som transnasjonal terrorisme utgjør.
Ponadnarodowy terroryzm wymaga międzynarodowej, wielopostaciowej i wszechstronnej reakcji. Wymaga to skoordynowanego wykorzystania środków politycznych, ekonomicznych, dyplomatycznych, prawnych, społecznych i – jeśli trzeba – wojskowych. Fakt, NATO dysponuje takimi środkami sprawia, czyni z niego bez wątpienia jedną z organizacji międzynarodowych najlepiej wyposażonych do radzenia sobie z zagrożeniem stwarzanym przez ponadnarodowy terroryzm.
Terorismul trans-naţional solicită un răspuns internaţional, multidimensional şi cuprinzător. Acesta face necesară utilizarea în mod coordonat a mijloacelor politice, economice, diplomatice, juridice, sociale şi, dacă este necesar, militare. Mijloacele aflate la dispoziţia Alianţei o recomandă drept una dintre cele mai bine dotate organizaţii internaţionale pentru a combate ameninţarea terorismului trans-naţional.
В ответ на транснациональный терроризм надо принимать международные, многогранные и комплексные меры. Необходимо согласованно применять политические, экономические, дипломатические, правовые, социальные и, если потребуется, военные средства. В распоряжении НАТО имеются такие средства, которые, несомненно, делают ее одной из международных организаций, наилучшим образом оснащенных для противостояния угрозе транснационального терроризма.
Nadnárodný terorizmus vyžaduje medzinárodnú, mnohostrannú a komplexnú odpoveď. A táto odpoveď vyžaduje koordinované využitie politických, ekonomických, diplomatických, zákonných, sociálnych a v prípade potreby aj vojenských prostriedkov. Prostriedky, ktoré má NATO k dispozícii, činia bezpochyby Alianciu jednou z najlepšie vybavených medzinárodných organizácií pre boj s nebezpečenstvom, ktoré nadnárodný terorizmus predstavuje.
Mednarodni terorizem zahteva mednarodno, večplastno in celovito odzivanje. Zahteva usklajeno uporabo političnih, gospodarskih, diplomatskih, pravnih, socialnih, in po potrebi tudi vojaških sredstev. Nato je s sredstvi, ki jih ima na voljo, nedvomno ena od najbolje opremljenih mednarodnih organizacij za spopadanje s čezmejno teroristično grožnjo.
Sınır ötesi terörizm çok yönlü ve kapsamlı bir uluslararası mukabele gerektirir. Politik, ekonomik, diplomatik, yasal, sosyal ve gerekirse askeri araçların kullanılmasını gerektirir. NATO’nun emrindeki araçlar, NATO’yu milletlerüstü terörle başa çıkabilecek en iyi teçhiz edilmiş uluslararası örgütlerden bir yapmaktadır.
Transnacionālais terorisms prasa internacionālu, daudzpusīgu un visaptverošu atbildi. Tam nepieciešams izmantot politiskus, ekonomiskus, diplomātiskus, tiesiskus un, ja vajadzīgs, militārus līdzekļus. Tie līdzekļi, kas ir NATO rīcībā, nešaubīgi padara to par vienu no vislabāk aprīkotajām starptautiskajām organizācijām, kas spēj tikt galā ar draudiem, ko izraisa transnacionālais terorisms.
  Öryggismál og kosningar...  
Þetta er sérstaklega mikilvægt nú eftir lok kalda stríðsins, þegar öll ríki heims eru hvött til að fara að leikreglum lýðræðisins, á borð við að halda kosningar á leið sinni að framtíðar velmegun. Þetta er það sem Afgani þrá í hinu stríðshrjáða landi sínu og þetta er eina leiðin út úr hinum erfiðu aðstæðum.
This is especially important in this post cold war era, where the whole world is encouraged to follow democratic paths, such as holding elections, as a route to future prosperity. This is what the Afghans, in our war torn country, thirst for and it is the only way out of all the evils here. So, security is a must for establishing a true democratically elected regime.
C’est particulièrement important en cette époque de l’après-Guerre froide, où la planète entière est encouragée à suivre des voies démocratiques, telles que la tenue d’élections, pour se diriger vers la prospérité future. C’est de cela que les Afghans sont assoiffés pour leur pays déchiré par la guerre, et c’est l’unique solution à tous nos maux. La sécurité est dès lors une exigence indispensable pour l’instauration d’un régime qui soit véritablement élu de façon démocratique.
Dies ist besonders in der Ära nach dem Kalten Krieg von Bedeutung, in der die ganze Welt aufgefordert ist, demokratische Wege – beispielsweise durch Wahlen – hin zu künftigem Wohlstand zu beschreiten. Genau danach sehnen sich die Afghanen in unserem kriegsversehrten Land – und dies ist der einzige Weg, all dem Übel hier zu entkommen. Sicherheit ist für die Einrichtung eines wirklich demokratisch gewählten Regimes unverzichtbar.
Se trata de algo especialmente importante es esta época posterior a la guerra fría, en la que se anima al mundo entero a seguir métodos democráticos, como la celebración de elecciones, para alcanzar la prosperidad futura. Esto es lo que anhelan los afganos, y constituye la única forma de librarse de los males de un país torturado por la guerra. Así que la seguridad representa un requisito imprescindible para la instauración de un régimen realmente democrático.
Ciò è particolarmente importante in questa fase del dopo guerra fredda, in cui il mondo intero è incoraggiato a seguire l’iter democratico, come tenere delle elezioni, quale via per la futura prosperità. Di ciò gli afgani, nel nostro paese lacerato dalla guerra, sono assetati ed è l’unico modo qui per lasciarci tutti i mali alle spalle. Così, la sicurezza diviene il presupposto per attuare un effettivo regime democraticamente eletto.
Isto é particularmente importante nesta era pós-guerra fria, em que o mundo inteiro é encorajado a seguir caminhos democráticos, como a realização de eleições, para chegar à prosperidade futura. É disto que os afegãos estão sedentos, neste nosso país dilacerado pela guerra, e este é o único caminho para nos vermos livres de todos os males aqui presentes. Assim, a segurança é obrigatória para que se possa instaurar um regime eleito de modo verdadeiramente democrático.
ويكتسي هذا الأمر بالغ الأهميّة في حقبة ما بعد الحرب الباردة لأنّ العالم بأسره تشجّع على اتّباع الوسائل الديمقراطية، مثل الانتخابات، لتحقيق مستقبل زاهر. وهذا ما يتوق إليه الأفغان في بلدٍ مزّقته الحروب لأنهم يعتبرونه الحل الوحيد لكلّ الشرور التي تعاني منها أفغانستان. لذا، فإن الأمن ضروري لتأسيس نظام حكم ديمقراطي حقيقي مُنتخب.
Dit is buitengewoon belangrijk in dit post-Koudeoorlogtijdperk, waarin de hele wereld wordt aangemoedigd democratische wegen te bewandelen, zoals het houden van verkiezingen, als weg naar toekomstige voorspoed. Dit is waar de Afghanen, in ons door oorlog verscheurde land, naar snakken en het is de enige manier om hier uit alle ellende te komen. Veiligheid is dus onontbeerlijk om een werkelijk democratisch gekozen regime in het zadel te helpen.
Това е особено важно в епохата след Студената война, когато по целия свят се поощрява демократичното развитие, провеждането на избори като път към бъдещо благополучие. Това жадуват хората в тази измъчена от войните страна и това е единственият начин да се измъкнем от всички злини тук. Така че сигурността е задължително условие за създаването на наистина демократично избран режим.
Tento postup je zvlášť důležitý v tomto období po studené válce, kdy je celý svět povzbuzován na cestě k demokracii, na které stojí v prvé řadě svobodné volby jako prostředek k dosažení budoucí prosperity. Prosperita je to, po čem všichni obyvatelé naší válkou zmítané země nesmírně touží, a cesta k ní je jediným východiskem ze současné neutěšené situace. Bezpečnost je nezbytně nutná pro vybudování skutečně demokraticky zvoleného režimu.
See on eriti tähtis praegusel külma sõja järgsel ajal, kui kogu maailm valib tulevase õitsengu hüvanguks demokraatliku tee. Selle järele afgaanid sellel sõjast kurnatud maal janunevadki ning see on ka ainus tee kõigi siinsete pahede väljatõrjumiseks. Nii et ilma julgeolekuta ei ole ka tõeliselt demokraatlikult valitud režiimi.
Ez különösen fontos ebben, a hidegháborút követő időszakban, ahol az egész világot arra ösztönzik, hogy a demokratikus utat válassza, és a jövőbeni jólét érdekében választásokat tartson. Ez az, amiért ennek a háború sújtotta országnak lakosai, az afgánok szomjaznak és ez az egyetlen kivezető út a jelenlegi helyzetből. Ezért a biztonság alapvetően fontos, egy valóban demokratikusan megválasztott rendszer létrehozásához.
Tai ypač svarbu dabar, pasibaigus šaltojo karo erai, kai visas pasaulis skatinamas žengti demokratijos keliu, kur rinkimai yra kursas į būsimą klestėjimą. Kaip tik to ir trokšta afganai mūsų karo nualintoje šalyje, ir tai vienintelis kelias nugalėti visą čia vešintį blogį. Taigi saugumas yra būtina sąlyga tam, kad būtų galima įgyvendinti tikrai demokratiškai išrinktą režimą.
Dette er særlig viktig i denne tiden etter den kalde krigen, der hele verden oppmuntres til å følge demokratiske veier, slik som å holde valg, som en vei til fremtidig velstand. Dette er det som afghanerne, i vårt krigsherjede land, tørster etter, og det er den eneste veien ut av all ondskapen her. Derfor er sikkerhet et must for å etablere et ekte, demokratisk valgt regime.
Jest to szczególnie ważne w czasach po zakończeniu zimnej wojny, gdy cały świat jest zachęcany do podążania ścieżkami demokracji, w tym przeprowadzania wyborów, jako drogi do przyszłego dobrobytu. Tego gorąco pragną Afgańczycy w naszym kraju rozdartym wojną i to jest ucieczka od wszystkich plag, jakie tutaj panują. Tak więc, bezpieczeństwo jest niezbędne do ustanowienia rzeczywiście demokratycznie wybranego rządu.
Acest lucru are o importanţă deosebită în epoca post Război Rece, în care întreaga lume este încurajată să urmeze perceptele democraţiei, precum prin organizarea de alegeri, ca o cale spre viitoarea prosperitate. Acesta este lucrul pe care afganii, din ţara noastră răvăşită de război, îl doresc cu ardoare şi care reprezintă singura ieşire din toate dificultăţile de aici. Astfel, securitatea reprezintă un reper obligatoriu în vederea instaurării unui adevărat regim ales în mod democratic.
Это особенно важно в эпоху после «холодной войны», когда весь мир с воодушевлением готов идти демократическим путем, например, проводя выборы, чтобы приблизиться к будущему процветанию. Вот чего жаждут афганцы в нашей истерзанной войной стране, и это единственный способ выбраться из всех зол. Поэтому безопасность – необходимое условие для утверждения поистине демократически выбранного режима.
Tento postup je zvlášť dôležitý v tomto období po studenej vojne, kedy je celý svet povzbudzovaný na ceste k demokracii, na ktorej stoja v prvej rade slobodné voľby ako prostriedok k dosiahnutiu budúcej prosperity. Prosperita je to, po čom všetci obyvatelia našej vojnou zmietanej krajiny nesmierne túžia a cesta k nej je jediným východiskom zo súčasnej neutešenej situácie. Bezpečnosť je nevyhnutne nutná pre vybudovanie skutočne demokraticky zvoleného režimu.
To je zlasti pomembno v tem obdobju po hladni vojni, ko slišimo spodbude celotnemu svetu, naj se na poti k bodoči blaginji oklepa demokratičnih vzvodov, kot so volitve. To je tisto, po čemer hlepijo Afganistanci v naši od vojn razrvani državi, in to je edina pot iz vsega tukajšnjega zla. Varnost je torej nujna za vzpostavitev resnično demokratično izvoljenega režima.
Bütün dünya ülkelerinin gelecekleri ve refahları için seçimler yaparak demokrasi yolunda ilerlediği bu Soğuk Savaş sonrası dönemde bu özellikle önemlidir. Savaşlarda perişan olan ülkemizde Afganlıların istediği budur ve kötülüklerden kurtulmanın tek yoludur. Bu nedenle, demokratik yollarla seçilmiş bir rejimin kurulması için güvenlik şarttır.
Tas ir īpaši svarīgi šai periodā pēc aukstā kara, kad visa pasaule cenšas meklēt demokrātiskus ceļus, piemēram, organizējot vēlēšanas, lai tiektos uz uzplaukumu nākotnē. Tas ir arī mērķis, pēc kā tiecas Afganistānas iedzīvotāji mūsu karu saplosītajā valstī, kā arī vienīgais ceļš prom no visiem šeit esošajiem ļaunumiem. Tāpēc drošība ir neaizvietojams priekšnoteikums patiesi demokrātiski vēlēta režīma nodibināšanai.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Þrátt fyrir að það séu aðilar að deilu sem óska eftir að ráðið komi saman, eru þess dæmi að ýmis ráð sem ekki eru á vegum stjórnvalda, trúarlegir leiðtogar og nágrannar hafi þrýst á um að hópar eða fjölskyldur sem eiga í deilu leiti til ráðsins.
Though it is the parties to the conflict who ask for a council to be convened, other non-governmental councils, religious leaders and neighbours have been known to press groups or families in conflict to go to a council. Even local government offices often understand that sometimes the best place to resolve a dispute, even criminal disputes such as robbery or assault, are sometimes in the informal system.
Ce sont les parties au conflit qui demandent la réunion d’un conseil, mais on sait que d’autres conseils non gouvernementaux, les chefs religieux et les voisins insistent auprès des groupes ou des familles en conflit pour qu’ils fassent appel à un conseil. Même les services locaux du gouvernement comprennent souvent que le système informel est parfois le mieux à même de résoudre un litige, même un litige criminel comme un vol ou des voies de fait.
Obwohl es die streitenden Parteien sind, die um eine Sitzung des Rates ersuchen, haben Nicht-Regierungsräte, religiöse Führer und Nachbarn der Parteien nachweislich Gruppen oder Familien, die im Konflikt standen, dazu gebracht, sich an den Rat zu wenden. Selbst örtliche Regierungsbeamte haben verstanden, dass oftmals der beste Ort für eine Konfliktlösung, auch von Straftaten wie Raub oder tätlicher Angriff, das inoffizielle Justizsystem ist.
Aunque son los implicados en la disputa los que solicitan que se convoque el consejo, en ocasiones han sido terceras partes, como consejos no gubernamentales, líderes religiosos o vecinos, los que han presionado a los grupos o las familias en conflicto para que acudan a esta solución. Incluso los funcionarios gubernamentales a menudo entienden que en ciertos casos el mejor lugar para solucionar cierto tipo de pleitos, incluyendo delitos menores como robos o agresiones, es el sistema informal.
Sebbene di solito siano le parti in conflitto a chiedere che venga riunito il consiglio, si è appreso che anche consigli non governativi, leader religiosi e vicini hanno spinto gruppi o famiglie in conflitto ad andare davanti a un consiglio. Anche gli uffici governativi locali spesso si rendono conto che qualche volta il modo migliore per risolvere una divergenza, anche casi penali come furti o aggressioni, è costituito dal sistema informale.
Apesar de serem as partes no conflito que pedem ao conselho para reunir, já se tem verificado que outros conselhos não governamentais, líderes religiosos e vizinhos pressionam grupos ou famílias em conflito para se dirigirem a um conselho. Até mesmo os gabinetes dos governos locais compreendem que, por vezes, a melhor forma de resolver um conflito, até mesmo conflitos criminais como o roubo e o assalto, é através do sistema informal.
على الرغم من أن الخصوم هم الذين يطالبون بانعقاد المجلس العرفي، إلا أنهم قد يضطرون أحياناً تحت ضغط من مجالس غير حكومية ورجال الدين والجيران إلى اللجوء إلى المجلس. وحتى الجهات الحكومية تعترف بأن المجلس قد يكون المكان الأمثل للبت في قضية ما والتي قد تكون جريمة مثل السرقة والاعتداء بالضرب.
Hoewel het de partijen bij het conflict zijn die vragen om het bijeen roepen van een raad, komt het ook voor dat andere non-gouvernementele raden, religieuze leiders en buren er bij groepen of families op aandringen om hun conflict aan een raad voor te leggen. Zelfs lokale regeringsbureaus begrijpen vaak dat dit soms de beste plaats is om een geschil op te lossen, zelfs criminele geschillen zoals beroving of verkrachting komen in het informele systeem terecht.
Макар че по принцип страните в спора искат да се свика съвет, има случаи, когато неправителствени съвети, религиозни водачи или съседите настояват пред спорещите семейства или групи да свикат съвет. Дори и официалните местни власти често си дават сметка, че най-добрият начин за решаване на споровете, дори и за престъпления като кражба или нападение, е неофициалната съдебна практика.
I když to jsou zúčastněné strany na sporu, které žádají o svolání Rady, ostatní nevládní formace, náboženští vůdci a sousedé znající předmět sporu činí nátlak na skupiny nebo rodiny zainteresované ve sporu, aby se obrátily na Radu. I vládní úřady často chápají, že neformální systém je někdy nejvhodnějším místem pro řešení sporu, dokonce u zločinů loupeže nebo násilného přepadení.
Kuigi nõukogu kokkutulekut soovivad konfliktipooled ise, on teada, et tülitsevaid perekondi on nõukogu poole pöörduma ärgitanud ka muud mitteriiklikud organisatsioonid, usujuhid ja naabrid. Isegi kohalikud omavalitsusasutused saavad sageli aru, et vahel on vaidlust või isegi kuritegu, nagu näiteks röövimist või kallaletungi, kõige parem arutada mitteametlikult.
Annak ellenére, hogy a konfliktusban érintett felek kérik a tanács összehívását más civil tanácsok, vallási vezetők és szomszédok is köztudottan a tanácshoz való fordulásra ösztökélik a csoportokat és családokat. Sokszor még a helyi kormánytisztviselők is megértik, hogy a legjobb hely egy vita megoldására, még akár egy rablás vagy testi sértés jellegű bűnügy esetén is néha az informális rendszerben van.
Nors sukviesti tarybą paprastai prašo ginčo šalys, yra žinoma atvejų, kad susiginčijusias grupes ar šeimas kreiptis į tarybą skatina ir kitos nevyriausybinės tarybos, religiniai vadai arba kaimynai. Dažnai būna, kad netgi vietinės vyriausybinės įstaigos pačios supranta, kad geriausia sprendžiant netgi, sakykim, tokį kriminalinį nusikaltimą, kaip apiplėšimas arba užpuolimas, yra pasikliauti neformalia sistema.
Selv om det er partene i en konflikt som ber om at det samles et råd, er det kjent at andre frivillige råd, religiøse ledere og naboer har lagt press på grupper eller familier som er i konflikt for at de skal gå til et råd. Selv lokale regjeringskontorer forstår ofte at noen ganger er det beste stedet å løse en uoverensstemmelse, selv kriminelle uoverensstemmelser slik som ran eller overfall, det uformelle systemet.
Chociaż to strony konfliktu zwracają się o zwołanie rady, zdarzało się, że inne pozarządowe rady, przywódcy religijni i sąsiedzi naciskali na skonfliktowane grupy lub rodziny, aby zwróciły się do rady. Nawet miejscowe przedstawicielstwa instytucji rządowych często rozumieją, że czasami spory, a nawet sprawy kryminalne, na przykład o rozbój lub napaść, lepiej jest rozwiązywać w ramach tego nieformalnego systemu.
Deşi părţile în conflict sunt cele care solicită convocarea unui consiliu, se ştie că alte consilii ne-guvernamentale, liderii religioşi şi vecinii pun presiune asupra grupurilor sau familiilor în conflict pentru a se adresa consiliului. Chiar şi birourile guvernelor locale înţeleg deseori că, în anumite circumstanţe, sistemul informal reprezintă cel mai bun loc pentru rezolvarea unei dispute, chiar şi cazul jafurilor sau al atacurilor asupra persoanelor.
О созыве совета просят стороны конфликта, однако известны случаи, когда другие неправительственные советы, религиозные лидеры и соседи оказывали давление на конфликтующие группы или семьи, заставляя их обратиться к совету. Даже местные правительственные учреждения часто понимают, что иногда лучше всего разрешить спор, даже уголовный – например, ограбление или покушение – через неформальную систему.
Aj keď sú to na spore zúčastnené strany, ktoré žiadajú o zvolanie Rady, ostatné nevládne formácie, náboženskí vodcovia a susedia poznajúci predmet sporu vykonávajú nátlak na skupiny alebo rodiny zainteresované v spore, aby sa obrátili na Radu. Aj vládne úrady často chápu, že neformálny systém je niekedy najvhodnejším miestom pre riešenie sporu, dokonca aj v prípade zločinov lúpeže alebo násilného prepadnutia.
Čeprav so sprte strani tiste, ki zaprosijo za sklic sveta, so znani primeri, ko so drugi nevladni sveti, verski vodje in sosedi pritiskali na sprte družine, naj se obrnejo na svet. Celo lokalni vladni uradi pogosto razumejo, da je včasih neformalni sistem najboljše mesto za rešitev spora, celo glede kaznivih dejanj, kot so rop ali oboroženi napad.
Konsey, genelde çatışmadaki tarafların başvurusu üzerine toplanıyor, ancak bazen sivil toplum konseyleri, dini liderler veya komşular da anlaşmazlığa düşen grupları veya aileleri konseye başvurmaya zorluyorlar. Yerel devlet daireleri dahi bazen bir anlaşmazlığın (hatta saldırı ve soygun gibi suçlarda dahi) gidilecek en iyi yerin bu gayrı resmi sistem olduğunu kabul ediyorlar.
Lai gan padomes sasaukšanu pieprasa kāda no konfliktā iesaistītajām pusēm, ir zināms, ka citas nevalstiskās padomes, reliģiskie līderi un kaimiņi izdara spiedienu uz grupām vai konfliktā iesaistītajām ģimenēm, lai tās vērstos padomē. Pat vietējās valdības iestādes saprot, ka dažkārt vislabākā vieta, kur atrisināt strīdu - pat saistītu ar tādu kriminālnoziegumu kā laupīšana vai uzbrukums -, ir neformālā sistēma.
  Svo nærri - og samt svo...  
Þessir smyglarar eru samt sem áður ekki hugsjónamenn, heldur kaupsýslumenn. Þeir hafa fyrst og fremst áhuga á viðskiptum.
However, these traffickers are businessmen, not ideologues. What interests them is business.
Cependant, ces trafiquants sont des hommes d’affaires, pas des idéologues. Ce sont les affaires qui les intéressent.
Allerdings sind diese Drogenhändler Geschäftsleute, keine Ideologen. Was sie interessiert, ist das Geschäft.
Pero los narcos son empresarios, no ideólogos. Lo que les interesa es el negocio.
Comunque, questi trafficanti sono uomini d'affari, non degli ideologi. Ciò che interessa loro sono gli affari.
Contudo, estes traficantes são homens de negócios, não ideólogos. O que lhes interessa é o negócio.
لكنّ هؤلاء الأشخاص ليسوا سوى تُجّار مخدرات لا يحملون أي عقيدة وهدفهم الوحيد هو كسب المال.
Maar deze drugshandelaars zijn zakenlieden, geen ideologen. Wat hun interesseert is handel.
Въпреки това обаче тези трафиканти са бизнесмени, а не идеолози. Интересува ги само бизнесът.
Tito překupníci jsou však obchodníci, a ne ideologové. Středem jejich zájmu je výhradně obchod.
Kõigele vaatamata on need smugeldajad ärimehed, mitte ideoloogid. Neid huvitab äri.
Azonban ezek a kereskedők inkább üzletemberek és nem ideológusok. Őket csak az üzlet érdekli.
Tačiau tie narkotikų platintojai yra verslininkai, o ne ideologai. Juos domina tiktai verslas.
Imidlertid, disse narkotikahandlerne er forretningsmenn, ikke ideologer. Det som interesserer dem er forretninger.
Jednak handlarze narkotyków są biznesmenami, nie ideologami. Ich interesują wyłącznie interesy.
Indiferent de ce s-ar spune, aceşti traficanţi sunt oameni de afaceri, nu ideologi. Ceea ce îi interesează sunt afacerile.
Тем не менее, эти наркодельцы – бизнесмены, а не идеологи. Их интересует бизнес.
Títo priekupníci sú však obchodníci, a nie ideológovia. Stredom ich záujmu je výhradne obchod.
Vendar pa so ti preprodajalci poslovneži in ne ideologi. Zanima jih posel.
Ancak bu uyuşturucu tüccarları ideolog değil, iş adamı. Onları tek ilgilendiren şey işin yürümesi.
Tomēr šie tirgoņi ir biznesmeņi, nevis ideologi. Viņus interesē tikai bizness.
  Öryggismál og áhrif ske...  
Í stað þess að veita fjármunum til fastra innviða og hermanna, sem í reynd eru fastir í herbúðum sínum, ættum við að veita fjárveitingum til sveigjanlegri, hreyfanlegri og nútímalegri herja - herja sem við getum í alvöru beitt, gegn þeim ógnum sem við í reynd stöndum frammi fyrir.
We must ensure cohesion across the Alliance in our defence decisions. Our guiding principle should be to cut fat, and build up muscle. Rather than spending on fixed infrastructure and soldiers, who are essentially stuck in their barracks, we should re-direct our investments towards more flexible, mobile and modern armed forces – armed forces that we can actually use, against the challenges we actually face.
Nous devons veiller à la cohérence de nos décisions de défense dans l’ensemble de l’Alliance. Notre principe directeur doit être de « réduire la masse graisseuse et d’augmenter la masse musculaire ». Au lieu d’investir dans des infrastructures et des forces fixes, qui restent pour l’essentiel cantonnées dans leurs casernes, nous devrions réorienter nos investissements dans des forces armées plus souples, plus mobiles et plus modernes – des forces que nous pourrons vraiment utiliser, pour faire face aux défis auxquels nous sommes vraiment confrontés.
Wir müssen innerhalb des Bündnisses für Kohärenz unserer sicherheitspolitischen Entscheidungen sorgen. Unser Leitsatz sollte lauten "Fett abbauen, Muskeln aufbauen". Statt in feststehende Infrastrukturen oder in Soldaten, die im Wesentlichen in ihren Kasernen festsitzen, zu investieren, sollten wir unsere Ausgaben eher für flexible, mobile und moderne Streitkräfte einsetzen - für Streitkräfte, die wir tatsächlich gegen die Herausforderungen, mit denen wir tatsächlich konfrontiert sind, einsetzen können.
Debemos garantizar la cohesión de nuestras decisiones de defensa dentro de la Alianza. Nuestro principio rector debe ser quitar grasa y desarrollar músculo. En vez de gastar en infraestructuras fijas y soldados que no van a salir de sus cuarteles, debemos redirigir nuestras inversiones hacia unas fuerzas armadas más flexibles, móviles y modernas. Unas fuerzas armadas que realmente podamos usar contra los retos que afrontamos en la vida real.
Dobbiamo far sì che nell'Alleanza vi sia coesione sulle nostre decisioni di difesa. Il nostro principio guida dovrebbe essere ridurre il superfluo, e aumentare il necessario. Piuttosto che spendere in infrastrutture fisse e soldati, che sono per lo più confinati nelle loro caserme, dovremmo reindirizzare i nostri investimenti verso forze armate più flessibili, mobili e moderne: forze armate che possiamo usare effettivamente, contro le sfide che fronteggiamo nella vita reale.
De momento, os Aliados têm todos de lidar com sérios efeitos da crise económica. É uma realidade simples e os cortes são inevitáveis. Porém, temos de ter consciência dos potenciais efeitos negativos de longo prazo se implementarmos cortes na defesa demasiado grandes e desproporcionados. Em particular, os Aliados devem resistir à tentação de desinvestir demasiado na defesa e deixar que o fosso transatlântico de investimento na defesa aumente ainda mais.
يجب أن نضمن التناغم في قراراتنا المتعلقة بالدفاع في جميع بلدان الحلف. ويجب أن يكون هدفنا الأول هو التخلص من الدهون وبناء العضلات. وبدلاً من الإنفاق على البنى التحتية الثابتة والجنود الذين لا يغادرون ثكناتهم العسكرية، فإنه يجب علينا أن نعيد توجيه استثماراتنا باتجاه قوات مسلحة أكثر مرونة وحركة وحداثة، على قوات مسلحة يمكن استخدامها لمواجهة التحديات التي تواجهها فعلاً اليوم.
Wij moeten zorgen voor saamhorigheid in het gehele Bondgenootschap wat betreft onze defensiebesluiten. Onze richtlijn moet zijn, het vet weg snijden, en spieren opbouwen. In plaats van geld uit te geven aan een vaste infrastructuur en soldaten, die in wezen vast zitten in hun kazernes, moeten wij onze investeringen richten op flexibelere, mobielere en modernere strijdkrachten – strijdkrachten die wij echt kunnen gebruiken, tegen de uitdagingen waar wij echt voor staan.
В момента всички съюзнически държави се борят със сериозните последици от икономическата криза. Това е факт и икономиите са неизбежни. Не трябва обаче да забравяме дългосрочния отрицателен ефект, който могат да предизвикат прекомерните съкращения във военния бюджет. Европейските държави от НАТО в частност трябва да устоят на изкушението да изтеглят средства от отбраната, задълбочавайки още повече пропастта, която ги разделя от САЩ.
Musíme zajistit soudržnost našich rozhodovacích procesů v oblasti obrany na obou stranách Atlantiku. Naší filozofií musí být "méně tuku, více svalů". Měli bychom přeorientovat naše investice na vybudování pružnějších, mobilnějších a modernějších ozbrojených sil, spíše než investovat do pevné infrastruktury a konvenčního vojska v kasárnách - na vybudování ozbrojených sil, které skutečně potřebujeme pro konfrontaci se skutečnými hrozbami.
Me peame tagama kaitseotsuste sidususe kogu alliansi lõikes. Meie põhimõte peaks olema vähendada rasva, aga kasvatada lihast. Selle asemel, et kulutada paiksetele rajatistele ja sõjaväelastele, kes on põhimõtteliselt suletud oma barakkidesse, peaksime suunama investeeringud ümber pigem paindlike, mobiilsete ja nüüdisaegsete vägede arendamisse, mida saame ka tegelikult kasutada nende ohtude vastu, mis meid tegelikult ees ootavad.
Védelmi döntéseinkben biztosítanunk kell a szövetségen belüli összetartást. Vezéreljen az az alapelv, hogy megszabadulunk a zsírtól, és izmokat növesztünk. Ahelyett, hogy helyhez kötött infrastruktúrára és katonákra költenénk, akik alapvetően a kaszárnyáikban ragadnak, a befektetéseinket rugalmasabb, mozgékonyabb és korszerűbb haderőre kellene költenünk – olyan ténylegesen használható haderőre, amelyet a ténylegesen velünk szemben álló kihívások ellen tudunk fordítani.
Šiuo metų valstybėms sąjungininkėms tenka spręsti rimtas ekonominės krizės sukeltas problemas. Tai paprasta realybė ir apkarpymai neišvengiami. Tačiau privalome suvokti, kokių gali būti ilgalaikių neigiamų padarinių, jei tie apkarpymai bus neproporcingai dideli. Ypač Europos valstybės sąjungininkės privalo nepasiduoti pagundai labai sumažinti investicijas į gynybą ir leisti, kad transatlantinis išlaidų atotrūkis dar padidėtų.
Vi må sikre sammenheng i hele Alliansen i våre forsvarsbeslutninger. Våre veiledende prinsipper bør være å kutte ned på fettet, men bygge opp muskler. Heller enn å bruke penger på fast infrastruktur og soldater, som i det vesentlige sitter på brakka, bør vi omfordele våre investeringer mot mer fleksible, mobile og moderne væpnede styrker – væpnede styrker som vi faktisk kan bruke, mot de utfordringene vi faktisk møter.
Obecnie wszyscy członkowie Sojuszu muszą się zmagać z poważnymi skutkami kryzysu gospodarczego. Taka jest rzeczywistość i cięcia są nieuniknione. Jednak musimy mieć świadomość potencjalnych długoterminowych negatywnych skutków, jeżeli zdecydujemy się na cięcia, które będą zbyt głębokie i nieproporcjonalne. Zwłaszcza europejscy członkowie NATO muszą oprzeć się pokusie wycofywania zbyt wielu inwestycji w obronę oraz dopuszczania do jakiegokolwiek poszerzania się biegnącej wzdłuż Atlantyku luki w wydatkach na obronę.
În acest moment, toţi aliaţii trebuie să facă faţă efectelor severe ale crizei economice. Aceasta este pur şi simplu realitatea şi reducerile sunt inevitabile. Totuşi, trebuie să fim conştienţi de potenţialele efectele negative pe termen lung dacă facem reduceri prea mari şi disproporţionate în privinţa apărării. În special aliaţii europeni trebuie să reziste tentaţiei de a renunţa la prea multe investiţii în apărare, lăsând astfel ca decalajul cheltuielilor pentru apărare să crească şi mai mult la nivel trans-atlantic.
Мы должны гарантировать слаженность принимаемых во всем Североатлантическом союзе оборонных решений. Мы должны руководствоваться следующим принципом: избавляться от жира и наращивать мышцы. Вместо того чтобы расходовать средства на стационарные объекты инфраструктуры и на солдат, которые проводят большую часть своего времени в казармах, мы должны перенаправить свои инвестиции на более гибкие, мобильные и современные вооруженные силы – вооруженные силы, которые могут быть реально применены для преодоления брошенных нам вызовов.
Musíme zaistiť súdržnosť našich rozhodovacích procesov v oblasti obrany na oboch stranách Atlantiku. Našou filozofiou musí byť "menej tuku, viac svalov". Mali by sme preorientovať naše investície na vybudovanie pružnejších, mobilnejších a modernejších ozbrojených síl, skôr než investovať do pevnej infraštruktúry a konvenčného vojska v kasárniach - na vybudovaní ozbrojených síl, ktoré skutočne potrebujeme pre konfrontáciu so skutočnými hrozbami.
Pri naših obrambnih odločitvah moramo zagotoviti usklajenost znotraj celotnega zavezništva. Naše vodilno načelo mora biti zmanjšanje maščobe in okrepitev mišične mase. Namesto da vlagamo v fiksno infrastrukturo in vojake, ki pretežno ostajajo v vojašnicah, moramo svoje naložbe preusmeriti v bolj prilagodljive, premestljive in sodobne oborožene sile – oborožene sile, ki jih lahko dejansko uporabimo za boj proti izzivom, s katerimi se dejansko soočamo.
Tüm transatlantik bölgesinde savunma ile ilgili kararlarımızda tutarlılık sağlamalıyız. Bizi yönlendirecek ilke yağı kesip atıp kas geliştirmek olmalıdır. Sabit altyapı ve barakalarında bekleyen askere yatırım yapmaktansa yatırımlarımızı daha esnek, hareketli ve modern silahlı kuvvetlere yönlendirmeliyiz -yüz yüze olduğumuz sorunlara karşı gerçekten yararlanabileceğimiz bir silahlı kuvvetlere.
Mums ir jānodrošina vienotība visā aliansē, kad tiek pieņemti aizsardzības lēmumi. Mūsu vadošajam principam ir jābūt - nogriezt taukus un uzaudzēt muskuļus. Tā vietā, lai izdotu naudu par fiksētu infrastruktūru un karavīriem, kas pārsvarā atrodas savās kazarmās, mums ir jānovirza mūsu investīcijas uz vairāk elastīgu, mobilu un modernu bruņoto spēku veidošanu – tādu spēku, ko mēs varam reāli izmantot cīņā pret mūsdienu reālajiem izaicinājumiem.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Staðbundnar aðferðir við lausn deilna eru ekki skyndilækning og ekki tekst alltaf að finna ásættanlega niðurstöðu. Margir þeirra hópa sem taka þátt í deilulausnum, þar með talið Jirga og Shura-ráðin, hafa tekið breytingum á þeim 30 árum sem átökin hafa staðið og þjóna ekki lengur hagsmunum samfélagsins, heldur valdamikilla einstaklinga.
Local dispute resolution mechanisms are not a quick fix, and they are not always able to come to equitable decisions. Many of the groups which are involved in conflict resolution, the Jirgas and Shuras, have been changed over the course of the conflicts of the last 30 years so that they no longer serve the interests of the community, but of powerful individuals. Furthermore, the Jirgas and Shuras have not always taken in to consideration the views of women and marginalised groups, such as young people, in their decision making due to them operating in local and religious traditions.
Les mécanismes locaux de règlement des litiges ne constituent pas une solution miracle, et ils ne débouchent pas toujours sur des décisions équitables. Bon nombre des groupes qui interviennent dans la résolution des conflits, les jirgas et les chouras, ont été modifiés au cours des conflits des 30 dernières années, de sorte qu’ils ne servent plus les intérêts de la communauté, mais ceux d’individus puissants. Par ailleurs, les jirgas et les chouras n’ont pas toujours pris en considération le point de vue des femmes et des groupes marginalisés, comme les jeunes, dans leurs décisions, car leur fonctionnement repose sur les traditions locales et religieuses.
Lokale Konfliktlösungsverfahren sind nicht immer kurz und bündig. Es kommt nicht immer zu angemessenen Entscheidungen. Zahlreiche Gruppen, die an der Konfliktlösung beteiligt sind – Jirgas und Shuras -, haben sich im Zuge der Konflikte in den vergangenen 30 Jahren geändert und verteidigen nicht immer die Interessen der Gemeinschaft, sondern die mächtiger Einzelpersonen. Zudem haben Jirgas und Shuras nicht immer die Standpunkte von Frauen und Randgruppen, zum Beispiel von Jugendlichen, in ihrer Entscheidungsfindung berücksichtigt – zu sehr waren sie in lokalen und religiösen Traditionen verhaftet.
Los mecanismos locales de resolución de conflictos no son una solución mágica, y no siempre llegan a decisiones justas. Muchas de las yirgas y shuras implicadas en la resolución de disputas han ido cambiando en el curso de los conflictos de los últimos treinta años, de forma que ya no están al servicio de la comunidad sino de los intereses de los poderosos. Además, estos consejos no siempre tienen en cuenta el punto de vista de las mujeres y de otros colectivos marginados, como los jóvenes, a la hora de tomar decisiones, a causa de la influencia de las tradiciones locales y religiosas.
I meccanismi per la soluzione delle divergenze locali non sono una soluzione rapida, e non sempre sono in grado di pervenire a decisioni eque. Nel corso dei conflitti degli ultimi 30 anni, molti dei gruppi coinvolti nella soluzione dei conflitti, le Jirga e le Shura, si sono trasformati al punto da non rappresentare più gli interessi della comunità, ma quelli di potenti individui. Inoltre, le Jirga e le Shura, nelle loro decisioni, non hanno sempre tenuto in considerazione il punto di vista delle donne e dei gruppi emarginati, come le giovani generazioni, e ciò perché operano tenendo conto delle tradizioni locali e religiose.
Os mecanismos locais de resolução de disputas não são uma solução rápida e nem sempre conseguem chegar a soluções equitativas. Muitos dos grupos envolvidos na resolução de conflitos, nas jirgas e nas shuras têm mudado ao longo dos conflitos dos últimos trinta anos, não servindo agora os interesses da comunidade, mas sim de indivíduos poderosos. Além disso, as jirgas e as shuras nem sempre têm tido em consideração os pontos de vista das mulheres e de grupos marginalizados, como os jovens, na sua tomada de decisões, pelo facto de operarem segundo as tradições locais e religiosas.
ولا تخلو المحاكم العرفية من المثالب والعيوب، فأحياناً قد تصدر هذه المحاكم قرارات غير عادلة وتم تغيير كثير من أعضاء هذه المجالس العرفية خلال الثلاثين عاماً الأخيرة، ومن ثم فلم تعد تعبر عن مصلحة الطوائف والقبائل، بل صارت تخدم أصحاب النفوذ في هذه المجتمعات. كما أن هذه المجالس لا تأخذ برأي المرأة والأقليات والجماعات المهمشة مثل الشباب، لأنها تعتمد على تقاليد وأعراف قديمة.
Mechanismes voor de lokale geschiloplossing zijn geen snelle oplossing, en zij zijn niet altijd in staat om met een billijke uitspraak te komen. Veel van de groepen die betrokken zijn bij conflictoplossing, Jirga’s en Shura’s, zijn tijdens de conflicten van de afgelopen 30 jaar veranderd en dienen niet langer de belangen van de gemeenschap, maar die van machtige personen. Bovendien betrekken de Jirga’s en Shura’s de standpunten van vrouwen en gemarginaliseerde groepen, zoals jongeren, niet altijd bij hun beslissingen vanwege het feit dat ze werken volgens lokale en religieuze tradities.
Механизмите за решаване на местните спорове не винаги позволяват да се намери бързо и справедливо решение. Много от групите, участващи в решаването на спорове в джирга и шура, са се променили с годините и вече не служат на интересите на общността, а на властни личности. Освен това тези събрания не винаги отчитат гледната точка на жените, маргиналните групи и младите в своите решения, защото се водят от местните верски традиции.
Mechanismy řešení místních sporů nejsou rychlá opatření a nejsou vždy schopna dosáhnout spravedlivého rozhodnutí. Mnohé útvary, které se podílejí na řešení sporů, například džirgy a šúry, se během posledních 30 let změnily a dnes již neslouží zájmům komunity, ale mocným jedincům. Kromě toho, džirgy a šúry neberou často ohled na názory žen a slabších sociálních skupin obyvatelstva jako například mládeže; jejich rozhodnutí zvýhodňují osoby respektující místní a náboženské tradice.
Kohalikud vaidluste lahendamise mehhanismid ei ole just ideaalne lahendus ja alati ei vii need ka õiglaste tulemusteni. Paljud džirgad ja šuurad on viimase 30 aasta konfliktide käigus niivõrd muutunud, et nad ei teeni enam kogukonna, vaid selle mõjuvõimsate liikmete huve. Lisaks on džirgad ja šuurad kohalikke ja usukombeid järgides otsuste tegemisel jätnud sageli arvesse võtmata naiste ja vähemusrühmade, nagu noorte seisukohti.
A helyi döntés megoldási mechanizmusok nem jelentenek azonnali javulást és nem is mindig tudnak méltányos döntésre jutni. A konfliktus megoldásban résztvevő csoportok - dzsirgák és surák - közül sok az elmúlt 30 évnyi konfliktus során úgy változott, hogy már nem a közösség, hanem erős egyének érdekeit szolgálják. Ezen túlmenően a dzsirga és a Sura nem mindig vette figyelembe a nők és az olyan marginalizált csoportok véleményét, mint pl. a fiatalok akkor amikor döntésükkel a helyi és vallási hagyományok szerinti viselkedésre kényszerítették őket.
Vietiniai ginčų sprendimų mechanizmai nėra greitoji pagalba ir ne visada gali pasiūlyti abiem pusėms priimtiną sprendimą. Daugelis konfliktų sprendimu užsiimančių grupių – jirgos ir shuros – pakito per tuos 30 ar daugiau konfliktų metų ir tarnauja jau ne bendruomenės, o galingų individų naudai. Be to, veikdamos pagal vietines ir religines tradicijas, jirgos ir shuros ne visada atsižvelgia į moterų ir visuomenės paribio grupių, pavyzdžiui, jaunimo, požiūrį.
Mekanismer til løsning av lokale uoverensstemmelser er ikke en enkel utvei, og de kan ikke alltid føre til løsninger man er enige om. Mange av de gruppene som er involvert i konfliktløsning, Jirgas og Shuras, har blitt endret i løpet av konfliktene de siste 30 årene, slik at de ikke lenger tjener interessene til samfunnet, men til mektige enkeltpersoner. Videre har ikke Jirgas og Shuras alltid tatt hensyn til synspunktene til kvinner og marginaliserte grupper, slik som ungdom, i sine beslutninger fordi de opererer innen lokale og religiøse tradisjoner.
Mechanizmy rozwiązywania miejscowych sporów nie załatwiają wszystkiego od razu i nie zawsze są w stanie wypracować sprawiedliwe i słuszne decyzje. Wiele grup zaangażowanych w rozwiązywanie konfliktu, dżirgi i szury, uległy przekształceniu w trakcie konfliktów trwających mniej więcej przez ostatnie 30 lat tak, że nie służą już one interesom społeczności, ale potężnym osobom. Poza tym, dżirgi i szury nie zawsze uwzględniały w podejmowaniu swoich decyzji poglądy kobiet i marginalizowanych grup takich, jak młodzi ludzie, co wynika z działania w oparciu o miejscowe i religijne tradycje.
Mecanismele pentru soluţionarea disputelor locale nu reprezintă decât o rezolvare de moment şi nu pot oferi întotdeauna decizii echitabile. Multe dintre grupurile implicate în soluţionarea conflictelor, Jirga-urile şi Shura-urile, s-au transformat pe parcursul conflictelor din ultimii 30 de ani şi nu mai servesc intereselor comunităţii, ci pe cele ale unor indivizi puternici. Mai mult decât atât, Jirga-urile şi Shura-urile nu au ţinut întotdeauna cont în luarea deciziilor de opiniile femeilor şi grupurilor marginalizate, cum ar fi tinerii, datorită faptului că acţionează în conformitate cu unele tradiţii locale şi religioase.
Местные механизмы разрешения споров – это не быстрое решение вопроса, они не всегда позволяют выработать справедливые решения. Многие группы, участвующие в разрешении конфликтов, джирги и шуры поменялись во время конфликтов в течение последних тридцати лет, поэтому теперь они отвечают не интересам общины, а интересам влиятельных людей. Более того, в связи с тем, что джирги и шуры действуют в соответствии с местными и религиозными традициями, при принятии решений они не всегда учитывают точки зрения женщин и маргинализованных групп, например, молодежи.
Mechanizmy riešenia miestnych sporov nie sú rýchlymi opatreniami a nie sú vždy schopné dosiahnuť spravodlivého rozhodnutia. Mnohé útvary, ktoré sa podieľajú na riešení sporov, napríklad džirgy a šúry, sa počas posledných 30 rokov zmenili a dnes už neslúžia záujmom komunity, ale mocným jedincom. Okrem toho, džirgy a šúry často neberú ohľad na názory žien a slabších sociálnych skupín obyvateľstva ako napríklad mládeže; ich rozhodnutia zvýhodňujú osoby rešpektujúce miestne a náboženské tradície.
Lokalni mehanizmi reševanja sporov ne ponujajo hitre rešitve in ne dajejo vedno pravilnih razsodb. Veliko skupin, vpletenih v reševanje konfliktov, džirge in šure, so se v zadnjih 30 letih konfliktov spremenile, tako da ne delujejo več v interesu skupnosti, temveč vplivnih posameznikov. Poleg tega džirge in šure pri svojem odločanju niso vedno upoštevale stališč žensk in marginalnih skupin, kot so mladi, saj delujejo skladno z lokalnimi in verskimi tradicijami.
Yerel mekanizmalar uyuşmazlıklara her zaman hızla ve köklü çözüm getiremiyorlar. Uyuşmazlıkları çözen grupların (Jirga ve Şuralar) birçoğu son 30 yıl içinde değişim geçirmiş. Artık toplumun çıkarları için değil nüfuzlu kişilerin çıkarları için çalışır olmuşlar. Ayrıca, Jirga ve Şuralar karar verirken her zaman kadınların ve marjinal grupların (gençler gibi) görüşünü almamıştır.
Vietējie strīdu izšķiršanas mehānismi nav nekāds ātrais risinājums, un tie ne vienmēr noved pie taisnīga lēmuma. Daudzas no konflikta risināšanā iesaistītajām grupām, jirgas un šuras ir tā mainījušās konfliktu laikā, kas ilguši pēdējos 30 gadus, ka tās vairs nekalpo visas kopienas interesēm, bet gan atsevišķām ietekmīgām personām. Turklāt jirgas un šuras ne vienmēr lēmumu pieņemšanas procesā respektē sieviešu un citu marģinalizēto grupu, piemēram, jauniešu uzskatus, jo tās darbojas saskaņā ar vietējām un reliģiskajām tradīcijām.
  Öryggismál og áhrif ske...  
Sagan sýnir að slíkar aðgerðir hafa öfug áhrif. Verndarráðstafanir munu ekki bjarga fyrirtækjum sem þegar eru við að tapa samkeppnishæfni sinni. Þar að auki bitna slíkar ráðstafanir yfirleitt harðast á þeim ríkjum og svæðum þar sem ástandið er viðkvæmt fyrir.
Yet experience shows that such moves are counterproductive. Protectionist measures won’t save businesses that are already losing their competitive edge. Moreover, the consequences of such measures are often felt most severely in countries and regions that are already fragile. And there they may amplify some of the most serious security threats that we have already had to deal with in recent years, such as terrorism, piracy and the disruption of our energy supplies.
L’expérience montre pourtant que de telles initiatives vont à l’encontre du but recherché. L’adoption de mesures protectionnistes ne sauvera pas les entreprises qui accusent déjà du retard sur la concurrence. En outre, les conséquences de telles mesures sont souvent ressenties plus durement dans les pays et les régions qui sont déjà fragiles. Et là, elles risquent d’amplifier certaines des menaces sécuritaires les plus graves auxquelles nous avons déjà été confrontés ces dernières années, comme le terrorisme, la piraterie et les perturbations des approvisionnements énergétiques.
Die Erfahrung lehrt jedoch, dass solche Schritte kontraproduktiv sind. Protektionistische Maßnahmen können keine Unternehmen retten, die bereits ihren Wettbewerbsvorteil einbüßen. Außerdem sind die Folgen solcher Maßnahmen häufig in Ländern und Regionen am heftigsten zu spüren, die ohnehin bereits sehr fragil sind. Und dort könnten sie einige der schwerwiegendsten Sicherheitsbedrohungen verschärfen, mit denen wir uns bereits in den vergangenen Jahren auseinandersetzen mussten, wie Terrorismus, Piraterie und die Unterbrechung unserer Energieversorgung.
Pero la experiencia demuestra que este tipo de actuaciones resultan contraproducentes. Las medidas proteccionistas no salvarán negocios que están perdiendo su capacidad competitiva, y muchas veces sus consecuencias se sufren con más severidad en los países y regiones que ya son frágiles de por sí. De este modo se pueden amplificar algunas de las graves amenazas de seguridad a las que hemos tenido que enfrentarnos en los últimos años: terrorismo, piratería e interrupción del suministro de energía.
Ebbene, l'esperienza insegna che tali soluzioni sono controproducenti. Le misure protezionistiche non salveranno quelle situazioni già prive di competitività. Inoltre, le conseguenze di tali misure spesso sono state avvertite più severamente in quei paesi e regioni già fragili di per sé. In questi casi, possono alimentare alcune delle più serie minacce alla sicurezza con cui abbiamo già dovuto confrontarci negli ultimi anni, come il terrorismo, la pirateria e l’interruzione dei rifornimenti energetici.
هناك مخاطر من أن تؤدي الأزمة القائمة إلى دفع البلدان إلى الانطواء على نفسها لترعى مصالحها وتقوم بوضع حواجز تجارية إلا أن التجارب تظهر أن مثل هذه التوجهات ستؤدي إلى نتائج عكسية. فالإجراءات الحمائية لن تنقذ الأعمال التي سبق لها وفقدت قدرتها التنافسية. أضف إلى ذلك، فإن تبعات مثل هذه الإجراءات هي أكثر ما تلحق الضرر في البلدان والمناطق التي تعاني أصلاً من الهشاشة. وقد يؤدي ذلك إلى تعظيم بعض أخطر التهديدات الأمنية التي كان علينا التعامل معها في السنوات الماضية مثل الإرهاب والقرصنة وانقطاع إمدادات الطاقة.
Toch leert de ervaring dat zulke maatregelen contraproductief zijn. Protectionistische maatregelen zullen bedrijven die toch al minder goed kunnen concurreren niet kunnen redden. Bovendien worden de consequenties van zulke maatregelen vaak het hevigste gevoeld in landen en regio’s die toch al fragiel zijn. En daar verergeren zij wellicht de ernstigste veiligheidsbedreigingen waar wij de afgelopen jaren al mee te maken hebben gekregen, terrorisme, piraterij en de ontwrichting van onze energietoevoer.
Zkušenosti dokazují, že podobný postup je protiproduktivní. Protekcionistická opatření nezachrání obchod, který ztrácí svůj konkurenční elán. Kromě toho, důsledky těchto opatření dopadly často tvrdě na labilní země a regiony. Navíc mohou šířit některé nejvážnější bezpečnostní hrozby, se kterými jsme již byli konfrontováni v nedávných letech, jako terorismus, pirátství a ohrožování našeho zásobování energetickými zdroji.
Kogemused näitavad aga, et sellistel käikudel on soovimatud tagajärjed. Protektsionistlikud meetmed ei kaitse ettevõtteid, mis on juba kaotanud oma konkurentsivõime. Sellised meetmed mõjuvad kõige halvemini riikidele ja piirkondadele, mis on juba nõrgad. Need võivad seal võimendada mõningaid kõige tõsisemaid julgeolekuohte, millega viimastel aastatel olme juba pidanud tegelema, nagu näiteks terrorism, piraatlus ja energiatarnete katkestused.
Ugyanakkor a tapasztalat azt mutatja, hogy az ilyen intézkedések ellenkező hatást érnek el. A protekcionista lépések nem mentik meg azon vállalkozásokat, amelyek már nem versenyképesek. Sőt, az ilyen lépések következményeit gyakran a már amúgy is sebezhető országokban és régiókban érzik meg a leginkább. Ott pedig még fel is erősíthetnek egyes igen komoly biztonsági kockázatokat, amelyekkel már küzdenünk kellett az elmúlt években; ilyenek a terrorizmus, a kalózkodás, valamint az energiaellátásunk veszélyeztetése.
Likevel viser erfaring at slike tiltak virker mot sin hensikt. Proteksjonistiske tiltak vil ikke redde næringsvirksomhet som allerede er i ferd med å miste sin konkurransedyktighet. Videre blir konsekvensene av slike tiltak ofte følt sterkest i land og regioner som allerede er skjøre. Der kan de også forsterke noen av de mest alvorlige sikkerhetstruslene som vi allerede har måttet håndtere i de senere år, slik som terrorisme, piratvirksomhet og brudd i våre energiforsyninger.
Но как показывает опыт, подобные меры приводят к обратным результатам. Протекционистские меры не спасают коммерческую деятельность, которая уже теряет свои конкурентные преимущества. Более того, зачастую последствия подобных мер наихудшим образом сказываются на странах и регионах, которые и без того являются хрупкими. И они могут усугубить некоторые из самых серьезных угроз безопасности, с которыми нам уже пришлось столкнуться в последние годы, такими как терроризм, пиратство и нарушение поставок энергоносителей.
Skúsenosti dokazujú, že podobný postup je protiproduktívny. Protekcionistické opatrenia nezachránia obchod, ktorý stráca svoj konkurenčný elán. Okrem toho, dôsledky týchto opatrení často tvrdo dopadli na labilné krajiny a regióny. Navyše sa môžu šíriť niektoré najvážnejšie bezpečnostné hrozby, s ktorými sme už boli konfrontovaní v nedávnych rokoch, ako sú terorizmus, pirátstvo a ohrozovanie nášho zásobovania energetickými zdrojmi.
Vendar pa izkušnje kažejo, da so take poteze kontraproduktivne. Protekcionistični ukrepi ne bodo rešili podjetij, ki že izgubljajo svojo konkurenčnost. Poleg tega posledice pogosto mnogo bolj občutijo države in regije, ki so že tako ali tako šibke. Na takih območjih lahko okrepijo nekatere najhujše varnostne grožnje, s katerimi smo se že morali soočiti v zadnjih nekaj letih, kot na primer terorizem, piratstvo in motnje naše oskrbe z energijo.
Ancak deneyimler bu tür önlemlerin hiç bir işe yaramadığını göstermiştir. Korumacı önlemler rekabet gücünü kaybetmekte olan şirketleri kurtarmaz. Ayrıca, bu tür önlemlerin sonuçları zaten hassas konumda olan ülke ve bölgelerde daha fazla hissedilir. Bu önlemler son yıllarda uğraşmak zorunda kaldığımız terörizm, korsanlık ve enerji hatlarının kesilmesi gibi ciddi güvenlik tehditlerinin bazılarını daha da tehlikeli hale getirir.
Tomēr pieredze rāda, ka šādi pasākumi nav produktīvi. Protekcionisma pasākumi neglābs uzņēmumus, kas jau tāpat ir zaudējuši savu konkurētspēju. Turklāt šādu pasākumu sekas visbiežāk tiek īpaši izjustas reģionos un valstīs, kas jau tāpat ir trauslas. Un tur var tikt vēl vairāk saasināti paši nopietnākie drošības draudi, pret kuriem mēs esam vērsušies pēdējos gados, tādi kā terorisms, pirātisms un energoresursu piegādes pārtraukumi.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Þrátt fyrir að það séu aðilar að deilu sem óska eftir að ráðið komi saman, eru þess dæmi að ýmis ráð sem ekki eru á vegum stjórnvalda, trúarlegir leiðtogar og nágrannar hafi þrýst á um að hópar eða fjölskyldur sem eiga í deilu leiti til ráðsins.
Though it is the parties to the conflict who ask for a council to be convened, other non-governmental councils, religious leaders and neighbours have been known to press groups or families in conflict to go to a council. Even local government offices often understand that sometimes the best place to resolve a dispute, even criminal disputes such as robbery or assault, are sometimes in the informal system.
Ce sont les parties au conflit qui demandent la réunion d’un conseil, mais on sait que d’autres conseils non gouvernementaux, les chefs religieux et les voisins insistent auprès des groupes ou des familles en conflit pour qu’ils fassent appel à un conseil. Même les services locaux du gouvernement comprennent souvent que le système informel est parfois le mieux à même de résoudre un litige, même un litige criminel comme un vol ou des voies de fait.
Obwohl es die streitenden Parteien sind, die um eine Sitzung des Rates ersuchen, haben Nicht-Regierungsräte, religiöse Führer und Nachbarn der Parteien nachweislich Gruppen oder Familien, die im Konflikt standen, dazu gebracht, sich an den Rat zu wenden. Selbst örtliche Regierungsbeamte haben verstanden, dass oftmals der beste Ort für eine Konfliktlösung, auch von Straftaten wie Raub oder tätlicher Angriff, das inoffizielle Justizsystem ist.
Aunque son los implicados en la disputa los que solicitan que se convoque el consejo, en ocasiones han sido terceras partes, como consejos no gubernamentales, líderes religiosos o vecinos, los que han presionado a los grupos o las familias en conflicto para que acudan a esta solución. Incluso los funcionarios gubernamentales a menudo entienden que en ciertos casos el mejor lugar para solucionar cierto tipo de pleitos, incluyendo delitos menores como robos o agresiones, es el sistema informal.
Sebbene di solito siano le parti in conflitto a chiedere che venga riunito il consiglio, si è appreso che anche consigli non governativi, leader religiosi e vicini hanno spinto gruppi o famiglie in conflitto ad andare davanti a un consiglio. Anche gli uffici governativi locali spesso si rendono conto che qualche volta il modo migliore per risolvere una divergenza, anche casi penali come furti o aggressioni, è costituito dal sistema informale.
Apesar de serem as partes no conflito que pedem ao conselho para reunir, já se tem verificado que outros conselhos não governamentais, líderes religiosos e vizinhos pressionam grupos ou famílias em conflito para se dirigirem a um conselho. Até mesmo os gabinetes dos governos locais compreendem que, por vezes, a melhor forma de resolver um conflito, até mesmo conflitos criminais como o roubo e o assalto, é através do sistema informal.
على الرغم من أن الخصوم هم الذين يطالبون بانعقاد المجلس العرفي، إلا أنهم قد يضطرون أحياناً تحت ضغط من مجالس غير حكومية ورجال الدين والجيران إلى اللجوء إلى المجلس. وحتى الجهات الحكومية تعترف بأن المجلس قد يكون المكان الأمثل للبت في قضية ما والتي قد تكون جريمة مثل السرقة والاعتداء بالضرب.
Hoewel het de partijen bij het conflict zijn die vragen om het bijeen roepen van een raad, komt het ook voor dat andere non-gouvernementele raden, religieuze leiders en buren er bij groepen of families op aandringen om hun conflict aan een raad voor te leggen. Zelfs lokale regeringsbureaus begrijpen vaak dat dit soms de beste plaats is om een geschil op te lossen, zelfs criminele geschillen zoals beroving of verkrachting komen in het informele systeem terecht.
Макар че по принцип страните в спора искат да се свика съвет, има случаи, когато неправителствени съвети, религиозни водачи или съседите настояват пред спорещите семейства или групи да свикат съвет. Дори и официалните местни власти често си дават сметка, че най-добрият начин за решаване на споровете, дори и за престъпления като кражба или нападение, е неофициалната съдебна практика.
I když to jsou zúčastněné strany na sporu, které žádají o svolání Rady, ostatní nevládní formace, náboženští vůdci a sousedé znající předmět sporu činí nátlak na skupiny nebo rodiny zainteresované ve sporu, aby se obrátily na Radu. I vládní úřady často chápají, že neformální systém je někdy nejvhodnějším místem pro řešení sporu, dokonce u zločinů loupeže nebo násilného přepadení.
Kuigi nõukogu kokkutulekut soovivad konfliktipooled ise, on teada, et tülitsevaid perekondi on nõukogu poole pöörduma ärgitanud ka muud mitteriiklikud organisatsioonid, usujuhid ja naabrid. Isegi kohalikud omavalitsusasutused saavad sageli aru, et vahel on vaidlust või isegi kuritegu, nagu näiteks röövimist või kallaletungi, kõige parem arutada mitteametlikult.
Annak ellenére, hogy a konfliktusban érintett felek kérik a tanács összehívását más civil tanácsok, vallási vezetők és szomszédok is köztudottan a tanácshoz való fordulásra ösztökélik a csoportokat és családokat. Sokszor még a helyi kormánytisztviselők is megértik, hogy a legjobb hely egy vita megoldására, még akár egy rablás vagy testi sértés jellegű bűnügy esetén is néha az informális rendszerben van.
Nors sukviesti tarybą paprastai prašo ginčo šalys, yra žinoma atvejų, kad susiginčijusias grupes ar šeimas kreiptis į tarybą skatina ir kitos nevyriausybinės tarybos, religiniai vadai arba kaimynai. Dažnai būna, kad netgi vietinės vyriausybinės įstaigos pačios supranta, kad geriausia sprendžiant netgi, sakykim, tokį kriminalinį nusikaltimą, kaip apiplėšimas arba užpuolimas, yra pasikliauti neformalia sistema.
Selv om det er partene i en konflikt som ber om at det samles et råd, er det kjent at andre frivillige råd, religiøse ledere og naboer har lagt press på grupper eller familier som er i konflikt for at de skal gå til et råd. Selv lokale regjeringskontorer forstår ofte at noen ganger er det beste stedet å løse en uoverensstemmelse, selv kriminelle uoverensstemmelser slik som ran eller overfall, det uformelle systemet.
Chociaż to strony konfliktu zwracają się o zwołanie rady, zdarzało się, że inne pozarządowe rady, przywódcy religijni i sąsiedzi naciskali na skonfliktowane grupy lub rodziny, aby zwróciły się do rady. Nawet miejscowe przedstawicielstwa instytucji rządowych często rozumieją, że czasami spory, a nawet sprawy kryminalne, na przykład o rozbój lub napaść, lepiej jest rozwiązywać w ramach tego nieformalnego systemu.
Deşi părţile în conflict sunt cele care solicită convocarea unui consiliu, se ştie că alte consilii ne-guvernamentale, liderii religioşi şi vecinii pun presiune asupra grupurilor sau familiilor în conflict pentru a se adresa consiliului. Chiar şi birourile guvernelor locale înţeleg deseori că, în anumite circumstanţe, sistemul informal reprezintă cel mai bun loc pentru rezolvarea unei dispute, chiar şi cazul jafurilor sau al atacurilor asupra persoanelor.
О созыве совета просят стороны конфликта, однако известны случаи, когда другие неправительственные советы, религиозные лидеры и соседи оказывали давление на конфликтующие группы или семьи, заставляя их обратиться к совету. Даже местные правительственные учреждения часто понимают, что иногда лучше всего разрешить спор, даже уголовный – например, ограбление или покушение – через неформальную систему.
Aj keď sú to na spore zúčastnené strany, ktoré žiadajú o zvolanie Rady, ostatné nevládne formácie, náboženskí vodcovia a susedia poznajúci predmet sporu vykonávajú nátlak na skupiny alebo rodiny zainteresované v spore, aby sa obrátili na Radu. Aj vládne úrady často chápu, že neformálny systém je niekedy najvhodnejším miestom pre riešenie sporu, dokonca aj v prípade zločinov lúpeže alebo násilného prepadnutia.
Čeprav so sprte strani tiste, ki zaprosijo za sklic sveta, so znani primeri, ko so drugi nevladni sveti, verski vodje in sosedi pritiskali na sprte družine, naj se obrnejo na svet. Celo lokalni vladni uradi pogosto razumejo, da je včasih neformalni sistem najboljše mesto za rešitev spora, celo glede kaznivih dejanj, kot so rop ali oboroženi napad.
Konsey, genelde çatışmadaki tarafların başvurusu üzerine toplanıyor, ancak bazen sivil toplum konseyleri, dini liderler veya komşular da anlaşmazlığa düşen grupları veya aileleri konseye başvurmaya zorluyorlar. Yerel devlet daireleri dahi bazen bir anlaşmazlığın (hatta saldırı ve soygun gibi suçlarda dahi) gidilecek en iyi yerin bu gayrı resmi sistem olduğunu kabul ediyorlar.
Lai gan padomes sasaukšanu pieprasa kāda no konfliktā iesaistītajām pusēm, ir zināms, ka citas nevalstiskās padomes, reliģiskie līderi un kaimiņi izdara spiedienu uz grupām vai konfliktā iesaistītajām ģimenēm, lai tās vērstos padomē. Pat vietējās valdības iestādes saprot, ka dažkārt vislabākā vieta, kur atrisināt strīdu - pat saistītu ar tādu kriminālnoziegumu kā laupīšana vai uzbrukums -, ir neformālā sistēma.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Þar sem þau eru staðbundin, bregðast ráðin við deilumálum sem varða heimamenn. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda einnig til að umfang staðbundinna deilna ráðist að miklu leyti af árstíðum tengdum landbúnaðarstörfum, enda koma flestar deilur upp meðan unnið er að sáningu, vökvun og uppskeru.
Being local, councils respond to local concerns. CPAU’s research indicates that the levels of local conflict are closely linked with the agricultural cycle, with conflicts most frequent during the planting, irrigating and harvesting seasons. The responsiveness of the councils is something that Afghans appreciate, in contrast to their experiences with the formal system, where decisions may not be given for a number of years and often involve paying bribes.
Organes locaux, les conseils répondent aux préoccupations locales. Les recherches menées par CPAU montrent que le volume des conflits locaux est étroitement lié au cycle agricole : les litiges sont les plus fréquents pendant les saisons de plantation, d’irrigation et de moissonnage. La promptitude de réaction des conseils est une chose que les Afghans apprécient, par opposition aux expériences qu’ils ont vécues avec le système officiel, où les décisions peuvent prendre des années et sont souvent liées au paiement de pots-de-vin.
Die lokalen Räte befassen sich mit lokalen Angelegenheiten. Die CPAU-Forschung ergab, dass die Ebenen der lokalen Konflikte in engem Zusammenhang mit dem Bestellzyklus der Ländereien stehen. Konflikte entstehen am häufigsten in der Pflanzungs-, Bewässerungs- und Erntezeit. Die Reaktionsschnelligkeit der Räte wird von den Afghanen hoch geschätzt. Es ist etwas anderes als ihre Erfahrungen mit dem amtlichen System, in dem Entscheidungen lange Jahre brauchen und häufig erst nach Zahlung von Bestechungsgeldern erwirkt werden.
Dado su carácter local, los consejos responden a los problemas locales. La investigación de la CPAU indica que el nivel de litigiosidad está estrechamente vinculado a los ciclos agrícolas, aumentando apreciablemente en las temporadas de siembra, riego y cosecha. Los afganos aprecian mucho la capacidad de respuesta de los consejos, frente a lo que ocurre en el sistema oficial en el que las sentencias pueden tardar años y a menudo implican el pago de sobornos.
Essendo locali, i consigli si occupano di problemi locali. La ricerca del CPAU indica che a livello locale le controversie sono strettamente collegate al ciclo agricolo, con un aumento della litigiosità nel periodo della semina, dell’irrigazione e della raccolta delle messi. La sensibilità dei consigli è qualcosa che gli afgani apprezzano, a differenza delle loro esperienze con il sistema formale, in cui le decisioni vengono prese dopo molti anni e spesso richiedono il pagamento di tangenti.
Tratando-se de entidades locais, os conselhos respondem a preocupações locais. A investigação da CPAU indica que os níveis dos conflitos locais estão estreitamente relacionados com os ciclos agrícolas, sendo os conflitos mais frequentes durante as épocas de plantação, irrigação e colheita. A rapidez de resposta dos conselhos é algo que os afegãos apreciam, em contraste com as suas experiências com o sistema formal, em que as decisões podem não ser tomadas durante vários anos e envolvem muitas vezes o pagamento de subornos.
ونظراً لطبيعتها المحدودة، فإن هذه المجالس تختص بالنظر في القضايا المحلية التي تنشأ بين أفراد القبيلة وتؤكد أبحاث جمعية التعاون أن هذه النزاعات ترتبط إلى حدٍ كبير بالأنشطة والمواسم الزراعية مثل الري والحصاد. وتعتبر المجلس وأحكامها محل تقدير الأفغان وذلك على عكس تجربتهم مع المحاكم الرسمية التي تستغرق وقتاً طويلاً للبت في القضايا ويتخللها دفع الرشاوي للعاملين في المحاكم.
Omdat ze lokaal zijn, behandelen de raden lokale problemen. Onderzoek van de CPAU wijst uit dat het niveau van lokale conflicten nauw verband houdt met de landbouwcyclus. Conflicten komen het meest voor in het plant-, het irrigatie-, en het oogstseizoen. De reactiesnelheid van de raden wordt door de Afghanen geapprecieerd, in tegenstelling tot hun ervaringen met het officiële systeem, dat er soms enkele jaren over doet om tot een uitspraak te komen en waar vaak steekpenningen moeten worden betaald.
Местните съвети се занимават с местни проблеми. Изследванията на CPAU показват, че броят на местните спорове зависи от земеделския цикъл, като най-много спорове възникват по време на посев, напояване и жътва. Афганистанците оценяват готовността на съветите да откликнат на молбите им, която контрастира с опита им с официалната съдебна система, където решенията идват след години и често обезщетенията са нищожни.
Rady jsou místní a tedy se zabývají místními problémy. Studie CPAU vykazuje, že míra místních sporů je úzce vázána na cykly zemědělských prací - spory jsou častější například během sadby, zavlažování, sklizně. Afghánci oceňují zejména přístupnost a schopnost reagovat těchto rad v kontrastu s jejich zkušenostmi s oficiálními orgány, na jejichž rozhodnutí je nutno čekat velmi dlouhou dobu, a navíc často zahrnují úplatek.
Kuna nõukogud on kohalikud, oskavad nad reageerida kohalikele muredele. CPAU uuringud näitavad samuti, et kohalike tülide sagedus on tihedalt seotud põllumajandushooaegadega. Kõige rohkem tülitsetakse külvi, niisutamise ja saagikoristuse ajal. Afgaanid peavad nõukogudest lugu nende kiire tegutsemise tõttu. Sama ei saa öelda ametliku kohtusüsteemi kohta, kus otsuse langetamine võib kesta aastaid ja kus sageli tuleb asja edendamiseks anda altkäemaksu.
Mivel helyi jellegűek, a tanácsok képesek reagálni a helyi problémákra. A CPAU kutatása azt mutatta, hogy a helyi problémák előfordulása összefüggésben van a mezőgazdasági ciklussal,, hiszen a legtöbb probléma akkor fordul elő, amikor vetésről, öntözésről és aratásról van szó. Az afgánok értékelik a tanácsok gyorsaságát, szemben a hivatalos rendszerről szerzett tapasztalataikkal, ahol évekig nem születtek eredmények és sokszor kenőpénzt is kell fizetni.
Šios vietinės tarybos ir užsiima vietiniais reikalais. TVBO tyrimas parodė, kad vietinių konfliktų lygis glaudžiai susijęs su žemės ūkio ciklu – daugiausiai konfliktų kyla per sėją, vykstant drėkinimui ir nuimant derlių. Afganai ypač vertina tai, tarybos veikia greitai, priešingai, nei parodė jų patirtis kreipiantis į oficialiąją sistemą, kai sprendimo tenka laukti keletą metų, o dažnai dar prireikia mokėti ir kyšius.
Som lokale råd arbeider rådene med lokale saker. CPAUs forskning viser at omfanget av lokale konflikter er tett knyttet sammen med landbrukssesongene, og at konflikter derfor forekommer hyppigst under utplantings-, vannings- og innhøstingssesongene. Rådenes evne til å respondere er noe som afghanerne setter pris på, i motsetning til deres erfaringer med det formelle systemet, der beslutninger kanskje ikke tas på en rekke år og ofte innebærer å betale bestikkelser.
Miejscowe rady odpowiadają na miejscowe troski. Badanie CPAU wskazuje, że intensywność miejscowych sporów jest ściśle związana z cyklami upraw rolnych – konflikty wybuchają najczęściej w porach sadzenia, nawadniania lub zbiorów. Afgańczycy doceniają szybkość reagowania tych rad, co kontrastuje z ich doświadczeniami w styku z formalnym systemem, gdzie decyzja czasem nie zapada przez lata i często wymaga zapłacenia łapówki.
Având un caracter local, consiliile răspund la preocupările locale. Potrivit analizei CPAU, nivelurile conflictelor locale sunt strâns legate de ciclurile agricole, conflictele fiind mai frecvente în timpul sezoanelor de însămânţări, irigaţii şi recoltare. Având în vedere experienţa afganilor în privinţa sistemului formal, unde deciziile pot întârzia ani de zile şi implică deseori mituirea, aceştia apreciază atenţia de care solicitările lor se bucură din partea consiliilor.
Советы являются местными, и поэтому они реагируют на местные заботы. Исследование организации «Сотрудничество ради мира и единства» указывает на то, что число местных конфликтов тесно связано с сельскохозяйственным циклом: конфликты возникают чаще во время посевной, орошения и сбора урожая. Афганцы ценят способность советов быстро реагировать, в отличие от официальной системы, в которой, как они убедились на собственном опыте, решения могут не выноситься годами, и часто для этого требуется дать взятку.
Rady sú miestne a teda sa zaoberajú miestnymi problémami. Štúdia CPAU vykazuje, že miera miestnych sporov je úzko viazaná na cyklus poľnohospodárskych prác - spory sú častejšie napríklad počas výsadby, zavlažovania alebo žatvy. Afganci oceňujú hlavne schopnosť reagovať a prístupnosť týchto rád v kontraste s ich skúsenosťami s oficiálnymi orgánmi, na ktorých rozhodnutia je nutné čakať veľmi dlhu dobu a navyše často zahrňujú úplatok.
Ker so sveti lokalni, rešujejo lokalna vprašanja. Raziskava CPAU je pokazala, da je obseg lokalnih sporov tesno povezan s kmetijskim ciklom, saj so spori najpogostejši v času setve, namakanja in žetve. Afganistanci cenijo odzivnost svetov, v nasprotju s formalnim sistemom, v katerem je treba na sodbe včasih čakati vrsto let, zanje pa pogosto plačati tudi podkupnine.
Yerel nitelikte oldukları için bu konseyler yerel sorunları ele alırlar. CPAU araştırmaları yerel anlaşmazlıklarının çoğunun tarım döngüsü ile ilgili olduğunu gösteriyor – ekim, sulama ve hasat mevsimlerinde ortaya çıkan sorunlar. Afgan halkı yerel konseylerin duruma hemen çare bulmasından çok memnun zira resmi sistemde sorunların karara bağlanması bazen yıllar alıyor ve çoğu kez işin içine rüşvet karışıyor.
Tā kā padomes ir vietēja līmeņa organizācijas, tās arī risina vietējas nozīmes jautājumus. CPAU pētījums rāda, ka visi lokālā konflikta līmeņi ir cieši saistīti ar lauksaimniecības ciklu, kur nesaskaņas visbiežāk rodas stādīšanas, irigācijas un ražas novākšanas sezonu laikā. Afgāņi augstu vērtē padomju atsaucību pretstatā pieredzei, kas gūta, sadarbojoties ar oficiālo sistēmu, kur lēmumi var kavēties pat vairākus gadus un kur bieži ir jāmaksā kukuļi.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Reynslan í bæði Wardak og Badakhshan hafa sýnt að Friðarráðin hafa verið beðin um aðstoð við sáttaumleitanir í deilum, sérstaklega varðandi vatns- og áveituverkefni sem fjármögnuð eru af verkefnum á borð við Þjóðarsamstöðuverkefnið (e. National Solidarity Programme).
What many in the international community may not realise is that development and aid can in themselves provoke renewed conflict. Experiences in both Wardak and Badakhshan have shown that Peace Councils were asked to help mediate in conflicts particularly about water and irrigation projects funded through programmes such as the National Solidarity Programme.
Ce que beaucoup ne comprennent peut-être pas au sein de la communauté internationale, c’est que le développement et l’aide peuvent eux-mêmes raviver les conflits. Dans les provinces de Wardak et de Badakhshan, l’expérience a montré que les Conseils de paix ont été invités à apporter leur médiation dans des conflits concernant en particulier des projets liés à l’eau et à l’irrigation financés par des programmes tels que le Programme de solidarité nationale.
Oftmals wird in der internationalen Gemeinschaft vergessen, dass Entwicklung und Hilfe ebenfalls Konflikte heraufbeschwören können. Erfahrungen in Wardak und Badakhshan haben gezeigt, dass Friedensräte um Hilfe als Schlichter in Konflikten gebeten wurden, wo es sehr häufig um Wasser- und Bewässerungsprojekte, die von Programmen wie dem Nationalen Solidaritätsprogramm finanziert worden waren, ging.
Pero gran parte de la comunidad internacional no se da cuenta de que la ayuda y el desarrollo pueden provocar a su vez nuevos conflictos. En Wardak y Badakhshan se ha pedido a los Consejos de Paz que ayuden a mediar en conflictos relacionados con el agua en proyectos de regadío financiados por el Programa de Solidaridad Nacional.
Ciò che molti nella comunità internazionale non possono comprendere è che lo sviluppo e l’aiuto possono a loro volta provocare ulteriori controversie. Le esperienze sia a Wardak che a Badakhshan hanno mostrato che i Consigli di pace sono intervenuti per aiutare a mediare controversie che riguardavano specialmente progetti idrici e di irrigazione finanziati attraverso programmi come il Programma di solidarietà nazionale.
O que muitas pessoas na comunidade internacional não compreendem é que o desenvolvimento e a ajuda podem provocar novos conflitos. A experiência tanto em Wardak como em Badakhshan demonstra que se pediu aos Conselhos de Paz que ajudassem a mediar conflitos relacionados sobretudo com a água e com projectos de irrigação financiados através de programas como o Programa de Solidariedade Nacional.
والحقيقة التي لم يفطن إليها الكثيرون في المجتمع الدولي هي أن مسيرة التنمية والمعونات قد تؤدي إلى تأجيج الصراعات في أفغانستان، إذ أثبتت التجربة في وارداك وبداخشان أن المجالس العرفية تلقت طلبات للتوسط في حسم النزاعات المحلية وبالأخص تلك النزاعات التي نشبت حول مشروعات المياه والري التي تمولها برامج مثل برنامج الوحدة الوطنية.
Wat velen in de internationale gemeenschap zich wellicht niet realiseren, is dat ontwikkeling en hulp zelf kunnen leiden tot nieuwe conflicten. De ervaringen in zowel Wardak als Badakhshan leren dat de Vredesraden vooral gevraagd werden om te bemiddelen bij conflicten over water en irrigatieprojecten die gefinancierd worden via programma’s als het Nationale Solidariteitsprogramma.
Нещо, което до голяма степен не се осъзнава от международната общност, е че сами по себе си помощта и развитието могат да предизвикат нови спорове. Случаите в Уардак и Бадахшан показват, че помирителните съвети се свикват, за да посредничат в спорове в рамките на проектите за напояване и използване на водите, финансирани от програмите на ООН като Програмата за национална солидарност.
Mnoho aktérů mezinárodního společenství si patrně neuvědomuje, že rozvojová pomoc, sama o sobě, může vyvolat obnovu sporu. Zkušenosti z Wardaku a Badakšánu ukázaly, že smírčí rady jsou vyžadovány pro pomoc při řešení sporů zejména v rámci projektů v oblasti distribuce vody a zavlažování, které jsou financovány různými programy, jako například Programem národní solidarity (NSP).
Üks asi, millest rahvusvaheline üldsus ei pruugi aru saada, on see, et ka arendustegevus ja abi andmine võivad omakorda konflikti esile kutsuda. Wardaki ja Badakhshani konfliktid näitasid, et lepitusnõukogude abi paluti just niisuguste tülide lahendamisel, mis olid seotud vee- ja niisutusprojektidega, mida rahastati ametlikest programmidest, nagu näiteks riiklik solidaarsusprogramm.
Sokan a nemzetközi közösségen belül sem ismerik fel, hogy a fejlesztés és a segély önmagában is a konfliktus megújulását okozhatja. A Wardak és Badahsan tartománybeli tapasztalatok azt mutatták, hogy a békéltető tanácsokhoz lehetett fordulni, hogy azok közvetítsenek az olyan konfliktusokban, amelyek a nemzeti szolidaritási program keretében finanszírozott vízügyi és öntözési projektek miatt alakultak ki.
Tačiau gal daugelis iš tarptautinės bendruomenės to ir nesuvokia, bet plėtra ir pagalba pačios savaime taip pat gali išprovokuoti naujų konfliktų bangą. Vardako ir Badakhšano patirtis parodė, kad Taikos tarybų dažniausiai yra prašoma tarpininkauti kaip tik kilus konfliktams dėl vandens ir irigacinių projektų, kuriuos finansuoja tokios programos kaip Nacionalinė solidarumo programa.
Det mange i det internasjonale samfunnet kanskje ikke innser er at utvikling og hjelp i seg selv kan provosere frem fornyet konflikt. Erfaringer fra både Wardak og Badakhshan har vist at fredsrådene ble bedt om å hjelpe til med å megle i konflikter spesielt om vann og vanningsprosjekter finansiert gjennom slike programmer som Det nasjonale solidaritetsprogrammet.
Czego być może nie dostrzega wielu członków społeczności międzynarodowej to fakt, że rozwój i pomoc zewnętrzna mogą same w sobie prowokować wznowienie konfliktów. Doświadczenie zarówno z Wardak, jak i z Badakhshan pokazało, że rady pokoju były proszone o mediację zwłaszcza w konfliktach dotyczących inwestycji zapewniających wodę i nawadnianie, finansowanych przez programy takie, jak National Solidarity Programme.
Ceea ce s-ar putea ca mulţi dintre membrii comunităţi internaţionale să nu realizeze este că dezvoltarea şi ajutoarele pot provoca un conflict perpetuu, prin ele însele. Aşa cum au demonstrat cazurile din Wardak şi Badakhshan, Consiliilor de Pace li se solicită să medieze în special conflicte pentru apă şi proiecte de irigaţii finanţate prin programe precum Programul Naţional de Solidaritate.
Многие в международном сообществе могут не понимать, что развитие и помощь сами по себе могут спровоцировать возобновление конфликта. Как показал опыт в провинциях Вардак и Бадахшан, к мировым судам обращались с просьбой о посредничестве в конфликтах, возникавших в частности из-за проектов водоснабжения и орошения по линии таких программ, как Национальная программа солидарности.
Mnoho aktérov medzinárodného spoločenstva si zrejme neuvedomuje, že rozvojová pomoc sama o sebe, môže vyvolať obnovu sporu. Skúsenosti z Wardaku a Badakšánu ukázali, že zmierovacie rady sú vyžadované pre pomoc pri riešení sporov hlavne v rámci projektov v oblasti distribúcie vody a zavlažovania, ktoré sú financované rôznymi programami, ako napríklad Programom národnej solidarity (NSP).
Česar se mnogi v mednarodni skupnosti morda ne zavedajo, je, da tudi razvoj in pomoč sama lahko izzoveta nove konflikte. Izkušnje v Vardaku in Badakšanu so pokazale, da so mirovne svete prosili, naj pomagajo posredovati v sporih predvsem glede vode in projektov namakanja, ki so jih financirali programi kot je Nacionalni solidarnostni program
Uluslararası toplumda birçok kişinin fark edemediği bir nokta ise, bazen kalkınma ve yardımın da çatışmaları körükleyebileceğidir. Wardak ve Badakhshan’da edinilen deneyimler Ulusal Dayanışma Programı tarafından finanse edilen su ve sulama programı ile ilgili olarak ortaya çıkan uyuşmazlıklarda Barış Konseyi’nden yardım istendiğini gösteriyor.
Ir kas tāds, ko starptautiskā sabiedrība nemaz neapzinās, proti, ka attīstība un palīdzība pašas par sevi var izraisīt atjaunotu konfliktu. Pieredze Vardakā un Badakstānā rāda, ka Miera padomēm tika lūgts būt par starpnieku konfliktos, it īpaši saistībā ar ūdeni un irigācijas projektiem, ko finansēja no tādu programmu līdzekļiem kā Nacionālā solidaritātes programma.
  Knattspyrna: bara leiku...  
Í þessu tölublaði verður lýst nokkrum atvikum sem standa upp úr, þar sem knattspyrna hefur verið meira en bara leikur. Fyrir áhugamenn um knattspyrnu og öryggismál, eru til ýmsar heillandi sögur. Fyrir þá sem þola ekki fótbolta, þá er næsta heimsmeistaramót eftir fjögur ár…
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
Tijdens de Wereldcup in Zuid-Afrika, bekijkt de NAVO Kroniek welk verband er bestaat tussen de wereldsport - voetbal - en veiligheid, conflict en politiek. In dit nummer staan een aantal opvallende voorbeelden van gevallen dat voetbal meer was dan alleen voetbal. Voor voetbal- en veiligheidsenthousiasten, zijn er een paar fascinerende verhalen. Voor voetbalhaters, het duurt nog vier jaar tot de volgende Wereldcup...
С напредването на световното първенство по футбол в Южна Африка "НАТО Преглед" проследява връзките на най-популярната игра на света със сигурността, конфликтите и политиката. В този брой представяме няколко впечатляващи примера, показващи, че понякога футболът е нещо повече от обикновена игра. И разказваме някои забележителни случки, които ще заинтересуват футболните запалянковци и специалистите в областта на сигурността. А за тези, които мразят футбола, ще кажем - следващото световно първвенство е едва след четири години...
Během Mistrovství světa v Jižní Africe se redakce NATO Review zabývala otázkou, jaká je souvislost nejpopulárnějšího sportu na světě - fotbalu - s bezpečností, konflikty a politikou. Toto vydání NATO Review předkládá čtenářům několik výstižných příkladů, kdy se fotbal stal více než obyčejnou hrou. Zvláště pro milovníky fotbalu a bezpečnosti to jsou velmi zajímavé příběhy. Pro fotbalofobiky, příští Mistrovství světa se koná již za čtyři roky . . .
Lõuna-Aafrikas toimuva jalgpalli MMiga seoses arutleb NATO Teataja selle üle, kuidas jalgpall on seotud julgeoleku, poliitika ja konfliktidega. Selles numbris tuuakse näiteid olukordadest, kus jalgpall oli midagi enamat kui lihtsalt mäng. Huvitavaid lugusid jagub nii jalgpallifännidele kui ka julgeolekuhuvilistele. Ja jalgpallifoobidele lohutuseks, et järgmine MM on alles nelja aasta pärast...
Miközben folyik a világbajnokság Dél-Afrikában, a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy milyen kapcsolat van a világ kedvenc játéka – a labdarúgás – a biztonság, a konfliktusok és a politika között. Ebben a számban néhány kiváló példát hozunk arra, amikor a futball többnek bizonyult mint egyszerű játék. A futball és a biztonság iránt érdeklődők lenyűgöző történeteket olvashatnak. A futballfóbiásoknak meg még van négy év a következő világbajnokságig...
Pačiame Pasaulio futbolo čempionato Pietų Afrikoje įkarštyje „NATO apžvalga“ nutarė pažvelgti, kaip pasaulio žaidimas – futbolas – siejasi su saugumu, konfliktais ir politika. Šiame numeryje pateikiama įspūdingų pavyzdžių, kai futbolas yra daugiau nei vien tik žaidimas. Besidomintieji futbolu ir saugumo klausimais čia ras tikrai įdomių pasakojimų. O tie, kurie nemėgsta futbolo, – na, kitas Pasaulio čempionatas dar tik už ketverių metų...
Ettersom VM i fotball fortsetter i Sør-Afrika, ser NATO Nytt på hvordan verdens spill - fotball - knytter sammen sikkerhet, konflikt og politikk. Denne utgaven beskriver noen viktige eksempler på når fotball har blitt mer enn bare et spill. For fotball- og sikkerhetsentusiaster er det noen fascinerende historier. For de som ikke liker fotball er neste VM om fire år...
Gdy w Republice Południowej Afryki rozgrywane są mistrzostwa świata w piłce nożnej, “Przegląd NATO” przygląda się, jak najpopularniejsza na świecie gra – futbol – wiąże się z bezpieczeństwem, konfliktami i polityką. W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
În timp ce Cupa Mondială este în plină desfăşurare în Africa de Sud, Revista NATO analizează legăturile acestui joc al întregii lumi – fotbalul – cu securitatea, conflictele şi politica. Acest număr prezintă câteva exemple extrem de importante ale momentelor când fotbalul s-a dovedit a fi mai mult decât un simplu joc. Pentru entuziaştii fotbalului şi ai securităţii, există câteva poveşti fascinante. Iar pentru cei care detestă fotbalul, trebuie reamintit că următoarea Cupă Mondială se va desfăşura doar peste patru ani…
В Южной Африке идет чемпионат мира по футболу, и «Вестник НАТО» рассматривает, как эта игра, в которую играет весь мир, связана с безопасностью, конфликтами и политикой. В этом выпуске приводятся яркие случаи, когда футбол был больше чем игрой. Те, кто интересуется футболом и безопасностью, найдут здесь удивительные истории. А те, кто не любят футбол, могут радоваться, что следующий чемпионат состоится только через четыре года...
Počas Majstrovstiev sveta v Južnej Afrike sa redakcia NATO Review zaoberala otázkou, aká je súvislosť najpopulárnejšieho športu na svete - futbalu - s bezpečnosťou, konfliktami a politikou. Toto vydanie NATO Review predkladá čitateľom niekoľko výstižných príkladov kedy sa futbal stal viac než obyčajnou hrou. Zvlášť pre milovníkov futbalu a bezpečnosti to sú veľmi zaujímavé príbehy. Pre futbalofobikov, nasledujúce Majstrovstvá sveta sa konajú už o štyri roky . . .
Med dogajanjem na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki Revija NATO proučuje, kako je najpopularnejša igra na svetu – nogomet – povezana z varnostjo, konflikti in politiko. V tej številki opisujemo nekatere primere, ko je nogomet postal več kot igra. Navdušenci nad nogometom in varnostjo lahko preberejo nekaj izjemnih zgodb. Za nasprotnike nogometa pa: do naslednjega svetovnega prvenstva so še štiri leta...
Güney Afrika'da Dünya Futbol Kupası maçları devam ederken, NATO Dergisi tün dünyanın ilgilendiği futbolun güvenlik, çatışma, ve politika ile bağlantısını ele alıyor. Bu sayı futbolun sadece bir oyun olmaktan öteye geçtiği bazı örnekler sunuyor. Futbol ve güvenlik meraklıları için bazı ilgi çekici hikayeler var. Futbol hastaları için ise, bir sonraki Dünya Kupası dört yıl sonra...
Līdz ar Pasaules futbola čempionāta norisi Dienvidāfrikā “NATO Vēstnesis” runā par to, kā pasaules spēle – futbols – ir saistīta ar drošību, konfliktiem un politiku. Šajā izdevumā ir apskatīti daži īpaši piemēri, kad futbols ir bijis kas vairāk kā tikai spēle. Futbola un drošības entuziastu uzmanībai tiek piedāvāti daži aizraujoši stāsti. Un “futbolofobu” zināšanai, nākamais pasaules čempionāts būs pēc četriem gadiem…
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Þar sem þau eru staðbundin, bregðast ráðin við deilumálum sem varða heimamenn. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda einnig til að umfang staðbundinna deilna ráðist að miklu leyti af árstíðum tengdum landbúnaðarstörfum, enda koma flestar deilur upp meðan unnið er að sáningu, vökvun og uppskeru.
Being local, councils respond to local concerns. CPAU’s research indicates that the levels of local conflict are closely linked with the agricultural cycle, with conflicts most frequent during the planting, irrigating and harvesting seasons. The responsiveness of the councils is something that Afghans appreciate, in contrast to their experiences with the formal system, where decisions may not be given for a number of years and often involve paying bribes.
Organes locaux, les conseils répondent aux préoccupations locales. Les recherches menées par CPAU montrent que le volume des conflits locaux est étroitement lié au cycle agricole : les litiges sont les plus fréquents pendant les saisons de plantation, d’irrigation et de moissonnage. La promptitude de réaction des conseils est une chose que les Afghans apprécient, par opposition aux expériences qu’ils ont vécues avec le système officiel, où les décisions peuvent prendre des années et sont souvent liées au paiement de pots-de-vin.
Die lokalen Räte befassen sich mit lokalen Angelegenheiten. Die CPAU-Forschung ergab, dass die Ebenen der lokalen Konflikte in engem Zusammenhang mit dem Bestellzyklus der Ländereien stehen. Konflikte entstehen am häufigsten in der Pflanzungs-, Bewässerungs- und Erntezeit. Die Reaktionsschnelligkeit der Räte wird von den Afghanen hoch geschätzt. Es ist etwas anderes als ihre Erfahrungen mit dem amtlichen System, in dem Entscheidungen lange Jahre brauchen und häufig erst nach Zahlung von Bestechungsgeldern erwirkt werden.
Dado su carácter local, los consejos responden a los problemas locales. La investigación de la CPAU indica que el nivel de litigiosidad está estrechamente vinculado a los ciclos agrícolas, aumentando apreciablemente en las temporadas de siembra, riego y cosecha. Los afganos aprecian mucho la capacidad de respuesta de los consejos, frente a lo que ocurre en el sistema oficial en el que las sentencias pueden tardar años y a menudo implican el pago de sobornos.
Essendo locali, i consigli si occupano di problemi locali. La ricerca del CPAU indica che a livello locale le controversie sono strettamente collegate al ciclo agricolo, con un aumento della litigiosità nel periodo della semina, dell’irrigazione e della raccolta delle messi. La sensibilità dei consigli è qualcosa che gli afgani apprezzano, a differenza delle loro esperienze con il sistema formale, in cui le decisioni vengono prese dopo molti anni e spesso richiedono il pagamento di tangenti.
Tratando-se de entidades locais, os conselhos respondem a preocupações locais. A investigação da CPAU indica que os níveis dos conflitos locais estão estreitamente relacionados com os ciclos agrícolas, sendo os conflitos mais frequentes durante as épocas de plantação, irrigação e colheita. A rapidez de resposta dos conselhos é algo que os afegãos apreciam, em contraste com as suas experiências com o sistema formal, em que as decisões podem não ser tomadas durante vários anos e envolvem muitas vezes o pagamento de subornos.
ونظراً لطبيعتها المحدودة، فإن هذه المجالس تختص بالنظر في القضايا المحلية التي تنشأ بين أفراد القبيلة وتؤكد أبحاث جمعية التعاون أن هذه النزاعات ترتبط إلى حدٍ كبير بالأنشطة والمواسم الزراعية مثل الري والحصاد. وتعتبر المجلس وأحكامها محل تقدير الأفغان وذلك على عكس تجربتهم مع المحاكم الرسمية التي تستغرق وقتاً طويلاً للبت في القضايا ويتخللها دفع الرشاوي للعاملين في المحاكم.
Omdat ze lokaal zijn, behandelen de raden lokale problemen. Onderzoek van de CPAU wijst uit dat het niveau van lokale conflicten nauw verband houdt met de landbouwcyclus. Conflicten komen het meest voor in het plant-, het irrigatie-, en het oogstseizoen. De reactiesnelheid van de raden wordt door de Afghanen geapprecieerd, in tegenstelling tot hun ervaringen met het officiële systeem, dat er soms enkele jaren over doet om tot een uitspraak te komen en waar vaak steekpenningen moeten worden betaald.
Местните съвети се занимават с местни проблеми. Изследванията на CPAU показват, че броят на местните спорове зависи от земеделския цикъл, като най-много спорове възникват по време на посев, напояване и жътва. Афганистанците оценяват готовността на съветите да откликнат на молбите им, която контрастира с опита им с официалната съдебна система, където решенията идват след години и често обезщетенията са нищожни.
Rady jsou místní a tedy se zabývají místními problémy. Studie CPAU vykazuje, že míra místních sporů je úzce vázána na cykly zemědělských prací - spory jsou častější například během sadby, zavlažování, sklizně. Afghánci oceňují zejména přístupnost a schopnost reagovat těchto rad v kontrastu s jejich zkušenostmi s oficiálními orgány, na jejichž rozhodnutí je nutno čekat velmi dlouhou dobu, a navíc často zahrnují úplatek.
Kuna nõukogud on kohalikud, oskavad nad reageerida kohalikele muredele. CPAU uuringud näitavad samuti, et kohalike tülide sagedus on tihedalt seotud põllumajandushooaegadega. Kõige rohkem tülitsetakse külvi, niisutamise ja saagikoristuse ajal. Afgaanid peavad nõukogudest lugu nende kiire tegutsemise tõttu. Sama ei saa öelda ametliku kohtusüsteemi kohta, kus otsuse langetamine võib kesta aastaid ja kus sageli tuleb asja edendamiseks anda altkäemaksu.
Mivel helyi jellegűek, a tanácsok képesek reagálni a helyi problémákra. A CPAU kutatása azt mutatta, hogy a helyi problémák előfordulása összefüggésben van a mezőgazdasági ciklussal,, hiszen a legtöbb probléma akkor fordul elő, amikor vetésről, öntözésről és aratásról van szó. Az afgánok értékelik a tanácsok gyorsaságát, szemben a hivatalos rendszerről szerzett tapasztalataikkal, ahol évekig nem születtek eredmények és sokszor kenőpénzt is kell fizetni.
Šios vietinės tarybos ir užsiima vietiniais reikalais. TVBO tyrimas parodė, kad vietinių konfliktų lygis glaudžiai susijęs su žemės ūkio ciklu – daugiausiai konfliktų kyla per sėją, vykstant drėkinimui ir nuimant derlių. Afganai ypač vertina tai, tarybos veikia greitai, priešingai, nei parodė jų patirtis kreipiantis į oficialiąją sistemą, kai sprendimo tenka laukti keletą metų, o dažnai dar prireikia mokėti ir kyšius.
Som lokale råd arbeider rådene med lokale saker. CPAUs forskning viser at omfanget av lokale konflikter er tett knyttet sammen med landbrukssesongene, og at konflikter derfor forekommer hyppigst under utplantings-, vannings- og innhøstingssesongene. Rådenes evne til å respondere er noe som afghanerne setter pris på, i motsetning til deres erfaringer med det formelle systemet, der beslutninger kanskje ikke tas på en rekke år og ofte innebærer å betale bestikkelser.
Miejscowe rady odpowiadają na miejscowe troski. Badanie CPAU wskazuje, że intensywność miejscowych sporów jest ściśle związana z cyklami upraw rolnych – konflikty wybuchają najczęściej w porach sadzenia, nawadniania lub zbiorów. Afgańczycy doceniają szybkość reagowania tych rad, co kontrastuje z ich doświadczeniami w styku z formalnym systemem, gdzie decyzja czasem nie zapada przez lata i często wymaga zapłacenia łapówki.
Având un caracter local, consiliile răspund la preocupările locale. Potrivit analizei CPAU, nivelurile conflictelor locale sunt strâns legate de ciclurile agricole, conflictele fiind mai frecvente în timpul sezoanelor de însămânţări, irigaţii şi recoltare. Având în vedere experienţa afganilor în privinţa sistemului formal, unde deciziile pot întârzia ani de zile şi implică deseori mituirea, aceştia apreciază atenţia de care solicitările lor se bucură din partea consiliilor.
Советы являются местными, и поэтому они реагируют на местные заботы. Исследование организации «Сотрудничество ради мира и единства» указывает на то, что число местных конфликтов тесно связано с сельскохозяйственным циклом: конфликты возникают чаще во время посевной, орошения и сбора урожая. Афганцы ценят способность советов быстро реагировать, в отличие от официальной системы, в которой, как они убедились на собственном опыте, решения могут не выноситься годами, и часто для этого требуется дать взятку.
Rady sú miestne a teda sa zaoberajú miestnymi problémami. Štúdia CPAU vykazuje, že miera miestnych sporov je úzko viazaná na cyklus poľnohospodárskych prác - spory sú častejšie napríklad počas výsadby, zavlažovania alebo žatvy. Afganci oceňujú hlavne schopnosť reagovať a prístupnosť týchto rád v kontraste s ich skúsenosťami s oficiálnymi orgánmi, na ktorých rozhodnutia je nutné čakať veľmi dlhu dobu a navyše často zahrňujú úplatok.
Ker so sveti lokalni, rešujejo lokalna vprašanja. Raziskava CPAU je pokazala, da je obseg lokalnih sporov tesno povezan s kmetijskim ciklom, saj so spori najpogostejši v času setve, namakanja in žetve. Afganistanci cenijo odzivnost svetov, v nasprotju s formalnim sistemom, v katerem je treba na sodbe včasih čakati vrsto let, zanje pa pogosto plačati tudi podkupnine.
Yerel nitelikte oldukları için bu konseyler yerel sorunları ele alırlar. CPAU araştırmaları yerel anlaşmazlıklarının çoğunun tarım döngüsü ile ilgili olduğunu gösteriyor – ekim, sulama ve hasat mevsimlerinde ortaya çıkan sorunlar. Afgan halkı yerel konseylerin duruma hemen çare bulmasından çok memnun zira resmi sistemde sorunların karara bağlanması bazen yıllar alıyor ve çoğu kez işin içine rüşvet karışıyor.
Tā kā padomes ir vietēja līmeņa organizācijas, tās arī risina vietējas nozīmes jautājumus. CPAU pētījums rāda, ka visi lokālā konflikta līmeņi ir cieši saistīti ar lauksaimniecības ciklu, kur nesaskaņas visbiežāk rodas stādīšanas, irigācijas un ražas novākšanas sezonu laikā. Afgāņi augstu vērtē padomju atsaucību pretstatā pieredzei, kas gūta, sadarbojoties ar oficiālo sistēmu, kur lēmumi var kavēties pat vairākus gadus un kur bieži ir jāmaksā kukuļi.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Meira en 90 hundraðshlutar áþreifanlegra grunnvirkja veraldarvefsins eru í eigu einkageirans
More than 90 percent of the physical infrastructure of the Web is owned by private industry
Plus de 90 % des infrastructures matérielles du Web appartiennent à l’industrie privée
Über 90 Prozent der physischen Web-Infrastruktur befinden sich in Händen der Privatindustrie
Más del 90 por ciento de las infraestructuras físicas de la Red son propiedad de empresas privadas
Più del 90% delle infrastrutture fisiche del Web è proprietà dell’industria privata
Mais de 90% da infraestrutura física da Internet é detida pelo sector privado
Meer dan 90 procent van de fysieke infrastructuur van het Net is in handen van de particuliere industrie
Над 90 % от материалната инфраструктура на мрежата принадлежи на частната индустрия
Více než 90 procent fyzické infrastruktury webbových stránek je v soukromých rukou
Rohkem kui 90% veebi füüsilisest taristust on eraettevõtete valduses.
A világháló fizikai infrastruktúrájának több mint 90 százalékát magáncégek birtokolják
Daugiau kaip 90 procentų fizinės tinklo infrastruktūros yra privačios pramonės nuosavybė
Mer enn 90 % av den fysiske infrastrukturen på nettet eies av privat industri
Ponad 90% fizycznej infrastruktury internetu jest własnością branży prywatnej.
Sectorul privat deţine peste 90% din infrastructura fizică a Web-ului
Более 90 процентов физической инфраструктуры Интернета принадлежат частному бизнесу
Viac než 90 percent fyzickej infraštruktúry webových stránok je v súkromných rukách
Več kot 90 odstotkov fizične infrastrukture spleta je v lasti zasebne industrije.
Web’in fiziksel altyapısının yüzde 90’dan fazlası özel sanayiye aittir
Vairāk kā 90 procentu tīmekļa fiziskās infrastruktūras pieder privātai industrijai
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Deilur á borð við þær í Qala-i Farhad eru algengar í mörgum ríkjum. Það sem gerir þær sérstakar í Afganistan er samt sem áður að skorturinn á skilvirku réttarkerfi hefur í för með sér að margir Afganir búa ekki við grundvallar réttlæti og þurfa að treysta á óformlegar aðferðir við lausn deilna.
The types of disputes found in Qala-i Farhad are a common occurrence in many countries. What makes them significant in Afghanistan, however, is that the lack of an effective judiciary means that many Afghans can’t get access to basic justice and have to rely on informal dispute resolution mechanisms. In Qala-i Farhad, the disputes were resolved through local Peace Council members who had been specially trained in non-violent and non-discriminatory dispute resolution by a charity, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Les litiges du type de ceux qui se sont produits à Qala-i Farhad sont courants dans de nombreux pays. Mais, s’ils revêtent une importance particulière en Afghanistan, c’est parce que faute d’un système judiciaire efficace, beaucoup d’Afghans n’ont pas accès à la justice de base et sont obligés de dépendre des mécanismes informels de règlement des litiges. À Qala-i Farhad, les litiges ont été résolus par le biais des membres du conseil de paix local, qui avaient été spécialement formés à la résolution non violente et non discriminatoire des différends par une organisation caritative, Coopération pour la paix et l’unité (CPAU).
Die Art von Konflikten wie in Qala-i Farhad ist in zahlreichen Ländern festzustellen. Was sie dermaßen bedeutend in Afghanistan macht, ist das Fehlen effizienter gerichtlicher Mittel, die vielen Afghanen versagt bleiben. Mangels einer Basisjustiz greifen sie auf inoffizielle Mittel zur Lösung von Konflikten zurück. In Qala-i Farhad wurden diese Konflikte über Mitglieder des örtlichen Friedensrates beigelegt, die speziell auf gewaltfreie und nicht diskriminierende Konfliktlösung von einer wohltätigen Organisation, der Cooperation for Peace and Unity (CPAU), ausgebildet worden waren.
Las disputas por lindes y propiedades como éstas son habituales en muchos países; la diferencia es que en Afganistán no existe un sistema judicial eficaz, por lo que muchos de sus habitantes no tienen acceso a la justicia y tienen que confiar en mecanismos informales de resolución de conflictos. En Qala-i Farhad el mecanismo fue el Consejo de Paz local, cuyos miembros habían recibido una formación específica para la resolución de disputas sin violencia ni discriminación por parte de la sociedad benéfica Cooperación para la Paz y la Unidad (CPAU).
I tipi di controversie che abbiamo visto a Qala-i Farhad sono comuni a molti paesi. Ciò che le rende rilevanti in Afghanistan, comunque, è che l’assenza di un efficace sistema giudiziario fa sì che molti afgani non possano accedere alla giustizia di base e debbano servirsi di meccanismi informali per risolvere le loro divergenze. A Qala-i Farhad le divergenze sono state risolte grazie ai membri del locale Consiglio di pace, i quali sono stati preparati in particolare a risolvere delle divergenze in modo non violento e non discriminatorio da un ente benefico, la Cooperazione per la pace e l’unità (CPAU).
Os tipos de conflito que ocorrem em Qala-i Farhad são comuns em muitos países. O que os torna significativos no Afeganistão é a ausência de um sistema judiciário eficaz, o que significa que muitos afegãos não têm acesso a uma justiça básica e têm de confiar em mecanismos informais de resolução de conflitos. Em Qala-i Farhad, os conflitos foram resolvidos por membros do Conselho da Paz, especialmente treinados na resolução de conflitos não discriminatória e sem violência, pela organização de caridade Cooperação para a Paz e a Unidade (CPAU).
وتعد مثل هذه النزاعات التي اندلعت في قرية قالاي فرهاد أمراً مألوفاً في كثير من الدول، غير أن ما يجعلها تلفت الانتباه في أفغانستان هو عدم وجود نظام قضائي فعال، الأمر الذي يدفع الكثير من الأفغان العاجزين عن الحصول على أبسط صور القضاء الحديث إلى حسم نزاعاتهم من خلال الوسائل العرفية القديمة. وفي قالاي فرهاد، تولت مجالس السلام المحلية الفصل في هذه النزاعات وهذه المجالس تضم أعضاء مدربين للبت في النزاعات بوسائل سلمية لا تفرق بين المتخاصمين ويقوم على تدريبهم جمعية خيرية تعرف باسم جمعية " التعاون من أجل السلام والوحدة"
Het soort geschillen zoals die in Qala-i Farhad zijn heel gewoon in veel landen. Maar wat ze zo significant maakt in Afghanistan, is dat er geen effectieve rechterlijke macht is, wat betekent dat veel Afghanen geen toegang hebben tot het basale recht, en hun toevlucht moeten zoeken bij informele organen voor conflictoplossing. In Qala-i Farhad, werden de geschillen opgelost door leden van de lokale Vredesraad die speciaal waren opgeleid in het niet-gewelddadig en niet-discriminatoir oplossen van geschillen door een liefdadige instelling, de Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Споровете в Калай Фархад са сродни с тези в много страни. Това, което ги отличава обаче, е, че липсата на ефективно правосъдие лишава много афганистанци от достъп до елементарна правна помощ и ги кара да разчитат на неформални механизми за решаване на споровете. В Калай Фархад споровете бяха решени от членовете на местния помирителен съвет, преминали специална подготовка за ненасилствено и недискриминационно решаване на споровете.в благотворителната организация Сътрудничество за мир и единство (CPAU).
Druhy sporů v Qala-i Farhad jsou bežnými případy v mnoha zemích. V Afghánistánu však mají distinktivní význam, neboť nedostatek efektivní justiční moci způsobuje, že většina Afghánců nemá přístup k základním normám spravedlnosti a musí tedy spoléhat na neformální mechanismy řešení sporů. V Qala-i Farhad byly spory vyřešeny díky členům smírčí rady, kteří byli speciálně vyškoleni na úseku nenásilného a nediskriminačního řešení sporů dobročinností prostřednictvím střediska odborníků Spolupráce pro mír a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Selliseid tülisid nagu Qala-i Farhadis tuleb ette paljudes riikides. Afganistanis on neil aga eriline tähendus seetõttu, et kuna toimivat kohtusüsteemi ei ole, ei saa paljud afgaanid nõuda isegi elementaarset õigusemõistmist ja peavad oma tülide lahendamiseks kasutama mitteametlikke kanaleid. Qala-i Farhadis lahendati vaidlused kohalikes lepitusnõukogudes, mille liikmed olid heategevusorganisatsioonilt „Koostöö rahu ja üksmeele nimel” (CPAU) saanud eriväljaõppe konfliktide vägivallatuks ja erapooletuks lahendamiseks.
A Kala-i Farhad-ban előfordult viták sok országban hétköznapiak. Ami azonban Afganisztánban jelentőssé teszi őket, az az, hogy egy hatékony igazságszolgáltatási rendszer hiányában sok afgán nem tudja érvényesíteni igazságát, és informális mechanizmusokra kell, hogy támaszkodjon. Kala-i Farhad-ban a vitákat a helyi békéltető tanács tagjai oldották meg, akik különleges képzést kaptak az erőszak és diszkriminációmentes vitamegoldás területén az "Együttműködés a Békéért Egység" (CPAU) nevű jótékonysági szervezettől.
Tokio pobūdžio ginčai, kaip Qala-i Farhade, yra dažnas reiškinys daugelyje šalių. Tačiau Afganistanui jie reikšmingi tuo, kad trūkstant veiksmingų teisminių institucijų daugeliui afganų neprieinamas netgi elementariausias teismas, todėl jiems tenka pasikliauti neformaliais ginčų sprendimo būdais. Ginčus Qala-i Farhade išsprendė vietinės Taikos tarybos nariai, kuriems specialius mokymus, kaip spręsti ginčus be smurto ir diskriminacijos, buvo surengusi labdaros organizacija – Taikos ir vienybės bendradarbiavimo organizacija (TVBO).
De typer konflikter som man finner i Qala-i Farhad er alminnelige i mange land. Det som gjør dem viktige i Afghanistan er imidlertid at mangelen på et effektivt, juridisk system gjør at mange afghanere ikke har tilgang til grunnleggende rettssystemer og må stole på uformelle løsningsmekanismer på konflikter. I Qala-i Farhad ble konfliktene løst gjennom lokale fredsrådsmedlemmer som hadde blitt spesialtrent i ikke-voldelig og ikke-diskriminerende konfliktløsning av en veldedig organisasjon, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Spory, takie jak w Qala-i Farhad są częste w wielu innych krajach. To, co nadaje im znaczenie w Afganistanie, to jednak fakt, że brakuje skutecznych środków sądownictwa, a zatem wielu Afgańczyków nie może liczyć na żaden podstawowy wymiar sprawiedliwości i musi zdać się na nieformalne mechanizmy rozwiązywania sporów. W Qala-i Farhad spory te były rozwiązywane przez członków miejscowej rady pokoju, którzy byli specjalnie szkoleni w pozbawionym przemocy i dyskryminacji rozwiązywaniu sporów przez organizację humanitarną Cooperation for Peace and Unity (Współpraca na rzecz Pokoju i Jedności - CPAU).
Tipurile de dispute observate la Qala-i Farhad reprezintă un lucru obişnuit în multe ţări. Ceea ce, totuşi, le oferă acestora relevanţă în Afganistan este lipsa unor instrumente judiciare reale, datorită căreia mulţi afgani nu pot avea acces la o justiţie elementară şi trebuie să facă apel la mecanisme informale de soluţionare a disputelor. La Qala-i Farhad, disputele au fost soluţionate prin intermediul membrilor Consiliului de Pace, care au primit o instruire specială în privinţa soluţionării non-violente şi non-discriminatorii a disputelor, din partea unei organizaţii caritabile, Cooperare pentru Pace şi Unitate (CPAU).
По своему характеру споры в Кала-и-Фархаде являются обычными для многих стран. Однако в Афганистане они становятся значительными, поскольку из-за отсутствия эффективной системы судебных органов многие афганцы не имеют доступа к элементарному правосудию и должны полагаться на неформальные механизмы разрешения споров. В Кала-и-Фархаде споры были разрешены с помощью членов местных мировых советов, которые прошли специальную подготовку по ненасильственному и недискриминационному разрешению споров, организованную благотворительной организацией «Сотрудничество ради мира и единства» (CPAU).
Druhy sporov v Qala-i Farhad sú bežnými prípadmi v mnohých krajinách. V Afganistane však majú dištinktívny význam, pretože nedostatok efektívnej justičnej moci spôsobuje, že väčšina Afgancov nemá prístup k základným normám spravodlivosti a musia teda spoliehať na neformálne mechanizmy riešenia sporov. V Qala-i Farhad boli spory vyriešené vďaka členom zmierovacej rady, ktorí boli špeciálne vyškolení na úseku nenásilného a nediskriminačného riešenia sporov dobročinnosťou prostredníctvom strediska odborníkov Spolupráce pre mier a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Vrsta sporov, ki jih najdemo v vasi Qala-i Farhad, je običajen pojav v mnogih državah. V Afganistanu pa so pomembni zato, ker zaradi neučinkovitega pravosodja mnogi Afganistanci nimajo dostopa do osnovnega pravnega varstva in se morajo zanašati na neuradne mehanizme reševanja sporov. V Qala-i Farhad so spore reševali člani lokalnega mirovnega sveta, ki so se posebej usposabljali za nenasilno in nediskriminatorno reševanje sporov pri dobrodelni ustanovi Sodelovanje za mir in enotnost (CPAU).
Qala-i Farhad köyünde görülen çatışmalar başka birçok ülkede de görülen sıradan olaylar. Ancak, bu tür olaylar Afganistan’da önemli hale geliyor zira burada etkili bir yargı sistemi olmadığı için birçok Afganistanlı temel hukuki haklarına ulaşamıyor ve sonuçta anlaşmazlıkları çözen gayrı resmi mekanizmalarla yetinmek zorunda kalıyor. Qala-i Farhad’da anlaşmazlıklar yerel Barış Konseyi üyeleri tarafından çözüldü. Bu konseyin üyeleri bir yardım kuruluşu olan Birlik ve Barış için İşbirliği’nin sunduğu ayırımcılık ve şiddet içermeyen bir programda eğitildiler.
Tādi strīdi kā Qala-i Farhad ciematā ir parasta parādība daudzās valstīs. Par īpašiem tos padara tas, ka Afganistānā nav strādājošas tiesu sistēmas, un tas nozīmē, ka afgāņiem nav piekļuves tiesai un viņiem ir jāpaļaujas uz neformāliem strīdu risināšanas mehānismiem. Qala-i Farhad strīdus risināja vietējo Miera padomju locekļi, kas tika īpaši apmācīti par nevardarbīgām un nediskriminējošām strīdu risināšanas metodēm. Šo apmācību īstenoja labdarības organizācija Sadarbība mieram un vienotībai (Cooperation for Peace and Unity (CPAU)).
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Fjölmörg dæmi eru um að deilur hafi verið leystar með þessum hætti. Reyndar voru Neyðarráðið og Stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu.
There are many examples of disputes being resolved in this manner. In fact, the Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale. Jirgas and shuras are not normally on such a large scale, and normally focus on bread and butter issues of life for most Afghans. CPAU’s research based on its programmes indicate that the key conflict resolution issues are land (36%), water (14%), marriages / divorces (15%) and debt (15%), along with a range of personal disputes such as car accidents (20%).
Il y a de nombreux exemples de litiges résolus de cette manière. En fait, la Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale. Normalement les jirgas et les chouras ne sont pas organisées à une aussi grande échelle et elles traitent essentiellement de questions liées à la vie quotidienne de la plupart des Afghans. Les recherches menées par CPAU sur la base de ses programmes indiquent que les problèmes soumis concernent principalement les terres (36%), l’eau (14%), les mariages et les divorces (15%) et les dettes (15%), ainsi que toute une série de litiges personnels, comme les accidents de voiture (20%).
Es gibt viele Beispiele von Konflikten, die auf diese Weise gelöst wurden. Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) von 2002 und 2003 waren eine Form einer Konfliktlösung auf Landesebene. Jirgas und Shuras werden im Normalfall nicht auf nationaler Ebene abgehalten, sondern befassen sich mit Alltagsdingen der Afghanen. Die Forschung des CPAU auf dieser Grundlage zeigen auf, dass die Konfliktlösungen in erster Linie Land (36%), Wasser (14%), Heiraten/Scheidungen (15%) und Schulden (15%) neben einer Bandbreite von privaten Konflikten, zum Beispiel Autounfällen (20%), betreffen.
Hay muchos ejemplos de conflictos resueltos de esta forma. De hecho, las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional. Las yirgas y shuras normalmente no se celebran a tan alto nivel, sino que se centran en los asuntos cotidianos de la vida de la población. Las investigaciones de la CPAU sobre estos programas indican que los principales motivos de litigiosidad son las tierras (36%), el agua (14%), los matrimonios o divorcios (15%) y las deudas (15%), además de diversos tipos de disputas personales como accidentes de coche (20%).
Ci sono molti esempi di liti risolte in questo modo. Infatti la Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale. Le Jirga e le Shura di solito non si tengono a livello nazionale, e normalmente si concentrano su problemi legati all’esistenza quotidiana della maggior parte degli afgani. La ricerca effettuata dal CPAU, basata sui suoi programmi, indica che le principali questioni presenti nella soluzione delle controversie riguardano la terra (36%), l’acqua (14%), matrimoni/divorzi (15%) e i debiti (15%), insieme ad una gamma di liti personali, come gli incidenti automobilistici (20%).
Existem muitos exemplos de conflitos resolvidos desta forma. De facto, as “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional. Habitualmente, as jirgas e as shuras não assumem uma dimensão tão importante, centrando-se antes em questões básicas do dia a dia da maioria dos afegãos. A investigação levada a cabo pela CPAU, baseada nos seus programas, indica que as principais questões que requerem uma resolução de conflitos são questões relacionadas com as terras (36%), a água (14%), os casamentos / divórcios (15%) e as dívidas (15%), para além de uma gama de disputas pessoais, como acidentes de viação (20%).
ونجحت المجالس العرفية في تسوية الكثير من القضايا بهذه الطريقة والواقع أن مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 كانت تمثل إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة. وعادة لا تشكل هذه المجالس على مثل هذا النطاق الواسع وتركز بصورة أساسية على الفصل في النزاعات التي تتعلق بأرزاق كثير من الأفغان وسبل عيشهم. وتشير الأبحاث والدراسات التي أجرتها جمعية التعاون من أجل السلام والوحدة إلى أن 36 في المائة من النزاعات كانت تنشب حول حقوق ملكية الأراضي و14 في المائة حول موارد المياه و15 في المائة حول الطلاق والزواج و15 في المائة حول الدين إضافة إلى جملة من النزاعات الشخصية مثل حوادث السيارات التي بلغت 20 في المائة.
Er zijn vele voorbeelden van geschillen die op deze wijze worden opgelost. De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (or Grote Jirga) die in 2002 en 2003 werden gehouden, waren in feite een vorm van geschiloplossing op nationale schaal. Jirga’s en shura’s zijn normaal gesproken niet zo groot, en richten zich gewoonlijk op de huis-tuin-en-keuken aspecten van het dagelijks leven van de meeste Afghanen. Onderzoek van de CPAU op grond van haar programma wijst uit, dat de belangrijkste onderwerpen voor conflictoplossing bestaan uit geschillen over land (36%), water (14%), huwelijk/scheiding (15%) en schuld (15%), naast een reeks persoonlijke geschillen zoals auto-ongelukken (20%).
Има много примери за решени по този начин спорове. На практика извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб. Разбира се, местните джирга и шура не са в този мащаб и се занимават с ежедневните проблеми на афганистанците. Изследванията на CPAU в рамките на нейните програми показват, че основните причини за споровете са земята (36%), водата (14%), браковете/разводите (15%) и дълговете (15%) наред с редица лични спорове като пътно-транспортните произшествия (20%).
Existuje mnoho příkladů sporů řešených tímto způsobem. Ve skutečnosti, zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni. Džirga nebo Šúra neexistují na tak vysoké úrovni, neboť normálně se zabývají každodenními problémy Afghánců. Průzkum CPAU, který byl založen na programech této organizace, naznačuje, že hlavními důvody při řešení sporů jsou půda (36%), voda (14%), svatby/rozvody (15%) a dluhy (15%), spolu s celou řadou osobních sporů, jako jsou dopravní nehody (20%).
Näiteid konfliktide lahendamisest sellisel moel on palju. Sisuliselt kujutasid ju 2002. ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) endast vaidluste lahendamise üleriiklikke foorumeid. Džirgad ja šuurad tavaliselt nii suures mahus kokku ei tule ja tegelevad enamasti enamiku afgaanide igapäevaelu küsimustega. CPAU uuringud näitavad, et kõige rohkem tülitsetakse maa (36%), vee (14%), abielude/lahutuste (15%) ja võlgade (15%) pärast, millele lisandub hulk isiklikke vaidlusi, nagu näiteks autoõnnetused (20%).
Sok példa van a problémák ilyen formában történő megoldására. A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitarendezési formát jelentettek. A dzsirgák és surák általában nem rendelkeznek széles hatáskörrel, hanem az afgánok mindennapjait érintő kérdésekre koncentrálnak. A CPAU kutatási programja azt mutatta ki, hogy a legfontosabb tárgyalt kérdések a föld (36%), víz (14%), házasság / válás (15%) aés adósság (15%) voltak, olyan személyes vitákkal kiegészülve, mint az autóbalesetek (20%).
Yra daugybė pavyzdžių, kai šitokiu būdu buvo išspręsti ginčai. 2002 ir 2003 metais sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) faktiškai buvo ginčų sprendimo būdas nacionaliniu mastu. Paprastai džirgos ir shuros nebūna tokio didelio masto, o dažniausiai sprendžia daugumai afganų rūpimus kasdienės duonos klausimus. Tyrimas, kurį atliko savo programas įgyvendinanti TVBO, rodo, kad daugiausiai konfliktų kyla dėl žemės (36%), vandens (14%), santuokų ir skyrybų (15%) bei skolų (15%). Ginčus sukelia ir daugybė įvairiausių kitų dalykų, pavyzdžiui, autoavarijos (20%).
Det er mange eksempler på uoverensstemmelser som blir løst på denne måten. Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var faktisk en form for konfliktløsning på nasjonalt plan. Jirgas og shuras er normalt ikke på et slikt høyt nivå, og er normalt fokusert på slike livsviktige spørsmål som brød og smør for de fleste afghanere. CPAUs forskning basert på dets programmer indikerer at de viktigste konfliktløsningssakene gjelder land (35 %), vann (14 %), ekteskap/skilsmisse (15 %) og gjeld (15 %), sammen med en rekke personlige uoverensstemmelser som biluhell (20 %).
Można wskazać wiele sporów, jakie zostały rozwiązane w ten sposób. W istocie sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową. Dżirgi i szury zazwyczaj nie mają takiej wielkiej skali i przeważnie koncentrują się na najbardziej prozaicznych problemach życiowych większości Afgańczyków. Badanie CPAU oparte na programie tej organizacji wskazuje, że rozwiązywane spory dotyczą ziemi (36%), wody (14%), małżeństw/rozwodów (15%) i długów (15%) oraz całego szeregu indywidualnych sporów takich, jak wypadki samochodowe (20%).
Există multe exemple de dispute soluţionate în acest mod. De fapt, Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională. De obicei, jirga-urile şi shura-urile nu au o astfel de amploare şi se concentrează de obicei asupra unor aspecte existenţiale fundamentale pentru cei mai mulţi dintre afgani. Din analiza CPAU rezultă că principalele aspecte care fac obiectul soluţionării conflictelor sunt pământul (36%), apa (14%), căsătoriile/divorţurile (15%) şi datoriile (15%), împreună cu o gamă largă de dispute de ordin personal, precum accidentele auto (20%).
Существует много примеров разрешения споров подобным образом. Фактически Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе. Обычно джирги и шуры не проводятся в таком большом масштабе и сосредоточиваются на насущных вопросах жизни большинства афганцев. Как показывает исследование, проведенное организацией «Сотрудничество ради мира и единства» на основе осуществляемых ею программ, главными вопросами при разрешении споров являются: земля (36%), вода (14%), браки и разводы (15%), долги (15%), а также ряд личных споров, например, дорожно-транспортные происшествия (20%).
Existuje mnoho príkladov sporov riešených týmto spôsobom. V skutočnosti, zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni. Džirga alebo Šúra neexistujú na tak vysokej úrovni, pretože sa zvyčajne zaoberajú každodennými problémami Afgancov. Prieskum CPAU, ktorý bol založený na programoch tejto organizácie naznačuje, že hlavnými dôvodmi pri riešení sporov sú pôda (36%), voda (14%), svadby/rozvody (15%) a dlhy (15%), spolu s celou radou osobných sporov, ako sú dopravné nehody (20%).
Obstajajo številni primeri rešitve sporov na ta način. Pravzaprav sta bila sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 oblika reševanja sporov na nacionalni ravni. Džirge in šure se običajno ne odvijajo na tako visoki ravni, temveč se ukvarjajo z vsakodnevnimi vprašanji večine Afganistancev. Raziskava CPAU na osnovi njenih programov je pokazala, da so ključna vprašanja pri reševanju sporov zadevala zemljo (36%), vodo (14%), zakone/ločitve (15%) in dolgove (15%), ter vrsto osebnih sporov, kot so prometne nesreče (20%).
Bu şekilde çözüme ulaştırılmış birçok dava var. 2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu. Jirga ve Şuralar genelde bu kadar büyük çaplı olmuyor; daha ziyade Afganların günlük hayatlarındaki anlaşmazlıkları ele alıyor. CPAU’nun (Barış ve Birlik için İşbirliği) araştırmasına göre anlaşmazlıkların temel konuları arazi (% 36), su (% 14), evlenme/boşanma (% 15), borçlar (% 15) ve trafik kazaları gibi çeşitli bireysel tartışmalar.
Ir daudz piemēru, kad strīdi tiek tādā veidā atrisināti. Faktiski Ārkārtas un Konstitucionālās Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas sanāca 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas mehānisms visas valsts līmenī. Jirgas un šuras parasti nesasauc tik augstā līmenī, un tajās pārsvarā tiek lemts par pavisam ikdienišķiem jautājumiem Afganistānas iedzīvotāju dzīvē. CPAU pētījumā, kas veikts saskaņā ar šīs organizācijas programmu, ir norādīts, ka parasti strīdu atrisinājums attiecas uz tādām jomām kā zeme (36%), ūdens (14%), laulības / laulību šķiršanas (15%) un parādi (15%), kā arī dažādi personiski strīdi, piemēram, autoavārijas (20%).
  NATO Review - Nýmiðlarn...  
Af einhverjum undarlegum ástæðum eru skýrustu endurminningar mínar frá þessum tíma um hversdagsleg vandamál í tengslum við gamaldags ástand „innviða fjölmiðlanna“ á borð við:
In a strange way, my most vivid recollections of that era centre around the routine problems, associated with the archaic state of “media infrastructure”, such as:
Étrangement, mes souvenirs les plus vifs de cette période concernent des problèmes pratiques liés à l’état archaïque de « l’infrastructure des médias » :
Seltsamerweise drehen sich meine lebhaftesten Erinnerungen an diese Zeit um Routineprobleme, die mit dem archaischen Zustand der "Medieninfrastruktur" zu tun hatten, zum Beispiel:
Curiosamente, los recuerdos más nítidos de aquella época se refieren a problemas rutinarios, relacionados con el estado arcaico de la “infraestructura de los medios de comunicación” como:
Stranamente, i miei più vividi ricordi di quell’era si focalizzano sui problemi di routine, collegati alla situazione arcaica delle "strutture dei mezzi di comunicazione", come:
Curiosamente, aquilo de que melhor me lembro daquela época é dos problemas rotineiros, associados ao estado arcaico da “infra-estrutura dos média” como, por exemplo:
ومما يدعو للعجب أن معظم الذكريات التي تداعب خيالي حول هذه الحقبة تدور حول المشاكل العادية إضافة إلى الحالة القديمة "للبنية التحتية الإعلامية" آنذاك مثل:
Vreemd genoeg betreffen mijn levendigste herinneringen aan die tijd allerlei alledaagse problemen, die voortvloeiden uit de archaïsche toestand van de “media-infrastructuur”, zoals:
Странно е, че най-живите ми спомени от тази епоха се въртят около рутинни проблеми, свързани с архаичното състояние на „медийната инфраструктура”, като например:
Mé nejživější vzpomínky z té doby se kupodivu týkají běžných problémů spojených se zastaralou “mediální infrastrukturou”, jako
Kummalisel moel on kõige eredamad mälestused sellest ajajärgust seotud „meedia infrastruktuuri” arhailisest olukorrast tulenenud igapäevaprobleemidega:
Furcsa módon a korral kapcsolatos legélénkebb emlékeim rutin problémák köré, a „média infrastruktúra” archaikus állapota köré csoportosulnak, ilyenek:
Keista, tačiau visų ryškiausiai mano to meto prisiminimuose iškyla tokie kasdieniniai, su archajiška „žiniasklaidos infrastruktūros“ būkle susiję dalykai, kaip:
På en merkelig måte dreier mine mest levende minner om den tiden seg om rutineproblemer, knyttet til den arkaiske tilstanden i ”mediainfrastrukturen”, slik som:
Choć może się to wydawać dziwne, moje najżywsze wspomnienia z tych czasów ogniskują się wokół rutynowych problemów związanych z archaicznym stanem „infrastruktury mediów”; pamiętam zatem:
În mod ciudat, cele mai vii amintiri pe care le am în legătură cu acea eră sunt centrate pe problemele de rutină, asociate realităţii arhaice a „infrastructurii de presă”, precum:
Может показаться странным, но мои самые живые воспоминания о той эпохе связаны с повседневными проблемами, возникавшими из-за допотопной «инфраструктуры СМИ», например:
Moje najživšie spomienky z tej doby sa ku podivu tykajú bežných problémov spojených so zastaralou “mediálnou infraštruktúrou”, ako
Na nek čuden način se moji najbolj živi spomini na to obdobje vrtijo okoli rutinskih problemov, povezanih z zastarelostjo “medijske infrastrukture”, na primer:
Dīvainā kārtā manas spilgtākās atmiņas no tiem laikiem koncentrējas uz ikdienas problēmām, kas saistītas ar „mediju infrastruktūras” arhaisko stāvokli, tādas kā:
  Álit frá Bandaríkjunum:...  
En það eru áhrifin á utanríkisstefnuna sem enn eru óljós. Munu repúblikanar byrja að stíga í vænginn við öfgasinnana í Teboðshreyfingunni? Ef það verður raunin, gætu áhrifin orðið afgerandi.
But it is the effect on foreign policy which remains unclear. Will Republicans start to pander to the more extreme wings of the Tea Party? If so, the effects could be major.
Mais ce sont les incidences sur la politique étrangère que l’on a encore du mal à cerner. Les républicains vont-ils commencer à se plier aux exigences des ailes plus extrêmes du mouvement Tea Party ? Dans ce cas, les répercussions pourraient être d’envergure.
Die Auswirkungen auf die Außenpolitik sind jedoch noch nicht deutlich sichtbar. Werden die Republikaner beginnen, sich den extremeren Flügeln der Tea Party anzunähern? In diesem Fall könnten die außenpolitischen Auswirkungen massiv sein.
Pero siguen sin estar claros los posibles efectos sobre la política exterior. ¿Se plegarán los republicanos a las demandas de los sectores más radicales del Tea Party? Porque las consecuencias serían muy importantes.
Ma sono gli effetti sulla politica estera che rimangono poco chiari. Cominceranno i Repubblicani ad assecondare le ali più radicali del Tea Party? In tal caso, gli effetti potrebbero essere più marcati.
Porém, é o efeito na política externa que permanece incerto. Irão os republicanos começar a ser coniventes com as alas mais extremas do Tea Party? Em caso afirmativo, os efeitos poderão ser muito significativos.
ولكن الغموض سيبقى يكتنف مدى التأثير على السياسة الخارجية. فهل سيبدأ الجمهوريون بالترويج للأجنحة الأكثر تطرفاً في حركة تي بارتي؟ إذا كان الأمر كذلك، فإن التبعات ستكون كبيرة.
Maar het is het gevolg voor de buitenlandse politiek, dat niet duidelijk is. Zullen de Republikeinen meer hun oren laten hangen naar de extremere vleugels van de Tea Party? Als dat zo is, dan zouden de gevolgen enorm kunnen zijn.
Но какво влияние ще окаже това върху външната политика, все още не е ясно. Няма ли републиканците да отстъпят пред най-крайните в "Чаеното парти"? Ако стане така, ефектът ще е много сериозен.
Nejasný však zůstává aspekt vlivu na zahraniční politiku. Budou republikáni podporovat své extremistické křídlo, Tea Party? V kladném případě může být efekt velmi důležitý.
Ebaselgeks jääb hoopis üldvalimiste tulemuste tähendus USA välispoliitika jaoks. Kas vabariiklased hakkavad rohkem kalduma nn teepartei äärmusliku tiiva poole? Kui nii, siis võivad sellel olla olulised tagajärjed.
Ami azonban nem egyértelmű, az a külpolitikára gyakorolt hatás. Vajon nyitottak lesznek-e a republikánusok a Tea Party szélsőségesebb gondolataira? Ha igen, annak jelentős következményei lehetnek.
Tačiau lieka neaišku, koks jų poveikis užsienio politikai. Ar pradės respublikonai pataikauti daugiau kraštutiniam Arbatos partijos sparnui? Jei taip, padariniai gali būti didžiuliai.
Men det er innflytelsen på utenrikspolitikken som fortsatt er uklar. Vil republikanerne begynne å lefle med de mer ekstreme utskuddene av Tea Party? I så tilfelle vil virkningene kunne bli enorme.
Dar efectul în privinţa politicii externe este, în continuare, neclar. Vor începe republicanii să dea satisfacţie aripilor mai extreme ale mişcării Tea Party? Dacă va fi aşa, atunci efectele ar putea fi majore.
Но как это скажется на внешней политике – пока неясно. Начнут ли республиканцы потакать более экстремальным сторонникам движения «Чаепитие»? Если да, то последствия могут оказаться очень серьезными.
Nejasný však zostává aspekt vplyvu na zahraničnú politiku. Budú republikáni podporovať svoje extrémistické krídlo, Tea Party? V kladnom prípade môže byť efekt veľmi dôležitý.
Vendar pa učinek na zunanjo politiko ni jasen. Bodo republikanci začeli podpirati skrajnejša krila, kot je gibanje Tea Party? Posledice tega bi lahko bile hude.
Ancak hala belirsiz olan, dış politikadaki etkilerinin ne olacağıdır. Cumhuriyetçiler Çay Partisinin aşırı kanadına prim verecekler mi? O zaman etkileri çok ciddi olur.
Taču tieši ietekme uz ārpolitiku ir tas, kas vēl joprojām nav skaidrs. Vai republikāņi sāks atbalstīt ekstrēmākus „tējas ballītes” spārnus? Ja tā, tad ietekme varētu būt ievērojama.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Skilgreiningar eru víðar en taka ekki til þess að viðurkenna hlutverk „mjúkra“ netmiðla innan borgaralegs samfélags, einkum samfélagsmiðlanna.
Definitions remain broad and fall short of recognising the role of “soft” cyber channels within civil society, and in particular social media.
Les définitions restent générales et ne prennent absolument pas en compte le rôle des cybercanaux «souples» de la société civile, en particulier les médias sociaux.
Die Definitionen bleiben unscharf und unterschlagen die Rolle "weicher" Cyberkanäle in der Zivilgesellschaft und insbesondere der Social Media.
Las definiciones siguen siendo difusas y no tienen en cuenta el papel de los cibercanales “civiles” dentro de la sociedad, en especial las redes sociales.
Le definizioni rimangono vaghe e non pervengono a individuare il ruolo dei canali cibernetici "soft" nella società civile, e in particolare nei social media.
As definições continuam latas e não reconhecem o papel dos canais cibernéticos “suaves” no seio da sociedade civil, em especial os media sociais.
Definities blijven breed en onderkennen onvoldoende welke rol “zachte” cyberkanalen spelen binnen de burgermaatschappij, en met name die van de sociale media.
Дефинициите си остават твърде общи и не признават ролята на "уязвимите" кибернетични канали в гражданското общество и по-специално социалните медии.
Definice jsou neurčité a nevyjadřují uznání role “umírněných” kybernetických kanálů v rámci občanské společnosti, a zvláště společenských médií.
Küberkaitse senised definitsioonid on jätkuvalt laialivalguvad ja ei võta arvesse „pehmete” küberlahenduste, eriti sotsiaalmeedia rolli tsiviilühiskonnas.
A definíciók nem lépnek túl az általánosságokon, és nemigen ismerik fel a „puha” számítógépes csatornák szerepét a civil társadalomban, különösen a közösségi médiában.
Apibrėžimai vis dar per daug platūs ir nenorintys pripažinti „švelniųjų“ kibernetinių kanalų, o ypač socialinių tinklų, vaidmens pilietinėje visuomenėje.
Definisjonene er fortsatt vide og klarer ikke å fange opp rollen til “myke” internettkanaler innenfor det sivile samfunnet, og spesielt de sosiale medier.
Definicje są nadal ogólne i nie uwzględniają roli „miękkich” kanałów cybernetycznych funkcjonujących w społeczeństwie, w tym zwłaszcza mediów społecznych.
Definiţiile sunt în continuare generale şi nu reuşesc să recunoască rolul canalelor cibernetice „soft” în cadrul societăţii civile, în special în ceea ce priveşte mass media de socializare.
Определения остаются очень широкими; им не удается признать роль «мягких» кибернетических каналов внутри гражданского общества и, в частности, социальных СМИ.
Definície sú neurčité a nevyjadrujú uznanie úlohy “umiernených” kybernetických kanálov v rámci občianskej spoločnosti a zvlášť spoločenských médií.
Definicije so še vedno ohlapne in ne priznavajo vloge “mehkih” kibernetskih kanalov znotraj civilne družbe, še zlasti socialnih medijev.
Yapılan tanımlar son derece geniştir ve sivil toplumun, özellikle de sosyal medya dahilindeki siber kanalların “yumuşak” rolünü tanımaktan çok uzaktır.
Definīcijas joprojām ir plašas, un tām neizdodas atzīt „nemateriālo” kiberkanālu lomu pilsoniskajā sabiedrībā un it īpaši sociālo mediju lomu.
  Öryggismál og kosningar...  
Í þriðja lagi hefur enginn stríðsglæpamaður eða gerandi í mannréttindabrotum verið dreginn til ábyrgðar. Margir þeirra eru vel þekktir meðal almennings í Afganistan. Afganir búa við ættbálkavenjur (og hafa gert áratugum saman) vegna þess að engin skilvirk ríkisstjórn hefur verið við völd.
Third, no war-criminal or human rights violator has yet been brought to justice. Many are are well-known to the people of Afghanistan. Afghans are still living in a tribalism (and have for decades) because of the lack of an effective government. This was fueled by pro-Soviet regimes who divided people by ethnicity, language, geography, religion and politics – so that they obeyed more. Different Afghan ethnic groups were even given arms to use against each other.
Troisièmement, aucun criminel de guerre ou auteur de violations des droits humains n’a encore été traduit en justice. Beaucoup d’entre eux sont bien connus de la population afghane. En raison de l’absence d’un gouvernement efficace, le tribalisme prévaut toujours (et ce depuis des décennies) en Afghanistan. Il a été alimenté par les régimes prosoviétiques, qui ont divisé la population sur la base de l’ethnicité, de la langue, de la géographie, de la religion et des politiques, afin de mieux les contrôler. Des armes ont même été données à différents groupes ethniques pour qu’ils s’en servent les uns contre les autres.
Drittens: Es wurde noch niemand als Kriegsverbrecher oder wegen der Verletzung von Menschenrechten vor Gericht gestellt. Viele dieser Personen sind den Menschen in Afghanistan bestens bekannt. Afghanen leben immer noch in Stammesverbänden (und dies schon seit Jahrzehnten), und zwar weil es keine effektive Regierung gibt. Dies wurde durch pro-sowjetische Regimes gefördert, die die Menschen nach ethnischer Zugehörigkeit, Sprache, geografischem Gebiet, Religion und politischer Einstellung trennten, damit sie besser gehorchten. Verschiedene afghanische Volksgruppen erhielten Waffen, die sie gegen andere Volksgruppen einsetzen konnten.
En tercer lugar, aún no ha sido llevado ante la justicia ningún criminal de guerra o autor de violaciones de los derechos humanos, aunque muchos de ellos son sobradamente conocidos. Ante la ausencia de gobierno efectivo, los afganos siguen viviendo en un sistema tribal; y así seguirán durante décadas. Esta situación fue promovida por los regímenes pro-soviéticos que intentaron provocar divisiones étnicas, idiomáticas, geográficas, religiosas y políticas, para así forzar la obediencia popular. Incluso proporcionaron armas a diferentes grupos étnicos afganos para que lucharan entre sí.
Terzo, nessun criminale di guerra o violatore dei diritti umani è stato ancora portato davanti a un giudice. Molti sono ben noti al popolo afgano. Gli afgani vivono ancora in maniera tribale (e lo fanno da decenni) a causa della mancanza di un efficace governo. Ciò è stato incentivato dai regimi filosovietici che hanno diviso il popolo in base all’etnia, alla lingua, alla geografia, alla religione e alla politica, così da renderli ancor più succubi. A diversi gruppi etnici afgani sono state date anche delle armi perché le usassero gli uni contro gli altri.
Em terceiro lugar, ainda não foi levado à justiça nenhum criminoso de guerra ou violador dos direitos humanos. Muitos são conhecidos do povo afegão. Os afegãos continuam a viver num sistema tribal (como o fazem há décadas) devido à ausência de um governo eficaz. Isto foi alimentado pelos regimes pró-soviéticos que dividiram as pessoas por etnia, língua, geografia, religião e política, para que obedecessem melhor. Foram mesmo dadas armas a diferentes grupos étnicos para que as usassem uns contra os outros.
ثالثاً:حتى اللحظة، لم يُحاكَم أي مجرم حرب أو منتهك لحقوق الانسان مع أنّ الشعب الأفغاني يعرف العديد منهم حقّ المعرفة. كما أن الأفغان ما زالوا يعيشون في ظل النظام القبليّ (منذ عقود) بسبب الافتقار إلى حكومة مركزية فعّالة. بل لقد غذّت الأنظمة البائدة المؤيدة للسوفييت هذه النزعة وقسّمت الشعب على أساس العرق واللغة والجغرافيا والدين والسياسة ـ لكي يسهل عليها إخضاعه. كما زوّدت المجموعات العرقية الأفغانية المتحاربة بالأسلحة لإطالة أمد النزاعات الدامية التي كانت تنشب بينها.
In de derde plaats, is er nog geen oorlogsmisdadiger of schender van de mensenrechten voor het gerecht gebracht. Veel van hen zijn bekend bij het Afghaanse volk. Afghanen leven nog steeds in een tribaal systeem (en al tientallen jaren), bij gebrek aan een effectieve regering. Dit werd gestimuleerd door prosovjet regimes, die het volk verdeeld hielden op grond van etniciteit, taal, geografische factoren, religie en politiek – opdat zij beter zouden gehoorzamen. Er werden zelfs wapens verstrekt aan verschillende Afghaanse etnische groeperingen om ze tegen elkaar te gebruiken.
Трето, досега пред съда не е изправен нито един от военнопрестъпниците или от тези, които нарушават човешките права. Повечето от тях са добре познати на хората в Афганистан. Десетилетия наред афганистанците продължават да живеят в племенно общество, защото няма реално действащо правителство. Това положение се подклаждаше от просъветските режими, които деляха хората по етническа принадлежност, език, географско положение, вяра и политически убеждения, за да ги подчинят. Дори въоръжаваха различните етнически групи в Афганистан и ги насъскваха да се бият едни срещу други.
Za třetí, osoby, které se dopustily válečných trestných činů nebo porušování lidských práv, mají být postaveny před soud. Mnozí z nich jsou dobře známy všemu obyvatelstvu. Afghánci stále žijí (a dlouhá desetiletí žili) v řádu kmenové organizace, z důvodu nepřítomnosti výkonné státní moci. Tento stav byl navíc podporován v době prosovětského režimu, který obyvatelstvo rozdělil navíc etnicky, jazykově, zeměpisně, nábožensky a politicky za účelem větší poslušnosti. Některé etnické skupiny byly dokonce vybaveny zbraněmi, aby mohly bojovat mezi sebou.
Kolmandaks ei ole Afganistanis seni veel vastutusele võetud ühtki sõjakurjategijat või inimõiguste rikkujat. Paljud neist on Afganistanis tuntud isikud. Toimiva valitsuse puudumise pärast elavad afgaanid praegugi (nagu aastakümneid) hõimuühiskonnas. Selles on süüdi Nõukogude-meelsed režiimid, kes jagasid inimesi rahvuse, keele, piirkondade ja poliitiliste eelistuste järgi, et need paremini kuuletuksid. Eri rahvusrühmadele anti isegi relvad, et nad saaksid neid kasutada üksteise vastu.
Harmadszor még egyetlen háborús bűnöst vagy az emberi jogokat megsértő személyt sem állítottak bíróság elé. Többen közülük jól ismertek az afganisztáni nép előtt. Az afgánok a hatékony kormányzás hiánya miatt a mai napig (és már évtizedek óta) törzsi rendszerben élnek. Ezt elősegítették azok a szovjetbarát rezsimek, amelyek az embereket származásuk, nyelvük, földrajz vagy vallásuk, illetve politika alapján osztották meg – hogy még engedelmesebbek legyenek. Egyes afgán etnikai csoportokat még fel is fegyvereztek, hogy egymás ellen harcoljanak.
Trečia, iki šiol dar nėra stojęs prieš teisingumą nė vienas karo nusikaltėlis arba žmogaus teisių pažeidėjas. Daugelis jų puikiai pažįstami Afganistano žmonėms. Kadangi nėra veiksmingos vyriausybės, afganai vis dar gyvena (ir jau ne vieną dešimtmetį) gentinėje sanklodoje. Tai skatino prosovietiniai režimai, kurie, siekdami didesnio žmonių paklusnumo, dalijo juos pagal etninę kilmę, kalbą ar geografinę, religinę ir politinę priklausomybę. Skirtingos afganų etninės grupės buvo netgi aprūpinamos ginklais, kad galėtų viena su kita kovoti.
For det tredje har ingen krigsforbryter eller menneskerettighetskrenker hittil blitt brakt for retten. Mange er godt kjent for befolkningen i Afghanistan. Afghanere lever fortsatt i et stammesystem (og har gjort det i tiår) på grunn av mangelen på en effektiv regjering. Dette ble forsterket av pro-sovjetiske regimer som delte befolkningen etter etnisitet, språk, geografi, religion og politikk – slik at de adlød mer. Forskjellige afghanske etniske grupper fikk våpen til å bruke mot hverandre.
Po trzecie, żaden zbrodniarz wojenny, ani ktoś łamiący prawa człowieka nie został jeszcze postawiony przed sądem. Wielu z nich jest doskonale znanych ludziom w Afganistanie. Afgańczycy wciąż żyją w strukturach plemiennych (i tak było od dziesięcioleci) ze względu na brak skutecznego rządu. To zostało wzmocnione przez reżimy proradzieckie, które dzieliły ludzi ze względu na przynależność etniczną, język, geografię, religię i politykę – tak, aby byli oni bardziej posłuszni. Różne afgańskie grupy etniczne dostawały nawet broń, którą mieli wykorzystać przeciwko sobie nawzajem.
În al treilea rând, niciun criminal de război şi niciunul dintre cei care au încălcat drepturile omului nu au fost încă aduşi în faţa justiţiei. Mulţi dintre ei sunt cunoscuţi afganilor, care trăiesc în continuare într-o societate tribală (de multe decenii), datorită absenţei unui guvern adevărat. Această situaţie a fost alimentată de regimurile pro-sovietice, care i-au divizat pe afgani pe criterii legate de etnicitate, limbă, geografie, religie şi politică – astfel încât ei să fie mai supuşi. Diferitelor grupuri etnice afgane li se puneau la dispoziţie arme pentru a se lupta între ele.
В-третьих, ни один военный преступник или нарушитель прав человека еще не был предан правосудию. Многие хорошо известны афганскому народу. Афганцы по-прежнему живут в племенном строе и жили так десятилетиями из-за отсутствия эффективного правительства. Это подогревалось просоветскими режимами, разделявшими людей по национальному, языковому, географическому, религиозному и политическому признаку, чтобы сделать их более послушными. Различным этническим группам в Афганистане даже выдавалось оружие, чтобы они применяли его друг против друга.
Po tretie, osoby, ktoré sa dopustili vojnových trestných činov alebo porušovania ľudských práv, majú byť postavené pred súd. Mnohé z nich sú dobre známe všetkému obyvateľstvu. Afganci stále žijú (a to už po desaťročia) v systéme kmeňovej organizácie, z dôvodu neprítomnosti výkonnej štátnej moci. Tento stav bol navyše podporovaný v dobe prosovietskeho režimu, ktorý obyvateľstvo navyše rozdelil etnicky, jazykovo, zemepisne, nábožensky a politicky za účelom väčšej poslušnosti. Niektoré etnické skupiny boli dokonca vybavené zbraňami, aby mohli bojovať medzi sebou.
Tretjič, še nobenega vojnega zločinca ali kršitelja človekovih pravic niso pripeljali pred roko pravice. Mnoge prebivalci Afganistana dobro poznajo. Afganistanci zaradi neučinkovite vlade še vedno živijo v plemenski ureditvi (in so tako živeli desetletja). To so še podkrepili prosovjetsko naravnani režimi, ki so ljudi ločevali glede na etnično pripadnost, jezik, zemljepis, vero in politiko – tako so bolj ubogali. Različnim afganistanskim etničnim skupinam so celo dali orožje, da bi ga uporabili proti drugim.
Üçüncüsü, bugüne kadar hiçbir savaş suçlusu veya insan haklarını ihlal etmiş kişi adalet önüne çıkarılmadı. Bunların çoğu Afgan halkınca bilinen kişilerdir. Afganlılar Etkili bir hükümet olmadığı için on yıllarca olduğu gibi hala aşiretler halinde yaşıyorlar. Bu yaşam şekli, daha iyi itaat etmeleri için insanları etnik köken, dil coğrafya, din ve siyasi görüşlerine göre bölen Sovyet rejimleri tarafından da teşvik edildi. Birbirlerine karşı kullanmaları için farklı etnik gruplara silahlar verildi.
Treškārt, vēl neviens kara noziedznieks vai cilvēktiesību pārkāpējs nav saukts pie atbildības. Daudzi no tiem ir labi pazīstami Afganistānas sabiedrībai. Afganistānas iedzīvotāji joprojām dzīvo cilšu sistēmā (un jau daudzus gadus desmitus), jo nav bijis efektīvas valdības. To vēl vairāk veicināja pro-padomju režīmi, kas sadalīja tautu pēc etniskās izcelsmes, valodas, ģeogrāfijas, reliģijas un politikas principiem – tā viņi bija paklausīgāki. Atsevišķām Afganistānas etniskajām grupām tika izdalīti pat ieroči, lai tās varētu cīnīties viens pret otru.
  NATO Review - Matvæli o...  
Hver eru helstu áhyggjuefnin varðandi matvæli og öryggismál?
What are the principal concerns regarding food and security?
Quelles sont les principales préoccupations concernant l’alimentation et la sécurité ?
Welches sind die wesentlichen Sorgen betreffend Nahrungsmittel und Sicherheit?
¿Cuáles son las principales preocupaciones que suscita la relación entre los alimentos y la seguridad?
Quali sono le principali preoccupazioni riguardanti cibo e sicurezza?
Quais são as principais preocupações relativamente à alimentação e à segurança?
ما هي المخاوف الناجمة عن أزمة الأمن والغذاء؟
Wat zijn de belangrijkste zorgen over voedsel en veiligheid?
Кои са основните тревоги, свързани с храната и сигурността?
V čem spočívají hlavní obavy z vlivu potravinové krize na bezpečnost?
Mis on peamised mured seoses toidu ja julgeolekuga?
Melyek a legfontosabb kérdések az élelmiszer és biztonság vonatkozásában?
Kokios su maistu ir saugumu susijusios problemos kelia didžiausią nerimą?
Hva er de viktigste bekymringene med hensyn til mat og sikkerhet?
Jakie są podstawowe obawy dotyczące żywności i bezpieczeństwa?
Care sunt principalele îngrijorări manifestate în privinţa alimentelor şi a securităţii?
Что вызывает в первую очередь беспокойство в связи с продовольствием и безопасностью?
V čom spočívajú hlavné obavy z vplyvu potravinovej kríze na bezpečnosť?
Kaj nas glede hrane in varnosti najbolj skrbi?
Gıda maddeleri ve güvenlik ile ilgili başlıca endişeler nelerdir?
Kādas ir galvenās bažas, kas attiecas uz pārtiku un drošību?
  Hryðjuverkamenn og skip...  
Þegar allt kemur til alls byggist hvers kyns glæpastarfsemi á peningum. Hvort sem þeir eru markmiðið sjálft, eða leiðin að markmiðinu.
En définitive, c’est l’argent qui est au cœur de toutes les activités criminelles – que ce soit en tant que finalité ou en tant que moyen d’atteindre une finalité.
Letzten Endes sind alle kriminellen Aktivitäten auf Geld zurückzuführen. Ob als Ziel oder als Mittel zum Zweck.
A fin de cuentas, en todas las actividades criminales está presente el dinero, sea como finalidad o como medio para alcanzarla.
Che il denaro costituisca un fine, o solo un mezzo per conseguire un fine, tutte le attività criminali sono in fondo tese al denaro.
No fundo, todas as actividades criminosas se resumem ao dinheiro, quer como fim em si, quer como meio para atingir um fim.
إن أي محاولة للتفريق بينهما سيكون بمثابة خدمة للمجرمين بغض النظر عن كونهما ينتميان للجماعات الإرهابية أو جماعات الجريمة المنظمة. إن هدف جميع النشاطات الإرهابية هو جمع الأموال إما اكتفاء بها في حد ذاتها أو كوسيلة لغاية محددة.
Uiteindelijk draait het bij alle criminele activiteiten om geld. Of als doel op zich, of als middel tot een doel.
И накрая, всички криминални деяния опират до парите. Било като цел, било като средство за постигане на целта.
Závěrem lze konstatovat, že veškerá zločinecká činnost má společného jmenovatele - peníze. Buď jako cíl, nebo jako prostředek pro dosažení cíle.
Lõpuks taandub igasugune kuritegevus rahale. Olgu raha siis eesmärk või abinõu.
Végső soron a bűnözés úgyis a pénzről szól. Akár mint cél, akár mint a cél érdekében felhasználandó eszköz.
Pagaliau visa nusikalstama veikla sueina į pinigus. Kaip į tikslą arba į priemonę tikslui pasiekti.
Når alt kommer til alt dreier all kriminell aktivitet seb om penger. Enten som et sluttmål, eller som et middel til å nå målet.
Ostatecznie wszystkie działania przestępcze sprowadzają się do pieniędzy, które są celem działania, albo środkiem do osiągnięcia celu.
În final, toate activităţile infracţionale au ca numitor comun banii. Fie ca o finalitate, fie ca un mijloc pentru atingerea unei finalităţi.
В конечном итоге все виды преступной деятельности сводятся к деньгам, независимо от того, являются ли деньги целью или средством достижения цели.
Záverom je možné konštatovať, že celková zločinecká činnosť má spoločného menovateľa - peniaze. Buď ako ciel, alebo ako prostriedok pre dosiahnutia cieľa.
V končni fazi gre pri vseh kriminalnih dejavnostih za denar. Ta je bodisi cilj ali pa sredstvo za doseganje cilja.
Beklide içinde yaşadığımız dönem, “para kötülüklerin anasıdır” deyişini doğrulayacaktır.
Beigu beigās visas noziedzīgās aktivitātes nonāk pie naudas. Kā rezultāta vai līdzekļa, kā to sasniegt.
  NATO Review - Matvæli o...  
fólksfjölgun. Það eru fleiri munnar að metta og þessi þróun mun halda áfram. Árið 2025 verða íbúar jarðarinnar 1,6 milljörðum fleiri.
population growth. There are more mouths to feed and this trend is set to continue. By 2025, there will be 1.6 billion more people on Earth.
la croissance démographique. Il y a davantage de bouches à nourrir et cette tendance est appelée à se poursuivre. D’ici à 2025 la terre portera 1,6 milliard d’être humains supplémentaires ;
Bevölkerungswachstum. Es gibt immer mehr Münder zu füttern und dieser Trend wird sich noch fortsetzen. Bis 2025 wird es 1,6 Milliarden mehr Menschen auf der Erde geben.
el crecimiento de la población. Hay más bocas que alimentar y esta tendencia va a continuar. Para el año 2025 la población del planeta habrá aumentado en otros 1.600 millones de personas.
la crescita della popolazione. Ci sono più bocche da nutrire e questa tendenza tende a continuare. Nel 2025, ci sarà 1,6 miliardo di persone in più sulla Terra.
o crescimento da população. Existem mais bocas para alimentar e esta tendência deverá acentuar-se. Até 2025 haverá mais 1,6 mil milhões de pessoas na Terra.
1- زيادة عدد السكان: أدى ارتفاع عدد السكان إلى زيادة الطلب على المواد الغذائية. ومن المتوقع أن يستمر هذا التوجه في ظل التوقعات بزيادة عدد السكان بنحو 1.6 مليار نسمة بحلول عام 2025.
bevolkingstoename. Er zijn meer monden om te voeden en die ontwikkeling zal zich doorzetten. Tegen 2025 zullen er 1,6 miljard mensen meer zijn op aarde.
нарастването на населението. Ще има все повече гърла за изхранване и тази тенденция ще продължи. До 2025 г. населението в света ще се увеличи с 1,6 милиарда.
Růst počtu obyvatelstva. Je třeba živit více lidí, přičemž tento trend bude pokračovat. V roce 2025 bude mít země o 1,6 miliardy obyvatel více.
rahvaarvu kasv. Sööjaid sünnib üha enam ja see trend jätkub. Aastal 2025 elab Maal 1,6 miljardit inimest rohkem kui praegu.
népességnövekedés. Több éhes szájat kell táplálni és ez a trend folytatódni fog. 2025-re a Földön 1,6 milliárd emberrel többen fognak élni.
gyventojų skaičiaus augimas. Jau reikia išmaitinti daugiau burnų ir ši tendencija aiškiai išliks. Iki 2025 metų žemėje gyvens apie 1,6 milijardo gyventojų daugiau;
befolkningsvekst. Det er flere munner å mette og denne tendensen vil fortsette. Innen 2025 vil det være 1.6 milliarder flere mennesker på jorden.
wzrost liczby ludności. Jest więcej osób do nakarmienia i ta tendencja rośnie. Do roku 2025 na Ziemi przybędzie 1,6 miliarda ludzi.
creşterea populaţiei. Există mai multe guri de hrănit şi această tendinţă va continua. Până în 2025, vor fi cu 1,6 miliarde de oameni mai mult în lume.
рост населения. Необходимость накормить больше ртов, и тенденция эта будет продолжаться. К 2025 году количество людей на Земле увеличится на 1,6 миллиарда.
Rast počtu obyvateľstva. Je potrebné živiť viac ľudí, pričom tento trend bude pokračovať. V roku 2025 bude mať zem o 1,6 miliardy obyvateľov viac.
rast prebivalstva. Nahraniti je treba vedno več ust in ta trend se bo še nadaljeval. Do leta 2025 se bo število prebivalcev na Zemlji povečalo za 1,6 milijarde.
Nüfus artışı. Doyurulacak daha çok boğaz var ve bu eğilim devam edecek. 2025 yılında dünyada 1.6 milyar daha fazla insan olacak.
iedzīvotāju skaita pieaugumu. Ir jāpaēdina arvien vairāk cilvēku, un šī tendence saglabāsies arī turpmāk. Līdz 2025.gadam pasaulē būs par 1.6 miljardiem iedzīvotāju vairāk.
  NATO Review - Búkarest:...  
Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO.
Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO
Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir
Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung.
Actualmente los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización.
Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO
Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO
يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو
De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO
Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса
Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO.
Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi.
A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak
Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi.
I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO
Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu
Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO.
У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем
Spojenci sú v súčasnej dobe na pochybách a nejednotní čo sa týka ich budúceho spoločného poslania a stratégie NATO.
Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata.
İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar.
Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju
  NATO Review - Nýmiðlarn...  
Myndsendi- kappræða: nýju miðlarnir – gagnlegir eða varhugaverðir við aðstæður þar sem átök eru?
Video debate: the new media - a help or hindrance in conflict situations?
Débat vidéo : les nouveaux médias – une aide ou un obstacle dans les situations de conflit ?
Video-Debatte: Die neuen Medien - Hilfe oder Hindernis in Konflikt- situationen?
Vídeo debate: los nuevos medios de comunicación ¿son una ayuda o un estorbo en situaciones conflictivas?
Video dibattito. I nuovi mezzi di comunicazione: un aiuto o un ostacolo nelle situazioni di conflitto?
Vídeo debate: Os novos média representam uma ajuda ou um obstáculo em situações de conflito?
ترجمة الحوار المصوّر: الإعلام الجديد ـ مساعد أم معوق في مواقف الصراع؟
Videodebat: de nieuwe media - hulp of hinder in conflict- situaties?
Видео дебат: Новите медии - помощ или пречка в конфликтните ситуации?
Video debata: nová média - pomoc nebo překážka v konfliktních situacích ?
Videodebatt: Kas uus meedia on konfliktiolukor- dades abiks või takistuseks?
Video vita: az új média, áldás vagy átok konfliktus helyzetekben?
Videodiskusija: naujoji žiniasklaida – pagalba ar kliuvinys konfliktinėse situacijose?
Videodebatt: det nye media - en hjelp eller et hinder i konflikt- situasjoner?
Wideodebata: nowe media – pomoc, czy utrudnienie w warunkach konfliktu?
Dezbatere video: noile mijloace de comunicare în masă – un ajutor sau o piedică în situaţiile de conflict?
Видеодебаты: помогают или мешают новые СМИ в конфликтной обстановке?
Video debata: nové média - pomoc alebo prekážka v konfliktných situáciách?
Video izmenjava mnenj – Novi mediji: pomoč ali ovira v konfliktnih situacijah?
Video diskusija: jaunie mediji – palīgs vai kavēklis konfliktu situācijās?
  Álit frá Bandaríkjunum:...  
En það eru áhrifin á utanríkisstefnuna sem enn eru óljós. Munu repúblikanar byrja að stíga í vænginn við öfgasinnana í Teboðshreyfingunni? Ef það verður raunin, gætu áhrifin orðið afgerandi.
But it is the effect on foreign policy which remains unclear. Will Republicans start to pander to the more extreme wings of the Tea Party? If so, the effects could be major.
Mais ce sont les incidences sur la politique étrangère que l’on a encore du mal à cerner. Les républicains vont-ils commencer à se plier aux exigences des ailes plus extrêmes du mouvement Tea Party ? Dans ce cas, les répercussions pourraient être d’envergure.
Die Auswirkungen auf die Außenpolitik sind jedoch noch nicht deutlich sichtbar. Werden die Republikaner beginnen, sich den extremeren Flügeln der Tea Party anzunähern? In diesem Fall könnten die außenpolitischen Auswirkungen massiv sein.
Pero siguen sin estar claros los posibles efectos sobre la política exterior. ¿Se plegarán los republicanos a las demandas de los sectores más radicales del Tea Party? Porque las consecuencias serían muy importantes.
Ma sono gli effetti sulla politica estera che rimangono poco chiari. Cominceranno i Repubblicani ad assecondare le ali più radicali del Tea Party? In tal caso, gli effetti potrebbero essere più marcati.
Porém, é o efeito na política externa que permanece incerto. Irão os republicanos começar a ser coniventes com as alas mais extremas do Tea Party? Em caso afirmativo, os efeitos poderão ser muito significativos.
ولكن الغموض سيبقى يكتنف مدى التأثير على السياسة الخارجية. فهل سيبدأ الجمهوريون بالترويج للأجنحة الأكثر تطرفاً في حركة تي بارتي؟ إذا كان الأمر كذلك، فإن التبعات ستكون كبيرة.
Maar het is het gevolg voor de buitenlandse politiek, dat niet duidelijk is. Zullen de Republikeinen meer hun oren laten hangen naar de extremere vleugels van de Tea Party? Als dat zo is, dan zouden de gevolgen enorm kunnen zijn.
Но какво влияние ще окаже това върху външната политика, все още не е ясно. Няма ли републиканците да отстъпят пред най-крайните в "Чаеното парти"? Ако стане така, ефектът ще е много сериозен.
Nejasný však zůstává aspekt vlivu na zahraniční politiku. Budou republikáni podporovat své extremistické křídlo, Tea Party? V kladném případě může být efekt velmi důležitý.
Ebaselgeks jääb hoopis üldvalimiste tulemuste tähendus USA välispoliitika jaoks. Kas vabariiklased hakkavad rohkem kalduma nn teepartei äärmusliku tiiva poole? Kui nii, siis võivad sellel olla olulised tagajärjed.
Ami azonban nem egyértelmű, az a külpolitikára gyakorolt hatás. Vajon nyitottak lesznek-e a republikánusok a Tea Party szélsőségesebb gondolataira? Ha igen, annak jelentős következményei lehetnek.
Tačiau lieka neaišku, koks jų poveikis užsienio politikai. Ar pradės respublikonai pataikauti daugiau kraštutiniam Arbatos partijos sparnui? Jei taip, padariniai gali būti didžiuliai.
Men det er innflytelsen på utenrikspolitikken som fortsatt er uklar. Vil republikanerne begynne å lefle med de mer ekstreme utskuddene av Tea Party? I så tilfelle vil virkningene kunne bli enorme.
Dar efectul în privinţa politicii externe este, în continuare, neclar. Vor începe republicanii să dea satisfacţie aripilor mai extreme ale mişcării Tea Party? Dacă va fi aşa, atunci efectele ar putea fi majore.
Но как это скажется на внешней политике – пока неясно. Начнут ли республиканцы потакать более экстремальным сторонникам движения «Чаепитие»? Если да, то последствия могут оказаться очень серьезными.
Nejasný však zostává aspekt vplyvu na zahraničnú politiku. Budú republikáni podporovať svoje extrémistické krídlo, Tea Party? V kladnom prípade môže byť efekt veľmi dôležitý.
Vendar pa učinek na zunanjo politiko ni jasen. Bodo republikanci začeli podpirati skrajnejša krila, kot je gibanje Tea Party? Posledice tega bi lahko bile hude.
Ancak hala belirsiz olan, dış politikadaki etkilerinin ne olacağıdır. Cumhuriyetçiler Çay Partisinin aşırı kanadına prim verecekler mi? O zaman etkileri çok ciddi olur.
Taču tieši ietekme uz ārpolitiku ir tas, kas vēl joprojām nav skaidrs. Vai republikāņi sāks atbalstīt ekstrēmākus „tējas ballītes” spārnus? Ja tā, tad ietekme varētu būt ievērojama.
  Nato Review  
Í fyrsta lagi er ferlið að baki vinnunni við yfirlýsingar, sem og vinnan við gerð fréttatilkynninga ómissandi hluti stefnumótunarvinnu NATO. Já, þarna koma fram margvíslegar tilkynningar, sem hægt er að blása upp, en þarna eru líka teknar stefnumarkandi ákvarðanir sem miða NATO fram á við.
Secondly, a prepared Declaration permits Heads of State and Government to focus their interventions on the priority issues. In the limited time available at Summit meetings, it would be impossible for all of them to comment on every issue on the Alliance agenda. The Declaration drafting process, however, provides an excellent medium for addressing all the issues, ensuring that all Allies have the opportunity to make their views heard and that these views are reflected in the final document.
En premier lieu, la procédure de rédaction d'une Déclaration et, en conséquence, celle de rédaction d'un Communiqué , constituent des parties essentielles du processus de prise de décisions de l'OTAN. Naturellement, il y a les grandes annonces et leurs effets de manche, mais les décisions politiques essentielles qui permettent à l'OTAN de progresser dans une direction donnée sont tout aussi cruciales. Le fait que ces décisions soient « pré-cuisinées » signifie qu'elles ont été mûrement réfléchies et qu'elles ne relèvent en rien de caprices. Coordonnées entre toutes les instances gouvernementales compétentes dans les capitales, elles portent le sceau de l'approbation des chefs d'État et de gouvernement. Cela confère un réel élan à la phase de mise en ouvre, bien que je sois le premier à admettre que - même avec une telle impulsion - le processus de la prise de décisions apparaît souvent comme aisé si on le compare à celui de la mise en ouvre.
Zunächst einmal sind nämlich die Verfahren zur Abfassung einer Erklärung oder auch eines Kommuniqués1 wesentliche Bestandteile der politischen Entscheidungsfindung in der NATO. Ja, es handelt sich um medienwirksame Bekanntmachungen, die man hinausposaunen kann, aber - und das ist ebenso wichtig - es handelt sich auch um zentrale politische Entscheidungen, die das Bündnis auf einem bestimmten Weg weiter voranbringen. Dass diese Entscheidungen "vorgekocht" sind, bedeutet ja auch, dass sie gründlich vorbereitet wurden und nicht einfach einer Laune des Augenblicks entsprungen sind. Sie sind dann von allen einschlägigen Ministerien der verschiedenen NATO-Staaten bearbeitet worden und die Staats- und Regierungschefs haben sie mit dem Siegel ihrer Zustimmung versehen. Dies verleiht der Phase der Umsetzung solcher Beschlüsse in die Praxis eine starke Dynamik, auch wenn ich sofort einräumen möchte, dass der Beschlussfassungsprozess trotz einer derartigen Dynamik im Vergleich zur Implementierungsphase häufig wie ein Kinderspiel erscheint.
En segundo lugar, una Declaración bien preparada permite que los Jefes de Estado y de Gobierno se centren en las cuestiones prioritarias, pues durante el poco tiempo disponible en las Cumbres resultaría imposible que todos pudiesen comentar cada uno de los numerosos temas que figuran en el orden del día de la Alianza. Sin embargo, el proceso de elaboración de la Declaración proporciona una oportunidad excelente para tratar la totalidad de los asuntos, además de garantizar que todos los Aliados han podido expresar sus opiniones y que éstas han quedado reflejadas en el documento final.
Primo di tutto, la procedura per redigere la bozza della Dichiarazione e, a tale scopo, la procedura per redigere la bozza del Comunicato1 sono parti essenziali del processo politico-decisionale della NATO. Certo, si possono fare degli annunci altisonanti, proprio come lo sono le importanti decisioni politiche che indirizzano la NATO in una particolare direzione. La natura "preconfezionata" di queste decisioni significa che sono state preparate a lungo e che non sono semplicemente dei capricci del momento. Sono state coordinate tra tutti i settori governativi nazionali competenti e portano il sigillo di approvazione dei Capi di stato e di governo. Ciò fornisce un effettivo slancio nella fase di attuazione, anche se sono il primo ad ammettere che sebbene con tale slancio, il processo decisionale sembra spesso non richiedere sforzi rispetto al processo di attuazione.
Em primeiro lugar, o processo de redacção da Declaração e, já agora, de Comunicados são partes essenciais do processo de tomada de decisões da OTAN. É verdade que existem comunicações importantes que podem ser anunciadas aos quatro ventos, mas, igualmente importante, existem decisões políticas fundamentais que fazem com que a OTAN avance numa determinada direcção. A natureza "pré-cozinhada" destas decisões significa que foram profundamente preparadas e que não são simples caprichos do momento; foram coordenadas com todos os departamentos governamentais relevantes nas capitais e têm apostas o selo da aprovação do Chefe de Estado e de Governo. Este facto dá um ímpeto real durante a fase de implementação, apesar de eu ser o primeiro a admitir que, mesmo com esse ímpeto, muitas vezes o processo de tomada de decisões parecer fácil quando comparado com o processo de implementação.
أولاً: تُمثل عملية صياغة البيانات والإعلانات الختامية جزءاً أساسياً من عملية رسم سياسات حلف الناتو. صحيح أن هناك تصريحات رفيعة المستوى تكتسي بالغ الأهمية. لكن القرارات السياسية الرئيسية التي تحدد الاتجاه المستقبلي لعمل الحلف لا تقل أهمية عن هذه التصريحات. أما القرارات "المطبوخة" سلفاً، فهي مواقف مدروسة بكل عناية وتروٍ لا ردود فعل آنية. ويجري تنسيق هذه القرارات عبر الوزارات المختصة في العواصم المعنية كافة وتحظى بموافقة جميع زعماء دول وحكومات الحلف. وهذا ما يضمن زخماً حقيقياً خلال مرحلة تطبيقها، على الرغم من أنني من أول المعترفين بأنه حتى في ظل توفر مثل هذا الزخم، تبقى عملية صنع القرارات سهلة جداً قياساً على عملية تطبيقها.
Πρώτα από όλα, η διαδικασία σύνταξης προσχεδίου της Διακήρυξης και, για τον λόγο αυτό, της διαδικασίας σύνταξης του προσχεδίου του Τελικού Ανακοινωθέντος είναι ουσιώδη μέρη της μεθόδου δημιουργίας-πολιτικής του NATO. Ναι, υπάρχουν εξαιρετικές ανακοινώσεις που μπορούν να δημοσιευτούν, αλλά εξ ίσου σημαντικά, υπάρχουν σημαντικές αποφάσεις πολιτικής που μετακινούν το NATO προς μια συγκεκριμένη κατεύθυνση. Η «προ-μαγειρεμένη» φύση των αποφάσεων αυτών σημαίνει ότι έχουν προετοιμαστεί απόλυτα και ότι δεν είναι καπρίτσια της στιγμής. Έχουν συντονιστεί σε όλα τα σχετικά κυβερνητικά γραφεία στις πρωτεύουσες και φέρουν την σφραγίδα της έγκρισης του Αρχηγού του Κράτους και της Κυβέρνησης. Κάτι που προσφέρει μια πραγματική ώθηση στη διάρκεια της φάσης υλοποίησης, και θα είμαι ο πρώτος που θα παραδεχθεί ότι ακόμη και με μια τέτοια ορμή, συχνά η διαδικασία λήψης αποφάσεων φαίνεται άνετη σε σύγκριση με τη διαδικασία υλοποίησης.
In de eerste plaats is het ontwerpen van de Declaratietekst, en natuurlijk ook het opstellen van een Communiqué , een essentieel onderdeel van het beleidsvormingsproces in de NAVO. Ja, er zijn opvallende berichten die rond getoeterd kunnen worden, maar er zijn ook minstens even belangrijke beleidsbesluiten die de NAVO verder brengen in een bepaalde richting. Dat die besluiten "voorgekookt" zijn, betekent dat ze grondig zijn voorbereid en niet het gevolg van de waan van de dag. Ze zijn overlegd met alle belangrijke regeringsdepartementen in de hoofdsteden en de staatshoofden en regeringsleiders hebben er hun goedkeuring aan gehecht. Dit geeft een werkelijke stimulans tijdens de implementatiefase, hoewel ik de eerste ben om toe te geven dat het besluitvormingsproces, zelfs met die stimulans, belachelijk eenvoudig lijkt vergeleken met het implementatieproces.
Преди всичко, процесът на изготвяне на проекта на декларацията и между другото процедурата за проекти за комюникета са важна част от процеса на формиране на политиката в НАТО. Разбира се, има важни съобщения, които могат да бъдат широко огласени, но не по-малко важни са основните политически решения, които тласкат НАТО в определена посока. Впечатлението, че са „предварително опечени” идва от факта, че са внимателно подготвени и не са моментни прищевки. Те са координирани с всички компетентни правителствени отдели в столиците и носят одобрителния подпис на държавните и правителствените ръководители. Това дава истинска динамика във фазата на прилагане, макар че аз първи ще призная, че дори и с такава динамика, процесът на вземане на решения често изглежда лесен в сравнение с процеса на прилагане.
Procedury přípravy závěrečných zpráv, i tiskových komuniké , jsou důležitou součástí celého procesu tvorby politiky NATO. Ano, existují jednoznačná oznámení, která jsou hlučně ohlašována; je však důležité, že skutečně existují klíčová politická rozhodnutí, která NATO orientují určitým směrem. Pokud jsou taková rozhodnutí „předvařena“, tak pouze v tom smyslu, že byla důkladně připravena; rozhodně nejsou chvilkovým nápadem. Rozhodnutí prošla koordinovaně všemi příslušnými ministerstvy v hlavních městech a mají schválení představitelů států a vlád. Schválení je skutečnou hnací silou ve fázi implementace, i když musím připustit, že i přes tuto hnací sílu se jeví proces rozhodování ve srovnání s procesem implementace často jako naprosto snadná záležitost.
For det første er proceduren omkring udarbejdelsen af udkast til Erklæring - og for den sags skyld også processen omkring selve kommunikeet - vigtige dele af NATO's politiske beslutningsproces. Det er rigtigt, at der fremsættes højtprofilerede udtalelser, som kan udblæses, men det er mindst lige så vigtigt, at der er centrale politiske beslutninger, som bevæger NATO fremad i en bestemt retning. At disse beslutninger har karakter af at være "færdiglavede" betyder, at de har været nøje forberedt og ikke blot et øjebliks grille. De har været koordineret i alle ministerier i hovedstæder og godkendt af stats- og regeringschefer. Det sikrer den virkelige fremdrift i hele gennemførelsesfasen, selvom jeg skal være den første til at indrømme, at selv med sådan en fremdrift ser beslutningsprocessen ofte ubesværet ud sammenlignet med implementeringsprocessen.
Esiteks on deklaratsiooni koostamine ja muidugi ka kommünikee koostamine oluline osa NATO poliitikakujundamisprotsessist. Muidugi on kõrgetasemelisi teadaandeid, mida uhkelt välja kuulutada, kuid niisamuti on olemas tähtsad poliitilised otsused, mis juhivad NATO edasiliikumist teatud kindlas suunas. Niisuguste otsuste „ette ära tegemine” tähendab, et need on põhjalikult ette valmistatud, mitte lihtsalt hetketuju ajel langetatud. Need on kooskõlastatud kõigi riikide asjaomaste valitsusasutustega ning neil on olemas riigipeade ja valitsusjuhtide heakskiit. Just see on nende otsuste rakendusfaasis tegelikult liikumapanev jõud, ehkki mina olen esimesena valmis tunnistama, et isegi seda hoogu arvestades paistab otsustamisprotsess rakendusprotsessiga võrreldes sageli nagu käkitegu.
Először is a nyilatkozat szövegezési folyamata és ha már ott tartunk, a közlemény létfontosságú eleme a NATO politikacsinálási folyamatának. Valóban vannak hangzatos bejelentések, amelyeket világgá lehet kürtölni, de legalább ennyire fontos, hogy vannak kulcsfontosságú politikai határozatok, amelyek a NATO-t egy adott irányba előreviszik. Ezen döntések “előfőzött” jellege azt jelenti, hogy részletekbe menően előkészítették őket, és hogy nem a pillanat hevében hozták azokat. A különböző kormányok minisztériumaiban koordinálták és bírják az állam- és kormányfők jóváhagyását. Ez valódi lendületet ad a megvalósítás fázisára annak ellenére, hogy én vagyok az első, aki bevallja, hogy még ilyen lendület mellett is a döntéshozatali folyamat sokszor tűnik könnyednek, ha összehasonlítjuk a megvalósítás folyamatával.
Visų pirma, Deklaracijos rengimo procedūra, taip pat ir komunikato rengimo procedūra yra esminės NATO politikos formavimo proceso dalys. Žinoma, esama ir aukšto rango pareiškimų, apie kuriuos galima trimituoti, tačiau lygiai taip yra ir esminių politinių sprendimų, kuriais grindžiamas NATO kelias pirmyn pasirinkta kryptimi. Tai, kad tokie sprendimai buvo „iš anksto iškepti“, reiškia, jog jie buvo kruopščiai parengti ir nėra tik momentinė užgaida. Jie buvo suderinti visuose atitinkamuose valstybių vyriausybių departamentuose ir antspauduoti valstybių ir vyriausybių pritarimo antspaudu. Tai suteikia tikrą stimulą įgyvendinimo etape, tačiau pirmiausiai pats ir pasakysiu, kad netgi turint tokį stimulą, sprendimų priėmimo procesui, palyginti su jų įgyvendinimo procesu, atrodo visiškai nereikia pastangų.
For det første er prosedyren for å utarbeide erklæringer og, for den saks skyld, prosedyren for å utarbeide kommunikeer, vesentlige deler av NATOs politiske prosess. Ja, det er de høyprofilerte kunngjøringene som kunngjøres med brask og bram, men like viktige er de avgjørende, politiske beslutninger som flytter NATO fremover i en spesiell retning. Det ”forkokte” innholdet i disse beslutningene betyr at de har vært svært godt forberedt og ikke bare er øyeblikksinnfall. De har vært koordinert i alle, relevante regjeringsavdelinger i hovedstedene, og de har godkjentstempel fra stats- og regjeringssjefene. Dette gir virkelig fremdrift under implementeringsfasen, selv om jeg er den første til å innrømme at selv med slik fremdrift ser beslutningsprosessen ofte uanstrengt ut sammenliknet med implementeringsprosessen.
Po pierwsze, procedura formułowania deklaracji, a zatem także pisania komunikatów , jest ważną częścią procesu formułowania polityki w NATO. To prawda, że są to eksponowane powiadomienia, które mogą być rozgłaszane, ale równie ważny jest fakt, że są to decyzje polityczne, które prowadzą NATO w konkretnym kierunku. To, iż są one „wstępnie ugotowane” oznacza, że zostały bardzo starannie przygotowane i nie wynikają z chwilowego kaprysu. Ich przygotowanie zostało skoordynowane ze wszystkimi stosownymi departamentami rządów w stolicach państw członkowskich i noszą one znak aprobaty szefów państw i rządów. To zapewnia im dużą siłę w procesie wdrażania, chociaż jako pierwszy przyznam, że nawet pomimo takiej siły proces formułowania polityki wydaje się często błahostką wobec procesu wdrażania.
În al doilea rând, o declaraţie pregătită în prealabil permite şefilor de state şi guverne să-şi concentreze intervenţiile asupra problemelor prioritare. În timpul disponibil limitat pe parcursul întâlnirilor desfăşurate cu ocazia Summit-urilor, ar fi imposibil ca toţi şefii de state şi guverne să abordeze toate problemele aflate pe agenda Alianţei. Procesul de elaborare a declaraţiilor reprezintă un mediu favorabil pentru abordarea tuturor problemelor, făcând posibil ca toţi aliaţii să-şi facă punctele de vedere auzite şi ca acestea să se regăsească în documentul final.
Во-вторых, раз заявление подготовлено заранее, главы государств и правительств могут сосредоточиться в своих выступлениях на приоритетных вопросах. С учетом того, что встречи в верхах ограничены по времени, всем участникам не представляется возможным высказаться по каждому пункту повестки дня Североатлантического союза. Однако процесс составления текста заявления является замечательным способом для рассмотрения всех вопросов, гарантируя тем самым, что у всех союзников по НАТО есть возможность озвучить свою позицию и что их взгляды будут отражены в окончательном документе.
Po prvé, postup vypracovania Deklarácie – a to isté sa vzťahuje aj na postup vypracovania Komuniké – predstavujú podstatné súčasti procesu tvorby politiky v NATO. Áno, sú dôležité oznámenia, ktoré je potrebné vytrúbiť, ale rovnako dôležité sú kľúčové politické rozhodnutia, ktoré posúvajú NATO vpred konkrétnym smerom. „Predvarenosť“ týchto rozhodnutí znamená, že boli starostlivo pripravené a nie sú to len momentálne rozmary. Boli koordinované so všetkými relevantnými vládnymi rezortmi v hlavných mestách členských štátov a nesú pečať schválenia hlavou štátu a vlády. Toto predstavuje skutočnú motiváciu v štádiu realizácie, hoci som prvý, ktorý pripúšťa, že napriek takýmto stimulom vyzerá často rozhodovanie v porovnaní s realizáciou úplne nenáročné.
Kot prvo je postopek priprave osnutka izjave in, če hočete, postopek priprave osnutka sporočila za javnost bistven del Natovega procesa oblikovanja politike. Seveda obstajajo zveneče najave, ki jih je mogoče obesiti na veliki zvon, ravno tako pomembne pa so tudi ključne odločitve o politiki Nata, ki zavezništvo usmerjajo v določeno smer. To, da so te odločitve “skuhane” vnaprej, pomeni, da so bile temeljito pripravljene in da to niso le trenutne muhe. Uskladili so jih na vseh resornih ministrstvih držav članic in nosijo pečat soglasja voditelja države in vlade. To je velika spodbuda v fazi uresničevanja, čeprav sem prvi, ki bo priznal, da se tudi ob taki spodbudi proces odločanja v primerjavi s procesom uresničevanja pogosto zdi mala malica.
Her şeyden önce, bildiri ve tebliğ taslaklarının hazırlanması NATO’nun politika belirleme sürecinin temel bir parçasıdır. İlan edilebilecek önemli duyurular olduğu kadar NATO’nun belirli bir yönde ilerlemesini sağlayan kararlar da vardır. Bu kararların “önceden pişirilmiş” olması son dakikada verilmiş kararlar değil, üzerinde uzun uzun düşünüldükten sonra ulaşılmış kararlar olduğunu gösterir. Bunlar başkentlerdeki ilgili tüm departmanlarla koordine edilmiş, ve Devlet ve Hükümet Başkanlarının mührünü taşıyan kararlardır. Bu da bizlere uygulama aşamasında büyük bir ivme kazandırır. Şunu da belirtmeliyim ki, kazanılan bu ivemeye rağmen, karar verme süreci her zaman uygulama sürecinden daha az zahmetliymiş gibi görünür.
Pirmkārt, deklarācijas rakstīšanas procedūra un, šajā gadījumā, arī Paziņojumu rakstīšanas procedūra ir NATO politikas veidošanas procesa svarīgas daļas. Jā, abi ir augsta līmeņa paziņojumi, kurus var skaļi izsludināt, bet tikpat svarīgi it tas, ka abi ir nozīmīgi politiski lēmumi, kas virza NATO uz priekšu noteiktā virzienā. Šo lēmumu „pusfabrikāta” statuss nozīmē, ka tie tiek rūpīgi gatavoti un nepakļaujas mirkļa kaprīzēm. Tie ir saskaņoti visos iesaistītajos valdības departamentos galvaspilsētās un tiem ir uzlikts valstu un valdību vadītāju apstiprinājuma zīmogs. Tas dod patiesu stimulu īstenošanai, lai gan es būšu pirmais, kas atzīs, ka, neraugoties uz šādu stimulu, lēmumu pieņemšanas process bieži vien izrādās vieglāks, salīdzinot ar īstenošanas procesu.
Передусім процедура складання тексту декларацій, так само, як і процедура складання тексту комюніке , є важливою часткою процесу формування політики НАТО. Бувають гучні заяви, що створюють неабиякий резонанс, але не менш важливими є ключові політичні рішення, які спрямовують подальший рух Альянсу. Те, що вони є продуктом “попереднього приготування” означає лише, що вони є результатом копіткої підготовчої роботи, а не чиїхось забаганок чи спонтанної реакції. Вони є результатом координації позицій, яка відбувається між усіма задіяними департаментами та відомствами в столицях країн-членів і скріплюються підписами глав усіх держав Альянсу та їхніх урядів. Це є серйозним стимулом для реалізації положень документа, хоча я однозначно вважаю, що навіть при наявності такого стимулу процес прийняття того чи іншого рішення часто виглядає легким та невимушеним порівняно з процесом його виконання.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Hvort heldur um er að ræða að standa fyrir netaðgerðum eða bara að rannsaka upplýsingar á opnum svæðum, er ljóst að öryggisstarfsmenn þriðju aðila eru núorðið í sífellt auknum mæli á síðum samfélagsmiðlanna.
Whether manoeuvering cyber stings or merely mining open-source intelligence, tertiary security agents are increasingly present in social media networks today.
Qu’il s’agisse de cyberinfiltration ou simplement d’exploitation de sources ouvertes de renseignement, les agents de sécurité tertiaires sont de plus en plus présents dans les médias sociaux aujourd’hui.
Ob es nun um verdeckte Ermittlungen im Cyberspace geht oder lediglich Open-Source-Quellen erkundet werden, zunehmend sind heute tertiäre Sicherheitsagenten in Social-Media-Netzwerken aktiv.
Los agentes de seguridad cada vez están más presentes en las redes sociales actuales, ya sea enfrentándose a posibles ciberagresiones o simplemente extrayendo inteligencia de fuentes abiertas.
Sia per sventare possibili attacchi cibernetici che semplicemente traendo elementi di intelligence dalle fonti aperte, gli agenti di sicurezza sono sempre più presenti oggi nelle reti dei social media.
Quer seja para lidar com problemas cibernéticos ou simplesmente para estar à pesca de informações, hoje em dia, os agentes de segurança terciários estão cada vez mais presentes nas redes sociais.
Of zij zich nu bezig houden met cyber-stingoperaties, of gewoon open-source informatie doorspitten, tertiaire veiligheidagenten zijn tegenwoordig steeds vaker aanwezig op de netwerken van sociale media.
Независимо дали се занимават с киберужилванията или събират разузнавателни данни от отворени източници, агентите на службите за сигурност към фирмите присъстват все по-често в социалните медии.
Ať se jedná o manévrování s kybernetickými žihadly (cyber-stings) nebo pouze o vytěžování otevřených zdrojů inteligence, terciální bezpečnostní faktory jsou dnes rostoucí měrou přítomny ve společenských médiálních sítích.
Täna võib sotsiaalmeedia võrgustikes kohata üha enam isehakanud julgeolekuagente, kes võitlevad küberjulgeoleku eest või kaevandavad lihtsalt avalikku teavet.
Akár internetes bűnözők lépre csalásáról van szó, akár szabadon hozzáférhető adatokban való nyomozásról, a harmadrendű biztonsági ügynökök manapság egyre nagyobb számban vannak jelen a közösségi médiahálózatokban.
Ar rengdami kibernetinius spąstus, ar tiesiog rausdamiesi atviruose informacijos šaltiniuose, tretiniai saugumo agentai šiandien vis intensyviau veikia socialiniuose tinkluose.
Enten det gjelder å manøvrere internettsvindler eller bare grave frem etterretning fra åpne kilder, er tertiære sikkerhetsagenter i økende grad tilstede i sosiale medienettverk i dag.
Lokalni agenci sieciowi są obecnie w coraz większym stopniu obecni w sieciach mediów społecznych, organizując cybernetyczne zasadzki, czy po prostu prowadząc biały wywiad.
Prin acţionarea pârghiilor cibernetice sau prin explorarea unor surse de informaţii deschise, agenţii de securitate terţiari sunt din ce în ce mai prezenţi astăzi în reţelele mass media de socializare.
Сегодня ширится присутствие в сетях социальных СМИ работников структур, оказывающих услуги по обеспечению безопасности, будь то кибернетическое внедрение или всего лишь сбор разведданных в открытых источниках.
Či už ide o manévrovanie s kybernetickými ostňami (cyber-stings) alebo iba o vyťažovanie otvorených zdrojov inteligencie, terciálne bezpečnostné faktory sú dnes rastúcou mierou prítomné v spoločenských mediálnych sieťach.
Ne glede na to, ali usmerjajo kibernetsko prikrito delovanje ali zgolj pregledujejo informacije odprtih virov, so terciarni varnostni agenti dandanes vse bolj prisotni v socialnih medijih.
Bugün sosyal medyada üçüncü sınıf güvenlik ajanlarının mevcudiyeti giderek artmakta - bazen ufak siber iğneleri savuşturmaya, bazen de açık kaynaklı istihbarat edinmeye çalışıyorlar.
Vai nu manevrējot ar kiberdzēlieniem vai vienkārši cenšoties sameklēt atklāto avotu sniegtos izlūkošanas datus, terciārie drošības aģenti aizvien biežāk ir sastopami šodienas mediju tīklos.
  Álit frá Bandaríkjunum:...  
Hvaða tengsl eru milli niðurstaðna mið-kjörtímabilskosninganna í Bandaríkjunum og framtíðarstefnunnar í bandarískum utanríkismálum? Hvaða skoðanir hafa kjósendur á utanríkismálum? NATO Fréttir leita álits sérfræðinga í Washington og almennings víða í Bandaríkjunum.
What links the US mid-term election results and future US foreign policy? How did voters feel about foreign issues? NATO Review asks Washington experts and Main Street voters.
Quel lien y a-t-il entre les résultats des élections de mi-mandat et la politique étrangère future des États-Unis ? Quel a été le sentiment des électeurs sur les questions extérieures ? La Revue de l’OTAN interroge des experts de Washington et des électeurs ordinaires.
Welche Verbindung gibt es zwischen den Ergebnissen der Zwischenwahlen in den USA und der künftigen US-Außenpolitik? Wie denken die Wähler über außenpolitische Fragen? NATO Brief fragt bei Experten aus Washington und bei Otto Normalwähler nach.
¿Qué relación existe entre los resultados de estas elecciones y la futura política exterior de EEUU? ¿Qué piensan los votantes sobre ella? La Revista de la OTAN pregunta a expertos y a gente de la calle.
Che cosa collega i risultati delle elezioni di medio termine e la futura politica estera USA? Qual è stata la percezione degli elettori sulle questioni estere? La Rivista della NATO pone queste domande agli esperti di Washington e alla gente comune.
Qual a ligação entre os resultados das eleições intercalares dos Estados Unidos e a futura política externa daquele país? Qual a opinião dos eleitores sobre questões de política externa? A Revista da NATO entrevista especialistas em Washington e eleitores em geral.
ما هي العلاقة بين نتائج الانتخابات النصفية ومستقبل السياسة الخارجية الأمريكية؟ ما مدى اهتمام الناخبين بالقضايا الخارجية. مجلة حلف الناتو تستطلع آراء خبراء في واشنطن دماين ستريت.
Wat is het verband tussen de Amerikaanse tussentijdse verkiezingen en het toekomstige Amerikaanse buitenlandbeleid? Wat vinden de kiezers van buitenlandse onderwerpen? De NAVO Kroniek vraagt het aan deskundigen uit Washington en aan gewone kiezers.
Каква е връзката между резултатите от междинните избори в САЩ и бъдещата външна политика на страната? Как възприемат гласоподавателите външните проблеми? "НАТО Преглед" задава тези въпроси на експерти по политиката на Вашингтон и на средностатистически избиратели.
Co mají společného výsledky voleb do amerického Kongresu a zahraniční politika USA? Co si voliči myslí o zahraniční problematice? NATO Review se ptá expertů z Washingtonu i náhodných voličů.
Mis seob USA üldvalimisi USA tulevase välispoliitikaga? Mida arvasid valijad oma valitsuse välispoliitikast? NATO Teataja küsitleb Washingtoni eksperte ja valijaid.
Milyen összefüggés van az USA időközi választási eredmények és a jövőbeni USA külpolitika között? Mi a szavazók véleménye a külpolitikáról? A NATO Tükör washingtoni szakértőket és járókelőket kérdezett.
Koks yra ryšys tarp JAV kadencijos vidurio rinkimų ir būsimos JAV užsienio politikos? Ką mano rinkėjai apie užsienio politikos klausimus? „NATO apžvalga“ klausia Vašingtono ekspertų ir eilinių rinkėjų.
Hva knytter resultatene fra de amerikanske mellomvalgene og den fremtidige, amerikanske utenrikspolitikken sammen? Hva mente velgerne om utenrikspolitiske spørsmål? NATO Nytt spør eksperter fra Washington og velgere fra Main street.
Co łączy wyniki amerykańskich wyborów częściowych do Kongresu z polityką zagraniczną USA? Jak wyborcy odnosili się do kwestii zagranicznych? „Przegląd NATO” pyta waszyngtońskich ekspertów i zwyczajnych wyborców.
Ce legătură există între rezultatele alegerilor de la mijlocul ciclului electoral din Statele Unite şi viitoarea politică externă a SUA? Ce sentimente au avut alegătorii în privinţa aspectelor politicii externe? Revista NATO solicită opiniile unor experţi de la Washington D.C. şi ale unor alegători americani obişnuiţi.
Какая связь существует между результатами промежуточных выборов в США и будущей внешней политикой США? Что думают избиратели о международных вопросах? «Вестник НАТО» задает вопрос экспертам в Вашингтоне и простым избирателям.
Čo majú spoločného výsledky volieb do amerického Kongresu a zahraničná politika USA? Čo si voliči myslia o zahraničnej problematike? NATO Review sa pýta expertov z Washingtonu ako aj náhodných voličov.
Kako so povezani rezultati vmesnih volitev v ZDA in prihodnja ameriška zunanja politika? Kakšno je bilo mnenje volivcev o zunanjepolitičnih vprašanjih? Revija NATO je o tem povprašala strokovnjake iz Washingtona in volivce iz širših krogov.
Ara dönem seçimlerinin sonuçları ile ABD'nin gelecekteki dış politikası arasında ne gibi bir bağlantı var? Seçmenler dış politika konuları üzerinde ne düşünüyorlar? NATO Dergisi Washington'daki uzmanlara ve seçmenler ile görüşüyor.
Kas saista ASV vidustermiņa vēlēšanu rezultātus un ASV turpmāko ārpolitiku? Ko domā vēlētāji par ārlietu jautājumiem? „NATO Vēstnesis” jautā Vašingtonas ekspertiem un mazpilsētu vēlētājiem.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Fjölmörg dæmi eru um að deilur hafi verið leystar með þessum hætti. Reyndar voru Neyðarráðið og Stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu.
There are many examples of disputes being resolved in this manner. In fact, the Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale. Jirgas and shuras are not normally on such a large scale, and normally focus on bread and butter issues of life for most Afghans. CPAU’s research based on its programmes indicate that the key conflict resolution issues are land (36%), water (14%), marriages / divorces (15%) and debt (15%), along with a range of personal disputes such as car accidents (20%).
Il y a de nombreux exemples de litiges résolus de cette manière. En fait, la Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale. Normalement les jirgas et les chouras ne sont pas organisées à une aussi grande échelle et elles traitent essentiellement de questions liées à la vie quotidienne de la plupart des Afghans. Les recherches menées par CPAU sur la base de ses programmes indiquent que les problèmes soumis concernent principalement les terres (36%), l’eau (14%), les mariages et les divorces (15%) et les dettes (15%), ainsi que toute une série de litiges personnels, comme les accidents de voiture (20%).
Es gibt viele Beispiele von Konflikten, die auf diese Weise gelöst wurden. Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) von 2002 und 2003 waren eine Form einer Konfliktlösung auf Landesebene. Jirgas und Shuras werden im Normalfall nicht auf nationaler Ebene abgehalten, sondern befassen sich mit Alltagsdingen der Afghanen. Die Forschung des CPAU auf dieser Grundlage zeigen auf, dass die Konfliktlösungen in erster Linie Land (36%), Wasser (14%), Heiraten/Scheidungen (15%) und Schulden (15%) neben einer Bandbreite von privaten Konflikten, zum Beispiel Autounfällen (20%), betreffen.
Hay muchos ejemplos de conflictos resueltos de esta forma. De hecho, las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional. Las yirgas y shuras normalmente no se celebran a tan alto nivel, sino que se centran en los asuntos cotidianos de la vida de la población. Las investigaciones de la CPAU sobre estos programas indican que los principales motivos de litigiosidad son las tierras (36%), el agua (14%), los matrimonios o divorcios (15%) y las deudas (15%), además de diversos tipos de disputas personales como accidentes de coche (20%).
Ci sono molti esempi di liti risolte in questo modo. Infatti la Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale. Le Jirga e le Shura di solito non si tengono a livello nazionale, e normalmente si concentrano su problemi legati all’esistenza quotidiana della maggior parte degli afgani. La ricerca effettuata dal CPAU, basata sui suoi programmi, indica che le principali questioni presenti nella soluzione delle controversie riguardano la terra (36%), l’acqua (14%), matrimoni/divorzi (15%) e i debiti (15%), insieme ad una gamma di liti personali, come gli incidenti automobilistici (20%).
Existem muitos exemplos de conflitos resolvidos desta forma. De facto, as “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional. Habitualmente, as jirgas e as shuras não assumem uma dimensão tão importante, centrando-se antes em questões básicas do dia a dia da maioria dos afegãos. A investigação levada a cabo pela CPAU, baseada nos seus programas, indica que as principais questões que requerem uma resolução de conflitos são questões relacionadas com as terras (36%), a água (14%), os casamentos / divórcios (15%) e as dívidas (15%), para além de uma gama de disputas pessoais, como acidentes de viação (20%).
ونجحت المجالس العرفية في تسوية الكثير من القضايا بهذه الطريقة والواقع أن مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 كانت تمثل إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة. وعادة لا تشكل هذه المجالس على مثل هذا النطاق الواسع وتركز بصورة أساسية على الفصل في النزاعات التي تتعلق بأرزاق كثير من الأفغان وسبل عيشهم. وتشير الأبحاث والدراسات التي أجرتها جمعية التعاون من أجل السلام والوحدة إلى أن 36 في المائة من النزاعات كانت تنشب حول حقوق ملكية الأراضي و14 في المائة حول موارد المياه و15 في المائة حول الطلاق والزواج و15 في المائة حول الدين إضافة إلى جملة من النزاعات الشخصية مثل حوادث السيارات التي بلغت 20 في المائة.
Er zijn vele voorbeelden van geschillen die op deze wijze worden opgelost. De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (or Grote Jirga) die in 2002 en 2003 werden gehouden, waren in feite een vorm van geschiloplossing op nationale schaal. Jirga’s en shura’s zijn normaal gesproken niet zo groot, en richten zich gewoonlijk op de huis-tuin-en-keuken aspecten van het dagelijks leven van de meeste Afghanen. Onderzoek van de CPAU op grond van haar programma wijst uit, dat de belangrijkste onderwerpen voor conflictoplossing bestaan uit geschillen over land (36%), water (14%), huwelijk/scheiding (15%) en schuld (15%), naast een reeks persoonlijke geschillen zoals auto-ongelukken (20%).
Има много примери за решени по този начин спорове. На практика извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб. Разбира се, местните джирга и шура не са в този мащаб и се занимават с ежедневните проблеми на афганистанците. Изследванията на CPAU в рамките на нейните програми показват, че основните причини за споровете са земята (36%), водата (14%), браковете/разводите (15%) и дълговете (15%) наред с редица лични спорове като пътно-транспортните произшествия (20%).
Existuje mnoho příkladů sporů řešených tímto způsobem. Ve skutečnosti, zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni. Džirga nebo Šúra neexistují na tak vysoké úrovni, neboť normálně se zabývají každodenními problémy Afghánců. Průzkum CPAU, který byl založen na programech této organizace, naznačuje, že hlavními důvody při řešení sporů jsou půda (36%), voda (14%), svatby/rozvody (15%) a dluhy (15%), spolu s celou řadou osobních sporů, jako jsou dopravní nehody (20%).
Näiteid konfliktide lahendamisest sellisel moel on palju. Sisuliselt kujutasid ju 2002. ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) endast vaidluste lahendamise üleriiklikke foorumeid. Džirgad ja šuurad tavaliselt nii suures mahus kokku ei tule ja tegelevad enamasti enamiku afgaanide igapäevaelu küsimustega. CPAU uuringud näitavad, et kõige rohkem tülitsetakse maa (36%), vee (14%), abielude/lahutuste (15%) ja võlgade (15%) pärast, millele lisandub hulk isiklikke vaidlusi, nagu näiteks autoõnnetused (20%).
Sok példa van a problémák ilyen formában történő megoldására. A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitarendezési formát jelentettek. A dzsirgák és surák általában nem rendelkeznek széles hatáskörrel, hanem az afgánok mindennapjait érintő kérdésekre koncentrálnak. A CPAU kutatási programja azt mutatta ki, hogy a legfontosabb tárgyalt kérdések a föld (36%), víz (14%), házasság / válás (15%) aés adósság (15%) voltak, olyan személyes vitákkal kiegészülve, mint az autóbalesetek (20%).
Yra daugybė pavyzdžių, kai šitokiu būdu buvo išspręsti ginčai. 2002 ir 2003 metais sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) faktiškai buvo ginčų sprendimo būdas nacionaliniu mastu. Paprastai džirgos ir shuros nebūna tokio didelio masto, o dažniausiai sprendžia daugumai afganų rūpimus kasdienės duonos klausimus. Tyrimas, kurį atliko savo programas įgyvendinanti TVBO, rodo, kad daugiausiai konfliktų kyla dėl žemės (36%), vandens (14%), santuokų ir skyrybų (15%) bei skolų (15%). Ginčus sukelia ir daugybė įvairiausių kitų dalykų, pavyzdžiui, autoavarijos (20%).
Det er mange eksempler på uoverensstemmelser som blir løst på denne måten. Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var faktisk en form for konfliktløsning på nasjonalt plan. Jirgas og shuras er normalt ikke på et slikt høyt nivå, og er normalt fokusert på slike livsviktige spørsmål som brød og smør for de fleste afghanere. CPAUs forskning basert på dets programmer indikerer at de viktigste konfliktløsningssakene gjelder land (35 %), vann (14 %), ekteskap/skilsmisse (15 %) og gjeld (15 %), sammen med en rekke personlige uoverensstemmelser som biluhell (20 %).
Można wskazać wiele sporów, jakie zostały rozwiązane w ten sposób. W istocie sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową. Dżirgi i szury zazwyczaj nie mają takiej wielkiej skali i przeważnie koncentrują się na najbardziej prozaicznych problemach życiowych większości Afgańczyków. Badanie CPAU oparte na programie tej organizacji wskazuje, że rozwiązywane spory dotyczą ziemi (36%), wody (14%), małżeństw/rozwodów (15%) i długów (15%) oraz całego szeregu indywidualnych sporów takich, jak wypadki samochodowe (20%).
Există multe exemple de dispute soluţionate în acest mod. De fapt, Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională. De obicei, jirga-urile şi shura-urile nu au o astfel de amploare şi se concentrează de obicei asupra unor aspecte existenţiale fundamentale pentru cei mai mulţi dintre afgani. Din analiza CPAU rezultă că principalele aspecte care fac obiectul soluţionării conflictelor sunt pământul (36%), apa (14%), căsătoriile/divorţurile (15%) şi datoriile (15%), împreună cu o gamă largă de dispute de ordin personal, precum accidentele auto (20%).
Существует много примеров разрешения споров подобным образом. Фактически Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе. Обычно джирги и шуры не проводятся в таком большом масштабе и сосредоточиваются на насущных вопросах жизни большинства афганцев. Как показывает исследование, проведенное организацией «Сотрудничество ради мира и единства» на основе осуществляемых ею программ, главными вопросами при разрешении споров являются: земля (36%), вода (14%), браки и разводы (15%), долги (15%), а также ряд личных споров, например, дорожно-транспортные происшествия (20%).
Existuje mnoho príkladov sporov riešených týmto spôsobom. V skutočnosti, zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni. Džirga alebo Šúra neexistujú na tak vysokej úrovni, pretože sa zvyčajne zaoberajú každodennými problémami Afgancov. Prieskum CPAU, ktorý bol založený na programoch tejto organizácie naznačuje, že hlavnými dôvodmi pri riešení sporov sú pôda (36%), voda (14%), svadby/rozvody (15%) a dlhy (15%), spolu s celou radou osobných sporov, ako sú dopravné nehody (20%).
Obstajajo številni primeri rešitve sporov na ta način. Pravzaprav sta bila sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 oblika reševanja sporov na nacionalni ravni. Džirge in šure se običajno ne odvijajo na tako visoki ravni, temveč se ukvarjajo z vsakodnevnimi vprašanji večine Afganistancev. Raziskava CPAU na osnovi njenih programov je pokazala, da so ključna vprašanja pri reševanju sporov zadevala zemljo (36%), vodo (14%), zakone/ločitve (15%) in dolgove (15%), ter vrsto osebnih sporov, kot so prometne nesreče (20%).
Bu şekilde çözüme ulaştırılmış birçok dava var. 2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu. Jirga ve Şuralar genelde bu kadar büyük çaplı olmuyor; daha ziyade Afganların günlük hayatlarındaki anlaşmazlıkları ele alıyor. CPAU’nun (Barış ve Birlik için İşbirliği) araştırmasına göre anlaşmazlıkların temel konuları arazi (% 36), su (% 14), evlenme/boşanma (% 15), borçlar (% 15) ve trafik kazaları gibi çeşitli bireysel tartışmalar.
Ir daudz piemēru, kad strīdi tiek tādā veidā atrisināti. Faktiski Ārkārtas un Konstitucionālās Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas sanāca 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas mehānisms visas valsts līmenī. Jirgas un šuras parasti nesasauc tik augstā līmenī, un tajās pārsvarā tiek lemts par pavisam ikdienišķiem jautājumiem Afganistānas iedzīvotāju dzīvē. CPAU pētījumā, kas veikts saskaņā ar šīs organizācijas programmu, ir norādīts, ka parasti strīdu atrisinājums attiecas uz tādām jomām kā zeme (36%), ūdens (14%), laulības / laulību šķiršanas (15%) un parādi (15%), kā arī dažādi personiski strīdi, piemēram, autoavārijas (20%).
  Öryggismál og kosningar...  
Áður en tekist er á við þessa óvini og þeir knúðir til samningaviðræðna, með hernaðarlegum þrýstingi eða með virkum samningaþreifingum (eða hvoru tveggja), er útilokað að kosningar geti farið fram með frjálsum og sanngjörnum hætti. Þetta er augljóst ef þessir sömu óvinir hafa opinberlega hótað árásum á þá sem taka þátt í komandi kosningum. Fjölmörg tilvik hafa sýnt fram á að þeir eru færir um slíkar aðgerðir.
Until these enemies are met and brought to negotiations, through military pressure or active diplomacy (or both), elections can’t be free and fair. Especially if these same enemies have declared their threats of attacks on those who take part in the coming elections. There are many previous practical examples showing they are capable of such acts.
Tant que l’on n’aura pas rencontré ces ennemis pour les amener à négocier, par la pression militaire ou par la diplomatie active (ou les deux), les élections ne pourront pas être libres et justes, d’autant plus si ces mêmes ennemis ont menacé ouvertement de s’en prendre à ceux qui participeront aux élections. De nombreux précédents concrets ont montré qu’ils sont capables de tels actes.
Bis man diesen Feinden entgegentritt und durch militärischen Druck oder durch aktive Diplomatie (oder durch beides) an den Verhandlungstisch bringt, können die Wahlen nicht frei und fair sein. Insbesondere wenn diese Feinde ihre Drohungen und Angriffe gegen jene gerichtet haben, die an den kommenden Wahlen teilnehmen. Es gab in der Vergangenheit zahlreiche praktische Beispiele dafür, dass sie dazu in der Lage sind.
Mientras no se obligue a estos enemigos a hacer acto de presencia y participar en una negociación, bien sea mediante la presión militar, la actividad diplomática o una mezcla de ambas, no podrá haber elecciones libres y democráticas. Especialmente si ellos a su vez amenazan con atacar a quienes participen en el proceso. La historia reciente demuestra que son capaces de ello.
Fintanto che questi nemici non vengono affrontati e costretti a negoziare, attraverso pressione militare o una diplomazia attiva (o entrambi), le elezioni non possono essere libere ed eque. Soprattutto se questi stessi nemici hanno minacciato quanti prenderanno parte alle prossime elezioni. Nel passato, vi sono molti esempi pratici che mostrano come essi siano capaci di farlo.
Enquanto estes inimigos não forem trazidos para a mesa das negociações, quer através da pressão militar, da diplomacia activa ou de ambas, as eleições não podem ser livres nem justas, sobretudo, quando estes mesmos inimigos já ameaçaram atacar quem participar nas próximas eleições. Existem muitos exemplos práticos anteriores que comprovam que são capazes de cometer tais actos.
وما لم يتم الالتقاء بممثلي هذه الفصائل وإقناعهم بالتفاوض كوسيلة وحيدة لحل الخلافات ـ من خلال الضغط العسكري أو الدبلوماسية الناشطة (أو كليهما) ـ فإنّ الانتخابات المقبلة لن تكون حرّة أو عادلة، خصوصاً أن هذه الفصائل هدّدت علناً باستهداف الذين سيشاركون في تلك الانتخابات. وهناك العديد من الوقائع السابقة التي تبرهن أنّها قادرة على تنفيذ مثل هذه التهديدات.
Totdat deze vijanden een halt is toegeroepen en tot zij aan de onderhandelingstafel zijn gebracht, hetzij door militaire druk of door actieve diplomatie (of beide), kunnen verkiezingen niet vrij of eerlijk zijn. Vooral als diezelfde vijanden openlijk hebben gedreigd met aanslagen tegen de deelnemers aan de komende verkiezingen. Er zijn veel eerdere voorbeelden uit de praktijk, waaruit blijkt dat zij daartoe in staat zijn.
Докато тези врагове не бъдат привлечени на масата на преговорите чрез военен натиск или активна дипломация (или и двете), изборите няма да бъдат свободни и честни. Особено ако тези врагове са обявили, че ще заплашват и нападат тези, които ще участват в предстоящите избори. Досега има много нагледни примери, показващи, че са способни на подобни действия.
Pokud nepřátelé národa budou připouštěni k jednáním, prostřednictvím vojenského nátlaku nebo diplomacie (nebo obou způsobů), volby nebudou nikdy svobodné a spravedlivé. Zvláště prohlašují-li, tito stejní nepřátelé, že budou fyzicky napadat osoby, které se účastní voleb. Existuje mnoho příkladů z nedávné minulosti, dokazujících jejich schopnost podobné činy skutečně vykonat.
Seni, kui need vastased ei ole kas sõjalise surve või aktiivse diplomaatia (või mõlema) abil toodud läbirääkimistelaua taha, ei saa valimised olla vabad ja õiglased. Eriti arvestades seda, et need samad vastased on ähvardanud rünnata neid, kes kavatsevad tulevastest valimistest osa võtta. Varasemast on selliste rünnakute kohta palju näiteid.
Mindaddig, ameddig ezen ellenségeket akár katonai nyomásra vagy aktív diplomáciával (vagy mindkettővel) a tárgyaló asztalhoz nem lehet ültetni, a választások nem lehetnek szabadok és tiszták. Különösképp akkor nem, ha ugyanezen ellenségek támadással fenyegették meg mindazokat, akik részt vesznek a közelgő választásokban. Nagyon sok korábbi gyakorlati példa van ara, hogy igenis képesek ilyen cselekedetekre.
Kol nebus susitikta su tais priešais ir jie nebus pasodinti prie derybų stalo, panaudojus karinį spaudimą ar aktyvios diplomatijos būdu (arba abiejų), rinkimai negali būti laisvi ir teisingi. Ypač jei tie patys priešai grasina panaudosią prievartą prieš tuos, kurie dalyvaus įvyksiančiuose rinkimuose. Anksčiau yra buvę daugybė atvejų, patvirtinančių, kad jie taip ir gali padaryti.
Før disse fiendene blir møtt og ført til forhandlinger, gjennom militært press eller aktivt diplomati (eller begge deler), kan ikke valgene bli frie og rettferdige. Særlig hvis disse samme fiendene har gitt sine trusler om angrep på de som deltar i de kommende valgene. Det er mange tidligere praktiske eksempler som viser at de er i stand til gjøre slikt.
Tak długo, jak nie dojdzie do spotkania z tymi wrogami i wciągnięcia ich do negocjacji, z wykorzystaniem presji wojskowej lub aktywnej dyplomacji, albo obydwu tych metod, wybory nie mogą być wolne i uczciwe. Zwłaszcza, gdy ci sami wrogowie otwarcie zagrozili atakami na tych, którzy wezmą udział w nadchodzących wyborach. Jest wiele wcześniejszych praktycznych przykładów, które pokazują, że są oni zdolni do takich czynów.
Alegerile nu pot fi libere şi corecte, până când aceşti inamici nu sunt înfruntaţi şi aduşi la masa negocierilor, prin intermediul unei presiuni de natură militară sau al unei diplomaţii active (sau prin intermediul ambelor). În special, dacă aceşti inamici au ameninţat cu atacuri împotriva celor care participă la apropiatele alegeri. Există multe exemple practice în trecut, care demonstrează că ei sunt capabili de astfel de acte.
Пока мы не встретимся с этими врагами и не посадим их за стол переговоров либо с помощью военного давления, либо с помощью активной дипломатии, либо и того, и другого, выборы не могут быть свободными и справедливыми. Особенно если эти враги выступили с угрозами в адрес тех, кто участвует в предстоящих выборах. Существует много конкретных примеров, свидетельствующих о том, что они способны на подобные действия.
Pokiaľ nepriatelia národa budú pripúšťaní k jednaniam, prostredníctvom vojenského nátlaku alebo diplomacie (alebo oboma spôsobmi), voľby nebudú nikdy slobodné a spravodlivé. Zvlášť ak títo istí nepriatelia prehlasujú, že budú fyzicky napadať osoby, ktoré sa zúčastnia volieb. Existuje mnoho príkladov z nedávnej minulosti, dokazujúcich ich schopnosť podobné činy skutočne vykonať.
Dokler se s temi sovražniki ne bomo srečali in jih pripeljali na pogajanja s pomočjo vojaškega pritiska ali aktivne diplomacije (ali obojega), volitve ne morejo biti niti svobodne niti poštene. Zlasti ne, če so ti isti sovražniki zagrozili, da bodo napadli tiste, ki bodo sodelovali na prihajajočih volitvah. Veliko praktičnih primerov iz preteklosti kaže na to, da so sposobni takih dejanj.
Bu düşmanlar askeri baskı veya faal diplomasi (veya her ikisi de) yoluyla müzakere masasına oturtulamadığı sürece seçimlerin adil ve özgür olması mümkün değildir. Özellikle de yine aynı düşmanlar gelecek seçimlerde yer alacaklarını açıklayanlara saldırı tehdidinde bulunuyorlarsa. Bunların bu tehditleri yerine getirecek kapasitede oldukları daha önceki örneklerde görülebilir.
Līdz tam brīdim, kamēr nenotiks tikšanās ar šiem ienaidniekiem un tie netiks vesti pie sarunu galda ar militārā spēka vai aktīvas diplomātijas palīdzību (vai abiem), vēlēšanas nevar būt brīvas un godīgas. It īpaši, ja šie paši ienaidnieki ir paziņojuši par izbrukuma draudiem, kas vērsti pret tiem, kas piedalīsies nākamajās vēlēšanās. Un iepriekš ir bijuši daudzi piemēri tam, ka viņi ir spējīgi arī savus draudus īstenot.
  NATO Review - Búkarest:...  
Meginreglurnar um sameiginlegt átak og sameiginlega stjórn eru lífsnauðsynlegar. Við flestar aðstæður er náin samþætting borgaralegra og hernaðarlegra aðgerða eina leiðin til árangurs.
Dans le cadre de la préparation du travail avec d’autres organisations, il convient de s’entendre sur quatre points :
Bei der Vorbereitung der Arbeit mit anderen Organisationen sollten die vier folgenden Punkte vereinbart werden:
Ter voorbereiding op de samenwerking met andere organisaties, dient overeenstemming te worden bereikt over vier punten:
  Öryggismál og kosningar...  
Ólæsi hefur reyndar aukist, sérstaklega í kjölfar allra stríðanna. Meðal ástæðnanna eru aukning í fjölda flóttamanna og landflótta fólks. Það hjálpar ekki viðleitni til að læra að lesa og skrifa, ef samfélagið byggist á útbreiddum frumstæðum landbúnaðaraðferðum, engum nútíma iðnaði og allsherjar efnahagslegu öryggisleysi.
Fourth, illiteracy. In Afghanistan, the percentage of literacy has always remained low. It has in fact decreased, especially after all the wars. The reasons include the increase of refugees and displacements. Learning to read and write is not helped in an environment which has widespread basic agricultural practices, no modern industry and wholesale economic insecurity. Living day to day is more important in a society that suffers from human trafficking, narcotics smuggling mafia and people submitting to the political and religious wills of others for money. Even among the literate, the percentage of politically mature is at a minimum.
Quatrièmement, l’analphabétisme. En Afghanistan, le taux d’alphabétisation, qui avait toujours été faible, a encore régressé après tous les conflits. L’augmentation du nombre de réfugiés et de personnes déplacées en est l’une des causes. Un environnement axé sur les pratiques agricoles de base, qui ne compte pas d’industrie moderne, et qui est marqué par une insécurité économique généralisée, n’est guère propice à l’alphabétisation. La vie au jour le jour est la priorité dans une société qui se trouve sous le joug des trafiquants d’êtres humains, des narcotrafiquants, de la mafia et de ceux qui se soumettent contre rémunération aux volontés politiques et religieuses de tiers. Même parmi les gens qui savent lire et écrire, le pourcentage de personnes politiquement mûres est infime.
Viertens: Analphabetismus. In Afghanistan ist der Prozentsatz der Bevölkerung, der des Lesens mächtig ist, schon immer gering gewesen. In der Tat ist er sogar noch zurückgegangen, vor allem nach den Kriegen. Gründe hierfür sind unter anderem die zunehmenden Flüchtlingsbewegungen. Es ist nicht einfach, in einem Umfeld lesen und schreiben zu lernen, das weitgehend auf grundlegenden Agrarverfahren beruht, keine moderne Industrie aufweist und auf wirtschaftlicher Ebene von Unsicherheit gekennzeichnet ist. Das Überleben im Alltag ist wichtiger in einer Gesellschaft, die unter Menschenhandel, mafiösem Drogenschmuggel und Menschen leidet, die sich dem politischen und religiösen Willen anderer gegen Geld unterwerfen. Selbst unter den Menschen, die lesen können, ist der Prozentsatz politisch reifer Menschen nur minimal.
En cuarto lugar, hay que tener en cuenta el analfabetismo. En Afganistán la tasa de alfabetización ha sido siempre baja, y con las guerras ha descendido, entre otros motivos por el gran número de refugiados y desplazados. Además, no resulta fácil aprender a leer y escribir en un entorno eminentemente agrícola, sin industrias modernas y con una gran inseguridad económica. Las necesidades cotidianas son lo más importante en una sociedad que padece el azote del tráfico de personas, el contrabando de narcóticos y el sometimiento a las ideas religiosas y políticas ajenas a cambio de dinero. Incluso entre la población alfabetizada el grado de madurez política es mínimo.
Quarto, l’analfabetismo. In Afghanistan il tasso di alfabetizzazione è sempre rimasto basso. Dopo ogni guerra, in particolare, è ulteriormente diminuito. Il maggior numero di rifugiati e di profughi ne è uno dei motivi. Non si è favorevoli all’apprendimento in un contesto che ha diffuse attività agricole di base, nessuna industria moderna ed un'estesa insicurezza economica. In una società che è caratterizzata dal traffico di esseri umani, dalla droga, dal riciclaggio di denaro sporco, dalla mafia e dove la gente si sottopone alla volontà politica e religiosa di altri per denaro, è più importante sopravvivere giorno dopo giorno. Anche tra i non analfabeti, la percentuale di quelli politicamente maturi è minima.
Em quarto lugar, o analfabetismo. No Afeganistão, a percentagem de literacia tem sempre sido baixa. Na realidade, tem baixado, sobretudo depois de todas as guerras. Uma das razões é o aumento dos refugiados e dos deslocados. Não é fácil aprender a ler e a escrever num ambiente com grande disseminação de práticas agrícolas básicas, nenhuma indústria moderna e insegurança económica generalizada. A vida do dia a dia é mais importante numa sociedade onde existe tráfico humano, máfia de contrabando de narcóticos e pessoas que se submetem às vontades políticas e religiosas de outros em troca de dinheiro. Mesmo entre as pessoas instruídas, a percentagem de pessoas politicamente maduras é mínima.
رابعاً: الأميّة: لطالما كانت نسبة الذين يُحسنون القراءة والكتابة في أفغانستان منخفضة. وتراجعت هذه النسبة إثر الحروب المتعاقبة لأسباب عديدة، أبرزها: الأعداد الكبيرة للاجئين والنازحين وعدم ازدهار التعلّم في أي مجتمع تسوده التقاليد الزراعية ويفتقر إلى الصناعة الحديثة والأمن الاقتصادي. إذ لا يزال تأمين لقمة العيش أهم من التعلُّم في المجتمع الأفغاني الذي يعاني من الاتجار بالبشر والمخدرات وعصابات التهريب، ويخضع فيه الناس لإرادات الآخرين السياسية والدينية لكسب بعض المال. وحتى بين الذين يُحسنون القراءة والكتابة، تُعدُّ نسبة الواعين سياسياً منخفضة للغاية.
In de vierde plaats, het analfabetisme. In Afghanistan is het percentage geletterden altijd laag gebleven. Het is in feite gedaald, vooral na alle oorlogen. Dit komt onder meer door de toestroom van vluchtelingen en ontheemden. Leren lezen en schrijven gaat niet best in een land met een overwegend agrarische manier van leven, zonder moderne industrie en met een grote economische onveiligheid. Het leven van dag tot dag is belangrijker in een samenleving die te lijden heeft van mensenhandel, drugs smokkelende maffiabendes en mensen die zich voor geld onderwerpen aan de politieke of religieuze wil van anderen. Zelfs onder de mensen die wel kunnen lezen en schrijven, is het percentage politiek volwassenen buitengewoon laag.
Четвърто, неграмотността. В Афганистан процентът на грамотните хора винаги е бил нисък. В същност той намаля, особено след войните. Това се дължи на увеличаването на броя на бежанците и изселените. Не е лесно да се научиш да четеш и пишеш в среда, където преобладава примитивното земеделие, няма модерна индустрия и се шири икономическа несигурност. В общество, изтерзано от трафика с хора и наркотици и от мафиотската контрабанда, където хората за пари се подчиняават на политическата и религиозна воля на други, много по-важно е да оцелееш, преживявайки ден за ден. Дори сред грамотните хора малцина са политически зрели.
Za čtvrté, analfabetismus. Míra gramotnosti v Afghánistánu byla vždy nízká a ve skutečnosti ještě klesla v důsledku všech válečných konfliktů. Hlavními důvody jsou stoupající počet uprchlíků a bezdomovců. Učit se číst a psát v zemi s velmi zaostalými zemědělskými praktikami, zastaralou průmyslovou strukturou a rozsáhlou ekonomickou nejistotou nemá potřebné podmínky. Ve společnosti sužované počínaje obchodem s lidmi a pašováním drog až po podrobenost zkorumpované politické a náboženské moci je důležitější přežít ze dne na den. I mezi gramotnými osobami je procento politicky zralých občanů minimální.
Neljas põhjus on kirjaoskamatus. Afganistanis on kirjaoskus olnud alati madal. Tegelikult on see veelgi vähenenud, eriti pärast kõiki neid sõdu. Põhjustena võib välja tuua põgenike ja pagulaste hulga suurenemise. Lugema ja kirjutama ei ole võimalik õppida keskkonnas, kus valitsevad algelised põllumajandustavad, puudub kaasaegne tööstus ja valitseb üldine majanduslik ebakindlus. Ühiskonnas, kus inimeste ja uimastitega kauplemine ning raha eest teiste usu- või poliitilisele tahtele allumine on tavaline, on peost suhu elamine palju olulisem. Isegi kirjaoskajate seas on poliitiliselt küpseid väga vähe.
A negyedik ok az írástudatlanság. Afganisztánban az írástudás mindig is alacsony szinten volt, sőt ez még tovább csökkent, különösképp a háborúkat követően. Ennek okai között szerepel a menekültek számának és az otthonaikat elhagyni kényszerülők számának növekedése. Írni és olvasni megtanulni nem könnyű egy olyan környezetben, ahol az alapvető földművelés gyakorlata terjedt el, ahol nincs modern ipar és általános a gazdasági bizonytalanság. A napról napra való élet fontosabb egy olyan társadalom számára, amely megszenvedi az embercsempészetet, a kábítószercsempész maffiát és az olyan embereket, akik pénzért mások politikai vagy vallási akaratának vetik alá magukat. Még az írástudók között is minimális a politikailag érettek aránya.
Ketvirta – neraštingumas. Raštingumo lygis Afganistane visuomet buvo žemas. Po karo jis faktiškai net sumažėjo. Viena iš priežasčių – pabėgėlių ir persikėlėlių skaičiaus didėjimas. Poreikio mokytis skaityti ir rašyti neskatina ir daugiausia elementarios žemdirbystės aplinka, modernios pramonės nebuvimas ir visuotinis ekonominis nesaugumas. Tokiai visuomenei, kuri kenčia nuo prekybos žmonėmis, narkotikų kontrabanda užsiimančios mafijos ir už pinigus kitų politinei ir religinei valiai pasiduodančių žmonių, kur kas svarbiau yra tiesiog išgyventi šią dieną. Netgi ir tarp mokančiųjų skaityti ir rašyti politiškai brandžių žmonių procentas yra minimalus.
For det fjerde, analfabetisme. I Afghanistan har prosentandelen av de som kan lese og skrive alltid vært lav. Den har faktisk gått ned, særlig etter alle krigene. Årsakene inkluderer økningen av flyktninger og hjemløse. Å lære å lese og skrive blir ikke støttet i et miljø som har omfattende grunnleggende jordbrukspraksis, ingen moderne industri og økonomisk usikkerhet i stor stil. Å leve fra dag til dag er viktigere i et samfunn som lider av menneskehandel, narkotikasmuglingsmafia og folk som er underkastet den politiske og religiøse viljen til andre for penger. Selv blant de skrive- og lesekyndige er prosentandelen av politisk modne personer på et minimum.
Po czwarte, analfabetyzm. W Afganistanie odsetek osób piśmiennych zawsze był niewielki. Obecnie nawet zmalał, zwłaszcza po tych wszystkich wojnach. Wśród przyczyn tego zjawiska jest wzrost liczby uchodźców i przesiedlonych. Nauka czytania i pisania nie jest wspierana w środowisku, gdzie powszechne są podstawowe praktyki uprawy ziemi, nie ma nowoczesnego przemysłu i panuje totalny brak bezpieczeństwa ekonomicznego. Bardziej liczy się życie z dnia na dzień w społeczeństwie, które cierpi z powodu handlu ludźmi, przemytu narkotyków oraz podporządkowywania się politycznej i religijnej woli innych w zamian za pieniądze. Nawet wśród piśmiennych Afgańczyków, minimalny odsetek stanowią osoby politycznie dojrzałe.
În al patrulea rând, analfabetismul. În Afganistan, procentajul celor care ştiu să scrie şi să citească a fost întotdeauna scăzut. Acesta a scăzut, de fapt, mai ales, după toate războaiele. Motivele includ creşterea numărului de refugiaţi al celor strămutaţi. Un mediu caracterizat de practicarea unei agriculturi primare, lipsa industriei moderne şi o insecuritate economică generalizată nu contribuie la dobândirea deprinderilor de a scrie şi a citi. Asigurarea traiului de zi cu zi are o importanţă mai mare într-o societate suferindă din cauza traficului cu fiinţe umane, mafiei traficului cu droguri şi a celor se supun voinţei politice şi religioase aparţinând altora, pentru bani. Chiar şi printre cei care ştiu să scrie şi să citească, procentajul celor maturi din punct de vedere politic se află la un nivel minim.
В-четвертых, грамотность. В Афганистане процент грамотности всегда был низким. На самом деле, особенно он снизился после всех войн. Среди причин тому – увеличение числа беженцев и вынужденных переселений. Условия, при которых широко развиты базовые сельскохозяйственные работы, отсутствует современная промышленность, а экономическое положение ненадежно, не способствуют обучению грамоте. Повседневное выживание гораздо важнее в обществе, которое страдает от незаконной торговли людьми, контрабанды наркотиков, мафии и людей, подчиняющихся за деньги политическим и религиозным желаниям других. Даже среди грамотных людей процент политически зрелых минимальный.
Po štvrté, analfabetizmus. Miera gramotnosti v Afganistane bola vždy nízka a v skutočnosti ešte klesla v dôsledku všetkých vojenských konfliktov. Hlavnými dôvodmi sú stúpajúci počet utečencov a bezdomovcov. Výučba čítania a písania v krajine s veľmi zaostalými poľnohospodárskymi praktikami, zastaranou priemyslovou štruktúrou a rozsiahlou ekonomickou neistotou nemá potrebné podmienky. V spoločnosti sužovanej obchodom s ľuďmi a pašovaním drog počínajúc a podriadenosťou skorumpovanej politickej a náboženskej moci končiac je dôležitejšie prežiť zo dňa na deň. Aj medzi gramotnými osobami je percento politicky zrelých občanov minimálny.
Četrtič, nepismenost. V Afganistanu je bil odstotek pismenosti vedno nizek. Pravzaprav se je po vseh vojnah še zmanjšal. Med razlogi za to je večje število beguncev in razseljencev. Okolje, v katerem prevladuje primitivno kmetovanje, kjer ni sodobne industrije in vlada splošna gospodarska negotovost, ne spodbuja učenja branja in pisanja. V družbi, ki jo pestijo trgovina z ljudmi, mafija, ki tihotapi mamila, in ljudje, ki se za denar podrejajo politični in verski volji drugih, je pomembnejše preživetje iz dneva v dan. Celo med pismenimi je odstotek politično zrelih minimalen.
Dördüncüsü okur yazar oranının düşüklüğü. Afganistan’da okur yazar sayısı daima düşük olmuştur. Hatta savaşlardan sonra sayı daha da düşmüştür. Yerlerinden olan kişilerin ve mültecilerin sayısındaki artış da bu durumun nedenleri arasındadır. Yaygın tarım, ekonomik güvensizlik ve modern endüstrinin olmadığı ortam da bu duruma yardımcı olmuyor. İnsan kaçakçılığı, uyuşturucu mafyası, ve para için başkalarının siyasi ve dini iradelerine boyun eğen bir toplumda insanlar günden güne yaşıyorlar. Okur yazarlar arasında bile siyasi olgunluğa erişmiş insan sayısı çok az.
Ceturtkārt, analfabētisms. Afganistānā iedzīvotāju izglītības līmenis vienmēr ir bijis zems. Tas, faktiski, ir pat pazeminājies, it īpaši pēc visiem kara gadiem. Tam iemesls ir arī lielākais bēgļu un pārvietoto personu skaits. Apgūt lasīšanas un rakstīšanas iemaņas arī nesekmē apkārtējā vide, kurā dominē lauksaimniecības darbi, nav modernas rūpniecības un visapkārt ir vērojama ekonomiskā nedrošība. Ikdienas izdzīvošana ir daudz svarīgāka sabiedrībā, kas cieš no cilvēku tirdzniecības, narkotiku kontrabandas mafijas un cilvēkiem, kas naudas dēļ pakļaujas politiskajam un reliģiozajam spiedienam. Pat izglītoto vidū politiski nobriedušu cilvēku skaits ir minimāls.
  Skipulagðir glæpir og h...  
Ég meina, tök þeirra á internetinu eru aðdáunarverð,
Ses cyberactivités sont vraiment étonnantes,
Ihre Arbeit im Cyberspace ist wirklich beeindruckend;
Quiero decir que su trabajo en el ciberespacio es realmente impresionante
La loro attività nel settore cibernetico è veramente impressionante,
أعني أنها تعمل في مجال الفضاء الإلكتروني يثير الدهشة
Ik bedoel, zij maken op indrukwekkende wijze gebruik van de virtuele wereld.
Имат впечатляващи постижения в киберпространството,
Tema tegevus küberruumis on üpris muljetavaldav,
Arra gondolok, hogy az internetes ténykedése tényleg hatásos,
Noriu pasakyti, kad tai, ką jie daro kibernetinėje erdvėje, išties yra įspūdinga,
Jeg mener, deres virksomhet på cyberområdet er faktsik ganske imponerende,
przyjąć. Jego poczynania w dziedzinie cybernetyki są imponujące,
Adică, activitatea sa în domeniul cibernetic este cu adevărat impresionantă,
Их работа в киберпространстве весьма впечатляет: они создают наступательные
Dospel som k názoru, že jeho činnosť v oblasti kybernetiky je skutočne veľmi pozoruhodná,
Hočem reči, da je njihovo delovanje na področju kibernetike res presenetljivo,
Siber alandaki çalışmaları son derece etkileyici:
Es gribu teikt, ka viņu darbības kibertelpā ir patiešām iespaidīgas,
  Öryggismál og kosningar...  
Í öðru lagi er það svo í Afganistan dagsins í dag að raunverulegt vald í öllum 34 héruðunum er í höndum óábyrgra byssumanna sem hafa tengsl við háttsetta embættismenn stjórnvalda í Kabúl. Með öðrum orðum, þá má hér sjá 34 myndir og eftirmyndir af því sem við urðum vitni að í Kabúl.
Second, in Afghanistan today the real power in all 34 provinces is mostly in the hands of irresponsible gunmen owners who are linked to high ranking officials in the central government in Kabul. In other words, we see 34 pictures and copies of what we witness in Kabul. Those who oppose their orders or act independently are dead people. And no Commission or official judiciary is capable of bringing these criminals to justice.
Deuxièmement, aujourd’hui, dans l’ensemble des 34 provinces que compte l’Afghanistan, le véritable pouvoir est essentiellement entre les mains de propriétaires qui sont des bandits irresponsables entretenant des liens avec des officiels de haut rang du gouvernement central de Kaboul. En d’autres termes, il existe 34 copies conformes de ce que nous voyons à Kaboul. Ceux qui s’opposent à leurs ordres ou font preuve d’indépendance sont voués à la mort. Et aucune commission ou organe judiciaire officiel n’est capable de traduire ces criminels en justice.
Zum anderen liegt in Afghanistan heute die wahre Macht in allen 34 Provinzen vor allem in den Händen verantwortungsloser Warlords, die mit hochrangigen Beamten in der Zentralregierung in Kabul verbunden sind. Mit anderen Worten: Wie sehen 34 Bilder und Kopien von dem, was wir in Kabul feststellen. Wer sich ihren Anordnungen widersetzt oder unabhängig handelt, ist ein toter Mann. Und keine Kommission, keine offizielle Justiz ist in der Lage, diese Kriminellen vor Gericht zu stellen.
En segundo lugar, en las 34 provincias afganas el verdadero poder lo detentan principalmente líderes de bandas armadas vinculados a altos cargos del gobierno central de Kabul. Dicho de otro modo, tenemos 34 réplicas regionales de la situación actual de Kabul. Quienes se oponen a sus órdenes o se niegan a obedecerlas son hombres muertos. Y no existe ninguna comisión ni autoridad judicial capaz de llevarles ante la justicia.
Secondo, in Afghanistan oggi il potere reale in tutte le 34 province è per lo più nelle mani di irresponsabili banditi che sono legati a funzionari di alto livello nel governo centrale a Kabul. In altre parole, ci sono 34 riproduzioni di ciò che avviene a Kabul. Coloro che si oppongono ai loro ordini o agiscono indipendenteménte possono considerarsi morti. E nessuna commissione o potere giudiziario è capace di portare questi criminali davanti a un giudice.
Em segundo lugar, no Afeganistão dos dias de hoje, o poder real nas trinta e quatro províncias encontra-se nas mãos de homens armados irresponsáveis, ligados a altos responsáveis do governo central em Cabul. Por outras palavras, assistimos a trinta e quatro cópias daquilo que temos em Cabul. Quem se opõe às suas ordens ou age de forma independente é um homem morto e nenhuma comissão ou magistrado é capaz de levar estes criminosos à justiça.
ثانياً: حالياً، تتركّز السلطة الحقيقية بجميع محافظات البلاد الأربعة وثلاثين في أيدي قادة عسكريين عديمي المسؤولية لديهم مليشيات مسلّحة، وعلاقات وثيقة مع كبار المسؤولين بالحكومة المركزية في كابول. بعبارة أخرى، تتكرر صورة الفساد المستشري في كابول أربعةً وثلاثين مرّة على امتداد محافظات البلاد كافّة. وكلُّ من يرفض أوامر هؤلاء القادة أو يتصرّف بصورة مستقلة يكون مصيره الموت. ولا تستطيع أي لجنة أو سلطة قضائية رسمية تقديم هؤلاء المجرمين إلى العدالة.
In de tweede plaats, is de werkelijke macht in het Afghanistan van vandaag, in alle 34 provincies, in handen van onverantwoordelijke bazen van gangsters die banden hebben met hoge functionarissen in de centrale regering in Kabul. Met andere woorden, wij zien 34 beelden en kopieën van wat we in Kabul meemaken. Mensen die tegen hun orders ingaan, of die onafhankelijk handelen, zijn dode mensen. En er is geen Commissie of officiële rechterlijke macht die deze criminelen kan berechten.
Второ, в днешен Афганистан реалната власт във всичките 34 провинции е в ръцете на безотговорни шефове на въоръжени групи, свързани с високопоставени служители в централното правителство в Кабул. Сиреч имаме 34 картини по образ и подобие на ставащото в Кабул. Тези, които се противопоставят на заповедите им или действат независимо, са обречени на смърт. И никаква призовка или съдебен служител нямат силите да доведат тези престъпници до съда.
Za druhé, v dnešním Afghánistánu, ve všech 34 provinciích, je skutečná pravomoc zpravidla v rukou bezohledných, nezodpovědných gangsterů, kteří jsou pod ochranou vysoce postavených státních funcionářů centrální vlády v Kábulu. Jinými slovy: 34 originálů se stejným počtem věrných kopií v Kábulu. Člověk, který se sám postaví proti jejich nařízením nebo akcím, je mrtvý člověk. Žádná státní komise nebo oficiální justiční orgán nejsou schopny tyto zločince postavit před soud.
Teine põhjus on, et tänases Afganistanis on tegelik võim kõigis 34 provintsis vastutustundetute sõjardite käes, kel on sidemed Kabuli kõrgete valitsusametnikega. Teisisõnu on kõik provintsid just nagu Kabuli 34 koopiat. Kes neile vastu hakkab, on kadunud hing. Ja mitte ükski komisjon või ametlik kohus ei suuda neid vastutusele võtta.
Másodszor ma Afganisztán mind a 34 tartományában a valódi hatalom felelőtlen fegyveresek kezében van, akik kapcsolatokat ápolnak a központi kormányzat magas rangú kabuli tisztviselőivel. Más szóval 34 esetben látjuk megismétlődni azt amit Kabulban tapasztalunk. Mindazok, akik ellenállnak az utasításnak vagy önállóan cselekszenek, halál fiai. És nincs az a bizottság vagy hivatalos igazságszolgáltatás, mely képes ezen bűnözőket bíróság elé állítani.
Antra, reali valdžia visose Afganistano 34 provincijose šiandien daugiausia yra nepaklusnių ginkluotų banditų vadų, turinčių sąsajų su aukšto rango pareigūnais centrinėje vyriausybėje Kabule, rankose. Kitaip tariant, matome 34 paveikslus ir kopijas to, ką stebime Kabule. Tie, kurie nepaklūsta jų nurodymams arba elgiasi nepriklausomai – žuvę. Ir jokios komisijos ar oficialūs teismai neįstengs atiduoti tokių nusikaltėlių į teisingumo rankas.
For det andre, i Afghanistan i dag er den reelle makten i alle de 34 provinsene i stor grad i hendene på uansvarlige forbrytere som er knyttet til høytstående embetsmenn i sentralregjeringen i Kabul. Med andre ord, vi ser 34 bilder og kopier av det vi ser i Kabul. De som motsetter seg deres ordrer eller handler uavhengig, er døde. Og ingen kommisjon eller offisiell domstol er i stand til å bringe disse kriminelle for retten.
Po drugie, obecnie w Afganistanie rzeczywista władza we wszystkich 34 prowincjach w znacznej mierze znajduje się w rękach nieodpowiedzialnych, bogatych uzbrojonych bandytów, powiązanych z wysokiej rangi urzędnikami w rządzie centralnym w Kabulu. Innymi słowy, mamy do czynienia z 34 obrazami i kopiami tego, czego jesteśmy świadkami w Kabulu. Ci, którzy sprzeciwiają się ich rozkazom lub działają niezależnie są martwi. I żadna Komisja, ani oficjalny wymiar sprawiedliwości nie są w stanie postawić tych przestępców przed sądem.
În al doilea rând, în Afganistanul de astăzi, în toate cele 34 de provincii, puterea adevărată se află, în cea mai mare măsură, în mâinile unor iresponsabili care controlează bande de răufăcători înarmaţi şi au legături cu oficiali de rang înalt din guvernul central de la Kabul. Cu alte cuvinte, putem vedea 34 de imagini şi tot atâtea cópii a ceea ce vedem în Kabul. Cei care se opun ordinelor lor sau acţionează în mod independent sunt nişte oameni morţi. Şi nicio Comisie şi niciun magistrat nu reuşesc să-i aducă pe aceşti infractori şi criminali în faţa justiţiei.
Во-вторых, сегодня в Афганистане реальная власть во всех 34 провинциях сосредоточена в основном в руках безответственных хозяев боевиков, которые связаны с высокопоставленными официальными лицами в центральном аппарате правительства в Кабуле. Иными словами, мы видим 34 картины и копии того, свидетелями чему мы являемся в Кабуле. Те, кто не выполняют их приказов или действуют независимо, обречены на смерть. И ни одна комиссия или официальный судебный орган не способен предать этих преступников правосудию.
Po druhé, v dnešnom Afganistane, vo všetkých 34 provinciách, je skutočná právomoc spravidla v rukách bezohľadných, nezodpovedných gangsterov, ktorí sú pod ochranou vysoko postavených štátnych funkcionárov centrálnej vlády v Kábule. Inými slovami: 34 originálov s rovnakým počtom verných kópii v Kábule. Človek, ktorý sa sám postaví proti ich nariadeniam alebo akciám, je mŕtvym človekom. Žiadna štátna komisia alebo oficiálny justičný orgán nie sú schopné týchto zločincov postaviť pred súd.
Drugič, danes je resnična moč v vseh afganistanskih 34 provincah večinoma v rokah neodgovornih vodij oboroženih kriminalcev, ki so povezani z visokimi uradniki osrednje vlade v Kabulu. Z drugimi besedami, vidimo lahko 34 slik in kopij tega, čemur smo priča v Kabulu. Tisti, ki nasprotujejo njihovim ukazom ali delujejo neodvisno, so mrtvi. In ni je komisije ali uradnega pravosodnega organa, ki bi te kriminalce lahko pripeljal pred roko pravice.
İkincisi, bugün 34 ildeki gerçek güç, silahlı çetelerin başında olan ve Kabil’deki merkezi hükümetin yüksek dereceli yetkilileriyle yakın ilişkileri olan adamların elindedir. Bir başka deyişle, Kabil’de gördüklerimizin 34 kopyasını görmekteyiz. Bu insanların emirlerine karşı gelenler öldürülürler. Ve hiçbir komisyon veya resmi yargı bu suçluları adalet önüne çıkartamaz.
Otrkārt, šodien Afganistānā reālā vara visās 34 provincēs ir bezatbildīgu bruņotu grupu vadītāju rokās, kas ir saistīti ar augsta līmeņa ierēdņiem centrālajā valdībā Afganistānā. Citiem vārdiem sakot, mēs redzam 34 kopijas tam, kas redzams Kabulā. Tie, kas pretojas viņu pavēlēm vai rīkojas neatkarīgi, ir miruši cilvēki. Un neviena komisija vai oficiālā tiesu vara nav spējīgi vest šos noziedzniekus pie atbildības.
  NATO Fréttir - Samfélag...  
Þeir eru til sem telja samfélagsmiðlana vera ógn við öryggi sitt. Ekki bara einstaklingar, ekki aðeins fyrirtæki, heldur sumar ríkisstjórnir. Hvernig stendur á því? Og hversu margir veikleikar eru á samfélagsmiðlunum?
There are those who see social media as a threat to their security. Not just individuals, not just companies, but also governments. Why is this? And how much of a soft underbelly do social networks present?
D’aucuns considèrent les médias sociaux comme une menace pour leur sécurité. Pas seulement des individus, pas seulement des entreprises, mais aussi des gouvernements. Pourquoi ? Et dans quelle mesure les réseaux sociaux constituent-ils un « ventre mou » ?
Manche sehen Social Media als Bedrohung ihrer Sicherheit an. Nicht nur Einzelpersonen, nicht nur Unternehmen, sondern auch Regierungen. Warum? Und welche Angriffsfläche bieten soziale Netzwerke?
Algunos ven las redes sociales como una amenaza contra su seguridad. No son sólo personas o compañías, sino también gobiernos. ¿Por qué? ¿Hasta qué punto representan un flanco desprotegido?
Alcuni considerano i social media come una minaccia per la loro sicurezza. Non ci riferiamo solo a individui o a società, ma anche a governi. Perché avviene ciò? E fino a che punto i social network costituiscono un punto debole?
Há quem considere que os media sociais constituem uma ameaça à sua segurança. Não somente indivíduos, ou empresas, mas também governos. Porquê? E até que ponto é que as redes sociais são vulneráveis?
Er zijn mensen die de sociale media als een bedreiging voor hun veiligheid beschouwen. Niet alleen personen, niet alleen bedrijven, maar ook regeringen. Waarom? En in hoeverre vormen sociale netwerken een kwetsbare onderbuik?
Има такива, които смятат, че социалните медии са заплаха за тяхната сигурност. Не само отделни хора и отделни компании, а и правителства. До каква степен социалните медии могат да се окажат слабото ни място?
Existují lidé, kteří považují společenská média za hrozbu pro svoji bezpečnost. Nejenom pouze jedinci, nebo obchodní společnosti, ale rovněž vlády různých států. Proč? Mají společenská média určitá slabá místa?
On neid, kes näevad sotsiaalmeedias ohtu oma julgeolekule. Need ei ole ainult üksikisikud või ettevõtted, vaid ka valitsused. Miks? Kui haavatavad on sotsiaalvõrgustikud ise?
Vannak olyanok, akik úgy vélik, hogy fenyegetést jelent a biztonságukra a közösségi média. Ezek nem csak egyének, nem csak vállalatok, hanem kormányok is. Miért van ez? És vajon milyen mértékben jelentenek számukra sebezhetőséget a közösségi hálózatok?
Yra tokių, kurie socialiniuose tinkluose mato grėsmę savo saugumui. Kalbama ne tiktai apie atskirus asmenis ar kompanijas, bet ir apie vyriausybes. Kodėl taip yra? Kokie tie socialinių tinklų pavojai?
Det er noen som ser sosiale medier som en trussel mot sin egen sikkerhet. Ikke bare enkeltpersoner, ikke bare selskaper, men også regjeringer. Hvorfor er det slik? Og i hvor stor grad representerer sosiale nettverk et svakt punkt?
Są tacy, którzy postrzegają media społeczne, jako zagrożenie ich bezpieczeństwa. Nie są to tylko pojedyncze osoby, czy wyłącznie przedsiębiorstwa, ale także rządy. Dlaczego? W jakim stopniu sieci społeczne stanowią miękkie podbrzusze?
Există nu doar indivizi sau companii, ci şi unele guverne, care percep mass media de socializare ca pe o ameninţare la adresa securităţii lor. De ce aşa? Şi cât de mare este vulnerabilitatea reţelelor mass media de socializare?
Некоторые видят в социальных СМИ угрозу своей безопасности. Не только люди или компании, но и правительства. Почему так происходит? И насколько уязвимо «подбрюшье» социальных СМИ?
Existujú ľudia, ktorí považujú spoločenské médiá za hrozbu pre svoju bezpečnosť. Nie sú to iba jedinci alebo obchodné spoločnosti, ale taktiež vlády rôznych štátov. Prečo? Majú spoločenské médiá určité slabé miesta?
Obstajajo nekateri, ki v socialnih medijih vidijo grožnjo svoji varnosti. Ne le posamezniki in ne le družbe, pač pa tudi vlade. Zakaj je tako? In kako šibko točko predstavljajo socialna omrežja?
Bazıları sosyal medyayı güvenlikleri açısından bir tehdit olarak görürler - sadece bireyler veya şirketler değil aynı zamanda hükümetler de. Bunun sebebi nedir? Ve sosyal ağlar ne dereceye kadar bir zayıf nokta oluştururlar?
Daži redz sociālos medijus kā draudu savai drošībai. Tie ir ne tikai atsevišķi indivīdi, ne tikai uzņēmumi, bet arī valstis. Kāpēc tas tā ir? Un cik lielā mērā sociālos tīklus var uzskatīt par vājo, neaizsargāto vietu?
  NATO Review - Matvæli o...  
brenglandi verðmyndunarkerfi á Vesturlöndum (s.s. umfangsmiklar niðurgreiðslur til bænda í Evrópu og Bandaríkjunum) eru einnig taldar hafa áhrif á ástandið.
distorted pricing systems in the West (such as the heavy subsidies paid to farmers in Europe and the US) have also been alleged to have contributed to the situation.
les systèmes de prix des pays occidentaux qui occasionnent des distorsions (comme les importantes subventions versées aux agriculteurs en Europe et aux États-Unis) ont également été cités parmi les éléments à l’origine de la situation.
Verzerrte Preissysteme in den westlichen Staaten (beispielsweise die massiven Subsidien für Landwirte in Europa und den USA) haben angeblich ebenfalls zu dieser Situation beigetragen.
la distorsión de los precios que se produce en Occidente (por ejemplo con la gran cantidad de subvenciones que recibe la producción agraria en Europa y EEUU) se menciona también en muchas ocasiones como otro factor que contribuye a este efecto.
i sistemi dei prezzi in Occidente che provocano distorsioni del mercato (come i notevoli sussidi pagati ai coltivatori in Europa e negli Stati Uniti). Anche questi sono stati inclusi tra le cause dell’attuale situazione.
a distorsão dos sistemas de preços no Ocidente (como os grandes subsídios pagos aos agricultores na Europa e nos Estados Unidos) também é acusada de contribuir para a situação.
6- لعب الخلل في تحديد الأسعار في الدول الغربية (مثل الدعم الكبير الذي يتلقاه المزارعون في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية) دوراً كبيراً في تفاقم الأزمة.
vertekende prijzen in het Westen (zoals de zware subsidies aan boeren in Europa en de VS) hebben naar men zegt ook een bijdrage geleverd aan de situatie.
ценовата система в западните страни, която причинява отклонения (например големите субсидии за фермерите в Европа и САЩ) също допринася за тази ситуация.
Disproporční systém tvorby cen na Západě (například tučné subvence vyplácené zemědělcům v Evropě i v USA), který zřejmě také ovlivnil celkovou situaci.
Lääneriikide moonutatud hinnakujundussüsteemid (näiteks Euroopa ja USA talupidajatele makstavad rikkalikud toetused) on väidetavalt toiduhindade tõusule kaasa aidanud.
a torzított árképzési rendszer Nyugaton (mint például az európai és az amerikai farmereknek kifizetett jelentős támogatások) állítólag szintén hozzájárult a helyzet kialakulásához.
manoma, kad iškreipta kainų sistema Vakaruose (pavyzdžiui, didžiulės subsidijos mokamos Europos ir JAV ūkininkams) taip pat pablogino situaciją.
det har også blitt hevdet at kunstige prissystemer i Vesten (slik som tunge subsidier til bønder i Europa og USA) også har bidratt til situasjonen.
zaburzony system ustalania cen na Zachodzie (na przykład duże subsydia płacone rolnikom w Europie i w USA) wiązano już z tą sytuacją jako czynnik sprawczy
sistemele de stabilire a preţurilor distorsionate din Occident (cum ar fi subvenţiile considerabile plătite fermierilor din Europa şi SUA), despre care se bănuieşte că au contribuit la această situaţie.
считается, что «перекошенная» система ценообразования на Западе (например, крупные субсидии, выплачиваемые фермерам в Европе и США) также сыграла определенную роль в том, что сложилась такая ситуация.
Disproporčný systém tvorby cien na Západe (napríklad tučné subvencie vyplácané poľnohospodárom v Európe i v USA), ktorý zrejme taktiež ovplyvnil celkovú situáciu.
izkrivljeni sistemi cen na Zahodu (npr. visoke subvencije, izplačane kmetom v Evropi in ZDA) naj bi prav tako prispevali k nastali situaciji.
Batı’daki çarpık fiyatlandırma sistemlerinin (Avrupa ve ABD’deki çiftçilere verilen yüksek sübvansiyonlar gibi) de bu duruma katkısı olduğu söyleniyor.
sagrozītās cenu sistēmas Rietumu valstīs (piemēram, subsīdijas, kas tiek maksātas zemniekiem Eiropā un ASV) arī tiek vainotas esošajā situācijā.
  Deilulausnir: Afganir, ...  
Staðbundnar deilur eru ekki ónæmar fyrir þeim breytingum sem orðið hafa annars staðar í landinu og óstöðugleiki, vopnuð átök, eiturlyfjaverslun, þurrkur og fólksflutningar hafa haft sín áhrif. Í einu tilviki í Sayedabad í Wardak-héraði deildu tveir leiðtogar Jihad-flokka sem báðir voru andvígir þróunarverkefnum á svæðinu vegna þess að þeir töldu að hinn aðilinn myndi hagnast á því.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
Os conflitos locais não são imunes às mudanças que ocorrem no resto do país, sendo afectados pela instabilidade, pelo conflito armado, pelo negócio da droga, pelas secas e pela migração das populações. Um caso no distrito de Sayedabad, na provícia de Wardak, envolveu dois comandantes de partidos jihadi, que se opunham ambos às actividades de desenvolvimento nas suas regiões porque julgavam que beneficiariam a outra parte. Através de formação, intervenientes locais conseguiram reunir os comandantes para que eles próprios seguissem a formação. Os dias de formação foram tensos, mas ao sentar-se juntos na mesma sala, os dois comandantes começaram a compreender-se melhor um ao outro. Depois da formação, concordaram em trabalhar juntos para o desenvolvimento do distrito.
لا تعد الصراعات المحلية بمنأى عن مجريات الأوضاع التي تشهدها البلاد، فهذه النزاعات تتأثر بالاضطرابات الداخلية والصراع المسلح وتجارة المخدرات والجفاف وهجرة السكان من منطقة إلى أخرى. ويمكن أن نبرهن على ذلك بأحد النزاعات التي نشبت بين زعيمين من حركة الجهاد في منطقة سيد أباد، بمقاطعة وارداك. فقد وقف هؤلاء الزعيمان ضد أنشطة التنمية والتطوير في المنطقة اعتقاداً منهم بأن هذه الأنشطة تهدف إلى خدمة الطرف الآخر. ومن خلال عمليات التدريب، نجح السكان المحليون في الجمع بين الزعيمين بل وإقناعهما بخوض تجربة التدريب. وكانت أيام التدريب عصيبة، غير أن لقاء الزعيمين في غرفة واحدة أدى إلى تقريب وجهات النظر وإيجاد أرضية تفاهم مشتركة. وبعد الانتهاء من التدريب، اتفق الزعيمان على العمل سوياً من أجل تطوير المنطقة.
Lokale conflicten zijn niet immuun voor veranderingen die in de rest van het land optreden, en bovendien worden ze beïnvloed door instabiliteit, gewapend conflict, de drugshandel, droogte en volksverplaatsingen. Bij een zaak in het district Sayedabad in de provincie Wardak waren twee bevelhebbers van jihadi partijen betrokken, die beide tegen de ontwikkelingsactiviteiten in hun gebied waren, omdat zij meenden dat die de andere partij ten goede zouden komen. Doordat ze ervoor opgeleid waren, slaagden lokale mensen er in de bevelhebbers bij elkaar te brengen om zelf ook die opleiding te volgen. De trainingsdagen waren gespannen, maar toen ze een keer samen in dezelfde kamer konden zitten, begonnen de bevelhebbers elkaar beter te begrijpen. Na de training besloten zij samen te werken aan de ontwikkeling van het district.
Местните спорове не са имунизирани срещу промените, които стават в останалата част от страната, и се влияят от нестабилността, въоръжения конфликт, търговията с наркотици, сушата и движението на населението. Има един случай в областта Сайедабад в провинция Уардак, където двама командири от две противникови джихадистки партии се противопоставят на дейностите за развитие, защото смятат, че ще облагоприятстват противниковата страна. След подготвителен курс местното население успява да събере двамата командири заедно и да ги накара и те да преминат съответната подготовка. Ситуацията е напрегната, но фактът, че са в една стая, позволява на командирите по-добре да се опознаят и разберат. След подготвителния курс те приемат да работят заедно за развитието на областта.
Místní spory nejsou odolné proti změnám probíhajícím v ostatních koutech země a jsou ovlivněny zejména nestabilitou, ozbrojenými srážkami, obchodem s drogami, chudobou a pohybem obyvatelstva. Případ v okrese Sayedabad v provincii Wardak se týkal vůdců dvou konkurenčních džihádských stran, odporujících rozvoji aktivit v jejich oblasti, neboť se vzájemně podezírali, že druhá strana z nich má prospěch. Místním obyvatelům se podařilo, díky instruktážím a školením, oba vůdce usmířit a absolvovat rovněž tato školení. Průběh školení byl napjatý, avšak již zasednutím v jedné místnosti se oba velitelé začali vzájemně chápat. Po skončení školení oba souhlasili se vzájemnou spolupráci na rozvoji jejich okresu.
Kohalikke konflikte mõjutavad kogu maal toimuvad muutused ning ebastabiilsus, relvakonfliktid, uimastikaubandus, põuad ja elanikkonna ränded. Wardaki provintsi Sayedabadi ringkonnas tülitsesid kunagi kaks džihaadipartei väeülemat, kes olid mõlemad vastu arendustegevusele oma piirkonnas, kuna kumbki arvas, et sellest on kasu vaid teisele. Koolitusel käinud kohalikel õnnestus veenda mõlemat samuti koolitust läbima. Õppepäevad olid pingelised, kuid ühes ruumis koos olles hakkasid väeülemad teineteisest ka paremini aru saama. Pärast koolitust leppisid nad kokku, et hakkavad ringkonna arendamisel koostööd tegema.
A helyi konfliktusok nem immunisak az ország többi részén történő változásokkal szemben, és befolyásolja őket az instabilitás, a fegyveres konfliktus, a kábítószer-kereskedelem, az aszály és a népesség mozgás. Wardak tartományban, Szajedabad körzetében történt két dzsihád-párti parancsnok esete, akik mindketten ellenezték a fejlesztéssel kapcsolatos tevékenységeket, mert mindketten úgy gondolták, hogy az a másik fél érdekeit szolgálná. Megfelelő képzés segítségével a helyieknek sikerült a parancsnokokat rábírni, hogy együtt vegyenek részt a kiképzésen. A képzés napjai feszültek voltak, de a két parancsnok képes volt egy szobában végig ülni a napot és lassan megérteni a másikat. A képzés végeztével megállapodtak abban, hogy együttműködnek a körzet fejlődése érdekében.
Vietinės tarybos nėra apsaugotos nuo visoje šalyje vykstančių pokyčių – jas veikia nestabilumas, ginkluoti konfliktai, narkotikų prekyba ir gyventojų judėjimas. Buvo toks atvejis, kai du vadai iš Vardako provincijos Sayedabado rajono buvo nusiteikę prieš regione vykdomus plėtros projektus, abu būdami įsitikinę, kad tokia veikla yra naudinga tik kitai pusei. Vietos žmonėms pavyko įtraukti į surengtus mokymus ir abu vadus. Pirmosios mokymų dienos buvo įtemptos, tačiau būdami kartu vienoje patalpoje vadai palaipsniui ėmė geriau suprasti vienas kitą. Mokymams pasibaigus, jie sutarė veikti drauge rajono plėtros labui.
Lokale konflikter er ikke immune mot endringer som skjer i resten av landet, og de berøres av ustabilitet, væpnete konflikter, narkotikahandel, tørke og befolkningsflyttinger. En sak i Sayedabad-distriktet i Wardak-provinsen involverte to kommandanter fra jihadi-partiene, som begge motsatte seg utviklingsaktiviteter i sine områder fordi de trodde at det ville være gunstig for den andre siden. Gjennom trening var lokale personer i stand til å føre kommandantene sammen for å gjennomgå trening selv. Treningsdagene var tøffe, men ved å være i stand til å sitte sammen i samme rom begynte kommandantene å forstå hverandre bedre. Etter treningen ble de enige om å arbeide sammen for utviklingen i distriktet.
Miejscowe konflikty nie są odporne na zmiany, jakie zachodzą w pozostałych częściach kraju – wpływają na nie niestabilność, konflikty zbrojne, handel narkotykami, susze i migracje ludności. Pewna sprawa w okręgu Sayedabad w prowincji Wardak dotyczyła dwu przywódców ugrupowań bojowników dżihadu, którzy obaj sprzeciwiali się działaniom na rzecz rozwoju, ponieważ sądzili, że skorzysta na nich strona przeciwna. Dzięki szkoleniu miejscowi byli w stanie doprowadzić do tego, aby obaj przywódcy wspólnie sami poddali się takiemu szkoleniu. Podczas dni szkolenia panowała napięta atmosfera, ale dzięki temu, że przywódcy byli w stanie zasiąść wspólnie w jednym pokoju, zaczęli się lepiej rozumieć. Po zakończeniu szkolenia zgodzili się współpracować ze sobą na rzecz rozwoju tego okręgu.
Conflictele locale nu sunt imune la schimbările produse în restul ţării şi sunt afectate de instabilitate, conflictul armat, comerţul cu droguri, secete şi mişcările la nivelul populaţiei. Un caz din districtul Sayedabad, aflat în provincia Wardak, a implicat doi comandanţi din grupări jihad-iste, care se opuneau activităţilor din domeniul dezvoltării în zonele lor, deoarece ambii credeau că beneficiarul acestora este partea cealaltă. Prin intermediul pregătirii, localnicii au reuşit să-i determine pe cei doi comandanţi să participe la pregătire împreună. Zilele de pregătire erau tensionate, dar prin faptul că au reuşit să se afle în aceeaşi încăpere, cei doi comandanţi au început să înţeleagă că mai bine între ei. După încheierea pregătirii ai au căzut de acord să coopereze în vederea dezvoltării districtului.
Местные конфликты не застрахованы от изменений, происходящих в стране, на них отражаются нестабильность, вооруженный конфликт, торговля наркотиками, засуха и миграция населения. В Сайдабадском округе провинции Вардак по одному из дел проходили два командира из джихадских партий, которые возражали против ведения работы по развитию страны в своих районах, так как считали, что это принесет пользу противной стороне. С помощью учебной программы местному населению удалось сблизить командиров, поскольку они вместе прошли обучение. Дни учебы были напряженными, но сидя в одном помещении, командиры начали лучше понимать друг друга. По окончании учебы они согласились вести совместную работу по развитию округа.
Miestne spory nie sú odolné proti zmenám prebiehajúcim v ostatných kútoch krajiny a sú ovplyvnené hlavne nestabilitou, ozbrojenými zrážkami, obchodom s drogami, chudobou a pohybom obyvateľstva. Prípad v okrese Sayedabad v provincii Wardak sa týkal vodcov dvoch konkurenčných džihádskych strán, odporujúcich rozvoju aktivít v ich oblasti, pretože sa vzájomne podozrievali, že druhá strana z nich má prospech. Miestnym obyvateľom sa podarilo, vďaka inštrukciám a školeniam, oboch vodcov uzmieriť a absolvovať taktiež tieto školenia. Priebeh školení bol napätý, avšak už stretnutím sa v tej istej miestnosti sa obidvaja velitelia začali vzájomne chápať. Po skončení školenia obaja súhlasili so vzájomnou spoluprácou na rozvoji ich okresu.
Lokalni konflikti niso imuni na spremembe, ki se odvijajo drugod po državi, tako da nanje vplivajo nestabilnost, oboroženi spopadi, trgovina z drogami, suše in premiki prebivalstva. Primer v okraju Sayedabad v provinci Vardak se je nanašal na dva poveljnika iz strank džihada, ki sta nasprotovala razvojnim dejavnostim na njunih območjih, ker sta menila, da bo to v korist drugi strani. Preko usposabljanja je lokalnim prebivalcem uspelo združiti poveljnika in ju pripraviti, da še sama opravita usposabljanja. Dnevi usposabljanja so bili napeti, vendar pa sta poveljnika s tem, ko sta sedela v istem prostoru, začela bolje razumeti drug drugega. Po končanem usposabljanju sta se dogovorila, da bosta sodelovala pri razvoju okraja.
Yerel davalar da ülken diğer yerlerinde yaşanan değişikliklerden nasibini alıyor ve istikrarsızlık, silahlı çatışmalar, uyuşturucu ticareti, kuraklık, ve göçlerden etkileniyor. Wardak’ın Sayedabad bölgesinde iki cihatçı parti komutanı arasında yaşanan olayda her iki taraf da, diğer tarafın da işine yarar düşüncesiyle bölgelerinde kalkınmaya yönelik faaliyetlere karşı çıktılar. Kendileri de bir eğitimden geçmiş olan bölge halkı her iki tarafın bir araya getirerek onların da bir eğitim almasını sağladı. Eğitim günler gergin geçti ama bir süre sonra aynı odada oturmayı kabul etmeye ve birbirlerini daha iyi anlamaya başladılar. Eğitimden sonra ise bölgelerinin kalkınması için birlikte çalışmaya karar verdiler.
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei. Apmācības gaitā vietējiem cilvēkiem izdevās pierunāt abus komandierus piedalīties mācībās. Mācību dienas bija saspringtas, bet, sēžot kopā zem viena jumta, komandieri sāka labāk saprast viens otru. Pēc mācībām viņi piekrita strādāt kopā, lai attīstītu savu rajonu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow