|
Noiz joan standean sartu dut, Espazio partekatu egingo dut bere Hirurogeiko batean emakume bat ikusi dut. Oh maitea, inoiz ukitzen hottie. Arellano eta hartu nuen off, ahoz eska Jainkoak eman dit, eta ardo eta garagardo hasten dira erortzen.
|
|
Après avoir quitté l'emballage scellé et prêt à expédier, Je vais à l'aéroport. Quand je vais dans la cabine, Je vois que je vais partager l'espace avec une dame dans la soixantaine. Oh dear, ne touche jamais bombasse. Arellano et que j'ai enlevé, commencent à demander cette bouche que Dieu me et vins et bières a donné sont en baisse.
|
|
Nach dem Verlassen der versiegelten Verpackung und versandbereit, Ich gehe zum Flughafen. Als ich gehen in die Kabine, Ich sehe, dass ich Raum mit einer Dame in den Sechzigern teilen. Auweh, nie berührt hottie. Arellano und als ich auszog, Beginn für diese Mund bitten, dass Gott hat mich und Weine und Biere gegeben fallen.
|
|
Tras dejar el paquete cerrado y listo para embarcar, voy al aeropuerto. Cuando entro en la cabina, veo que voy a compartir espacio con una señora de unos sesenta y tantos años. Oh dear, nunca toca tía buena. Me arrellano y en cuanto despegamos, comienzo a pedir por esta boquita que Dios me ha dado y van cayendo vinos y cervezas.
|
|
Deixe o pacote fechado e pronto para enviar, Eu vou para o aeroporto. Quando eu entrar na cabine, Vejo que compartilhará o espaço com uma senhora de seus sessenta anos. Oh caro, nunca toca garota. Arellano e como tirei, começando a rezar por esta pequena boca que Deus me deu e vinhos e cervejas estão caindo.
|
|
Na het verlaten van de verzegelde verpakking en klaar voor verzending, Ik ga naar het vliegveld. Toen ik in de cabine, Ik zie dat ik ruimte met een dame in de zestig zal delen. Oh dear, nooit raakt hottie. Arellano en zoals ik vertrok, beginnen te vragen voor deze mond dat God mij en wijnen en bieren heeft gegeven vallen.
|
|
密封されたパッケージを出た後、出荷する準備ができました, 私は空港に行く. 私はブースに入るとき, 私は彼女の60代の女性との空間を共有していることがわかり. まあ, 湯たんぽに触れることはありません. Arellanoのと私は脱いだとして, 神が私に与えたこの口を頼むために始まり、ワインやビールには下落している.
|
|
Després de deixar el paquet tancat i llest per embarcar, vaig a l'aeroport. Quan entro a la cabina, veig que vaig a compartir espai amb una senyora d'uns seixanta i tants anys. Vagi per Déu, mai toca tia bona. Em Arrellano i quant ens enlairem, començament a demanar per aquesta boqueta que Déu m'ha donat i van caient vins i cerveses.
|
|
Nakon izlaska iz zapečaćeni paket i spremni za brod, Idem do zračne luke. Kad idem u kabini, Vidim da ću dijeliti prostor s damom u svojim šezdesetima. Oh draga, nikad ne dotakne hottie. Arellano, a kao što sam skinula, počinju pitati za ovog usta da mi je Bog dao i vina i piva padaju.
|
|
После ухода из герметичной упаковки и готово к отправке, Я иду в аэропорт. Когда я иду в кабинку, Я вижу, что я буду делить пространство с леди в ее шестидесятых годов. Ах, боже мой, никогда не трогает Hottie. Арельяно и, как я снял, начинают задавать для этого рот, что Бог дал мне и вина и пива падают.
|