eu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 128 Results  insight.eun.org  Page 8
  Launch of STELLA  
The core of the web portal will be the “European online catalogue of science education initiatives”, collecting information about initiatives from all over Europe, by means of online questionnaires directly filled in by teachers.
Les premiers résultats seront disponibles en avril, lorsque le site Web du projet STELLA ouvrira ses portes à toutes les personnes impliquées dans l’enseignement scientifique, désireuses de partager leurs expériences, de collaborer, d’échanger des idées et des points de vue sur les méthodes d’apprentissage et autres approches. L’élément principal du portail sera le “Catalogue virtuel européen des initiatives dans l’enseignement scientifique”, où seront rassemblées des informations sur les initiatives prises aux quatre coins de l’Europe, par le biais de questionnaires en ligne directement remplis par des enseignants. Le catalogue enrichira celui déjà créé dans le cadre de l’ancien projet Socrates GRID – URL : http://www.grid-network.eu - où l’on retrouve désormais plus de 500 initiatives lancées par des écoles en Europe.
Die ersten Resultate werden im April zur Verfügung stehen, wenn das STELLA Webportal freigegeben wird. Es richtet sich an alle Personen im Bereich der wissenschaftlichen Bildung, die Erfahrungen austauschen, zusammenarbeiten sowie Ideen und Überlegungen zu Lernmethoden und Vorgehensweisen austauschen möchten. Der Kern des Webportals wird der „Europäische Online-Katalog der Initiativen im Bereich der wissenschaftlichen Bildung“ sein, mit Informationen über Initiativen aus ganz Europa, direkt von den LehrerInnen vermittels Online-Fragebogen ausgefüllt. Der Katalog wird den bereits im Rahmen des früheren Socrates-Projektes GRID erstellten Katalog bereichern und erweitern - URL: http://www.grid-network.eu - der jetzt bereits mehr als 500 Initiativen aus Schulen in ganz Europa enthält.
  Teacher’s guide  
EU Aid to Africa will increase by two-thirds from approx. 17 billion € in 2003 to a total of approx. 25 billion €/year in 2010.
• L’aide qu’apporte l’UE à l’Afrique augmentera de deux tiers pour passer d’environ 17 milliards d’euros en 2003 à un total d’environ 25 milliards d’euros par an en 2010.
• die Hilfe der EU für Afrika um zwei Drittel von rund 17 Millionen € im Jahre 2003 auf rund 25 Millionen € pro Jahr im Jahre 2010 ansteigen wird?
• Gli aiuti dell'UE verso l'Africa cresceranno di due terzi dai circa 17 miliardi € in 2003 a un totale di circa 25miliardi €/all'anno nel 2010.
  Ireland: other initiati...  
Days of Welcome www.scoilnet.ie/daysofwelcome is centred around the theme of EU Enlargement. While the site contains useful learning resources on the EU and the accession states, the central thrust of the project is to get school students in the EU to send messages of welcome to...
Le site web des Journées de bienvenue (www.scoilnet.ie/daysofwelcome) est consacré à l’élargissement de l’UE. Ce site web vous offre des ressources pédagogiques utiles sur l’UE et sur les pays adhérents, mais l’objectif...
Days of Welcome www.scoilnet.ie/daysofwelcome beschäftigt sich mit der EU-Erweiterung. Die Site enthält nützliche Ressourcen und Materialien über die EU-Staaten und Bewerberländer. Hauptanliegen des Projekts ist es jedoch, Schüler in der EU dazu zu motivieren,...
  Nucleus  
Nucleus is a cluster of EU projects funded by the European Commission's Directorate General for Research, as part of the European Science Education Initiative. The cluster comprises: PENCIL, ESTI, CISCI, Scienceduc and Volvox.
Nucleus est un groupe de projets européens qui reçoit le soutien financier de la DG Recherche, Commission européenne, dans le cadre de l’appel d’offre « European Science Education Initiative ». Les projets, au nombre de cinq, sont : PENCIL, ESTI, CISCI, Scienceduc et Volvox.
Nucleus ist eine Projektgruppe der EU, die von der Generaldirektion Forschung der Europäischen Kommission als Teil der europäischen Initiative "Wissenschaftliche Bildung in Europa" finanziert wird. Die Projektgruppe umfasst: PENCIL, ESTI, CISCI, Scienceduc und Volvox.
  Play and learn about th...  
This is a fun game to learn more about where European countries are located on the map, and can be handy for geography students. Players have to put 40 countries into the right place as fast as possible!
Ce jeu amusant a pour objectif d’aider les enfants à apprendre à situer les pays européens sur une carte. Il peut venir complémenter le cours de géographie. Les participants doivent situer 40 pays correctement et aussi vite que possible ! Les enfants peuvent passer leur curseur sur les pays pour en savoir plus sur les Etats membres de l’UE et les pays candidats.
Dies ist ein lustiges Spiel, bei dem man mehr über die Lage Europäischer Länder auf der Landkarte erfährt - ein tolles Spiel für den Geographieunterricht! Ziel des Spiels ist es, 40 europäische Länder so schnell wie möglich an ihren Platz zu bringen. Man kann darüber hinaus noch mehr über die Länder der EU, die neuen Mitgliedsstaaten und die Beitrittskandidaten erfahren, indem man die Maus auf die einzelnen Länder führt.
  About  
Safer Internet plus is a programme of the Commission Directorate-General for Information Society (http://ec.europa.eu/information_society). The coverage of the Safer Internet plus programme extends to new online technologies, including mobile and broadband content, online games, peer-to-peer file transfer, and all forms of real-time communications such as chat rooms and instant messages primarily with the aim of improving the protection of children and minors.
Safer Internet Plus est un programme de la Direction générale Société de l’Information de la Commission européenne(http://ec.europa.eu/information_society). La couverture du programme Safer Internet Plus s’étend jusqu’au nouvelles technologies en ligne, y compris les contenus mobiles et large bande, les jeux en ligne, la transmission de fichiers peer-to-peer et toutes les formes de communication en temps réel telles que les salons de chat et les programmes de messagerie instantanée, principalement dans l’objectif d’améliorer la protection des enfants et des mineurs. Tout le nécessaire sera fait pour assurer la couverture d’un éventail plus large de contenus illégaux et nuisibles et de comportements inquiétants, y compris le racisme et la violence.
Safer Internet plus ist ein Programm des Generaldirektorats Informationsgesellschaft der Europäischen Kommission (http://ec.europa.eu/information_society). Das Safer Internet plus Programm deckt Themen bis hin zu neuen Online-Technologien, einschließlich der Mobiltelefone und Breitbandtechnologien, Online-Spiele, Peer-to-Peer Datenübermittlung, und aller Formen der Kommunikation in Echtzeit wie Chaträume und Programme zur sofortigen Nachrichtenübermittlung, dies an erster Stelle mit dem Ziel, den Schutz von Kindern und Jugendlichen zu verbessern. Ziel ist es zu gewährleisten, dass ein umfangreicherer Bereich illegaler und schädlicher Inhalte sowie bedenkliche Verhaltensweisen gedeckt werden, einschließlich Rassismus und Gewalt.
  Teacher’s guide  
This pedagogical guide aims to highlight some of the main issues the EU and other development partners address in Africa. It proposes some lessons and methodologies and highlights the Development Youth Prize’s themes of education, health and environment.
Ce guide pédagogique a pour objectif de mettre en avant quelques-uns des problèmes sur lesquels l’UE travaille en coopération avec d’autres partenaires au développement en Afrique. Il vous propose quelques idées de cours et de méthodes et aborde les thèmes du Prix « Jeunesse et développement » : l’éducation, la santé et l’environnement.
Dieser pädagogische Leitfaden möchte einige jener Hauptaufgaben beleuchten, die die EU und andere Entwicklungspartner in Afrika übernommen haben. Er macht einige Unterrichts- und Methodenvorschläge und beschäftigt sich mit den Themen des Jugendpreises Entwicklungspolitik: Bildung, Gesundheit und Umwelt.
Questa guida pedagogica ha l'obiettivo di porre in primo piano alcune delle questioni principali della UE e di altre organizzazioni impegnate nello sviluppo in Africa. Propone alcune lezioni e metodologie e sottolinea le tematiche dell'istruzione, della salute e dell'ambiente del Premio Sviluppo per i Giovani.
  YLE  
In 1997 the National Board of Education and the Finnish Broadcasting Company started, together with 12 educational institutes, a development project funded by the EU for Upper Secondary Distance Education.
En 1997, le Conseil national de l’Education et la compagnie de diffusion finlandaise ont commencé, en coopération avec 12 centres pédagogiques, un projet de développement financé par l’UE pour l’enseignement à distance dans le secondaire. En février 2003, il y avait près de 90 établissements secondaires d’enseignement à distance et quelques 3 200 élèves à distance. Les établissements sont principalement des écoles secondaires normales et des centres pour adultes, mais certains dispensent aussi un enseignement professionnel.
1997 starteten das National Board of Education und die Finnish Broadcasting Company gemeinsam mit 12 Bildungsinstitutionen ein Entwicklungsprojekt für höhere Fernsekundarschulen, das von der EU finanziert wurde. Im Februar 2003 ist das Projekt auf ca. 90 höhere Fernsekundarschulinstitute mit rund 3 200 Schüler angewachsen. Bei den Institutionen handelt es sich vor allem um höhere Sekundarschulen und Sekundarschulen für Erwachsene sowie einige Berufsschulen.
  Resource centre for wom...  
Through its ‘Women and science’ initiatives, the European Commission has worked to get women more involved, not only in the sciences, but also in engineering and technology based careers. This is important both to gain greater equality in the workplace and also to overcome the shortage of qualified research professionals reported by EU-appointed experts in April 2004.
Par le biais de ses initiatives ‘Les femmes et la science’, la Commission Européenne a tout mis en œuvre pour impliquer davantage les femmes, non seulement dans les sciences, mais également dans des carrières d’ingénieurs ou des carrières à caractère technologique. Il s’agit là d’une démarche importante si l’on veut augmenter l’égalité des chances au travail et si combler le déficit des professionnels de la recherche qualifiés, tel que l’ont souligné les experts désignés par la Commission Européenne en avril 2004.
Die Europäische Kommission versucht durch ihre ‚Frauen und Wissenschaft’ Initiativen, Frauen mehr einzubeziehen, nicht nur in die Wissenschaft, sondern ebenfalls ins Ingenieurwesen und in technologiebasierte Karrieren. Dies ist von hoher Bedeutung, um eine größere Gleichberechtigung am Arbeitsplatz zu garantieren sowie den Mangel an qualifizierten Forschungsspezialisten zu überbrücken, der von EU-berufenen Experten im April 2004 gemeldet wurde.
  Resource centre for wom...  
To read more: http://europa.eu.int/comm/research/headlines/news/article_05_09_23_en.html
Pour en savoir plus : http://europa.eu.int/comm/research/headlines/news/article_05_09_23_en.html
Um mehr darüber zu lesen: http://europa.eu.int/comm/research/headlines/news/article_05_09_23_en.html
  Comenius course  
Recent EU reports show an alarming decline in the interest and recruitment of young people into Science and Mathematics studies at a European level. On the other hand, the Rocard report stresses the need to change the way in which science teachers are working.
Des rapports récents de l’UE font état d’une diminution inquiétante du nombre de jeunes intéressés par et s’impliquant dans le domaine des sciences et des mathématiques à l’échelle européenne. Par ailleurs, le rapport Rocard souligne la nécessité de changer la manière de travailler des professeurs de sciences. Enfin, on constate que davantage de centres pédagogiques adoptent les logiciels open-source et les outils informatiques de type collaboratif ainsi que des approches basées sur l’apprentissage intégré des langues et contenus.
Neueste EU-Berichte zeigen eine alarmierende Abnahme des Interesses und der Anwerbung junger Personen im Bereich naturwissenschaftlicher und mathematischer Studien auf europäischer Ebene. Andererseits unterstreicht der Rocard Bericht die Notwendigkeit einer Anpassung der Arbeitsweise der WissenschaftlehrerInnen. Schließlich nehmen mehr und mehr Bildungszentren Open-Source Software, gemeinschaftliche IT-Tools und CLIL-basierte Arbeitsweisen an.
  Nanoyou competition  
For more information please visit http://nanoyou.eu or contact contact@ccsti-grenoble.org
Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site http://nanoyou.eu ou envoyez un message à l'adresse contact@ccsti-grenoble.org.
Weitere Informationen findest Du unter http://nanoyou.eu oder kontaktiere contact@ccsti-grenoble.org
  Comenius course  
The course will be divided in three type of sessions: plenary sessions about teacher professional development in EU, workshop computer sessions and "hands on" working groups activities.
Le cours sera réparti en trois types de sessions : sessions plénières sur le développement professionnel des enseignants dans l’Union, ateliers informatiques et activités pratiques dans des groupes de travail.
Der Kurs wird in drei Arten von Sitzungen unterteilt sein: Plenarsitzungen über die berufliche Entwicklung der LehrerInnen in der EU, Workshop-Computer-Sitzungen und praktische Aktivitäten mit Arbeitsgruppen.
  Teacher’s guide  
Europe cares! The European Union leads the way in development cooperation partners in Africa. In October 2005, the European Commission approved a new “Strategy for Africa”, with a firm commitment to do “more, better and faster”.
L’Europe se mobilise ! L’Union européenne est le premier partenaire de l’Afrique en matière de coopération au développement. En octobre 2005, la Commission européenne a approuvé une nouvelle Stratégie de l’UE pour l’Afrique, avec la ferme intention de faire « plus, mieux et plus rapidement ». L’UE a pour ambition d’être un partenaire de taille avec les nations d’Afrique dans ce que le Commissaire européen Louis Michel a décrit comme étant une « responsabilité commune d’aviver le potentiel des pays en voie de développement. »
Europa kümmert sich um Afrika! Die Europäische Union ist führender Entwicklungskooperationspartner von Afrika. Im Oktober 2005 verabschiedete die Europäische Union eine neue "Strategie für Afrika", in der sie sich verpflichtete, "mehr, besser und schneller" zu handeln. Die EU möchte ein starker Partner für afrikanische Nationen sein. Kommissar Louis Michel beschrieb dieses Ziel als "gemeinsame Verantwortung das Potential der Entwicklungsländer freizusetzen."
L'Europa se ne preoccupa! L'Unione Europea apre la strada tra quanti sono impegnati nella cooperazione per lo sviluppo in Africa. Ad ottobre 2005 la Commissione Europea ha approvato una nuova “Strategia per l'Africa” impegnandosi fermamente a fare “di più, meglio e più velocemente”. La UE ha l'obiettivo di essere un partner forte per le nazioni africane in quello che il Commissario Louis Michel ha descritto come una “responsabilità comune di liberare il potenziale del mondo in via di sviluppo.”
  The European contest fo...  
Every year, the EU celebrates its best young scientific talent at the EU Contest for Young Scientists. Now into its 18th year, this high profile event is open to young people aged between 14 and 21 years old, who are the winners of national competition.
Chaque année, l’Europe met à l’honneur ses plus grands talents scientifiques parmi les jeunes lors du Concours européen pour les Jeunes Scientifiques. Cet évènement d’envergure né il y a aujourd’hui 18 ans s’adresse aux jeunes de 14 à 21 ans ayant remporté la compétition nationale. Grâce au concours européen, ils pourront se mesurer aux meilleurs de leurs contemporains à l’échelle européenne.
Jedes Jahr feiert die EU ihre besten jungen wissenschaftlichen Talente beim EU Wettbewerb für junge Wissenschaftler. Es handelt sich mittlerweile um die 18. Ausgabe dieses bekannten Ereignisses, das jungen Leuten im Alter von 14 bis 21 Jahren offen steht, die als Sieger aus einem nationalen Wettbewerb hervorgegangen sind. Auf diese Art und Weise bietet der Wettbewerb diesen SchülerInnen die Möglichkeit, auf europäischer Ebene gegen die besten ihrer Altersgenossen anzutreten.
  Federal Ministry of Edu...  
The BMBF supports international co-operation in education, science, research and technology with European – increasingly also Central and Eastern European – and non-European countries as well as co-operation within the framework of international organisations such as the EU, UNESCO and the Council of Europe.
Le BMBF encourage la coopération internationale dans l’éducation, les sciences, la recherche et les technologies avec des pays de toute l’Europe (occidentale, centrale et de l’est) et des pays non européens ainsi que la coopération avec des organisations internationales comme l’UE, l’UNESCO et le Conseil de l’Europe. Avec les Länders, le BMBF a mené des négociations avec l’UE pour préparer des décisions et d’autres mesures et coordonner l’implémentation de programmes.
Das BMBF hat vielfältige Aufgaben auf nationaler Ebene . Darüber hinaus fördert es auf internationaler Ebene die Zusammenarbeit in Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie mit europäischen und außereuropäischen Staaten sowie die Kooperation mit internationalen Organisation wie der EU, der UNESCO und dem Europarat. Gemeinsam mit den Ländern führt das BMBF Verhandlungen mit der EU, bereitet Entscheidungen und andere Maßnahmen vor und koordiniert die Umsetzung verschiedenster Programme.
  Federal Ministry of Edu...  
The BMBF supports international co-operation in education, science, research and technology with European – increasingly also Central and Eastern European – and non-European countries as well as co-operation within the framework of international organisations such as the EU, UNESCO and the Council of Europe.
Le BMBF encourage la coopération internationale dans l’éducation, les sciences, la recherche et les technologies avec des pays de toute l’Europe (occidentale, centrale et de l’est) et des pays non européens ainsi que la coopération avec des organisations internationales comme l’UE, l’UNESCO et le Conseil de l’Europe. Avec les Länders, le BMBF a mené des négociations avec l’UE pour préparer des décisions et d’autres mesures et coordonner l’implémentation de programmes.
Das BMBF hat vielfältige Aufgaben auf nationaler Ebene . Darüber hinaus fördert es auf internationaler Ebene die Zusammenarbeit in Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie mit europäischen und außereuropäischen Staaten sowie die Kooperation mit internationalen Organisation wie der EU, der UNESCO und dem Europarat. Gemeinsam mit den Ländern führt das BMBF Verhandlungen mit der EU, bereitet Entscheidungen und andere Maßnahmen vor und koordiniert die Umsetzung verschiedenster Programme.
  Eurobarometer  
Science tops the table of young Europeans' interests, but that does not seem to be enough to make them consider a scientific career, indicates a new ‘Eurobarometer’, published in November 2008. Young people's recommendations how to get young Europeans more involved in research and innovation were given to the EU Commissioner for science and research, Janez Potočnik, and French Minister for Higher Education and Research Valérie Pécresse during the "European City of Science" held in Paris on 14 November 2008.
D'après un nouveau sondage Eurobaromètre publié en novembre 2008, la science arrive en tête des centres d’intérêt des jeunes Européens. Or, cet enthousiasme ne semble pas suffisant pour qu’ils envisagent de se lancer dans une carrière scientifique. Au cours de l'événement baptisé « Ville européenne des Sciences » qui s'est déroulé à Paris le 14 novembre 2008, des jeunes ont proposé au commissaire européen en charge de la science et de la recherche, Janez Potočnik, et au ministre français de l'éducation supérieure et de la recherche, Valérie Pécresse, des recommandations visant à intéresser davantage les jeunes Européens à la recherche et à l'innovation.
Laut dem neuen “Eurobarometer” von November 2008 stehen die Naturwissenschaften ganz oben auf der Interessensliste junger Europäer, aber das scheint für sie nicht Grund genug zu sein ein wissenschaftliches Studium ins Auge zu fassen. Während einer Veranstaltung zur „Europäischen Stadt der Wissenschaft” wurden daher am 14. November in Paris dem EU-Kommissar für Wissenschaft und Forschung, Janez Potočnik, und der französischen Ministerin für Hochschulwesen und Forschung, Valérie Pécresse, die Empfehlungen Jugendlicher überreicht, wie junge Europäer mehr an Forschung und Innovation beteiligt werden können.
  Eurobarometer  
The recommendations conclude 6 months of work undertaken by some 150 young Europeans from the 27 Member States. They include a proposal to organise an event called “European Capital of Science” which would be held annually and rotate through every European Union country, and a suggestion that the EU should increase interest in science & technology by making links between science education and recent scientific work.
Les recommandations concluent 6 mois de travail entrepris par quelque 150 jeunes Européens issus des 27 États membres. Elles comprennent une proposition visant à organiser, par rotation dans chaque pays de l’Union européenne, un événement annuel baptisé «Capitale européenne de la science» et une suggestion pour accroître l’intérêt pour les sciences et les technologies au sein de l'UE en établissant des liens entre l’enseignement des sciences et les travaux scientifiques récents.
Die Empfehlungen sind das Resultat einer 6-monatigen Arbeit, die von rund 150 jungen Europäern aus den 27 Mitgliedstaaten vorgenommen wurde. Sie enthalten einen Vorschlag zur Organisation eines Events mit dem Namen “Europäische Hauptstadt der Wissenschaft”, welches jährlich stattfinden und durch jedes Land der EU ziehen würde, sowie einen Vorschlag, dass die EU das Interesse an Wissenschaft und Technologie fördern sollte, indem sie eine Verbindung zwischen dem naturwissenschaftlichen Studium und aktueller wissenschaftlicher Arbeit herstellt.
  The European contest fo...  
Every year, the EU celebrates its best young scientific talent at the EU Contest for Young Scientists. Now into its 18th year, this high profile event is open to young people aged between 14 and 21 years old, who are the winners of national competition.
Chaque année, l’Europe met à l’honneur ses plus grands talents scientifiques parmi les jeunes lors du Concours européen pour les Jeunes Scientifiques. Cet évènement d’envergure né il y a aujourd’hui 18 ans s’adresse aux jeunes de 14 à 21 ans ayant remporté la compétition nationale. Grâce au concours européen, ils pourront se mesurer aux meilleurs de leurs contemporains à l’échelle européenne.
Jedes Jahr feiert die EU ihre besten jungen wissenschaftlichen Talente beim EU Wettbewerb für junge Wissenschaftler. Es handelt sich mittlerweile um die 18. Ausgabe dieses bekannten Ereignisses, das jungen Leuten im Alter von 14 bis 21 Jahren offen steht, die als Sieger aus einem nationalen Wettbewerb hervorgegangen sind. Auf diese Art und Weise bietet der Wettbewerb diesen SchülerInnen die Möglichkeit, auf europäischer Ebene gegen die besten ihrer Altersgenossen anzutreten.
  Prizes  
Winning students and their teachers will be invited to accompany the European Commissioner for Development to an African country. During a five-day all-expenses paid trip, they will have a unique opportunity to see some of the challenges facing Africa, and witness EU development cooperation at work in the field.
Les élèves lauréats et leurs enseignants accompagneront le Commissaire européen en charge du Développement et de l’aide humanitaire dans un pays africain. Tout au long d’un voyage tous frais payés d’une durée de 5 jours, ils recevront l’occasion unique d’être les témoins des défis auxquels l’Afrique est confrontée et des efforts que mène l’UE en matière de coopération au développement.
Siegreiche SchülerInnen und ihre LehrerInnen werden eingeladen, europäische KommissarInnen für Entwicklung und humanitäre Hilfe in ein afrikanisches Land zu begleiten. Während eines fünftägigen Aufenthaltes (alle Kosten werden übernommen), haben sie die einmalige Chance, einige Probleme Afrikas aus nächster Nähe zu sehen und EU Entwicklungskooperation vor Ort zu erleben.
Gli studenti vincitori e i loro insegnanti saranno invitati ad accompagnare il Commissario Europeo per lo Sviluppo e gli Aiuti Umanitari durante una visita ad un paese africano. Il viaggio di cinque giorni, completamente spesato, sarà un'opportunità davvero unica per vedere alcune delle sfide che sta affrontando l'Africa e testimoniare la cooperazione per lo sviluppo svolta dalla UE direttamente sul campo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8