etri – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 10 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - EUROPA — Par E...  
Ir četri veidi, kā pārbaudīt, vai banknote nav viltota. Gribi uzzināt, kādi tie ir?
There are four ways to check whether or not a banknote is fake. Can you spot them?
Il y a quatre moyens de savoir si un billet de banque est faux. Peux-tu les repérer?
Es gibt vier Möglichkeiten zu überprüfen, ob ein Geldschein echt oder falsch ist. Kannst du sie erkennen?
Hay cuatro maneras de saber si un billete de euro es auténtico o falso. ¿Sabes cuáles son?
Ci sono quattro modi per verificare se una banconota è falsa o meno.  Li conosci?
Existem quatro formas de saber se uma nota de euro é verdadeira ou falsa. Sabes quais são?
Υπάρχουν τέσσερις τρόποι για να ελέγξεις αν ένα χαρτονόμισμα είναι γνήσιο. Μπορείς να τους βρείς;
Er zijn vier dingen waaraan je kunt zien of een bankbiljet vals is. Ken jij ze?
Фалшивите банкноти се разпознават по четири белега. Можеш ли да ги откриеш?
Postoje četiri načina provjere je li novčanica krivotvorena ili nije. Možeš li ih uočiti?
Zda je bankovka pravá či falešná, se dá zjistit čtyřmi způsoby. Najdeš všechny ochranné prvky?
Du kan se, om en pengeseddel er falsk, på fire forskellige måder. Kan du se hvilke?
Võltsitud pangatähe avastamiseks on neli erinevat viisi. Kas leiad need üles?
Négyféleképpen ellenőrizheted, hogy egy bankjegy hamis-e. Tudod, hogyan?
Istnieją cztery sposoby, by sprawdzić, czy banknot nie jest sfałszowany. Znasz je?
Există patru modalităţi de a verifica dacă o bancnotă este sau nu falsă. Le poţi identifica?
Či je bankovka pravá alebo falšovaná môžeš zistiť štyrmi spôsobmi. Vieš, ktoré sú to?
Na štiri načine lahko preveriš, ali so bankovci ponarejeni. Jih prepoznaš?
Det finns fyra sätt att kolla om en sedel är äkta eller falsk. Kan du hitta säkerhetsdetaljerna?
Hemm erba' modi kif tara jekk karta tal-flus hijiex tajba jew falza. Kapaċi ssibhom?
Tá ceithre bhealach ann le seiceáil an bhfuil nóta bainc bréagach nó nach bhfuil. An bhfeiceann tú iad?
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Slovēnijā satiekas četri lieli Eiropas ģeogrāfiskie apgabali: Alpi, Dināru kalni, Vidusdonavas zemiene un Vidusjūra. Valsts ir kalnaina, tāpēc slovēņi ir aktīvi slēpotāji un kalnu tūristi. Valsts karogā attēlots Slovēnijas augstākais kalns Triglavs, kura augstums ir 2964 metri un kuram ir trīs smailes.
Τέσσερις βασικές ευρωπαϊκές γεωγραφικές περιφέρειες συναντώνται στη Σλοβενία: οι Άλπεις, η Διναρική περιοχή, η Παννονιακή πεδιάδα και η Μεσόγειος. Η χώρα είναι ορεινή και, ως εκ τούτου, οι Σλοβένοι είναι δεινοί σκιέρ και πεζοπόροι. Η εθνική σημαία απεικονίζει το όρος Τρίγκλαβ με τις τρεις κορυφές, το οποίο είναι το υψηλότερο στη Σλοβενία (2.864 μέτρα).
Slovenien, der var en de af seks republikker i det tidligere Jugoslavien, blev selvstændigt i 1991, da Jugoslavien blev opløst. Det grænser op til Italien, Østrig, Ungarn og Kroatien.
Slovenia oli aikaisemmin yksi kuudesta Jugoslavian tasavallasta, ja se itsenäistyi vuonna 1991, kun Jugoslavia hajosi. Sen rajanaapureina ovat Italia, Itävalta, Unkari ja Kroatia.
Slovinsko, ktoré bolo v minulosti jednou zo šiestich juhoslovanských republík, sa osamostatnilo v roku 1991 po rozpade Juhoslávie. Susedí s Talianskom, Rakúskom, Maďarskom a Chorvátskom.
L-attrazzjonijiet turistiċi jinkludu l-għerien famużi ta’ Postojna mżejna bl-istalaktiti u l-istalagmiti. Hemm graffiti fl-għerien li jagħtu xhieda li l-ewwel turisti ġew hawn fl-1213.
  EUROPA — Iespējas stažē...  
Kas var pieteikties: kandidāti, kas ieguvuši vismaz maģistra grādu (vai tam līdzvērtīgu grādu) nozarē, kas saistīta ar ES delegāciju darbību (vismaz četri studiju gadi augstskolā)
Quem se pode candidatar: estudantes com, pelo menos, uma licenciatura recente e licenciados recentes num domínio como economia, finanças, estatística, gestão de empresas, direito, recursos humanos ou tradução
Hvem kan søge? Studerende med mindst en bachelorgrad og nyuddannede inden for områder som økonomi, finans, statistik, virksomhedsledelse, jura, HR og oversættelse
Vem kan söka? Personer med minst masterexamen inom ett område som är relevant för EU-delegationerna (minst fyra års universitetsstudier).
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Prezidentu, kura pilnvaras ir ierobežotas, ievēl vispārējās vēlēšanās uz pieciem gadiem. Parlamentā ir 230 deputāti, viņu pilnvaru laiks ir četri gadi.
Pendant le mois de juin, les festivités consacrées aux trois saints connus sous le nom de
La Danimarca è una monarchia costituzionale, attualmente disciplinata dalla costituzione del 1953. Il Parlamento unicamerale danese (
  EUROPA - Eiropas Centrā...  
Valde pārrauga ikdienas darbību. Tajā ir seši locekļi (prezidents, viceprezidents un četri citi locekļi), kurus uz astoņiem gadiem ieceļ eirozonas valstu vadītāji;
Executive Board – oversees day-to-day management. It has 6 members (1 president, 1 vice-president and 4 other members) appointed for 8 years by the leaders of the eurozone countries.
Le Directoire en assure la gestion quotidienne. Il comprend six membres (le président de la BCE, le vice-président et quatre autres membres), désignés par les chefs d'État ou de gouvernement des pays de la zone euro pour un mandat de huit ans.
Das Direktorium überwacht die Tagesgeschäfte. Es setzt sich aus sechs Mitgliedern (dem Präsidenten, dem Vizepräsidenten und vier weiteren Mitgliedern) zusammen, die von den Staats- und Regierungschefs der Länder des Euroraums für eine Amtszeit von acht Jahren ernannt werden.
Comité Ejecutivo: supervisa la gestión diaria. Cuenta con seis miembros (un Presidente, un Vicepresidente y otros cuatro miembros) nombrados por los dirigentes de los países de la eurozona por un mandato de ocho años.
Il comitato esecutivo, che coordina la gestione quotidiana. Ne fanno parte sei membri (un presidente, un vicepresidente e altri quattro membri), nominati per un mandato di otto anni dai leader dell'area dell'euro.
Comissão Executiva – responsável pela gestão das actividades correntes do BCE. É constituída por seis membros (um Presidente, um Vice-Presidente e quatro vogais), que são nomeados por um período de oito anos pelos dirigentes dos países da zona euro.
η Εκτελεστική Επιτροπή, η οποία παρακολουθεί τη διαχείριση των τρεχουσών υποθέσεων της τράπεζας. Απαρτίζεται από 6 μέλη (1 πρόεδρο, 1 αντιπρόεδρο και 4 άλλα μέλη) που διορίζονται για 8 χρόνια από τους ηγέτες των χωρών της ευρωζώνης.
de Directie is verantwoordelijk voor het dagelijks bestuur. Ze heeft zes leden (één voorzitter, één vice-voorzitter en vier gewone leden), die voor een periode van acht jaar worden benoemd door de regeringsleiders van de eurolanden.
Изпълнителен съвет - контролира ежедневното управление. Той има 6 члена (1 председател, 1 заместник-председател и четирима други членове), назначени за 8 години от ръководителите на държавите от еврозоната.
Izvršni odbor – nadzire svakodnevno upravljanje. Ima šest članova (jedan predsjednik, jedan potpredsjednik i četiri druga člana) koje su na mandat od osam godina imenovali čelnici država članica eurozone.
Výkonná rada, která dohlíží na každodenní chod banky. Má 6 členů (1 prezidenta, 1 viceprezidenta a 4 další členy), které jmenují na funkční období 8 let vedoucí představitelé zemí eurozóny.
Direktionen – fører tilsyn med den daglige ledelse. Den har 6 medlemmer (1 formand, 1 næstformand og 4 andre medlemmer), der udnævnes for 8 år af lederne af landene i euroområdet.
EKP juhatus teostab igapäevast juhtimist. Juhatusse kuulub 6 liiget (1 president, 1 asepresident ja 4 muud liiget), kes nimetatakse ametisse euroala riikide juhtide poolt 8 aastaks.
Johtokunta hoitaa juoksevia asioita. Siinä on kuusi jäsentä (EKP:n pääjohtaja ja varapääjohtaja sekä neljä muuta jäsentä), jotka euroalueen maiden johtajat valitsevat kahdeksan vuoden toimikausille.
az Igazgatóság a napi működést felügyeli. 6 tagja van (egy elnök, egy alelnök és négy további tag), akiket az euróövezet országainak vezetői 8 évre neveznek ki.
Comitetul executiv gestionează activitatea cotidiană. Este format din 6 membri (preşedintele, vicepreşedintele şi alţi 4 membri) desemnaţi de liderii zonei euro pentru un mandat de 8 ani.
Výkonná rada je zodpovedná za každodenný chod banky. Má 6 členov (prezident, viceprezident a štyria ďalší členovia), ktorí sú menovaní na osemročné obdobie lídrami krajín eurozóny.
izvršilni odbor je odgovoren za tekoče poslovanje. Odbor sestavlja šest članov (predsednik in podpredsednik ter štirje drugi člani), ki jih za osem let imenujejo voditelji držav evrskega območja;
Direktionen – övervakar det dagliga arbetet. Direktionen består av sex medlemmar (en ordförande, en vice ordförande och fyra andra ledamöter) som alla tillsätts för en mandatperiod på åtta år av stats- och regeringscheferna i euroländerna.
il-Bord Eżekuttiv - iħares il-ġestjoni ta’ kuljum. Għandu 6 membri (president, viċi-president u 4 membri oħra) maħtura għal 8 snin mill-mexxejja tal-pajjiżi taż-żona ewro.
Bord Feidhmiúcháin – a mhaoirsíonn an bhainistíocht laethúil. Sé bhall atá ann (uachtarán, leas-uachtarán agus ceathrar ball eile) a cheapann ceannairí thíortha limistéar an euro go ceann ocht mbliana.
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Pirmās palātas 75 deputātus ievēl netiešās velēšanās, un viņiem ir ierobežotas pilnvaras. Otro palātu jeb apakšpalātu ievēl vispārējās velēšanās. Abu palātu deputātu pilnvaru laiks ir četri gadi. Tā kā valstī ir daudzpartiju sistēma, visas valdības ir koalīciju valdības.
) consists of two chambers. The first, with 75 members, is indirectly elected and has limited powers. The second chamber, or lower house, is directly elected. Members of both houses serve a four-year term. Given the country’s multi-party system, all governments are coalitions.
) comprende dos cámaras. La primera cuenta con 75 miembros elegidos de forma indirecta y tiene poderes limitados. La segunda, o cámara baja, es elegida de forma directa. Los miembros de ambas cámaras ejercen su mandato durante cuatro años. Al ser un sistema multipartidista, todos los gobiernos son de coalición.
A actividade industrial dos Países Baixos concentra-se essencialmente nos sectores da produção de alimentos, dos produtos químicos, da refinação de petróleo, dos produtos eléctricos e da maquinaria electrónica. O sector agrícola, muito conhecido pelas plantas e pela floricultura, também é muito dinâmico. O porto de Roterdão é o porto com maior volume de tráfego da Europa, servindo o interior (
Το ολλανδικό Κοινοβούλιο (Staten Generaal) αποτελείται από δύο νομοθετικά σώματα. Το ένα, με 75 μέλη, εκλέγεται έμμεσα και έχει περιορισμένες εξουσίες. Το άλλο, η Κάτω Βουλή, εκλέγεται απευθείας από το εκλογικό σώμα. Τα μέλη και των δύο βουλών εκλέγονται για τέσσερα χρόνια. Λόγω του πολυκομματικού συστήματος της χώρας, όλες οι κυβερνήσεις είναι κυβερνήσεις συνασπισμού.
) sastoji se od dva doma. Prvi dom koji broji 75 zastupnika izabranih na posrednim izborima ima ograničene ovlasti. U drugom domu, ili donjem domu, sjede zastupnici izabrani na neposrednim izborima. Zastupnici obaju domova služe mandat u trajanju od četiri godine. S obzirom na višestranački sustav koji dominira u Nizozemskoj, sve vlade su koalicijske.
) tvoří dvě komory. První komora s 75 členy je volena nepřímo a má omezené pravomoci. Druhá neboli dolní komora je volena přímo. Členové obou komor jsou voleni na čtyřleté období. Protože v zemi funguje systém mnoha politických stran, jsou všechny vlády koaliční.
) składa się z dwóch izb. Pierwsza z nich liczy 75 członków wybieranych w wyborach pośrednich i ma ograniczone kompetencje. Druga, niższa izba parlamentu pochodzi z wyborów bezpośrednich. Kadencja członków obydwu izb trwa cztery lata. Ze względu na system wielopartyjny obowiązujący w tym kraju, w Holandii każdy rząd jest rządem koalicyjnym.
) este bicameral. Camera Superioară numără 75 de membri aleşi în mod indirect şi are puteri limitate, iar Camera Inferioară este aleasă prin vot direct. În ambele cazuri, mandatul este de patru ani. Datorită sistemului pluripartit al ţării, toate guvernele se formează prin coaliţii.
sa skladá z dvoch komôr. Prvá komora má 75 členov, je volená nepriamo a disponuje obmedzenými právomocami. Druhá komora, čiže dolná snemovňa, je volená priamo. Členovia oboch komôr slúžia obdobie štyroch rokov. Vzhľadom na systém viacerých politických strán sú všetky vlády koaličné.
) je dvodomen. V zgornjem domu je 75 posredno izvoljenih članov z omejenimi pooblastili, v spodnjem domu sedijo neposredno izvoljeni poslanci. Oba doma imata štiriletni mandat. Zaradi številnosti političnih strank vse vlade sestavljajo koalicije.
Det nederländska parlamentet (Staten Generaal) består av två kamrar. Den första består av 75 ledamöter som tillsätts genom indirekta val, och den har ett begränsat inflytande. Andra kammaren, underhuset, väljs i direkta val. Ledamöterna i båda kamrarna tillsätts på fyra år. Till följd av landets flerpartisystem är alla regeringar koalitionsregeringar.
). Toghtar an chéad cheann, ina bhfuil 75 ball, go hindíreach is níl ach cumhachtaí teoranta aige. Go díreach a thoghtar an dara seomra, nó an teach íochtarach. Téarma ceithre bliana a bhíonn ag baill an dá theach. I ngeall ar chóras ilpháirtí na tíre, comhrialtas is ea gach rialtas.
  Eiropas Savienība saņem...  
Visi četri uzvarētāji tika iekļauti Eiropas Savienības oficiālajā delegācijā Oslo, kas saņēma 2012. gada Miera prēmiju. Viņi piedalījās oficiālajā ceremonijā 10. decembrī un Nobela Miera prēmijas koncertā
The four winners were part of the official delegation of the European Union in Oslo to receive the 2012 Peace Prize. They attended the official ceremony on 10 December and the Nobel Peace Prize concert on 11 December.
Les quatre lauréats ont accompagné la délégation officielle de l'Union européenne à Oslo pour assister à la cérémonie officielle le 10 décembre et au concert Nobel organisé le lendemain.
Die vier Gewinner/-innen traten gemeinsam mit der EU-Delegation die Reise nach Oslo an, um dort den Friedensnobelpreis 2012 in Empfang zu nehmen. Sie nahmen an der Preisverleihung am 10. Dezember und am Friedensnobelpreis-Konzert am 11. Dezember teil.
Los cuatro ganadores acompañaron a la delegación oficial de la Unión Europea que viajó a Oslo para recibir el Premio Nobel de la Paz de 2012. Asistieron a la ceremonia oficial del 10 de diciembre y al concierto del Premio de la Paz del 11 de diciembre.
I quattro vincitori hanno preso parte alla delegazione ufficiale dell'Unione europea che si è recata a Oslo per ricevere il premio. Hanno potuto assistere alla cerimonia ufficiale del 10 dicembre e al concerto dell'11 dicembre.
Os quatro vencedores acompanharam a delegação oficial da União Europeia que se deslocou a Oslo para receber o Prémio Nobel da Paz de 2012. Puderam assim assistir, em 10 de dezembro, à cerimónia oficial e, no dia seguinte, ao concerto do Prémio Nobel da Paz de 2012.
Οι 4 νικητές συμμετείχαν στην επίσημη αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Όσλο για την παραλαβή του Νόμπελ Ειρήνης 2012. Στις 10 Δεκεμβρίου παρακολούθησαν την επίσημη τελετή και στις 11 Δεκεμβρίου τη συναυλία για το Νόμπελ Ειρήνης.
Deze vier winnaars zijn met de officiële delegatie van de Europese Unie meegereisd naar Oslo om de Nobelprijs 2012 op te halen. Ze hebben ook de officiële ceremonie op 10 december en het concert ter gelegenheid van de Nobelprijs voor de Vrede op 11 december bijgewoond.
Četiri pobjednika bila su dio službene delegacije Europske unije u Oslu na dodjeli Nagrade za mir 2012. Prisustvovali su svečanoj dodjeli 10. prosinca i koncertu povodom dodjele Nobelove nagrade za mir 11. prosinca.
Tito čtyři vítězové byli součástí oficiální delegace Evropské unie, která Nobelovu cenu za mír v Oslu převzala. Dne 10. prosince 2012 se zúčastnili slavnostního předání ceny a o den později slavnostního koncertu.
De fire vindere var en del af den officielle EU-delegation i Oslo, der modtog fredsprisen i 2012. De deltog i den officielle prisoverrækkelse den 10. december og Nobels fredspriskoncert den 11. december.
Neli võitjat kuulusid Euroopa Liidu ametlikku delegatsiooni, mis sõitis Oslosse, et saada kätte 2012. aasta Nobeli rahupreemia. Nad osalesid 10. detsembril toimunud ametlikul tseremoonial ja Nobeli rahupreemia kontserdil 11. detsembril.
Voittajat olivat mukana Euroopan unionin virallisessa valtuuskunnassa, joka otti Nobel-palkinnon vastaan Oslossa 10.12.2012. Palkintotilaisuuden lisäksi matkaohjelmaan kuului juhlakonsertti 11.12.2012.
A négy fiatal az Európai Unió hivatalos küldöttségének tagjaként vehetett részt a 2012. évi Nobel-békedíj átadásán. A győztesek a december 10-i hivatalos díjátadó ünnepségen és a Nobel-békedíj alkalmából december 11-én megrendezett koncerten is ott lehettek.
Tych czworo laureatów przyjechało wraz z oficjalną delegacją Unii Europejskiej do Oslo po odbiór Pokojowej Nagrody Nobla. 10 grudnia 2012 r. wzięli oni udział w oficjalnej uroczystości wręczenia nagrody, a 11 grudnia – w zorganizowanym z tej okazji koncercie.
Cei patru câstigatori au facut parte din delegatia oficiala a Uniunii Europene care s-a deplasat la Oslo pentru a primi Premiul. Ei au participat la ceremonia oficiala din 10 decembrie, precum si la concertul din 11 decembrie dedicat Premiului Nobel pentru Pace.
Štyria víťazi boli súčasťou oficiálnej delegácie Európskej únie v Osle pri preberaní Nobelovej ceny mieru za rok 2012. Zúčastnili sa na slávnostnom odovzdávaní ceny 10. decembra 2012 a na koncerte organizovanom pri tejto príležitosti o deň neskôr.
Vsi štirje nagrajenci so kot člani uradne delegacije Evropske unije odpotovali v Oslo na podelitev Nobelove nagrade za mir. Udeležili so se uradne slovesnosti 10. decembra in slavnostnega koncerta ob tej priložnosti 11. decembra 2012.
De fyra vinnarna ingick i den officiella EU-delegation som åkte till Oslo för att ta emot fredspriset. De var med på både prisutdelningen den 10 december och Nobelpriskonserten den 11 december.
L-erba' rebbieħa għamlu parti mid-delegazzjoni uffiċjali tal-Unjoni Ewropea f'Oslo biex jirċievu l-Premju għall-Paċi 2012. Huma attendew iċ-ċerimonja uffiċjali fl-10 ta' Diċembru u l-kunċert tal-Premju Nobel għall-Paċi fil-11 ta' Diċembru.
Bhí an ceathrar buaiteoirí páirteach i dtoscaireacht oifigiúil an Aontais Eorpaigh go hOsló chun Duais Síochána 2012 a ghlacadh. D'fhreastail siad ar an searmanas oifigiúil an 10 Nollaig agus ar cheolchoirm Dhuais Nobel na Síochána an 11 Nollaig.
  ES — Mācību maksa un fi...  
Pēc četru gadu studijām ASV dānis Džoss nolemj sākt divgadīgas studijas maģistrantūrā Lielbritānijā. Tolaik Dānijas valdība dāņu studentiem uztura pabalstus piešķīra ilgākais sešus gadus. Šis periods bija četri gadi, ja dāņu students studēja ārpus Dānijas. Džoss par šo nosacījumu nezināja.
Johs is a Dane who decided to embark on a two-year Master’s degree course in the United Kingdom after four years of studying in the United States. At that time, the Danish government provided maintenance grants to Danish students for a maximum of six years. However, there was a four-year cap on the number of years a Danish student could receive this grant if the studies were outside Denmark. Johs was not aware of this condition; as he had been receiving the grant for four years in the United States, he was unfortunately left with no grant during his course in the United Kingdom.
Après avoir étudié quatre ans aux États-Unis, Johs, qui est danois, décide d'entamer un master en deux ans au Royaume-Uni. À cette époque, le gouvernement danois accordait à ses étudiants des bourses d'entretien pendant une période maximale de six ans. Cette durée était toutefois réduite à quatre ans si l'étudiant effectuait ses études en dehors du Danemark. Johs ignorait cette condition. Étant donné qu'il avait bénéficié d'une bourse pendant quatre ans aux États-Unis, il s'est retrouvé sans aide financière pour ses études au Royaume-Uni.
Johs es danés y decidió hacer un máster de dos años en el Reino Unido después de cuatro años de estudios en Estados Unidos. La administración danesa concede becas de subsistencia a los estudiantes daneses durante un máximo de seis años, pero con un límite de cuatro para aquellos que estudian en el extranjero. Johs no estaba al corriente de esta última condición, y como ya había disfrutado de una beca cuatro años en Estados Unidos, no pudo pedirla para estudiar en el Reino Unido.
Dopo aver studiato quattro anni negli Stati Uniti, Johs, cittadino danese, ha deciso di frequentare un master nel Regno Unito. All'epoca il governo danese concedeva ai suoi studenti borse di mantenimento per un periodo massimo di sei anni; il periodo era però ridotto a quattro anni se si studiava in un altro paese. Johs non ne era al corrente e purtroppo, avendo ricevuto una borsa per quattro anni negli Stati Uniti, non ha usufruito di alcun sostegno finanziario per i suoi studi nel Regno Unito.
Depois de ter estudado quatro anos nos Estados Unidos, John, que é dinamarquês, decidiu fazer um Master de dois anos no Reino Unido. Nessa altura, o governo dinamarquês concedia aos estudantes dinamarqueses bolsas de subsistência por um período máximo de seis anos. Esse período era, no entanto, reduzido para quatro anos, caso os estudos se efetuassem noutro país. John não estava ao corrente desta condição. Assim, como já tinha recebido uma bolsa durante quatro anos nos Estados Unidos, deixou de ter qualquer apoio financeiro para estudar no Reino Unido.
Ο Τζος είναι Δανός και αποφάσισε να ξεκινήσει διετές μεταπτυχιακό πρόγραμμα (μάστερ) στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά από τέσσερα χρόνια σπουδών στις ΗΠΑ. Την εποχή εκείνη, η κυβέρνηση της Δανίας παρείχε υποτροφίες σε Δανούς φοιτητές για έξι χρόνια το πολύ. Οι φοιτητές όμως που σπούδαζαν στο εξωτερικό δεν μπορούσαν να λάβουν υποτροφία για διάστημα μεγαλύτερο των τεσσάρων ετών. Ο Τζος δεν γνώριζε αυτόν τον όρο. Επειδή λάμβανε την υποτροφία αυτή τα τέσσερα χρόνια που σπούδαζε στις Ηνωμένες Πολιτείες, δεν μπορούσε δυστυχώς να εξακολουθήσει να τη λαμβάνει και στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Johs, uit Denemarken, wilde na zijn vierjarige studie in de VS een Master van twee jaar doen in Groot-Brittannië. De maximale duur van studiefinanciering voor Deense studenten was destijds zes jaar. Maar Deense studenten die buiten Denemarken studeerden hadden maar vier jaar recht op studiefinanciering. Johs was niet op de hoogte van deze voorwaarde. Omdat hij al vier jaar een beurs had gekregen in de VS, kreeg hij helaas geen financiering meer voor zijn studie in Groot-Brittannië.
Мортен е датчанин, който решава да се запише за двегодишен магистърски курс в Обединеното кралство след като четири години е учил в САЩ. По това време датското правителство отпуска стипендии за издръжка на датски студенти за максимум шест години. Въпреки това датските студенти, учещи извън Дания, могат да получават стипендията максимум четири години. Мортен не знае за това условие и тъй като вече четири години е получавал стипендията в САЩ остава без стипендия по време на курса в Обединеното кралство.
Johs iz Danske odlučio je započeti dvogodišnji poslijediplomski studij u Ujedinjenoj Kraljevini nakon četverogodišnjeg studija u Sjedinjenim Državama. U to je doba danska vlada danskim studentima dodijeljivala stipendije za životne troškove na najviše šest godina. Međutim, za studij izvan Danske stipendije su bile ograničene na četiri godine. Johs nije znao za taj uvjet i budući da je primao stipendiju tijekom četiri godine u Sjedinjenim Državama, nažalost nije više imao pravo na stipendiju za studij u Ujedinjenoj Kraljevini.
Mads z Dánska studoval čtyři roky ve Spojených státech a pak si naplánoval dvouletý studijní pobyt v Anglii, kde chtěl získat titul M.A. V té době dánská vláda poskytovala dánským studentům pouze stipendia nepřesahující dobu trvání šesti let. Pro studenty, kteří studovali mimo území Dánska, existovalo navíc čtyřleté omezení. O tom ale Mads nevěděl. Protože předtím čtyři roky pobíral stipendium ve Spojených státech, v Británii již na něj neměl nárok.
Johs fra Danmark besluttede at gå i gang med en toårig mastergrad i England efter at have læst i USA i fire år. På det tidspunkt gav de danske myndigheder SU til danske studerende i op til seks år. Der var dog et loft på fire år for danske studerende, hvis de læste i udlandet. Johs vidste ikke noget om loftet. Fordi han havde fået SU til at læse i fire år i USA, kunne han desværre ikke få støtte til sine studier i England.
Johs on taanlane, kes soovis pärast neli aastat väldanud õpinguid USA-s alustada kaheaastast magistriõpet Ühendkuningriigis. Sel ajal võimaldas Taani valitsus Taani üliõpilastele toimetulekutoetusi maksimaalselt 6 aasta jooksul. Vaatamata sellele võimaldati välismaal õppivatele Taani üliõpilastele asjaomast toetust vaid 4 aasta jooksul. Johs ei olnud asjaomasest tingimusest teadlik. Kuna ta oli juba saanud toimetulekutoetust nelja aasta jooksul USA-s õppides, jäi ta kahjuks sellest Ühendkuningriigis õppimise ajal ilma.
Tanskalainen Johs päätti aloittaa kaksivuotiset maisteriopinnot Yhdistyneessä kuningaskunnassa opiskeltuaan ensin neljä vuotta Yhdysvalloissa. Tuohon aikaan Tanska myönsi opintotukea tanskalaisille opiskelijoille enintään kuudeksi vuodeksi. Ulkomailla opiskeleva tanskalainen saattoi kuitenkin saada opintotukea enintään neljäksi vuodeksi. Johs ei tiennyt tästä ehdosta. Koska hän oli saanut opintotukea neljän vuoden ajan Yhdysvalloissa opiskellessaan, hän ei valitettavasti enää saanut opintotukea Yhdistyneessä kuningaskunnassa suoritettavien opintojensa ajaksi.
Johs dán állampolgár, aki négy éven át az Egyesült Államokban tanult, ezt követően pedig úgy döntött, hogy kétéves mesterképzésben vesz részt egy egyesült királyságbeli egyetemen. Akkoriban, amikor döntését meghozta, a dán kormány hat éven át biztosított megélhetési juttatásokat a dán diákok számára, de négy évre korlátozta azt az időszakot, amelynek során a dán diákok megélhetési juttatásokban részesülhettek, ha Dánia határain kívül tanultak. Johs nem tudott erről a szabályról, és mivel amerikai tanulmányai során négy éven át megkapta a kérdéses juttatást, az Egyesült Királyságban eltöltött két évet saját erőből kellett finanszíroznia.
Johs jest Duńczykiem. Po czterech latach studiów w Stanach Zjednoczonych postanowił wyjechać na dwa lata do Wielkiej Brytanii, żeby ukończyć dwuletnie studia magisterskie. W tamtym czasie rząd duński przyznawał duńskim studentom stypendium na pokrycie kosztów utrzymania na okres do 6 lat. Jednak w przypadku studentów studiujących poza granicami Danii limit wynosił 4 lata. Johs nie wiedział o tym, a ponieważ otrzymywał stypendium przez ostatnie cztery lata spędzone w Stanach Zjednoczonych, niestety nie miał już prawa do stypendium podczas studiów w Wielkiej Brytanii.
Johs este cetăţean danez şi s-a hotărât să urmeze un curs de master de doi ani în Regatul Unit, după ce a studiat timp de patru ani în Statele Unite. În acel moment, guvernul le acorda studenţilor danezi burse de întreţinere pe o perioadă de cel mult şase ani. Aceasta se reducea însă la patru ani, în cazul studenţilor care învăţau în afara ţării. Însă Johs nu cunoştea condiţiile acestea. Întrucât primise o bursă de patru ani în Statele Unite, nu a mai putut beneficia de bursă pe durata studiilor din Regatul Unit.
Johs je Dán, ktorý sa rozhodol po absolvovaní štvorročného štúdia v USA nastúpiť na dvojročné magisterské štúdium v Spojenom kráľovstve. Dánska vláda v tom čase poskytovala podporu na pokrytie životných nákladov počas štúdia pre dánskych študentov na maximálne obdobie šiestich rokov. Zároveň však uplatňovala štvorročný limit na počet rokov, počas ktorých mohli dánski študenti dostávať tento grant, ak študovali v zahraničí. Johs o tejto podmienke nevedel, a keďže dostával finančnú podporu počas svojho štvorročného štúdia v USA, na jeho štúdium v Spojenom kráľovstve sa už táto forma finančnej pomoci nevzťahovala.
Johs z Danske se je po po štiriletnem študiju v ZDA odločil za dvoletni magisterski študij v Veliki Britaniji. Danska vlada je takrat danske študente štipendirala največ šest let, toda za študij v tujini je veljala omejitev štipendije na štiri leta. Johs tega ni vedel. Ker je štipendijo dobival med štiriletnim študijem v ZDA, mu je za študij v Veliki Britaniji žal niso odobrili.
Danske Johs bestämde sig för att gå en tvåårig masterutbildning i Storbritannien efter fyra års studier i USA. Då kunde danska studenter få studiemedel i upp till sex år. De som studerade utomlands kunde dock få studiemedel i högst fyra år. Joh visste inte om detta, och eftersom han fått studiemedel under sina fyra år i USA kunde han tyvärr inte få något bidrag för studierna i Storbritannien.
Johs hu Daniż li ddeċieda li jagħmel kors fi grad ta' Master's ta' sentejn fir-Renju Unit wara erba' snin ta' studju fl-Istati Uniti. F'dak iż-żmien, il-gvern Daniż kien jipprovdi għotjiet ta' flus għall-manteniment ta' studenti Daniżi għal massimu ta' sitt snin. Madankollu, kien hemm limitu ta' erba' snin għall-għadd ta' snin li student Daniż seta' jirċievi din l-għotja ta' flus jekk l-istudji tiegħu ma jsirux fid-Danimarka. Johs ma kienx jaf b'din il-kundizzjoni; billi kien ilu jirċievi l-għotja ta' flus fl-Istati Uniti għal erba' snin, hu sfortunatament spiċċa mingħajr għotja matul il-kors tiegħu fir-Renju Unit.
  Eiropas Savienība saņem...  
Tradicionālo Nobela prēmijas uzrunu ES vārdā teica priekšsēdētāji H. van Rompejs un Ž. M. Barrozu. ES delegācijai Oslo apbalvošanas ceremonijā pievienojās četri jauni eiropieši — internetā rīkotā ES konkursa uzvarētāji (sk. zemāk).
The prize was conferred in Oslo on 10 December. Like all winners, the EU received the prize from the chairman of the Norwegian Nobel Committee. The EU was represented by the President of the European Council, the President of the European Commission and the President of the European Parliament. The traditional Nobel lecture, on behalf of the EU, was given by Presidents Van Rompuy and Barroso. Four young Europeans, winners of the online contest organised by the EU (see below) joined the EU Delegation in Oslo to collect the prize.
Le prix a été remis à Oslo le 10 décembre. À l'instar des autres lauréats, l'UE l'a reçu des mains du président du comité Nobel. Elle était représentée par le président du Conseil, le président de la Commission et le président du Parlement européen. Le discours traditionnel du Nobel a été prononcé, au nom de l'UE, par les présidents Van Rompuy et Barroso. Quatre jeunes Européens lauréats du concours en ligne organisé par l'UE (voir ci-après) ont accompagné la délégation de l'UE à Oslo pour y recevoir le prix.
Der Preis wurde am 10. Dezember 2012 in Oslo überreicht. Wie alle Gewinner vor ihr erhielt die EU die Auszeichnung vom Vorsitzenden des norwegischen Nobelkomitees. Die EU wurde durch den Präsidenten des Europäischen Rates, den Kommissionspräsidenten und den Präsidenten des Europäischen Parlaments vertreten. Van Rompuy und Barroso hielten die traditionelle Nobelpreisrede im Namen der EU. Vier junge Europäerinnen und Europäer – Gewinner/-innen eines von der EU organisierten Online-Wettbewerbs (siehe unten) – begleiteten die EU-Delegation nach Oslo zur Preisverleihung.
La entrega del Premio tuvo lugar el 10 de diciembre en Oslo. Como el resto de los ganadores, la UE recibió el premio de manos del presidente del Comité noruego del Nobel. Estuvo representada por los Presidentes del Consejo Europeo, la Comisión Europea y el Parlamento Europeo. Los Presidentes Van Rompuy y Barroso pronunciaron el tradicional discurso del Nobel en nombre de la UE. Cuatro jóvenes europeos, los ganadores del concurso online organizado por la UE (véase más abajo), se unieron a la delegación de la UE en Oslo para recoger el premio.
Il premio è stato consegnato a Oslo il 10 dicembre 2012. Come tutti i vincitori, l'Unione europea lo ha ricevuto dal presidente del comitato norvegese per il Nobel. L'UE era rappresentata dal presidente del Consiglio europeo, dal presidente della Commissione europea e dal presidente del Parlamento europeo. La tradizionale "Nobel lecture" è stata pronunciata a nome dell'Unione dai presidenti Van Rompuy e Barroso. Alla delegazione ufficiale che si è recata a Oslo per ricevere il premio hanno partecipato anche i quattro giovani vincitori del concorso online organizzato dall'UE (vedi sotto).
O prémio foi entregue em Oslo, a 10 de dezembro. Como todos os vencedores, também a UE - representada pelo Presidente do Conselho Europeu, o Presidente da Comissão Europeia e o Presidente do Parlamento Europeu - recebeu o prémio das mãos do Presidente do Comité Nobel da Noruega. O tradicional discurso oficial foi proferido por Van Rompuy e Durão Barroso. Quatro jovens europeus, vencedores de um concurso organizado pela UE na Internet (ver a seguir), faziam parte da delegação da UE que se deslocou a Oslo para receber o prémio.
Η τελετή απονομής του βραβείου πραγματοποιήθηκε στις 10 Δεκεμβρίου στο Όσλο. Όπως όλοι οι νικητές, έτσι και η ΕΕ παρέλαβε το βραβείο από τον πρόεδρο της Νορβηγικής Επιτροπής. Η ΕΕ εκπροσωπήθηκε από τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, τον πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Την παραδοσιακή "ομιλία για το Νόμπελ" εκφώνησαν εκ μέρους της ΕΕ οι πρόεδροι Ρομπέι και Μπαρόζο. Τέσσερις νεαροί Ευρωπαίοι, νικητές του διαδικτυακού διαγωνισμού που διοργάνωσε η ΕΕ (βλ. παρακάτω), συμμετείχαν στην αποστολή της ΕΕ στο Όσλο για την παραλαβή του βραβείου.
De prijs werd op 10 december 2012 in Oslo uitgereikt. De EU ontving de prijs, zoals te doen gebruikelijk, uit handen van de voorzitter van het Noorse Nobelcomité. De EU werd vertegenwoordigd door de voorzitters van de Raad, de Commissie en het Parlement. De voorzitters Van Rompuy en Barroso hielden namens de EU de traditionele Nobelprijsrede. Maar ook vier jonge Europeanen, die een online-wedstrijd hadden gewonnen (zie hieronder), maakten deel uit van de EU-delegatie in Oslo.
Cena byla udělena 10. prosince 2012 v Oslu a EU ji obdržela z rukou předsedy norského Nobelova výboru. Evropskou unii zastupovali předseda Evropské rady, předseda Evropské komise a předseda Evropského parlamentu. Tradiční projev u příležitosti převzetí ceny přednesli jménem EU předseda Evropské rady Herman Van Rompuy a předseda Evropské komise J. M. Barroso. K delegaci EU v Oslu se připojili i čtyři mladí Evropané, vítězové on-line soutěže, kterou pořádala EU (viz níže).
Prisen blev overrakt i Oslo den 10. december. Som andre vindere fik EU overrakt prisen af formanden for den norske Nobelkomité. EU var repræsenteret af formanden for Det Europæiske Råd, formanden for Kommissionen og formanden for Europa-Parlamentet. Den traditionelle Nobeltale holdt de to formænd Herman Van Rompuy og José Manuel Barroso på EU's vegne. Fire unge europæere, der vandt en konkurrence, EU afholdt på nettet (se nedenfor), var med i den EU-delegation, der modtog prisen i Oslo.
Rahupreemia ametlik tseremoonia toimus 10. detsembril Oslos. Sarnaselt kõigi teiste laureaatidega andis preemia ELile üle Norra Nobeli komitee esimees. ELi esindasid Euroopa Ülemkogu eesistuja, Euroopa Komisjoni president ja Euroopa Parlamendi president. Traditsioonilise Nobeli loengu pidasid ELi nimel eesistuja Van Rompuy ja president Barroso. ELi delegatsiooniga ühinesid ka neli noort eurooplast, kes võitsid ELi korraldatud konkursi internetis (vt allpool).
Nobel-palkintotilaisuus järjestettiin Oslossa 10.12.2012. Palkinnon luovutti EU:lle Norjan Nobel-komitean puheenjohtaja. EU:ta edustivat Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja, Euroopan komission puheenjohtaja ja Euroopan parlamentin puhemies. Perinteisen Nobel-luennon pitivät EU:n puolesta Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy ja komission puheenjohtaja José Manuel Barroso. Tilaisuuteen osallistuneessa EU:n valtuuskunnassa oli mukana myös nuorten edustajia.
A díj átadására december 10-én Oslóban került sor. A többi díjazotthoz hasonlóan az EU képviselői is a norvég Nobel-bizottság elnökétől vehették át a kitüntetést. Az Uniót az ünnepségen az Európai Tanács elnöke, az Európai Bizottság elnöke és az Európai Parlament elnöke képviselte. A Nobel-békedíj átvételekor a hagyományos köszönőbeszédet Van Rompuy és Barroso elnök mondta. Az ifjúságot az EU által szervezett internetes pályázat (lásd lent) négy győztese képviselte, akik Oslóban csatlakoztak az EU küldöttségéhez, hogy együtt vegyenek részt a díjátadón.
Nagroda została wręczona 10 grudnia 2012 r. w Oslo. Tak jak wszyscy laureaci UE otrzymała nagrodę z rąk przewodniczącego norweskiego Komitetu Noblowskiego. Reprezentowali ją przewodniczący Rady Europejskiej, przewodniczący Komisji Europejskiej oraz przewodniczący Parlamentu Europejskiego. Tradycyjny wykład laureata Nagrody Nobla wygłosili w imieniu Unii Europejskiej przewodniczący Van Rompuy i Barroso. Unijnej delegacji, która udała się do Oslo, aby odebrać Nagrodę Nobla, towarzyszyło czworo młodych Europejczyków – laureatów konkursu internetowego zorganizowanego przez UE (zobacz poniżej).
Premiul a fost înmânat la Oslo, la data de 10 decembrie. La fel ca şi ceilalţi laureaţi, UE a primit premiul de la preşedintele Comitetului Nobel norvegian. UE a fost reprezentată de preşedintele Consiliului European, preşedintele Comisiei Europene şi preşedintele Parlamentului European. Discursul tradiţional a fost rostit, în numele UE, de către preşedinţii Van Rompuy şi Barroso. Patru tineri europeni, câştigători ai unui concurs on-line organizat de UE (a se vedea mai jos), au mers la Oslo pentru a se alătura delegaţiei UE care a primit premiul.
Cena bola udelená v Osle 10. decembra 2012. Ako všetci laureáti, aj EÚ ju prevzala od predsedu nórskeho Nobelovho výboru. Úniu na odovzdávaní ceny zastupoval predseda Európskej rady, predseda Komisie a predseda Európskeho parlamentu. Tradičný príhovor predniesol v mene EÚ predseda Komisie Barroso a predseda Európskej rady Van Rompuy. Štyria mladí Európania, ktorí zvíťazili v online súťaži organizovanej EÚ (pozri ďalej v texte), sa v Osle pripojili k delegácii EÚ, aby sa zúčastnili slávnostného odovzdávania ceny.
Nagrado so Evropski uniji izrocili 10. decembra v Oslu. Kot vsi nagrajenci doslej jo je tudi EU prejela iz rok predsednika norveškega odbora za Nobelovo nagrado. Evropsko unijo so na podelitvi zastopali predsednik Evropskega sveta, predsednik Evropske komisije in predsednik Evropskega parlamenta. Tradicionalni govor ob podelitvi Nobelove nagrade sta v imenu EU imela predsednika Van Rompuy in Barroso. Skupaj z delegacijo EU so na podelitev nagrade v Oslu odpotovali še štirje mladi Evropejci, nagrajenci spletnega natecaja, ki ga je organizirala EU (glej spodaj).
Priset delades ut i Oslo den 10 december av den norska Nobelkommitténs ordförande. EU företräddes av Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy, EU-kommissionens ordförande José Manuel Barroso och Europaparlamentets talman Martin Schulz. Den traditionella Nobelföreläsningen hölls gemensamt av Herman Van Rompuy och José Manuel Barroso. Fyra barn och ungdomar följde med EU-delegationen till Oslo för att ta emot priset. De var vinnarna i en webbtävling som EU hade organiserat.
Il-premju ngħata f'Oslo fl-10 ta' Diċembru. Bħar-rebbieħa kollha, l-UE rċeviet il-premju mill-president tal-Kumitat Norveġiż tal-Premju Nobel. L-UE kienet rappreżentata mill-President tal-Kunsill Ewropew, il-President tal-Kummissjoni Ewropea u l-President tal-Parlament Ewropew. Id-diskors tradizzjonali tal-Premju Nobel, f'isem l-UE, sar mill-Presidenti Van Rompuy u Barroso. Erba' żgħażagħ Ewropej, rebbieħa tal-kompetizzjoni onlajn organizzata mill-UE (ara hawn taħt) issieħbu mad-Delegazzjoni tal-UE f'Oslo biex jingħataw il-premju.
Bronnadh an duais ag searmanas in Osló ar an 10 Nollaig. Fearacht gach buaiteora go dtí seo, is é cathaoirleach Choiste Nobel na hIorua a bhronn an duais ar an AE. I láthair ar son an AE bhí Uachtarán na Comhairle Eorpaí, Uachtarán an Choimisiúin Eorpaigh agus Uachtarán Pharlaimint na hEorpa. Is iad an tUachtarán Van Rompuy agus an tUachtarán Barroso a thug léacht thraidisiúnta Nobel ar son an AE. Bhí ceathrar ógánach Eorpach, buaiteoirí comórtais ar líne a d'eagraigh an AE (féach thíos), i dteannta Thoscaireacht an AE in Osló chun an duais a ghlacadh.