eu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 93 Results  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  Page 4
  FDFA/FDEA - Press Relea...  
EU-Verhandlungsbegehren bezüglich eines schweizerischen Kohäsionsbeitrags
Demande de l’UE au sujet d’une contribution suisse à la mise en place du grand marché unique (cohésion)
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland’s contribution to EU enlargement: an interim review
Contribution suisse à l’Union européenne élargie : bilan intermédiaire
Der Schweizer Beitrag an die erweiterte Europäische Union: eine Zwischenbilanz
Il contributo svizzero all’Unione europea allargata: bilancio intermedio
  FDFA/FDEA - Focus on pr...  
Transparent financial reporting in five new EU member states
Information financière transparente dans cinq Etats membres de l’UE
Transparente Finanzberichterstattung in fünf neuen EU-Mitgliedstaaten
Rendiconto finanziario trasparente in cinque nuovi Stati membri dell’UE
  FDFA/FDEA - Close-up  
President of the Confederation Calmy-Rey visits Poland, which holds the EU presidency
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey en visite auprès de la présidence polonaise du Conseil de l’UE
Bundespräsidentin Calmy-Rey besucht die EU-Ratspräsidentschaft Polen
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey rende visita alla presidenza del Consiglio dell'UE in Polonia
  FDFA/FDEA - FAQ  
Is Switzerland, with its Enlargement Contribution, making a contribution to the EU Cohesion Fund? Is it making payments to EU cohesion?
La Suisse participe-t-elle au Fonds de cohésion de l’UE via la contribution à l’élargissement? Verse-t-elle des contributions à la cohésion?
Beteiligt sich die Schweiz mit ihrem Erweiterungsbeitrag am Kohäsionsfonds? Leistet sie Kohäsionszahlungen?
La Svizzera partecipa con il contributo all'allargamento al Fondo di coesione dell'UE? Contribuisce al Fondo di coesione?
  FDFA/FDEA - Close-up  
Information on the enlargement contribution to the states that joined the EU in 2004:
Information sur la contribution à l’élargissement aux dix États ayant adhéré en 2004:
Informationen zum Erweiterungsbeitrag für die 2004 beigetretenen EU-Staaten:
Informazioni inerenti al contributo all’allargamento per i Paesi entrati nell’UE nel 2004:
  FDFA/FDEA - Focus on pr...  
Research funds in five EU member states
Fonds de recherche dans cinq pays membres de l'UE
Forschungsfonds in fünf EU-Mitgliedstaaten
Fondo per la ricerca in cinque Stati membri dell'UE
  FDFA/FDEA - Focus on pr...  
Partnership funds in the new EU member states
Fonds d’appui aux partenariats dans les nouveaux pays membres de l'UE
Partnerschaftsfonds in den neuen EU-Mitgliedstaaten
Fondi di partenariato nei nuovi Paesi membri dell'UE
  FDFA/FDEA - Focus on pr...  
NGO fund in eleven EU member states
Fonds d’appui aux ONG dans onze Etats membres de l’UE
NGO-Fonds in elf EU-Mitgliedstaaten
Fondo ONG in undici Stati membri dell‘UE
  FDFA/FDEA - Close-up  
Poland – A partner country for Switzerland’s contribution to EU enlargement
La Pologne - pays partenaire de la contribution de la Suisse à l’élargissement
Polonia - Paese partner del contributo svizzero all’allargamento
  FDFA/FDEA - Press Relea...  
Das EU-Verhandlungsbegehren hinsichtlich eines schweizerischen Beitrags an die soziale und wirtscha...
La demande de l’Union européenne invitant la Suisse à négocier une contribution à la cohésion social...
  FDFA/FDEA - Close-up  
Website of Switzerland’s contribution to EU enlargement in Estonia
Webseite zum Schweizer Erweiterungsbeitrag in Estland
Webseite zum Schweizer Erweiterungsbeitrag in Estland
Webseite zum Schweizer Erweiterungsbeitrag in Estland
  FDFA/FDEA - Close-up  
The new project database provides a complete overview of all approved projects relating to Switzerland's contribution to EU enlargement.
Cette nouvelle banque de données donne une vue d'ensemble exhaustive de tous les projets autorisés dans le cadre de la Contribution suisse à l'élargissement de l'UE.
Die neue Projektdatenbank gibt einen kompletten Überblick über alle bewilligten Projekte zum Schweizer Beitrag an die erweiterte EU.
La nuova banca dati dei progetti offre una panoramica completa di tutti i progetti autorizzati per il contributo svizzero all'allargamento dell'UE.
  FDFA/FDEA - Legal basis  
Memorandum of Understanding signed by Switzerland and the EU on 27 February 2006 and the Addendum signed on 25 June 2008
Mémorandum d’entente avec l’UE du 27 février 2006 et l'Addendum ou Mémorandum du 25 juin 2008
Memorandum of Understanding vom 27. Februar 2006 mit der EU inkl. Addendum vom 25. Juni 2008
Memorandum d’intesa con l’UE del 27 febbraio 2006 e l'aggiunta al memorandum del 25 giugno 2008
  FDFA/FDEA - Access rout...  
Section New EU Member States
Section Nouveaux Etats membres de l'UE
Sektion Neue EU-Mitgliedstaaten
Sezione Nuovi Stati membri dell'UE
  FDFA/FDEA - Site map  
EU enlargement eastwards
Elargissement de l’UE
EU Osterweiterung
Allargamento dell'UE
  FDFA/FDEA - Close-up  
EU enlargement contribution: Federal Council approves bilateral framework treaties with eight new EU countries
Contribution à l’élargissement : Le Conseil fédéral approuve les accords-cadres bilatéraux avec huit nouveaux États membres de l’Union européenne
Erweiterungsbeitrag: Bundesrat genehmigt bilaterale Rahmenabkommen mit acht neuen EU-Ländern
Contributo all'allargamento: Il Consiglio federale approva accordi quadro bilaterali con otto nuovi Paesi membri dell'UE
  FDFA/FDEA - Close-up  
Hanspeter Mock, Swiss Permanent Mission to the EU, Tel. 0032 2 286 13 29
Hanspeter Mock, Mission de la Suisse auprès de l’UE, tél. 0032 2 286 13 29
Hanspeter Mock, Mission der Schweiz bei der EU, Tel. 0032 2 286 13 29
Hanspeter Mock, Missione svizzera presso l’UE, tel. 0032 2 286 13 29
  FDFA/FDEA - Projekt Det...  
ojects/Focus_on_projects/NGO_fund_in_eleven_EU_mem
ojets/Gros_plan_sur_les_projets/Fonds_d_appui_aux_
ojekte/Projekte_unter_der_Lupe/NGO_Fonds_in_elf_EU
ogetti/Progetti_in_dettaglio/Fondo_ONG_in_undici_S
  FDFA/FDEA - Close-up  
EU enlargement contribution: Federal Council approves bilateral framework treaties with eight new EU countries
Contribution à l’élargissement : Le Conseil fédéral approuve les accords-cadres bilatéraux avec huit nouveaux États membres de l’Union européenne
Erweiterungsbeitrag: Bundesrat genehmigt bilaterale Rahmenabkommen mit acht neuen EU-Ländern
Contributo all'allargamento: Il Consiglio federale approva accordi quadro bilaterali con otto nuovi Paesi membri dell'UE
  FDFA/FDEA - Focus on pr...  
Further research fellowships in ten EU member states
Développement des postes de recherche dans dix pays de l'UE
Stärkung der Forschungsplätze in zehn EU-Mitgliedstaaten
Rafforzare le opportunità per i ricercatori di dieci Stati membri dell’UE
  FDFA/FDEA - FAQ  
Is Switzerland, with its Enlargement Contribution, making a contribution to the EU Cohesion Fund? Is it making payments to EU cohesion?
La Suisse participe-t-elle au Fonds de cohésion de l’UE via la contribution à l’élargissement? Verse-t-elle des contributions à la cohésion?
Beteiligt sich die Schweiz mit ihrem Erweiterungsbeitrag am Kohäsionsfonds? Leistet sie Kohäsionszahlungen?
La Svizzera partecipa con il contributo all'allargamento al Fondo di coesione dell'UE? Contribuisce al Fondo di coesione?
  FDFA/FDEA - Close-up  
Within its contribution to the reduction of disparities within the enlarged EU, Switzerland supports the training of researchers. As of September 2009 the Sciex-NMSch Scientific Exchange Programme enters the stage of implementation.
Dans le cadre de sa contribution à l’élargissement de l’EU, la Suisse soutient aussi la formation des chercheurs et chercheuses de relève ressortissants des nouveaux pays membres. En septembre 2009, le programme Sciex-NMSch entrera dans sa phase de mise en oeuvre. Des chercheurs et chercheuses venant de huit nouveaux pays membres de l’UE pourront poser leur candidature pour un séjour de recherche de 6 à 24 mois, au titre de ce programme. La CRUS assumera la responsabilité de la mise en oeuvre opérationnelle du programme, en collaboration avec l’Université de Fribourg, dans le cadre d’un contrat de mandat conclu avec la Direction du développement et de la coopération (DDC).
Im Rahmen ihres Erweiterungsbeitrags an die neuen EU-Mitgliedstaaten fördert die Schweiz die Ausbildung von Nachwuchsforscherinnen und -forschern. Ab September 2009 tritt das Programm Sciex-NMSch in die Umsetzungsphase. Forscherinnen und Forscher aus acht neuen EU-Mitgliedstaaten können sich im Rahmen dieses Programms für einen Forschungsaufenthalt von 6 bis 24 Monate bewerben. Die Verantwortung für die Umsetzung des Programms übernimmt die Rektorenkonferenz der Schweizer Universitäten (CRUS) in Zusammenarbeit mit der Universität Freiburg im Rahmen eines Mandatsvertrages mit der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA).
Im Rahmen ihres Erweiterungsbeitrags an die neuen EU-Mitgliedstaaten fördert die Schweiz die Ausbildung von Nachwuchsforscherinnen und -forschern. Ab September 2009 tritt das Programm Sciex-NMSch in die Umsetzungsphase. Forscherinnen und Forscher aus acht neuen EU-Mitgliedstaaten können sich im Rahmen dieses Programms für einen Forschungsaufenthalt von 6 bis 24 Monate bewerben. Die Verantwortung für die Umsetzung des Programms übernimmt die Rektorenkonferenz der Schweizer Universitäten (CRUS) in Zusammenarbeit mit der Universität Freiburg im Rahmen eines Mandatsvertrages mit der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA).
  FDFA/FDEA - Close-up  
In his opening address Federal Councillor Johann Schneider-Ammann emphasized that the enlargement contribution was an important instrument both with regard to Switzerland’s European policy and its relationships with the new EU member states.
Dans son discours d’ouverture, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann a souligné l’importance que revêt la contribution à l’élargissement aussi bien pour notre politique européenne que pour nos relations avec les nouveaux Etats membres de l’UE. Il a évoqué le fait que l’élargissement de l’UE à l’Est s’inscrit dans l’intérêt de la Suisse, étant donné qu’il favorise la réalisation de l’objectif commun de stabilité et de paix sur tout le continent européen.
Bundesrat Johann Schneider-Ammann betonte in seiner Eröffnungsrede, dass der Erweiterungsbeitrag ein wichtiges Instrument sowohl unserer Europapolitik als auch unserer Beziehungen zu den neuen EU-Mitgliedstaaten sei. Die Osterweiterung der EU liege im Interesse der Schweiz, fördere sie doch genau die angestrebte Stabilität und den Frieden auf dem Kontinent.
Nel discorso di apertura il consigliere federale Johann Schneider-Ammann ha sottolineato che il contributo all’allargamento è uno strumento importante sia per la nostra politica europea che per le nostre relazioni con i nuovi Stati membri dell’UE. L’allargamento a est dell’UE è nell’interesse della Svizzera, visto che promuove la stabilità e la pace auspicate del continente.
  FDFA/FDEA - Close-up  
In his opening address Federal Councillor Johann Schneider-Ammann emphasized that the enlargement contribution was an important instrument both with regard to Switzerland’s European policy and its relationships with the new EU member states.
Dans son discours d’ouverture, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann a souligné l’importance que revêt la contribution à l’élargissement aussi bien pour notre politique européenne que pour nos relations avec les nouveaux Etats membres de l’UE. Il a évoqué le fait que l’élargissement de l’UE à l’Est s’inscrit dans l’intérêt de la Suisse, étant donné qu’il favorise la réalisation de l’objectif commun de stabilité et de paix sur tout le continent européen.
Bundesrat Johann Schneider-Ammann betonte in seiner Eröffnungsrede, dass der Erweiterungsbeitrag ein wichtiges Instrument sowohl unserer Europapolitik als auch unserer Beziehungen zu den neuen EU-Mitgliedstaaten sei. Die Osterweiterung der EU liege im Interesse der Schweiz, fördere sie doch genau die angestrebte Stabilität und den Frieden auf dem Kontinent.
Nel discorso di apertura il consigliere federale Johann Schneider-Ammann ha sottolineato che il contributo all’allargamento è uno strumento importante sia per la nostra politica europea che per le nostre relazioni con i nuovi Stati membri dell’UE. L’allargamento a est dell’UE è nell’interesse della Svizzera, visto che promuove la stabilità e la pace auspicate del continente.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland signed the bilateral framework agreements with the ten new EU member states - including Estonia - in Bern on 20 December 2007. The agreement with Estonia is providing for a sum of CHF 39.9 million towards the reduction of social and economic disparities.
Am 20. Dezember 2007 konnte die Schweiz die bilateralen Rahmenabkommen mit den zehn neuen EU-Mitgliedstaaten - darunter auch Estland - in Bern unterzeichnen. Das Abkommen mit Estland sieht einen Betrag von  39.9 Millionen Franken zur Verminderung der sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten vor. Als wichtige Themen der Zusammenarbeit wurde im bilateralen Abkommen Umwelt und Infrastruktur, die Förderung des Privatsektors sowie die menschliche und soziale Entwicklung und Sicherheit, Stabilität und Reformen festgelegt.
Am 20. Dezember 2007 konnte die Schweiz die bilateralen Rahmenabkommen mit den zehn neuen EU-Mitgliedstaaten - darunter auch Estland - in Bern unterzeichnen. Das Abkommen mit Estland sieht einen Betrag von  39.9 Millionen Franken zur Verminderung der sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten vor. Als wichtige Themen der Zusammenarbeit wurde im bilateralen Abkommen Umwelt und Infrastruktur, die Förderung des Privatsektors sowie die menschliche und soziale Entwicklung und Sicherheit, Stabilität und Reformen festgelegt.
Am 20. Dezember 2007 konnte die Schweiz die bilateralen Rahmenabkommen mit den zehn neuen EU-Mitgliedstaaten - darunter auch Estland - in Bern unterzeichnen. Das Abkommen mit Estland sieht einen Betrag von  39.9 Millionen Franken zur Verminderung der sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten vor. Als wichtige Themen der Zusammenarbeit wurde im bilateralen Abkommen Umwelt und Infrastruktur, die Förderung des Privatsektors sowie die menschliche und soziale Entwicklung und Sicherheit, Stabilität und Reformen festgelegt.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The head of the Swiss Permanent Mission to the EU, Jacques de Watteville, was signed the addendum on behalf of Switzerland, while Igor Sencar, the permanent representative of Slo-venia, which currently occupies the EU presidency, will sign for the EU.
Le texte a été signé par M. l’ambassadeur Jacques de Watteville, Chef de la Mission de la Suisse auprès de l’Union européenne, et par M. Igor Sencar, Représentant permanent de la Slovénie, pays qui assume actuellement la présidence de l’UE.
Seitens der Schweiz wurde das Addendum vom Chef der Mission der Schweiz bei der EU, Jacques de Watteville, unterzeichnet; seitens der EU unterzeichnete Igor Sencar, der Ständige Vertreter Sloweniens, welches zurzeit die EU-Präsidentschaft inne hat.
Da parte svizzera l’addendum è stato firmato da Jacques de Watteville, capo della Missione svizzera presso l’UE, da parte europea da Igor Sencar, rappresentante permanente della Slovenia, la quale detiene attualmente la presidenza dell’UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
As part of its contribution to EU enlargement, Switzerland has pledged CHF 8 million to co-fund a project aimed at improving the quality and efficiency of Latvia’s judicial system. The joint project agreement was signed by the two countries on 25 June 2009.
Dans le cadre de sa contribution à l’élargissement de l’UE, la Suisse soutient un projet letton visant à l’amélioration de la qualité et de l’efficience du système judiciaire de Lettonie. Les deux pays ont signé l’accord de projet correspondant le 25 juin 2009. Le montant du soutien de la Suisse est de 8 millions CHF.
Im Rahmen des Erweiterungsbeitrages unterstützt die Schweiz ein lettisches Projekt, das auf ein qualitativ besseres und effizienteres Gerichtswesen abzielt. Die Schweiz und Lettland haben das entsprechende Projektabkommen am 25. Juni 2009 unter-zeichnet. Der Schweizer Beitrag an das Projekt beträgt CHF 8 Millionen.
Nell’ambito del contributo all’allargamento, la Svizzera sostiene un progetto lettone finalizzato a migliorare la qualità e l’efficienza dell’apparato giudiziario. La Svizzera e la Lettonia hanno firmato l’accordo di progetto corrispondente il 25 giugno 2009. Il contributo svizzero al progetto ammonta a 8 milioni di franchi svizzeri.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The head of the Swiss Permanent Mission to the EU, Jacques de Watteville, was signed the addendum on behalf of Switzerland, while Igor Sencar, the permanent representative of Slo-venia, which currently occupies the EU presidency, will sign for the EU.
Le texte a été signé par M. l’ambassadeur Jacques de Watteville, Chef de la Mission de la Suisse auprès de l’Union européenne, et par M. Igor Sencar, Représentant permanent de la Slovénie, pays qui assume actuellement la présidence de l’UE.
Seitens der Schweiz wurde das Addendum vom Chef der Mission der Schweiz bei der EU, Jacques de Watteville, unterzeichnet; seitens der EU unterzeichnete Igor Sencar, der Ständige Vertreter Sloweniens, welches zurzeit die EU-Präsidentschaft inne hat.
Da parte svizzera l’addendum è stato firmato da Jacques de Watteville, capo della Missione svizzera presso l’UE, da parte europea da Igor Sencar, rappresentante permanente della Slovenia, la quale detiene attualmente la presidenza dell’UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The head of the Swiss Permanent Mission to the EU, Jacques de Watteville, was signed the addendum on behalf of Switzerland, while Igor Sencar, the permanent representative of Slo-venia, which currently occupies the EU presidency, will sign for the EU.
Le texte a été signé par M. l’ambassadeur Jacques de Watteville, Chef de la Mission de la Suisse auprès de l’Union européenne, et par M. Igor Sencar, Représentant permanent de la Slovénie, pays qui assume actuellement la présidence de l’UE.
Seitens der Schweiz wurde das Addendum vom Chef der Mission der Schweiz bei der EU, Jacques de Watteville, unterzeichnet; seitens der EU unterzeichnete Igor Sencar, der Ständige Vertreter Sloweniens, welches zurzeit die EU-Präsidentschaft inne hat.
Da parte svizzera l’addendum è stato firmato da Jacques de Watteville, capo della Missione svizzera presso l’UE, da parte europea da Igor Sencar, rappresentante permanente della Slovenia, la quale detiene attualmente la presidenza dell’UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland, along with the EU, signed the political declaration of intent in Brussels on Wednesday to support the two newest EU member states, Bulgaria and Romania. In it Switzerland set its enlargement contribution for the two states at CHF 257 million.
La Suisse a signé avec l’UE, ce mercredi à Bruxelles, une déclaration d’intention politique de soutien aux deux nouveaux États membres que sont la Bulgarie et la Roumanie. Le texte fixe à 257 millions de francs la contribution à l’élargissement pour ces deux pays. Cette déclaration d’intention, sous la forme d’un ajout (« Addendum ») au Mémorandum d’entente existant, prend effet sous condition d’une approbation de la contribution par le Parlement fédéral.
Die Schweiz hat am Mittwoch in Brüssel gemeinsam mit der EU die politische Absichtserklärung zur Unterstützung der beiden jüngsten EU-Staaten, Bulgarien und Rumänien, unterzeichnet. Darin wird der Schweizer Erweiterungsbeitrag für diese beiden Staaten auf 257 Millionen Franken festgelegt. Diese Erklärung in Form eines Zusatzes (Addendum) zum bereits bestehenden Memorandum of Understanding erfolgt unter Vorbehalt der Genehmigung durch das Schweizer Parlament.
Unitamente all’UE, mercoledì a Bruxelles la Svizzera ha firmato la dichiarazione politica d’intenti a sostegno dei due nuovi Stati UE Bulgaria e Romania. Essa fissa il contributo svizzero all’allargamento per questi due Paesi a 257 milioni di franchi. La dichiarazione è un’aggiunta (addendum) al già esistente Memorandum of Understanding che diventa effettiva previa approvazione del contributo da parte del Parlamento svizzero.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The programme for scientific exchange between Switzerland and the new EU member states (Sciex-NMSch) aims to support talented young researchers from these countries and to expand Switzerland's scientific network.
Le programme d’échanges scientifiques entre la Suisse et les nouveaux pays membres de l’Union européenne (Sciex-NMSch) vise à encourager les jeunes chercheurs talentueux de ces pays tout en élargissant le réseau scientifique suisse. Ici, vous trouvez plus d'information concernant le programme.
Das Programm für den wissenschaftlichen Austausch zwischen der Schweiz und den neuen EU-Mitgliedstaaten (Sciex-NMSch) soll junge, talentierte Forschende aus diesen Ländern unterstützen und das wissenschaftliche Netzwerk der Schweiz erweitern. Mehr Informationen zum Programm finden Sie hier
Il programma per lo scambio scientifico tra la Svizzera e i nuovi Stati membri dell’UE (Sciex-NMSch) è volto a sostenere il talento dei giovani ricercatori provenienti da questi Paesi e ad ampliare la rete scientifica della Svizzera. Ulteriori informazioni sul progetto si trovano qui
  FDFA/FDEA - Close-up  
The Federal Council approved today bilateral framework agreements with Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Malta, Poland, the Slovak Republic, and Slovenia in its 21 November meeting. The treaties cover areas of activity and means of implementing Swiss contributions covering EU enlargement in these countries.
Le Conseil fédéral a approuvé aujourd’hui les accords-cadres bilatéraux avec l’Estonie, Malte, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie, la République tchèque, la Hongrie et Chypre. Ces accords définissent le contenu et la mise en oeuvre de la contribution suisse à l’élargissement accordée à ces pays. Les premiers projets pourront vraisemblablement commencer au début de l’année 2008.
Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung die bilateralen Rahmenabkommen mit Estland, Malta, Polen, der Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ungarn und Zypern genehmigt. Die Abkommen regeln Tätigkeitsbereiche und Modalitäten bei der Umsetzung des Schweizer Erweiterungsbeitrags an diese Länder. Erste Projekte können voraussichtlich anfangs 2008 begonnen werden.
Nella sua seduta del 21 novembre, il Consiglio federale ha approvato gli accordi quadro bilaterali con l'Estonia, Malta, la Polonia, la Slovacchia, la Slovenia, la Repubblica Ceca, l'Ungheria e Cipro. Gli accordi disciplinano gli ambiti d'attività e le modalità relativi allo stanziamento del contributo svizzero all'allargamento nei Paesi citati. L'avvio dei primi progetti è previsto per l'inizio del 2008.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Today in Bern, representatives of the European Commission received a status report on the implementation of the projects supported by Switzerland within the scope of its Enlargement Contribution. The second half of the commitment period has barely gotten underway, and 61% of the project budget to the bene-fit of the ten new EU Member States that jointed the EU in 2004 (the EU-10), has been either provisionally or definitively allocated.
Des représentants de la Commission européenne se sont informés ce matin sur l’avancement des projets soutenus par la Suisse dans le cadre de sa con-tribution à l’élargissement. Au terme de plus de la moitié de la période d’engagement, 61 % du budget prévu pour les dix nouveaux Etats membres de l’UE ayant adhéré à l’UE en 2004 (UE-10) ont été attribués provisoirement ou définitivement.
Vertreter der EU-Kommission haben sich heute in Bern über den Stand der Umsetzung der Projekte informiert, die die Schweiz im Rahmen ihres Erweite-rungsbeitrags unterstützt. Nach etwas mehr als der Hälfte der Verpflichtungs-periode sind 61 % des Projektbudgets zugunsten der zehn neuen EU-Mitgliedstaaten, die der EU 2004 beigetreten sind (EU-10), provisorisch oder definitiv zugesprochen.
In data odierna, rappresentanti della Commissione europea sono stati informati a Berna sullo stato d’avanzamento dei progetti sostenuti dalla Svizzera attra-verso il contributo all’allargamento. Dopo poco più della metà del periodo d’impegno, il 61 per cento dello stanziamento complessivo per progetti a favo-re dei dieci nuovi Stati membri che hanno aderito all’Unione europea nel 2004 (UE-10) è stato approvato in via provvisoria o definitiva.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The declaration of intent has the legal form of an addendum to the existing memorandum of understanding (MoU), which sets the general modalities of Switzerland’s  enlargement con-tributions to the 10 EU states that joined in 2004.
La déclaration d’intention a la forme juridique d’un « Addendum » au Mémorandum d’entente, document qui définit les modalités de la contribution suisse aux dix États ayant adhéré à l’UE en 2004. Les dispositions générales contenues dans ce document – comme la liste des domaines d’engagement possibles ou la procédure de mise en œuvre des projets – seront donc également valables pour la contribution à l’égard de la Bulgarie et de la Roumanie.
Die Absichtserklärung hat die juristische Form eines Zusatzes (Addendum) zum bestehen-den Memorandum of Understanding (MoU), welches die allgemeinen Modalitäten des schweizerischen Erweiterungsbeitrages für die zehn 2004 beigetretenen EU-Staaten festlegt. Diese allgemeinen Bestimmungen – wie beispielsweise die Liste der möglichen Tätigkeitsfelder für Projekte oder die Verfahrensabläufe bei der Umsetzung – gelten auch für den Erweiterungsbeitrag für Bulgarien und Rumänien.
La dichiarazione d’intenti ha la forma giuridica di un addendum al già esistente Memorandum of Understanding (MoU), il quale stabilisce le modalità generali del contributo all’allargamento per i dieci Stati che hanno aderito all’UE nel 2004. Queste disposizioni generali, come ad esempio l’elenco dei possibili campi d’attività per i progetti e le procedure da adottare per l’attuazione, si applicano anche al contributo all’allargamento per Bulgaria e Romania.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Today in Bern, representatives of the European Commission received a status report on the implementation of the projects supported by Switzerland within the scope of its Enlargement Contribution. The second half of the commitment period has barely gotten underway, and 61% of the project budget to the bene-fit of the ten new EU Member States that jointed the EU in 2004 (the EU-10), has been either provisionally or definitively allocated.
Des représentants de la Commission européenne se sont informés ce matin sur l’avancement des projets soutenus par la Suisse dans le cadre de sa con-tribution à l’élargissement. Au terme de plus de la moitié de la période d’engagement, 61 % du budget prévu pour les dix nouveaux Etats membres de l’UE ayant adhéré à l’UE en 2004 (UE-10) ont été attribués provisoirement ou définitivement.
Vertreter der EU-Kommission haben sich heute in Bern über den Stand der Umsetzung der Projekte informiert, die die Schweiz im Rahmen ihres Erweite-rungsbeitrags unterstützt. Nach etwas mehr als der Hälfte der Verpflichtungs-periode sind 61 % des Projektbudgets zugunsten der zehn neuen EU-Mitgliedstaaten, die der EU 2004 beigetreten sind (EU-10), provisorisch oder definitiv zugesprochen.
In data odierna, rappresentanti della Commissione europea sono stati informati a Berna sullo stato d’avanzamento dei progetti sostenuti dalla Svizzera attra-verso il contributo all’allargamento. Dopo poco più della metà del periodo d’impegno, il 61 per cento dello stanziamento complessivo per progetti a favo-re dei dieci nuovi Stati membri che hanno aderito all’Unione europea nel 2004 (UE-10) è stato approvato in via provvisoria o definitiva.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Today in Bern, representatives of the European Commission received a status report on the implementation of the projects supported by Switzerland within the scope of its Enlargement Contribution. The second half of the commitment period has barely gotten underway, and 61% of the project budget to the bene-fit of the ten new EU Member States that jointed the EU in 2004 (the EU-10), has been either provisionally or definitively allocated.
Des représentants de la Commission européenne se sont informés ce matin sur l’avancement des projets soutenus par la Suisse dans le cadre de sa con-tribution à l’élargissement. Au terme de plus de la moitié de la période d’engagement, 61 % du budget prévu pour les dix nouveaux Etats membres de l’UE ayant adhéré à l’UE en 2004 (UE-10) ont été attribués provisoirement ou définitivement.
Vertreter der EU-Kommission haben sich heute in Bern über den Stand der Umsetzung der Projekte informiert, die die Schweiz im Rahmen ihres Erweite-rungsbeitrags unterstützt. Nach etwas mehr als der Hälfte der Verpflichtungs-periode sind 61 % des Projektbudgets zugunsten der zehn neuen EU-Mitgliedstaaten, die der EU 2004 beigetreten sind (EU-10), provisorisch oder definitiv zugesprochen.
In data odierna, rappresentanti della Commissione europea sono stati informati a Berna sullo stato d’avanzamento dei progetti sostenuti dalla Svizzera attra-verso il contributo all’allargamento. Dopo poco più della metà del periodo d’impegno, il 61 per cento dello stanziamento complessivo per progetti a favo-re dei dieci nuovi Stati membri che hanno aderito all’Unione europea nel 2004 (UE-10) è stato approvato in via provvisoria o definitiva.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Relations between Switzerland and the European Union (EU) as well as bilateral issues were the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and President Bronislaw Komorowski and other Polish government representatives in Warsaw.
La présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a effectué aujourd’hui une visite officielle de travail en Pologne. Les relations entre la Suisse et l’Union européenne (UE) et des questions bilatérales ont été au centre de ses entretiens avec le président Bronislaw Komorowski et d’autres représentants du gouvernement polonais, à Varsovie.
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA, hat sich heute zu einem offiziellen Arbeitsbesuch in Polen aufgehalten. Die Beziehungen der Schweiz zur Europäischen Union (EU) und bilaterale Fragen standen im Zentrum ihrer Gespräche mit Präsident Bronislaw Komorowski und weiteren polnischen Regierungsvertretern in Warschau.
La presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), si è recata oggi in Polonia per una visita ufficiale di lavoro. Le relazioni della Svizzera con l'Unione europea (UE) e le questioni bilaterali erano al centro dei colloqui con il presidente Bronislaw Komorowski e altri rappresentanti del governo a Varsavia.
  FDFA/FDEA - Close-up  
In the frame of the Swiss Contribution to EU Enlargement, Switzerland is providing Cyprus with support for a project involving the creation of a centre for rapprochement between the two communities in Cyprus and is also committed to projects in the areas of environmental monitoring and vocational training.
Mme Calmy-Rey a souligné l’excellente qualité des relations entre Chypre et la Suisse, laquelle figure parmi les principaux investisseurs étrangers sur l’île. Engagée à Chypre, dans le cadre de la contribution suisse à l'élargissement de l'UE, la Suisse apporte son concours à la construction d’un centre visant à promouvoir la compréhension entre les deux communautés et soutient des projets dans le domaine du monitoring environnemental et de la formation professionnelle.
Die Beziehungen zwischen Zypern und der Schweiz, die zu den grössten ausländischen Investoren auf der Insel zählt, sind sehr gut, wie Bundesrätin Calmy-Rey betonte. Die Schweiz unterstützt in Zypern im Rahmen des Schweizer Erweiterungsbeitrags ein Projekt zur Schaffung eines Zentrums zur Verständigung zwischen den beiden Gemeinschaften und engagiert sich ausserdem im Umweltmonitoring sowie im Berufsbildungsbereich.
I rapporti tra Cipro e la Svizzera, uno dei maggiori investitori esteri sull’isola, sono ottimi, ha rilevato la consigliera federale Calmy-Rey. La Svizzera, nel quadro del contributo all’UE allargata, sostiene a Cipro un progetto per l’istituzione di un centro che favorisca l’intesa tra le due comunità dell’isola e collabora alla realizzazione di progetti di monitoraggio ambientale e nel settore della formazione professionale.
  FDFA/FDEA - Close-up  
At the Annual Conference on Swiss Cooperation with Central and Eastern Europe, Federal Councillor Johann Schneider-Ammann, Head of the Federal Department of Economic Affairs, and Elżbieta Bieńkowska, the Polish Minister for Regional Development, together with other speakers from Switzerland and abroad conducted a review of the progress made to date on the implementation of EU enlargement contribution projects: implementation is proceeding satisfactorily.
Lors de la Conférence annuelle de la coopération suisse avec l’Europe de l’Est, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann, chef du Département fédéral de l’économie (DFE), la ministre polonaise du développement régional Elżbieta Bieńkowska ainsi que d’autres intervenants suisses et étrangers ont dressé un bilan intermédiaire de la mise en œuvre des projets lancés dans le cadre de la contribution à l’élargissement. La Conférence annuelle, à laquelle ont assisté quelque 350 personnes, a fait état de résultats satisfaisants.
Anlässlich der Jahreskonferenz der Schweizer Ostzusammenarbeit zogen Bundesrat Johann Schneider-Ammann, Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartments (EVD), die polnische Ministerin für Regionalentwicklung Elżbieta Bieńkowska sowie weitere Referenten aus dem In- und Ausland eine Zwischenbilanz über die Umsetzung der Projekte im Rahmen des Erweiterungsbeitrags: Die Umsetzung verläuft zufriedenstellend. Rund 350 Personen haben die Jahreskonferenz besucht.
In occasione della Conferenza annuale della cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est, il consigliere federale Johann Schneider-Ammann, capo del Dipartimento federale dell’economia (DFE), la ministra polacca per lo sviluppo regionale Elżbieta Bieńkowska e altri relatori svizzeri e stranieri hanno stilato un bilancio intermedio sulla realizzazione dei progetti nell’ambito del contributo all’allargamento: l’attuazione procede in modo soddisfacente. Circa 350 persone hanno partecipato alla Conferenza annuale.
  FDFA/FDEA - Close-up  
On 1 July 2011 Poland will take over the presidency of the EU from Hungary until the end of this year. Relations between Switzerland and the EU were one of the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and the Polish President Bronislaw Komorowksi andVice- President Waldemar Pawlak today.
La Pologne reprendra la présidence du Conseil de l’UE après la Hongrie le 1er juillet 2011, et l’assumera jusqu’à la fin de l’année. Les relations entre la Suisse et l’UE figuraient donc en bonne place dans les entretiens menés aujourd’hui à Varsovie par la présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey. La cheffe du DFAE a réaffirmé au président polonais Bronislaw Komorowksi et au vice-premier ministre Waldemar Pawlak le choix de la voie bilatérale par laquelle la Suisse entend poursuivre ses relations avec l’UE.
Am 1. Juli 2011 wird Polen von Ungarn die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen und diese bis Ende dieses Jahres innehaben. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der EU waren deshalb ein Schwerpunkt der Gespräche von Bundespräsidentin Calmy-Rey heute in Warschau. Gegenüber dem polnischen Präsidenten Bronislaw Komorowksi und Vizepremier Waldemar Pawlak bekräftigte die EDA-Vorsteherin den bilateralen Weg, auf dem die Schweiz ihre Beziehungen zur EU weiterführen will.
Il 1° luglio 2011 la Polonia prenderà in consegna dall'Ungheria la presidenza del Consiglio dell'UE fino alla fine di quest'anno. Le relazioni tra la Svizzera e l'UE costituivano quindi la priorità dei colloqui della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey tenutisi oggi a Varsavia. Con il presidente polacco Bronislaw Komorowksi e il viceministro Waldemar Pawlak, il capo del DFAE ha confermato la via bilaterale, con cui la Svizzera intende proseguire le sue relazioni con l'UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
SECO is providing CHF 2 million towards supporting the implementation of the accounting and auditing standards for businesses in Estonia. The project is helping to ensure a competitive market for the auditing business, high-quality test performance, and to meet other requirements set out in EU company law.
In Tallinn wurde am 23. Januar 2009 das zweite Privatsektor-Projektabkommen im Rahmen des Schweizer Erweiterungsbeitrags unterzeichnet. In Estland wird die Anwendung der Rechnungslegungs- und Revisionsvorschriften für Unternehmen mit 2 Millionen Franken unterstützt. Das Projekt trägt dazu bei, einen wettbewerbsorientierten Markt für das Revisionsgewerbe, eine hohe Qualität der Prüfungsleistungen zu gewährleisten, sowie weitere im EU-Unternehmensrecht festgelegte Anforderungen zu erfüllen.
In Tallinn wurde am 23. Januar 2009 das zweite Privatsektor-Projektabkommen im Rahmen des Schweizer Erweiterungsbeitrags unterzeichnet. In Estland wird die Anwendung der Rechnungslegungs- und Revisionsvorschriften für Unternehmen mit 2 Millionen Franken unterstützt. Das Projekt trägt dazu bei, einen wettbewerbsorientierten Markt für das Revisionsgewerbe, eine hohe Qualität der Prüfungsleistungen zu gewährleisten, sowie weitere im EU-Unternehmensrecht festgelegte Anforderungen zu erfüllen.
In Tallinn wurde am 23. Januar 2009 das zweite Privatsektor-Projektabkommen im Rahmen des Schweizer Erweiterungsbeitrags unterzeichnet. In Estland wird die Anwendung der Rechnungslegungs- und Revisionsvorschriften für Unternehmen mit 2 Millionen Franken unterstützt. Das Projekt trägt dazu bei, einen wettbewerbsorientierten Markt für das Revisionsgewerbe, eine hohe Qualität der Prüfungsleistungen zu gewährleisten, sowie weitere im EU-Unternehmensrecht festgelegte Anforderungen zu erfüllen.
  FDFA/FDEA - Close-up  
On 21 November 2007 the Federal Council approved bilateral framework agreements with eight of the 10 countries that entered the European Union (EU) on 1 May 2004. Thus the preliminary process is completed with Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Malta, Poland, the Slovak Republic, and Slovenia.
Le Conseil fédéral a approuvé le 21 novembre 2007 les accords-cadres bilatéraux avec huit des dix pays qui sont entrés dans l’Union européenne le 1er mai 2004. La procédure de préparation avec l’Estonie, Malte, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie, la République tchèque, la Hongrie et Chypre est ainsi terminée. Les accords-cadres avec la Lettonie et la Lituanie sont en voie de conclusion. La mise en oeuvre de la contribution à l’élargissement dans les dix nouveaux pays membres de l’UE pourra vraisemblablement commencer au début de l’année 2008.
Der Bundesrat hat am 21. November 2007 die bilateralen Rahmenabkommen mit acht der zehn Länder, die am 1. Mai 2004 der EU beigetreten sind, genehmigt. Der Vorbereitungsprozess mit Estland, Malta, Polen, der Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ungarn und Zypern ist damit abgeschlossen. Kurz vor dem Abschluss stehen auch die Rahmenabkommen mit Lettland und Litauen. Voraussichtlich kann die Umsetzung des Erweiterungsbeitrags in allen zehn neuen EU-Ländern Anfang 2008 beginnen.
Il 21 novembre 2007, il Consiglio federale ha approvato gli accordi quadro bilaterali con otto dei dieci Paesi che hanno aderito all'UE il 1° maggio 2004. La procedura preparatoria con l'Estonia, Malta, la Polonia, la Slovacchia, la Slovenia, la Repubblica Ceca, l'Ungheria e Cipro si è dunque conclusa. Anche gli accordi quadro con la Lettonia e la Lituania si avviano alla conclusione. Si prevede che i progetti finanziati mediante il contributo all'allargamento potranno essere avviati all'inizio del 2008 in tutti i dieci nuovi Paesi membri dell'UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland, along with the EU, signed the political declaration of intent in Brussels on Wednesday to support the two newest EU member states, Bulgaria and Romania. In it Switzerland set its enlargement contribution for the two states at CHF 257 million.
La Suisse a signé avec l’UE, ce mercredi à Bruxelles, une déclaration d’intention politique de soutien aux deux nouveaux États membres que sont la Bulgarie et la Roumanie. Le texte fixe à 257 millions de francs la contribution à l’élargissement pour ces deux pays. Cette déclaration d’intention, sous la forme d’un ajout (« Addendum ») au Mémorandum d’entente existant, prend effet sous condition d’une approbation de la contribution par le Parlement fédéral.
Die Schweiz hat am Mittwoch in Brüssel gemeinsam mit der EU die politische Absichtserklärung zur Unterstützung der beiden jüngsten EU-Staaten, Bulgarien und Rumänien, unterzeichnet. Darin wird der Schweizer Erweiterungsbeitrag für diese beiden Staaten auf 257 Millionen Franken festgelegt. Diese Erklärung in Form eines Zusatzes (Addendum) zum bereits bestehenden Memorandum of Understanding erfolgt unter Vorbehalt der Genehmigung durch das Schweizer Parlament.
Unitamente all’UE, mercoledì a Bruxelles la Svizzera ha firmato la dichiarazione politica d’intenti a sostegno dei due nuovi Stati UE Bulgaria e Romania. Essa fissa il contributo svizzero all’allargamento per questi due Paesi a 257 milioni di franchi. La dichiarazione è un’aggiunta (addendum) al già esistente Memorandum of Understanding che diventa effettiva previa approvazione del contributo da parte del Parlamento svizzero.
  FDFA/FDEA - Close-up  
On 1 July 2011 Poland will take over the presidency of the EU from Hungary until the end of this year. Relations between Switzerland and the EU were one of the main topics of the talks between Mrs Calmy-Rey and the Polish President Bronislaw Komorowksi andVice- President Waldemar Pawlak today.
La Pologne reprendra la présidence du Conseil de l’UE après la Hongrie le 1er juillet 2011, et l’assumera jusqu’à la fin de l’année. Les relations entre la Suisse et l’UE figuraient donc en bonne place dans les entretiens menés aujourd’hui à Varsovie par la présidente de la Confédération Micheline Calmy-Rey. La cheffe du DFAE a réaffirmé au président polonais Bronislaw Komorowksi et au vice-premier ministre Waldemar Pawlak le choix de la voie bilatérale par laquelle la Suisse entend poursuivre ses relations avec l’UE.
Am 1. Juli 2011 wird Polen von Ungarn die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen und diese bis Ende dieses Jahres innehaben. Die Beziehungen zwischen der Schweiz und der EU waren deshalb ein Schwerpunkt der Gespräche von Bundespräsidentin Calmy-Rey heute in Warschau. Gegenüber dem polnischen Präsidenten Bronislaw Komorowksi und Vizepremier Waldemar Pawlak bekräftigte die EDA-Vorsteherin den bilateralen Weg, auf dem die Schweiz ihre Beziehungen zur EU weiterführen will.
Il 1° luglio 2011 la Polonia prenderà in consegna dall'Ungheria la presidenza del Consiglio dell'UE fino alla fine di quest'anno. Le relazioni tra la Svizzera e l'UE costituivano quindi la priorità dei colloqui della presidente della Confederazione Micheline Calmy-Rey tenutisi oggi a Varsavia. Con il presidente polacco Bronislaw Komorowksi e il viceministro Waldemar Pawlak, il capo del DFAE ha confermato la via bilaterale, con cui la Svizzera intende proseguire le sue relazioni con l'UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
On 21 November 2007 the Federal Council approved bilateral framework agreements with eight of the 10 countries that entered the European Union (EU) on 1 May 2004. Thus the preliminary process is completed with Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Malta, Poland, the Slovak Republic, and Slovenia.
Le Conseil fédéral a approuvé le 21 novembre 2007 les accords-cadres bilatéraux avec huit des dix pays qui sont entrés dans l’Union européenne le 1er mai 2004. La procédure de préparation avec l’Estonie, Malte, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie, la République tchèque, la Hongrie et Chypre est ainsi terminée. Les accords-cadres avec la Lettonie et la Lituanie sont en voie de conclusion. La mise en oeuvre de la contribution à l’élargissement dans les dix nouveaux pays membres de l’UE pourra vraisemblablement commencer au début de l’année 2008.
Der Bundesrat hat am 21. November 2007 die bilateralen Rahmenabkommen mit acht der zehn Länder, die am 1. Mai 2004 der EU beigetreten sind, genehmigt. Der Vorbereitungsprozess mit Estland, Malta, Polen, der Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ungarn und Zypern ist damit abgeschlossen. Kurz vor dem Abschluss stehen auch die Rahmenabkommen mit Lettland und Litauen. Voraussichtlich kann die Umsetzung des Erweiterungsbeitrags in allen zehn neuen EU-Ländern Anfang 2008 beginnen.
Il 21 novembre 2007, il Consiglio federale ha approvato gli accordi quadro bilaterali con otto dei dieci Paesi che hanno aderito all'UE il 1° maggio 2004. La procedura preparatoria con l'Estonia, Malta, la Polonia, la Slovacchia, la Slovenia, la Repubblica Ceca, l'Ungheria e Cipro si è dunque conclusa. Anche gli accordi quadro con la Lettonia e la Lituania si avviano alla conclusione. Si prevede che i progetti finanziati mediante il contributo all'allargamento potranno essere avviati all'inizio del 2008 in tutti i dieci nuovi Paesi membri dell'UE.
  FDFA/FDEA - Close-up  
For three years Switzerland has been using its enlargement contribution to help reduce the social and economic disparities in the enlarged EU. A billion francs is being invested to support projects in Poland, Hungary, Slovenia, Slovakia, the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Cyprus and Malta (EU-10).
Avec sa contribution à l’élargissement, la Suisse participe depuis trois ans à la réduction des disparités économiques et sociales dans l’UE élargie. Elle soutient à hauteur de un milliard de francs des projets réalisés dans les pays de l’UE10 : Pologne, Hongrie, Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Estonie, Lettonie, Lituanie, Chypre et Malte. Fin octobre 2010, 74 propositions de projets et 84 demandes de projet finalisées avaient été approuvées. Ainsi, les projets retenus provisoirement ou définitivement totalisent un montant de 756 millions de francs, soit 80 % du budget disponible à ce titre.
Seit drei Jahren hilft die Schweiz mit dem Erweiterungsbeitrag beim Abbau der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der erweiterten EU mit. Mit einer Milliarde Franken werden Projekte in Polen, Ungarn, Slowenien, der Slowakei, der Tschechischen Republik, Estland, Lettland, Litauen, Zypern und Malta (EU-10) unterstützt. Bis Ende Oktober 2010 wurden 74 Projektvorschläge und 84 definitive Projektgesuche gutgeheissen. Das heisst, insgesamt wurden Projekte für einen Betrag von rund 756 Millionen Franken beziehungsweise 80 Prozent des Projektbudgets provisorisch eingestellt oder definitiv bewilligt.
Da tre anni la Svizzera contribuisce con il contributo all’allargamento alla riduzione delle disparità economiche e sociali nell’UE allargata. Con un miliardo di franchi si sostengono progetti in Polonia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica ceca, Estonia, Lettonia, Lituania, Cipro e Malta (UE-10). Alla fine di ottobre 2010 erano state approvate 74 proposte di progetti e 84 richieste definitive di progetti. Ciò significa che complessivamente sono stati approvati provvisoriamente o definitivamente progetti per un importo di circa 756 milioni di franchi ossia l’80 per cento del budget di progetto.
  FDFA/FDEA - Close-up  
For three years Switzerland has been using its enlargement contribution to help reduce the social and economic disparities in the enlarged EU. A billion francs is being invested to support projects in Poland, Hungary, Slovenia, Slovakia, the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Cyprus and Malta (EU-10).
Avec sa contribution à l’élargissement, la Suisse participe depuis trois ans à la réduction des disparités économiques et sociales dans l’UE élargie. Elle soutient à hauteur de un milliard de francs des projets réalisés dans les pays de l’UE10 : Pologne, Hongrie, Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Estonie, Lettonie, Lituanie, Chypre et Malte. Fin octobre 2010, 74 propositions de projets et 84 demandes de projet finalisées avaient été approuvées. Ainsi, les projets retenus provisoirement ou définitivement totalisent un montant de 756 millions de francs, soit 80 % du budget disponible à ce titre.
Seit drei Jahren hilft die Schweiz mit dem Erweiterungsbeitrag beim Abbau der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der erweiterten EU mit. Mit einer Milliarde Franken werden Projekte in Polen, Ungarn, Slowenien, der Slowakei, der Tschechischen Republik, Estland, Lettland, Litauen, Zypern und Malta (EU-10) unterstützt. Bis Ende Oktober 2010 wurden 74 Projektvorschläge und 84 definitive Projektgesuche gutgeheissen. Das heisst, insgesamt wurden Projekte für einen Betrag von rund 756 Millionen Franken beziehungsweise 80 Prozent des Projektbudgets provisorisch eingestellt oder definitiv bewilligt.
Da tre anni la Svizzera contribuisce con il contributo all’allargamento alla riduzione delle disparità economiche e sociali nell’UE allargata. Con un miliardo di franchi si sostengono progetti in Polonia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica ceca, Estonia, Lettonia, Lituania, Cipro e Malta (UE-10). Alla fine di ottobre 2010 erano state approvate 74 proposte di progetti e 84 richieste definitive di progetti. Ciò significa che complessivamente sono stati approvati provvisoriamente o definitivamente progetti per un importo di circa 756 milioni di franchi ossia l’80 per cento del budget di progetto.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland has allotted one billion francs to support the development of the ten States that became members of the EU in its 2004 enlargement towards the East. In June 2007, the Swiss parliament approved the corresponding framework credit.
La Suisse consacre un milliard de francs au développement des dix Etats qui ont rejoint l’UE en 2004 dans le cadre de l’élargissement à l’Est. Pour cela, un crédit-cadre a été approuvé par le Parlement en juin 2007. La Suisse a ensuite négocié des accords-cadre bilatéraux avec l’Estonie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie, la République tchèque, la Hongrie et Chypre, accords qui ont été signés le 20 décembre 2007. La contribution helvétique à l’UE-10 prend la forme de projets et de programmes que la Suisse sélectionne et réalise en étroite collaboration avec ses partenaires locaux.
Die Schweiz unterstützt die Entwicklung der zehn Staaten, die 2004 im Rahmen der Osterweiterung der EU beigetreten sind, mit einer Milliarde Franken. Den entsprechenden Rahmenkredit hat das Parlament im Juni 2007 gutgeheissen. In der Folge hat die Schweiz mit Estland, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ungarn und Zypern bilaterale Rahmenabkommen ausgehandelt, welche am 20. Dezember 2007 unterzeichnet wurden. Der Beitrag an die EU-10 wird in Form von Projekten und Programmen umgesetzt, die die Schweiz in enger Zusammenarbeit mit ihren Partnern vor Ort auswählt und durchführt.
La Svizzera sostiene lo sviluppo dei dieci Stati che hanno aderito all’UE nel 2004 nel quadro dell’allargamento a Est con un contributo pari a un miliardo di franchi svizzeri. Dopo l’approvazione del credito quadro da parte del Parlamento nel giugno 2007 sono stati conclusi accordi quadro bilaterali con Estonia, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacchia, Slovenia, Repubblica Ceca, Ungheria e Cipro, firmati il 20 dicembre 2007. Il contributo a favore dei nuovi Stati UE-10 è attuato attraverso progetti e programmi scelti e realizzati sul posto dalla Svizzera in stretta collaborazione con i propri partner.
  FDFA/FDEA - Close-up  
Switzerland has allotted one billion francs to support the development of the ten States that became members of the EU in its 2004 enlargement towards the East. In June 2007, the Swiss parliament approved the corresponding framework credit.
La Suisse consacre un milliard de francs au développement des dix Etats qui ont rejoint l’UE en 2004 dans le cadre de l’élargissement à l’Est. Pour cela, un crédit-cadre a été approuvé par le Parlement en juin 2007. La Suisse a ensuite négocié des accords-cadre bilatéraux avec l’Estonie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie, la République tchèque, la Hongrie et Chypre, accords qui ont été signés le 20 décembre 2007. La contribution helvétique à l’UE-10 prend la forme de projets et de programmes que la Suisse sélectionne et réalise en étroite collaboration avec ses partenaires locaux.
Die Schweiz unterstützt die Entwicklung der zehn Staaten, die 2004 im Rahmen der Osterweiterung der EU beigetreten sind, mit einer Milliarde Franken. Den entsprechenden Rahmenkredit hat das Parlament im Juni 2007 gutgeheissen. In der Folge hat die Schweiz mit Estland, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ungarn und Zypern bilaterale Rahmenabkommen ausgehandelt, welche am 20. Dezember 2007 unterzeichnet wurden. Der Beitrag an die EU-10 wird in Form von Projekten und Programmen umgesetzt, die die Schweiz in enger Zusammenarbeit mit ihren Partnern vor Ort auswählt und durchführt.
La Svizzera sostiene lo sviluppo dei dieci Stati che hanno aderito all’UE nel 2004 nel quadro dell’allargamento a Est con un contributo pari a un miliardo di franchi svizzeri. Dopo l’approvazione del credito quadro da parte del Parlamento nel giugno 2007 sono stati conclusi accordi quadro bilaterali con Estonia, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacchia, Slovenia, Repubblica Ceca, Ungheria e Cipro, firmati il 20 dicembre 2007. Il contributo a favore dei nuovi Stati UE-10 è attuato attraverso progetti e programmi scelti e realizzati sul posto dalla Svizzera in stretta collaborazione con i propri partner.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The review conducted today by the representatives of the Swiss Confederation and the EU Commission emerges as a result of a declaration signed by Switzerland and the EU, according to which an evaluation of the specific use of Switzerland’s Enlargement Contribution is to be conducted after two and after four years.
L’état des lieux d’aujourd’hui, réalisé par des représentants de la Confédération et de la Commission européenne, s’inscrit dans le cadre d’une déclaration signée par la Suisse et l’UE, qui prévoit l’évaluation de l’usage des fonds suisses au bout de deux et quatre ans. La prochaine vérification commune est prévue pour la fin 2011 et concernera les douze nouveaux Etats membres, avec la Bulgarie et la Roumanie. Une contribution supplémentaire de 257 millions de francs sera mise en œuvre à ces deux nouveaux Etats de l’UE dès que les accords-cadre bilatéraux en ce sens auront été ratifiés.
Grundlage für die heutige Überprüfung durch Vertreter des Bundes und der EU-Kommission ist eine Erklärung zwischen Schweiz und der EU, laut der nach zwei und nach vier Jahren die tatsächliche Verwendung des schweizerischen Erweiterungsbeitrags überprüft wird. Die nächste gemeinsame Überprüfung der Verwendung des Beitrags soll Ende 2011 stattfinden und alle zwölf neuen EU-Mitgliedstaaten, also auch Bulgarien und Rumänien, umfassen. Die Umsetzung eines separaten Beitrags über 257 Millionen Franken zugunsten dieser beiden neusten EU-Mitglieder kann an die Hand genommen werden, sobald die entsprechenden bilateralen Rahmenverträge vorliegen.
L’incontro odierno tra rappresentanti della Confederazione e della Commissione europea è da ricollegare al Memorandum d’intesa tra la Svizzera e l’Unione europea che prevede un riesame dell’effettiva utilizzazione del contributo svizzero all’allargamento dopo due e quattro anni. Il prossimo riesame avrà luogo presumibilmente verso la fine del 2011 e riguarderà tutti i dodici nuovi Stati membri dell’UE, inclusa la Bulgaria e la Romania. L’attuazione di un contributo distinto, per un ammontare pari a 257 milioni di franchi, a favore di questi ultimi due Stati potrà essere avviata una volta ratificati gli accordi quadro bilaterali.
  FDFA/FDEA - Close-up  
The review conducted today by the representatives of the Swiss Confederation and the EU Commission emerges as a result of a declaration signed by Switzerland and the EU, according to which an evaluation of the specific use of Switzerland’s Enlargement Contribution is to be conducted after two and after four years.
L’état des lieux d’aujourd’hui, réalisé par des représentants de la Confédération et de la Commission européenne, s’inscrit dans le cadre d’une déclaration signée par la Suisse et l’UE, qui prévoit l’évaluation de l’usage des fonds suisses au bout de deux et quatre ans. La prochaine vérification commune est prévue pour la fin 2011 et concernera les douze nouveaux Etats membres, avec la Bulgarie et la Roumanie. Une contribution supplémentaire de 257 millions de francs sera mise en œuvre à ces deux nouveaux Etats de l’UE dès que les accords-cadre bilatéraux en ce sens auront été ratifiés.
Grundlage für die heutige Überprüfung durch Vertreter des Bundes und der EU-Kommission ist eine Erklärung zwischen Schweiz und der EU, laut der nach zwei und nach vier Jahren die tatsächliche Verwendung des schweizerischen Erweiterungsbeitrags überprüft wird. Die nächste gemeinsame Überprüfung der Verwendung des Beitrags soll Ende 2011 stattfinden und alle zwölf neuen EU-Mitgliedstaaten, also auch Bulgarien und Rumänien, umfassen. Die Umsetzung eines separaten Beitrags über 257 Millionen Franken zugunsten dieser beiden neusten EU-Mitglieder kann an die Hand genommen werden, sobald die entsprechenden bilateralen Rahmenverträge vorliegen.
L’incontro odierno tra rappresentanti della Confederazione e della Commissione europea è da ricollegare al Memorandum d’intesa tra la Svizzera e l’Unione europea che prevede un riesame dell’effettiva utilizzazione del contributo svizzero all’allargamento dopo due e quattro anni. Il prossimo riesame avrà luogo presumibilmente verso la fine del 2011 e riguarderà tutti i dodici nuovi Stati membri dell’UE, inclusa la Bulgaria e la Romania. L’attuazione di un contributo distinto, per un ammontare pari a 257 milioni di franchi, a favore di questi ultimi due Stati potrà essere avviata una volta ratificati gli accordi quadro bilaterali.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow