faz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 117 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  EUROPA - Tratado de Lis...  
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  EUROPA - Tratado de Lis...  
20/09/2007 - CIG 2007: A sociedade civil organizada faz ouvir a sua voz sobre o futuro da Europa, Bruxelas
20/09/2007 - CIG 2007: la sociedad civil organizada hace oír su voz sobre el futuro de Europa, Bruselas
20/09/2007 - ΔΚΔ 2007: η οργανωμένη κοινωνία των πολιτών δίνει τη γνώμη της για το μέλλον της Ευρώπης, Bρυξέλλες
20/09/2007 - Mezivládní konference 2007: organizace občanské společnosti diskutují o budoucnosti Evropy, Brusel
20/09/2007 - Vuoden 2007 HVK: järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan näkemys Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel
20/09/2007 - 2007. évi kormányközi konferencia: a szervezett civil társadalom kifejezésre juttatja Európa jövojével kapcsolatos elképzeléseit, Brüsszel
20/09/2007 - Konferencja Miedzyrzadowa 2007 r.: zorganizowane spoleczenstwo obywatelskie zabiera glos w sprawie przyszlosci Europy, Bruksela
20/09/2007 - CIG 2007: societatea civila organizata îsi exprima punctul de vedere cu privire la viitorul Europei, Bruxelles
20/09/2007 - MVK 2007: organizovaná obcianska spolocnost má vplyv na budúcnost Európy, Brusel
20/09/2007 - Medvladna konferenca 2007: organizirana civilna družba izraža svoje mnenje o prihodnosti Evrope, Brusel
20/09/2007 - 2007. gada SVK - organizeta pilsoniska sabiedriba izsakas par Eiropas nakotni, Brisele
20/09/2007 - IGC 2007: is-socjetà civili organizzata taghti l-opinjoni taghha dwar il-futur ta' l-Ewropa, Brussell
  A UE em revista – A Eur...  
O que faz a União Europeia?
What does the EU do?
Que fait l’Union?
¿Qué hace la UE?
Di cosa si occupa l'Unione europea?
Wat doet de Europese Unie?
Co Evropská unie dělá?
Millega Euroopa Liit tegeleb?
Mitä Euroopan unioni tekee?
Czym zajmuje sie Unia?
Care sunt rolurile UE?
Kaj pravzaprav pocne EU?
Ar ko nodarbojas ES?
  Europa - Domínios de in...  
A água potável faz parte de um ambiente de qualidade.
reduce or eliminate the effects of harmful chemicals.
Une eau propre pour un environnement sain.
Sauberes Wasser ist ein Zeichen für eine intakte Umwelt.
El agua limpia refleja un medio ambiente sano.
L'acqua pulita è sinonimo di un ambiente sano.
Καθαρό νερό σημαίνει υγιές περιβάλλον.
Schoon water: maatstaf voor een schoon milieu.
smanjiti ili ukloniti učinke štetnih kemikalija.
Čistota vod vypovídá o stavu životního prostředí.
Rent vand er tegn på et sundt miljø.
Puhas vesi on märk reostamata keskkonnast.
Egészséges környezet = tiszta víz.
Czysta woda świadczy o zdrowym środowisku.
Apa curată înseamnă un mediu sănătos.
Čistá voda je odrazom vyváženého životného prostredia.
Čista voda je znamenje zdravega okolja.
Rent vatten är ett tecken på en sund miljö.
Tīrs ūdens liecina par to, ka vide nav sabojāta.
L-ilma nadif jirrifletti ambjent b'saħħtu.
Mar a mbíonn uisce glan, bíonn timpeallacht ghlan.
  Autoridade Europeia par...  
O que faz a AEPD?
What does the EDPS do?
¿Qué hace el SEPD?
Di cosa si occupa il GEPD
Τι κάνει ο ΕΕΠΔ;
Wat doet de ETGB?
Какво прави ЕНОЗД?
Što ENZP radi?
Mi az EDPS feladata?
Čo robí EDPS?
Kaj počne nadzornik podatkov?
Vad gör datatillsynsmannen?
X’jagħmel l-EDPS?
Cad a dhéanann an MECS?
  EUROPA - Presidentes da...  
Presidentes da UE – quem faz o quê?
EU Presidents - who does what?
Présidents des institutions de l'UE – Qui fait quoi?
Die EU-Präsidenten – Wer macht was?
Presidentes de la UE - Reparto de funciones
I presidenti dell'UE - Chi fa cosa?
Οι πρόεδροι της ΕΕ – ποιος κάνει τι;
De voorzitters bij de EU: wie doet wat?
Председатели на ЕС – кой за какво отговаря?
Predsjednici institucija EU-a – Tko što radi?
Předsedové orgánů EU – jaké jsou jejich úkoly?
EU's formænd – hvem laver hvad?
ELi institutsioonide juhid – kes mida teeb?
EU:n keskeisten toimielinten johtajat – tehtäväjako
Az EU elnökei – kinek mi a feladata?
Przewodniczący instytucji UE – Podział kompetencji
Preşedinţii UE - Atribuţii
Predsedovia inštitúcií EÚ – aké sú ich úlohy?
Predsedniki EU – opredelitev pristojnosti
EU-institutionernas ledare – vem gör vad?
ES iestāžu priekšsēdētāji
Il-Presidenti tal-UE – min jagħmel xiex?
Uachtaráin an AE – cé hiad?
  EUROPA - EUROPA - União...  
Nem sempre usámos o euro, que é uma moeda recente. Faz uma viagem no tempo e colecciona moedas antigas, Mas tenta evitar os abutres e as aranhas…
We didn't always use the euro. Travel through time and collect ancient currencies but remember to avoid the vultures and spiders…
C'était comment, avant l'euro? Remonte le temps et collectionne les anciennes monnaies. Ne laisse pas les rapaces et les araignées t'attraper!
Wir haben nicht immer mit dem Euro bezahlt. Reise durch die Zeitepochen und sammle alte Währungen – aber achte dabei auf Geier und Spinnen!
No siempre hemos usado el euro. Viajando a través del tiempo podrás coleccionar otras monedas más antiguas… pero ¡cuidado con los buitres y las arañas!
L'euro è una moneta recente. Viaggia nel tempo e raccogli le monete del passato, ma fai attenzione agli avvoltoi e ai ragni...
Το ευρώ δεν ήταν ανέκαθεν το νόμισμα που κυκλοφορούσε στην ΕΕ. Ταξίδεψε στο χρόνο και μάζεψε αρχαία νομίσματα, φροντίζοντας βέβαια να αποφεύγεις τα αρπακτικά και τις αράχνες...
De euro is er niet altijd geweest. Reis door de tijd op zoek naar oude munten, maar kijk uit voor de gieren en spinnen…
Не винаги сме използвали еврото. Пътувай във времето и събирай старите валути, но не забравяй да се пазиш от лешоядите и паяците…
Nismo uvijek imali euro. Putuj kroz vrijeme i sakupljaj stare novčiće, ali pazi da izbjegneš lešinare i pauke...
Euro neexistovalo odjakživa. Dříve se v jednotlivých zemích platilo národními měnami. Vydej se na cestu časem a sesbírej mince a bankovky bývalých národních měn. Ale pozor! Číhají na tebe supi a pavouci.
Vi har ikke altid haft euroen. Rejs tilbage i tiden og saml gamle mønter, men sørg for at undgå gribbe og edderkopper...
Meil ei ole alati olnud käibel euro. Rända läbi aja ja kogu vanu vääringuid. Kuid pea meeles, et pead hoiduma raisakotkaste ja ämblike eest...
Emme ole aina käyttäneet euroa. Matkusta ajassa ja kerää vanhoja rahoja, mutta muista varoa kotkia ja hämähäkkejä!
Az euró nem mindig volt az EU hivatalos fizetőeszköze. Utazz az időben, gyűjts régi pénzeket, eközben pedig kerüld el a keselyűket, valamint a pókokat!
Nie zawsze używaliśmy euro. Przenieś się w czasie i zbierz dawne monety, ale strzeż się sępów i pająków…
Moneda euro nu a fost folosită întotdeauna. Călătoreşte în timp şi colectează monede vechi, dar nu uita să eviţi vulturii şi păianjenii…
Euro nebolo vždy našou spoločnou menou. Cestuj v čase a zbieraj staré mince. Nezabudni však, že na teba číhajú supy a pavúky.
V Evropi nismo vedno plačevali z evrom. Potuj skozi čas, zbiraj denar iz preteklosti, vendar pazi na jastrebe in pajke...
Euron har inte alltid funnits. Res tillbaka i tiden och samla gamla mynt, men se upp för gamar och spindlar…
Mēs ne vienmēr lietojām eiro. Ceļo atpakaļ laikā un savāc agrāk lietoto naudu, bet atceries, ka jāizvairās no plēsējiem un zirnekļiem…
Mhux minn dejjem konna nużaw l-ewro. Ivvjaġġa fiż-żmien u iġbor muniti antiki, iżda ftakar li trid tevita l-avultuni u l-brimb...
Ní raibh an euro againn i gcónaí. Déan taisteal tríd an stair agus bailigh na seanairgeadraí ach seachain na badhba agus na damháin alla!
  UE - Práticas desleais ...  
Quando faz compras na UE, quer seja pela Internet, por telefone, por catálogo ou numa loja do seu bairro, está protegido por determinados direitos dos consumidores.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, through a catalogue or in your local shop – you are protected by certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone, sur catalogue ou dans votre magasin habituel, vous êtes protégé par certains droits en tant que consommateur.
Wenn Sie in der EU einkaufen – ob online, telefonisch, über einen Katalog oder in Ihrem Geschäft vor Ort – genießen Sie den Schutz bestimmter Verbraucherrechte.
Cuando compras en la UE, ya sea online, por teléfono, por catálogo o en una tienda, como consumidor tienes una serie de derechos.
Quando fai acquisti nell'UE – non importa se online, per telefono, mediante un catalogo o in un negozio dietro casa – sei protetto da una serie di diritti in quanto consumatore.
Όταν κάνετε αγορές σε χώρα της ΕΕ – μέσω Διαδικτύου, τηλεφωνικώς, βάσει καταλόγου ή από κατάστημα της περιοχής σας – προστατεύεστε βάσει ορισμένων δικαιωμάτων που έχετε ως καταναλωτής.
Als u iets koopt in de EU - of dat nou online, telefonisch, via een catalogus of in de winkel is - wordt u beschermd door bepaalde consumentenrechten.
Когато пазарувате в ЕС – без значение дали онлайн, по телефона, по каталог или във вашия местен магазин – вие сте защитен от определени потребителски права.
Když nakupujete v zemích EU – ať už online, telefonicky, z katalogu nebo v kamenném obchodě – chrání vás soubor spotřebitelských práv.
Når du køber varer i EU – enten på nettet, per telefon, gennem et katalog eller i forretningen nede på hjørnet – er du beskyttet af dine forbrugerrettigheder.
Kui teete sisseoste ELis – kas internetis, telefonimüügi või kataloogi vahendusel või kohalikus poes – olete kaitstud teatavate tarbijaõigustega.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse, postimyyntikuvastosta tai paikallisessa liikkeessä – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Amikor Ön az Európai Unióban árut vagy szolgáltatást vásárol, megilletik bizonyos fogyasztói jogok, függetlenül attól, hogy az adott terméket telefonon, katalógusból, az interneten vagy a helyi boltban veszi-e meg.
Când faceţi cumpărături în UE – on-line, prin telefon, prin intermediul unui catalog sau direct din magazin – beneficiaţi de anumite drepturi în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v EÚ – online, po telefóne, cez katalóg alebo v kamennom obchode – vaše záujmy chránia spotrebiteľské práva.
Pri nakupih v Evropski uniji – bodisi da gre za spletno, telefonsko, kataloško prodajo bodisi za nakup v bližnji trgovini, so določene pravice potrošnikov zaščitene.
När du handlar i EU – oavsett om det är via nätet, telefon, en katalog eller i en vanlig butik – har du vissa rättigheter som konsument.
Iepērkoties Eiropas Savienībā, — internetā, pa tālruni, no kataloga vai vietējā veikalā — jūs aizsargā noteiktas patērētāja tiesības.
Meta tixtri fl-UE – kemm onlajn, bit-telefown, minn katalgu jew inkella minn ħanut lokali – int protett minn ċerti drittijiet tal-konsumaturi.
  UE - Direito ao reembol...  
Esta opção aplica-se sempre que faz compras à distância (por exemplo por telefone, fax, correspondência ou através da Internet).
This applies whenever you buy goods outside a shop (for example by phone, fax, or mail order, as well as on the internet).
Ce principe vaut pour tout achat effectué en dehors d'un magasin (par téléphone, par fax ou par correspondance, ainsi que sur internet).
Dies gilt in allen Fällen, in denen Sie Waren außerhalb eines Ladengeschäfts, z. B. telefonisch, per Fax, per Versandhandel oder im Internet, gekauft haben.
Esto se aplica siempre que se compren productos a distancia, esto es, por teléfono, fax, correspondencia o Internet.
Questo principio vale tutte le volte che acquisti prodotti non all'interno di un negozio (ad esempio, per telefono, fax, per corrispondenza o su Internet).
Αυτό ισχύει κάθε φορά που αγοράζετε προϊόντα εκτός καταστημάτων (π.χ. μέσω τηλεφώνου, μέσω φαξ ή τηλεφωνικής παραγγελίας, αλλά και μέσω Διαδικτύου).
Dit geldt voor alles wat u niet in een winkel of op de markt koopt, maar bijvoorbeeld per telefoon, fax, post of internet.
Това правило се отнася за случаите, в които купувате стоки извън магазин (например по телефон, факс, по пощата, както и по интернет).
Tato pravidla platí pro všechny nákupy mimo kamenný obchod (např. po telefonu, faxem, poštou a na internetu).
Det gælder, når du køber varer uden for en forretning (f.eks. pr. telefon, fax, postordre eller på internettet).
Selline õigus kehtib iga kord, kui te ei osta kaupu poest, vaid teete seda näiteks telefoni, faksi või postitellimuse vahendusel või internetis.
Tämä pätee aina, kun ostat tuotteita muualta kuin kaupasta (esimerkiksi puhelimitse, faksilla, postimyynnistä tai internetistä).
A fentiek azokra a termékekre vonatkoznak, melyeket Ön nem üzletben, hanem például telefonon, faxon, az interneten vagy csomagküldő szolgálattól rendelt meg.
Zasady te dotyczą wszystkich zakupów dokonywanych poza sklepem (np. telefonicznie, faksem, poprzez sprzedaż wysyłkową oraz Internet).
Această regulă se aplică ori de câte ori achiziţionaţi produse fără a merge la magazin - de exemplu când comandaţi prin telefon, fax, poştă sau internet.
To velja za vse nakupe zunaj trgovine (denimo po telefonu, telefaksu, pošti ali na spletu).
Detta gäller när du köper varor på distans, dvs. via telefon, fax, postorder, tv-shop eller internet.
Tā tas ir vienmēr, kad preces pērkat citādi, ne veikalā, piemēram, kad pasūtāt preces pa tālruni, faksu, pastu vai internetā.
Dan japplika kull meta tixtri oġġetti minn barra ħanut (pereżempju bit-telefown, faks jew katalgu, kif ukoll minn fuq l-internet).
  EUROPA - Domínios de in...  
Esta brochura faz parte da coleção «Compreender melhor a UE»
This publication is part of the 'European Union explained' series
Cette publication fait partie de la série «Comprendre les politiques de l'Union européenne»
Teil der Reihe „Die Europäische Union erklärt“
Esta publicación forma parte de la serie “Comprender las políticas de la Unión Europea”
Questa pubblicazione fa parte della serie "Le politiche dell'UE"
Η έκδοση αυτή αποτελεί μέρος της σειράς «Η Ευρωπαϊκή Ένωση με απλά λόγια»
Deze publicatie maakt deel uit van de reeks "De Europese Unie in het kort"
Publikace je součástí edice Politiky Evropské unie
Denne publikation indgår i serien "Indblik i EU-politik"
See väljaanne on osa sarjast „Euroopa Liit lahtiseletatuna”
Julkaisu kuuluu Valokeilassa Euroopan unionin politiikka -sarjaan
A kiadvány a „Közérthetően az Európai Unió szakpolitikáiról” sorozat része.
Niniejsza publikacja stanowi część serii „Zrozumieć politykę Unii Europejskiej”.
Această publicaţie face parte din seria „Să înţelegem politicile Uniunii Europene”
Táto publikácia je súčasťou série „Politiky Európskej únie“
Publikacija je del zbirke „Politike Evropske unije“.
Broschyren ingår i serien ”Insyn i EU-politiken”
Šī publikācija izdota sērijā “Ieskats Eiropas Savienības politikā”
Din il-pubblikazzjoni hi parti mis-serje "Nifhmu l-politiki tal-UE"
Cuid den tsraith 'Foras Feasa ar an Aontas Eorpach' is ea an foilseachán seo
  UE - Os seus direitos q...  
Quando faz compras na UE - seja em linha, através do telefone ou por catálogo - tem certos direitos enquanto consumidor.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, or through a catalogue – you have certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone ou sur catalogue, vous bénéficiez de certains droits en tant que consommateur.
Beim Einkaufen in der EU – ob über das Internet, per Telefon oder im Katalog – haben Sie bestimmte Verbraucherrechte.
Al comprar en la UE, ya sea por catálogo, Internet o teléfono, tienes derechos como consumidor.
Quando acquisti on-line, per telefono o su catalogo all'interno dell'UE, hai una serie diritti in quanto consumatore.
Όταν κάνετε αγορές στην ΕΕ - είτε μέσω Διαδικτύου, είτε μέσω τηλεφώνου είτε μέσω καταλόγου - έχετε ορισμένα δικαιώματα ως καταναλωτές.
Hoe u ook winkelt – online, telefonisch of via postorder –, u hebt rechten als consument in de EU.
Когато пазарувате в ЕС - независимо дали онлайн, по телефона или чрез каталог - вие имате редица потребителски права.
Při nakupování v EU – na internetu, po telefonu nebo z katalogu – máte jako spotřebitel určitá práva.
Du har visse rettigheder som forbruger i EU - uanset om du køber på nettet, pr. telefon eller fra et katalog.
Kui teete sisseoste ELis kas Internetis, telefoni teel või kataloogist tellides, on teil teatavad tarbijaõigused.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse tai postimyyntikuvastosta – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Przy dokonywaniu zakupów na terenie UE – także w Internecie, przez telefon bądź katalog wysyłkowy – przysługują Ci pewne prawa.
Când faceţi cumpărături în UE - on-line, prin telefon sau prin intermediul unui catalog - aveţi anumite drepturi, în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v rámci EÚ – prostredníctvom internetu, telefónu či katalógu – máte isté spotrebiteľské práva.
Potrošniki imajo pri nakupovanju v EU – na spletu, po telefonu ali v okviru kataloške prodaje – določene pravice.
När du handlar på distans i EU har du vissa rättigheter, oavsett om du gör dina inköp på nätet, per telefon eller beställer från en katalog.
Kad iepērkaties Eiropas Savienībā — tiešsaistē, pa tālruni vai pasūtot no kataloga —, jums ir noteiktas patērētāju tiesības.
Meta tagħmel xi xiri fl-UE - kemm jekk minn fuq l-internet, bit-telefown, jew permezz ta' katalgu - għandek ċerti drittijiet bħala konsumatur.
  EUROPA - Tribunal de Co...  
O que faz o Tribunal de Contas Europeu?
What is the European Court of Auditors all about?
À quoi sert la Cour des comptes européenne?
Der Rechnungshof bei der Arbeit
¿A qué se dedica el Tribunal de Cuentas Europeo?
Di cosa si occupa la Corte dei conti europea?
Ποιος είναι ο ρόλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου της ΕΕ;
De Europese Rekenkamer in een notendop
С какво се занимава Европейската сметна палата?
O čemu se radi u Europskom revizorskom sudu?
Jakou úlohu má Evropský účetní dvůr?
Hvad er Den Europæiske Revisionsret egentlig for noget?
Millega tegeleb Euroopa Kontrollikoda?
Mitä Euroopan tilintarkastustuomioistuin tekee?
Rövid ismertető az Európai Számvevőszékről
Na czym polega praca Europejskiego Trybunału Obrachunkowego?
Ce face Curtea de Conturi Europeană?
Pozrite si video o tom, čo robíme
Kratka predstavitev dela Evropskega računskega sodišča
Vad gör Europeiska revisionsrätten?
Ko dara Revīzijas palāta?
X'tagħmel eżatt il-Qorti Ewropea tal-Awdituri?
Céard a dhéanann Cúirt Iniúchóirí na hEorpa?
  EUROPA - Fundo Europeu ...  
O que faz o fundo?
What does the Fund do?
Que fait le Fonds?
¿Qué hace el Fondo?
Di cosa si occupa il Fondo
Τι κάνει το Ταμείο;
Какво прави фондът?
Što Fond radi?
Jaké jsou úkoly fondu?
Hvad laver Fonden?
Millega fond tegeleb?
Mi az EBA feladata?
Zadania Funduszu
Delo sklada
Vad gör fonden?
Ko fonds dara?
X’jagħmel il-Fond?
  EUROPA - Países  
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Schengen area: Not a member of Schengen
Número de habitantes: 7,6 millones
Befolkningstal: 7,6 millioner
  EUROPA - Países europeu...  
O Grão-Ducado do Luxemburgo é um pequeno país, que faz fronteira com a Bélgica, a França e a Alemanha e cuja história é indissociável da dos países vizinhos. O seu território é essencialmente constituído por colinas onduladas e florestas.
Letzeburgisch, die Nationalsprache, ist dem Deutschen verwandt. Deutsch ist für die meisten Luxemburger die erste Fremdsprache und wird auch in den Medien gesprochen. Französisch ist die Sprache der Verwaltung.
Luksemburgi Suurhertsogiriik on väike riik, mis külgneb Belgia, Prantsusmaa ja Saksamaaga, mistõttu Luksemburgi ja tema suuremate naabrite ajalugu on lahutamatult seotud. Luksemburg on peamiselt mägine metsaga kaetud maa.
Luxemburské veľkovojvodstvo je malá krajina susediaca s Belgickom, Francúzskom a Nemeckom, ktorej dejiny sú úzko prepletené s dejinami jej väčších susedov. Tvoria ju prevažne mierne kopce a lesy.
  EUROPA - Domínios de in...  
Todos os nacionais de um país que faz parte da União Europeia são automaticamente cidadãos da UE. A cidadania da UE complementa a cidadania nacional e confere-lhes alguns direitos adicionais importantes.
I cittadini di uno Stato membro dell'UE sono automaticamente anche cittadini europei. La cittadinanza europea integra la cittadinanza nazionale e conferisce una serie di importanti diritti supplementari.
Als u de nationaliteit van een EU-land heeft, bent u automatisch ook EU-burger. Het burgerschap van de EU komt bovenop uw nationaliteit en geeft u belangrijke rechten.
Všichni státní příslušníci členského státu Evropské unie jsou automaticky občany EU. Z občanství EU (doplňujícího občanství jednotlivých států) vyplývají některá důležitá práva.
Alle statsborgere i et EU-land er automatisk borgere i EU. EU-borgerskabet er et tillæg til det nationale statsborgerskab og giver dig nogle vigtige ekstra rettigheder.
Kõik Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud on automaatselt ka ELi kodanikud. ELi kodakondsus täiendab liikmesriigi kodakondsust ning annab mõned olulised täiendavad õigused.
Jokainen EU:n jäsenmaan kansalainen on automaattisesti myös EU:n kansalainen. EU:n kansalaisuus täydentää jäsenmaan kansalaisuutta ja antaa haltijalleen joitakin tärkeitä lisäoikeuksia.
Wszyscy obywatele państw członkowskich UE automatycznie są też obywatelami UE. Obywatelstwo UE uzupełnia obywatelstwo państw członkowskich – z jego racji przysługują nam ważne prawa dodatkowe.
Toţi cetăţenii unei ţări membre a Uniunii Europene sunt, automat, şi cetăţeni ai UE. Cetăţenia UE vine în completarea cetăţeniei naţionale şi vă conferă câteva drepturi importante în plus.
Všetci štátni príslušníci členských štátov EÚ sú automaticky občanmi Únie. Občianstvo EÚ dopĺňa občianstvo konkrétnej krajiny a svojim nositeľom ponúka niekoľko ďalších dôležitých práv.
Čim bolje bodo prebivalci Evrope razumeli svoje državljanske pravice EU, tem lažje bodo sprejemali odločitve v svojem osebnem življenju in tem boljše bo demokratično življenje v Evropi na vseh ravneh.
Alla som är medborgare i något av EU:s medlemsländer är automatiskt EU-medborgare. EU-medborgarskapet kompletterar det nationella medborgarskapet och ger dig flera viktiga rättigheter.
Visi Eiropas Savienības dalībvalstu pilsoņi automātiski ir arī ES pilsoņi. ES pilsonība papildina valsts pilsonību un piešķir jums dažas būtiskas papildu tiesības.
Iċ-ċittadini kollha ta' pajjiż membru tal-Unjoni Ewropea huma awtomatikament ċittadini tal-UE. Iċ-ċittadinanza tal-UE tikkomplementa ċ-ċittadinanza nazzjonali u tagħtik xi drittijiet addizzjonali importanti.
Is saoránaigh den Aontas Eorpach iad náisiúnaigh ar fad thíortha an AE. Cuireann saoránacht an AE le saoránacht náisiúnta agus tugann sé roinnt ceart tábhachtach breise.
  EUROPA – A caminho da a...  
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Espace Schengen: Membre de l'espace Schengen depuis 1996
Schengen-Raum: Kein Schengen-Mitglied
Espacio Schengen: No es miembro de Schengen
Spazio Schengen: Non è membro di Schengen
Χώρος Σένγκεν: Δεν είναι μέλος του Σένγκεν
Schengenský prostor: Není součástí schengenského prostoru
Schengenområdet: Ikke med i Schengen
Schengeni ala: Ei kuulu Schengeni alasse
Schengen-alue: Ei Schengen-alueen jäsen
Schengeni térség: A schengeni térség tagja 1996 óta
Strefa Schengen: Nie należy do strefy Schengen
Spaţiul Schengen: nu face parte din spaţiul Schengen
Schengenský priestor: nepatrí do schengenského priestoru
Schengensko območje: Ni članica schengenskega območja
Schengenområdet: Inte med i Schengen
Šengenas zona: Valstis, kas neietilpst Šengenas zonā
Żona Schengen: Mhux membru tax-Schengen
Limistéar Schengen: Ball de limistéar Schengen ó 1996
  EUROPA - Tratado de Lis...  
O que faz a União Europeia?
What does the EU do?
Que fait l’Union?
¿Qué hace la UE?
Di cosa si occupa l'Unione europea?
Με τι ασχολείται η ΕΕ;
What does the EU do?
С какво се занимава Европейският съюз ?
Evropa ve 12 lekcích - Co EU dělá?
Millega Euroopa Liit tegeleb?
Mitä Euroopan unioni tekee?
Czym zajmuje się Unia?
Čo zabezpečuje EÚ?
Kaj pravzaprav počne Evropska unija?
Ar ko nodarbojas ES?
Cad a dhéanann an tAE?
  Estágios  
O que é que se faz durante o estágio?
What would I be doing?
Quel est le travail demandé?
Was wären meine Aufgaben?
¿Qué tendría que hacer?
Ποιο θα είναι το περιεχόμενο της δουλειάς μου;
Wat voor soort werk ga ik doen?
Co budu v rámci stáže dělat?
Hvad kommer jeg til at lave?
Millised oleksid minu ülesanded?
Mitä työtä harjoittelija tekee?
Kādi būtu mani pienākumi?
X’se nkun qed nagħmel?
Céard a bheadh ar siúl agam?
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Quem faz o quê: uma classificação mais precisa das competências permite uma maior clarificação da relação entre os Estados-Membros e a União Europeia.
Who does what: the relationship between the Member States and the European Union become clearer with the categorisation of competences.
Qui fait quoi: les relations entre les États membres et l'Union européenne gagnent en clarté grâce à une classification précise des compétences.
Wer macht was: Mit der eindeutigen Zuordnung der Zuständigkeiten wird die Beziehung zwischen den Mitgliedstaaten und der Europäischen Union klarer.
Reparto de tareas: la relación entre los Estados miembros y Unión Europea queda más perfilada gracias a una clasificación precisa de las competencias de cada cual.
Ripartizione delle competenze: la categorizzazione delle competenze consente di definire in modo più preciso i rapporti tra gli Stati membri e l’Unione europea.
Ποιος κάνει τι: η σχέση μεταξύ κρατών μελών και Ευρωπαϊκής Ένωσης καθίσταται σαφέστερη χάρη στην ξεκάθαρη κατανομή των αρμοδιοτήτων.
Wie doet wat? De verhouding tussen de lidstaten en de Europese Unie is nu duidelijker door een preciezere afbakening van de bevoegdheden.
Rozdělení pravomocí: díky přehlednému rozdělení pravomocí je jasnější, co dělají členské státy a co EU.
Hvem gør hvad? Forholdet mellem medlemslandene og EU er klarere med en tydelig kompetencefordeling.
Ülesannete jaotus: liikmesriikide ja Euroopa Liidu suhted muutuvad selgemaks tänu nende pädevusvaldkondade selgele jaotamisele.
Kinek mi a feladata? A hatáskörök pontos elkülönítésével átláthatóbbá válik a tagállamok és az Európai Unió közötti viszonyrendszer.
Podział kompetencji: wyraźna klasyfikacja kompetencji pozwoli jasno określić relacje między państwami członkowskimi i Unią Europejską.
Cine şi ce face: relaţia dintre statele membre şi Uniunea Europeană este mai clară, odată cu repartizarea competenţelor.
Rozdelenie právomocí: vzťahy medzi členskými štátmi a Európskou úniou sa stali prehľadnejšie vďaka roztriedeniu právomocí.
Pristojnosti: z natančno razdelitvijo pristojnosti je razmerje med državami članicami in Evropsko unijo jasnejše.
Vem gör vad: Förhållandet mellan medlemsländerna och EU blir klarare med en tydlig fördelning av deras respektive befogenheter.
Kurš ko dara? Attiecības starp dalībvalstīm un Eiropas Savienību kļūs skaidrākas, pateicoties precīzam kompetences sadalījumam.
Min jagħmel xiex: ir-relazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea ssir aktar ċara bil-kategorizzazzjoni tal-kompetenzi.
Cé a dhéanann cén rud: Soiléireofar caidreamh na mBallstát leis an AE le catagóiriú na n-inniúlachtaí.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
O Tratado estabelece uma repartição mais clara dos poderes entre a União e os Estados-Membros, tornando mais fácil para os cidadãos perceber «quem faz o quê».
It establishes a clearer distribution of powers between the Union and the Member States, which will make it easier for the citizens to understand “who does what”.
Il précise la répartition des compétences entre l'Union et les États membres, ce qui permet aux citoyens de mieux comprendre «qui fait quoi».
El Tratado establece un reparto más preciso de competencias entre la Unión y los Estados miembros. Así los ciudadanos tienen una idea más clara de cuáles son los cometidos respectivos.
Il trattato prevede una più chiara ripartizione dei poteri tra l'Unione europea e gli Stati membri, consentendo ai cittadini di capire meglio "chi fa cosa".
Επιπλέον, κατανέμει με πιο ξεκάθαρο τρόπο τις αρμοδιότητες ανάμεσα στην Ένωση και τα κράτη μέλη, ώστε οι πολίτες να καταλαβαίνουν καλύτερα "ποιος κάνει τι".
Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een duidelijker verdeling van de bevoegdheden tussen de EU en de lidstaten. De burger ziet daardoor beter "wie wat doet".
Přináší jasnější rozdělení pravomocí mezi Unii a členské státy, což občanům umožní lépe pochopit, kdo za co odpovídá.
Den skaber en klarere fordeling af beføjelserne mellem EU og medlemslandene, der gør det lettere for borgerne at forstå, hvem der gør hvad.
Lepinguga määratletakse täpsemini volituste jagunemine Euroopa Liidu ja liikmesriikide vahel, mistõttu kodanikel on lihtsam aru saada, kes mida teeb.
Sopimuksella selkeytetään EU:n ja jäsenvaltioiden toimivallan jakoa. Näin kansalaisten on myös helpompi ymmärtää niiden välistä tehtävänjakoa.
A dokumentum világosabban elkülöníti egymástól az Unió és a tagállamok hatásköreit, miáltal a polgárok könnyebben megérthetik, hogy „kinek mi a feladata”.
Wyraźny podział kompetencji w traktacie pomiędzy Unię Europejską a państwa członkowskie pozwoli obywatelom lepiej zrozumieć, kto się czym zajmuje.
Tratatul de la Lisabona stabileşte o distribuţie mai clară a competenţelor între Uniune şi statele membre, ceea ce va ajuta cetăţenii să înţeleagă mai bine „cine ce face”.
Zmluva jednoznačnejšie definuje právomoci Únie a členských štátov, čo občanom uľahčí pochopenie toho, „kto o čom rozhoduje“.
Lissabonfördraget klargör maktfördelningen mellan EU och EU-länderna bättre. På så sätt blir det enklare för människor att förstå vem som gör vad.
Tas paredz skaidrāku pilnvaru sadalījumu starp Eiropas Savienību un dalībvalstīm, un līdz ar to pilsoņiem būs vieglāk saprast, "kurš ko dara".
Jistabilixxi distribuzzjoni aktar ċara tal-poteri bejn l-Unjoni u l-Istati Membri. Dan jagħmilha eħfef għaċ-ċittadini biex jifhmu "min jagħmel xiex".
Soiléiríoinn sé dáileadh na gcumhachtaí idir an tAE agus na Ballstáit, rud a éascóidh tuiscint na saoránach ar “cé a dhéanann cén rud”.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - 50 years of the European Parliament
11/03/2008 - Le Parlement européen a cinquante ans
11/03/2008 - 50 Jahre Europäisches Parlament
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - I 50 anni del Parlamento europeo
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - Europees Parlement bestaat 50 jaar
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - 50 år med Europa-Parlamentet
11/03/2008 - 50 aastat Euroopa Parlamenti
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Europaparlamentet 50 år
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  UE - IVA de bens adquir...  
Enquanto particular que faz compras na UE, só deve pagar IVA uma vez, no país onde adquire o produto.
As a private individual shopping in the EU, you should only pay VAT once, in the country where you make your purchase.
Un particulier faisant des achats dans l'UE ne doit payer la TVA qu'une seule fois, dans le pays où il a effectué ses achats.
Wenn Sie als Privatperson in der EU einkaufen, müssen Sie die Mehrwertsteuer nur einmal bezahlen, nämlich in dem Land, in dem Sie den Kauf getätigt haben.
Como tus compras en la UE se consideran para uso privado, sólo debes pagar el IVA una vez, en el país donde compraste los productos.
Un privato che fa acquisti nell'UE è tenuto a pagare l'IVA soltanto una volta, nel paese in cui effettua l'acquisto.
Αν κάνετε αγορές στην ΕΕ για προσωπική σας χρήση, θα πρέπει να πληρώσετε ΦΠΑ μόνο μία φορά στην χώρα στην οποία κάνατε τις αγορές σας.
Wanneer u als particulier gaat winkelen in de EU betaalt u één keer btw, in het land waar u de aankopen doet.
Nakupujete-li v EU jako soukromá osoba, měli byste DPH hradit pouze jednou, a to v zemi, kde zboží či službu pořizujete.
Når du handler som privatperson i EU, skal du kun betale moms én gang i det land, hvor du har foretaget købet.
Eraisikuna ELis oste tehes peate käibemaksu maksma vaid korra – riigis, kus te oma ostu teete.
EU:n alueella ostoksia tekevä yksityishenkilö maksaa arvonlisäveron vain siinä maassa, jossa ostos tehdään.
Jako osoba fizyczna nabywająca towar lub usługę na obszarze UE, podatek VAT powinieneś płacić tylko raz – w kraju, w którym dokonałeś zakupu.
Dacă faceţi cumpărături în UE, ca persoană fizică, trebuie să plătiţi TVA-ul o singură dată, şi anume în ţara în care cumpăraţi.
Ako súkromná osoba, ktorá nakupuje v rámci EÚ, musíte zaplatiť DPH iba raz – v krajine nákupu tovaru alebo služieb.
Fizične osebe, ki kupujejo v EU, plačajo DDV samo enkrat, in sicer v državi nakupa.
När du handlar som privatperson i EU ska du bara betala moms en gång, nämligen i det land där du gör ditt inköp.
Ja kā privātpersona iepērkaties ES, jums jāmaksā PVN tikai vienreiz — valstī, kur iegādājaties pirkumu.
Bħala individwu privat li qed tagħmel xi xiri fl-UE, għandek tħallas il-VAT darba biss, fil-pajjiż minn fejn tixtri.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
20/09/2007 - CIG 2007: A sociedade civil organizada faz ouvir a sua voz sobre o futuro da Europa, Bruxelas
20/09/2007 - IGC 2007: organised civil society has its say on the future of Europe, Brussels
20/09/2007 - CIG de 2007: la société civile organisée a son mot à dire sur l'avenir de l'Europe, Bruxelles
20/09/2007 - Regierungskonferenz 2007: Die Zukunft Europas – die europäische Zivilgesellschaft meldet sich zu Wort, Brüssel
20/09/2007 - CIG 2007: la sociedad civil organizada hace oír su voz sobre el futuro de Europa, Bruselas
20/09/2007 - CIG 2007: la società civile organizzata fa sentire la sua voce sul futuro dell'Europa, Bruxelles
20/09/2007 - ΔΚΔ 2007: η οργανωμένη κοινωνία των πολιτών δίνει τη γνώμη της για το μέλλον της Ευρώπης, Bρυξέλλες
20/09/2007 - IGC 2007: het georganiseerde maatschappelijk middenveld doet zijn zegje over de toekomst van Europa, Brussel
20/09/2007 - Mezivládní konference 2007: organizace občanské společnosti diskutují o budoucnosti Evropy, Brusel
20/09/2007 - RK 2007: Det organiserede civilsamfund giver sit besyv med om Europas fremtid, Bruxelles
20/09/2007 - 2007.aasta VVK: organiseeritud kodanikuühiskonna arvamus tuleviku Euroopast, Brüssel
20/09/2007 - Vuoden 2007 HVK: järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan näkemys Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel
20/09/2007 - 2007. évi kormányközi konferencia: a szervezett civil társadalom kifejezésre juttatja Európa jövojével kapcsolatos elképzeléseit, Brüsszel
20/09/2007 - Konferencja Miedzyrzadowa 2007 r.: zorganizowane spoleczenstwo obywatelskie zabiera glos w sprawie przyszlosci Europy, Bruksela
20/09/2007 - CIG 2007: societatea civila organizata îsi exprima punctul de vedere cu privire la viitorul Europei, Bruxelles
20/09/2007 - MVK 2007: organizovaná obcianska spolocnost má vplyv na budúcnost Európy, Brusel
20/09/2007 - Medvladna konferenca 2007: organizirana civilna družba izraža svoje mnenje o prihodnosti Evrope, Brusel
20/09/2007 - Regeringskonferensen 2007: Det organiserade civila samhället debatterar EU:s framtid, Bryssel
20/09/2007 - 2007. gada SVK - organizeta pilsoniska sabiedriba izsakas par Eiropas nakotni, Brisele
20/09/2007 - IGC 2007: is-socjetà civili organizzata taghti l-opinjoni taghha dwar il-futur ta' l-Ewropa, Brussell
  UE - IVA de bens adquir...  
Pagar o IVA no país onde faz a compra
Pay VAT in the country where you shop
Payer la TVA dans le pays d'achat
Zahlen Sie die Mehrwertsteuer dort, wo Sie einkaufen
Paga el IVA en el país donde compres
Pagamento dell'IVA nel paese in cui avviene l'acquisto
Πληρωμή ΦΠΑ στη χώρα όπου κάνετε τις αγορές σας
U betaalt btw in het land waar u winkelt
Úhrada DPH v zemi, kde jsou zboží či služba zakoupeny
Betal moms i det land, du handler i
Maksa käibemaksu riigis, kus ostu sooritad
Maksa arvonlisävero siinä maassa, jossa teet ostoksia
Płać VAT w kraju, w którym dokonujesz zakupu
Plătiţi TVA-ul în ţara în care cumpăraţi
DPH sa platí v krajine nákupu
Plačilo davka na dodano vrednost v državi nakupa
Betala moms i inköpslandet
PVN maksājiet tajā valstī, kur iepērkaties!
Ħallas il-VAT fil-pajjiż minn fejn tixtri
  EUROPA - Domínios de in...  
Mais de metade do apoio financeiro consagrado aos países pobres provém da UE e dos seus Estados-Membros, o que faz da UE o principal doador a nível mundial.
More than half of all money spent on helping poor countries comes from the EU and its member countries, making it the world's biggest aid donor.
Plus de la moitié des fonds destinés à aider les pays pauvres proviennent de l'Union européenne et de ses États membres, ce qui fait de l'UE le principal pourvoyeur d'aide au monde.
Über die Hälfte der Gelder für arme Länder kommen von der EU und ihren Mitgliedstaaten. Somit ist sie weltweit der größte Geber.
Más de la mitad del dinero que se destina a ayudar a los países pobres proviene de la UE y sus países miembros, que son por ello el mayor donante del mundo.
Oltre la metà dei soldi spesi per aiutare i paesi poveri proviene dall'Unione europea e dai suoi paesi membri; l'Unione è quindi il maggiore donatore a livello mondiale.
Τα μισά και πλέον χρήματα που δαπανώνται για την παροχή βοήθειας στις φτωχές χώρες προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της. Έτσι, η ΕΕ αποτελεί τον σημαντικότερο χορηγό βοήθειας στον κόσμο.
De EU is de grootste hulpverstrekker ter wereld: meer dan de helft van het geld voor hulp aan arme landen is afkomstig van de EU en de EU-landen.
Više od polovine financijske pomoći namijenjene siromašnim zemljama osigurava EU i njegove države članice, čime je EU najveći svjetski donator pomoći.
Více než polovina finančních prostředků na pomoc chudým zemím pochází z Evropské unie a jejích členských států, což z EU činí největšího poskytovatele rozvojové pomoci na světě.
Over halvdelen af de penge, der bruges til at hjælpe de fattige lande, kommer fra EU og medlemslandene. Det gør EU til verdens største bistandsyder.
Üle poole kogu vaestele riikidele antavast abist langeb ELi ja tema liikmesriikide arvele – seega on EL suurim abiandja maailmas.
Yli puolet köyhille maille annettavan avun rahoituksesta on peräisin EU:sta ja sen jäsenmaista, mikä tekee unionista maailman suurimman kehitysavun rahoittajan.
A világ szegény országainak támogatására fordított összes pénz több mint fele az Európai Unióból és az uniós tagállamokból származik. Az EU ezáltal több segélyt nyújt a rászoruló országoknak, mint bármely más adományozó.
Ponad połowa wszystkich środków wydawanych na pomoc dla krajów najuboższych (tzw. pomoc rozwojowa) pochodzi z Unii Europejskiej i jej państw członkowskich – UE jest największym dawcą pomocy na świecie.
Peste jumătate din banii cheltuiţi pentru ajutorarea ţărilor sărace provin din bugetul UE şi al statelor membre, Uniunea Europeană fiind cel mai mare furnizor de ajutor umanitar din lume.
EÚ a jej členské štáty sú najväčším svetovým poskytovateľom pomoci – spolu poskytujú viac ako 50 % pomoci chudobným krajinám.
Več kot polovica vse finančne pomoči za revnejše države prihaja iz Evropske unije in njenih držav članic. Evropska unija je tako največja darovalka pomoči na svetu.
Drygt hälften av alla pengar i världen som används för att hjälpa fattiga länder kommer från EU och dess medlemsländer. Det gör EU till världens största biståndsgivare.
Vairāk nekā pusi visas naudas, ko izlieto, lai palīdzētu nabadzīgajām valstīm, nodrošina Eiropas Savienība un tās dalībvalstis, tāpēc to var uzskatīt par pasaules lielāko atbalsta līdzekļu devēju.
Aktar minn nofs il-flus kollha li jintefqu fuq għajnuna għall-pajjiżi l-fqar joħorġuhom l-UE u l-pajjiżi membri tagħha, u dan lill-Unjoni jagħmilha l-akbar donatur ta' għajnuna fid-dinja.
Is ón AE agus óna Bhallstáit a thagann breis agus a leath den airgead a chaitear ar chúnamh do thíortha bochta, rud a chiallaíonn gurb é an AE an deontóir is mó cabhrach ar domhan.
  Perguntas frequentes - ...  
Recebo juros de uma conta poupança que tenho em França. As autoridades suecas afirmam que tenho de pagar impostos na Suécia, mas o banco francês já faz uma retenção na fonte. Tenho mesmo de pagar impostos na Suécia?
I receive interest from saving accounts from France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Aus Sparkonten in Frankreich erhalte ich Zinsen. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich in Schweden Steuern zahlen, die französische Bank zieht aber bereits eine Quellensteuer ab. Ist das rechtens?
Cobro intereses de una cuenta de ahorro que tengo en Francia. La administración sueca dice que tengo que pagar impuestos en Suecia, aunque el banco francés ya aplique una retención a cuenta. ¿Es correcto?
Ricevo gli interessi da un conto di risparmio in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
Εισπράττω τόκους από λογαριασμούς καταθέσεων στη Γαλλία. Οι σουηδικές αρχές μού ζητούν να καταβάλλω φόρους στη Σουηδία, αλλά η γαλλική τράπεζα παρακρατά ήδη φόρους για τους τόκους αυτούς. Είναι νόμιμο αυτό το αίτημα;
Ik ontvang rente over mijn spaarrekening in Frankrijk. Ik betaal in Frankrijk al bronbelasting over de rente, maar Zweedse autoriteiten zeggen dat ik belasting moet betalen in Zweden. Mag dat?
Получавам лихви от спестовна сметка във Франция. Шведските власти твърдят, че трябва да плащам данъци в Швеция, но френската банка вече ми удържа данък при източника. Възможно ли е това?
Mám ve Francii spořicí účty, ze kterých mi plynou úroky. Švédské orgány se vyjádřily, že z nich ve Švédsku musím platit daně. Francouzská banka z nich přitom strhává srážkovou daň. Mají i přesto pravdu?
Jeg modtager renter fra en opsparingskonto i Frankrig. De svenske myndigheder siger, at jeg skal betale skat i Sverige, men den franske bank opkræver allerede kildeskat. Kan det være rigtigt?
Saan Prantsusmaalt oma hoiusekontolt intresse. Rootsi ametiasutused väidavad, et pean maksma makse Rootsis, kuid Prantsusmaa pank juba kohaldab minu intresside suhtes kinnipeetavat maksu. Kas see saab olla võimalik?
Saan korkotuloja Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
Kamatot kapok Franciaországból a megtakarítási számláim után. A svéd hatóságok azt állítják, hogy adót kell fizetnem ezért Svédországban, jóllehet a francia bank már levonja a forrásadót. Lehetséges, hogy igazuk van?
Otrzymuję odsetki od środków zgromadzonych na rachunku bankowym we Francji. Szwedzkie władze poinformowały mnie, że muszę płacić podatek w Szwecji, ale przecież francuski bank już pobiera ode mnie podatek u źródła. Czy szwedzkie władze mają rację?
Primesc dobândă pentru un cont de economii din Franţa. Autorităţile suedeze îmi spun că trebuie să plătesc impozitul în Suedia, dar banca din Franţa îmi percepe deja un impozit cu reţinere la sursă. Este normal acest lucru?
Dostávam úroky zo sporiacich účtov vo Francúzsku. Švédske orgány tvrdia, že ich musím zdaniť vo Švédsku, ale francúzska banka ich už zdanila pri pripísaní na účet. Postupujú švédske orgány správne?
Francija mi izplačuje obresti od mojega tamkajšnjega varčevalnega računa. Na švedskem davčnem uradu trdijo, da moram davek plačati na Švedskem, vendar mi banka v Franciji že zaračunava davčni odtegljaj. Imajo na davčnem uradu prav?
Jag får ränta på ett sparkonto i Frankrike. Den franska banken drar redan källskatt, men de svenska myndigheterna säger att jag ändå måste betala skatt i Sverige. Stämmer det verkligen?
Es saņemu procentus no krājkontiem Francijā. Zviedrijas iestādes apgalvo, ka man Zviedrijai jāmaksā nodokļi, lai gan Francijas banka jau ietur nodokli. Vai tā ir tiesa?
Irċevejt interessi minn kontijiet tat-tfaddil fi Franza. L-awtoritajiet Svediżi qalu li għandi nħallas it-taxxi fl-Isvezja, iżda jien diġà qed tinżammli t-taxxa mill-bank Franċiż. Jista' dan iseħħ?
  EUROPA - Domínios de in...  
A UE intervém em vários domínios, desde os Direitos do Homem aos Transportes e ao Comércio. Clique num dos títulos a seguir para ficar com uma ideia do que faz a UE nesse domínio e aceder a ligações para organismos, legislação e documentos relevantes.
The EU is active in a wide range of topics, from human rights to transport and trade. Click on a topic title below for a summary of what the EU does in that area, and for useful links to relevant bodies, laws and documents.
L'UE est active dans de nombreux domaines, des droits de l'homme aux transports, en passant par le commerce extérieur. En cliquant sur un des domaines dans la liste ci-dessous, vous découvrirez un résumé de l'action de l'UE dans ce domaine ainsi que des liens utiles vers une sélection d'instances, de textes législatifs et de documents pertinents.
Die EU ist in zahlreichen unterschiedlichen Politikfeldern aktiv – von den Menschenrechten über Verkehr bis hin zum Handel. Durch Anklicken eines Politikfelds gelangen Sie zu einer Zusammenfassung der Tätigkeiten der EU in diesem Bereich. Außerdem finden Sie Links zu den zuständigen Einrichtungen, einschlägigen Rechtsvorschriften und Unterlagen.
La UE se ocupa de muy diversas políticas, desde los derechos humanos hasta el transporte o el comercio. Pulse en cualquiera de ellas para ver un resumen de la actividad de la UE en ese ámbito y encontrar enlaces a los organismos, legislación y documentos correspondientes.
L'UE è attiva in numerosi settori, dai diritti umani ai trasporti e al commercio. Clicca su una delle aree di attività per capire cosa fa l'UE in tale settore e per trovare i link agli organi competenti e alla relativa legislazione e documentazione.
Η ΕΕ αναπτύσσει δραστηριότητα σε ποικίλους τομείς πολιτικής, από τα ανθρώπινα δικαιώματα μέχρι το εμπόριο και τις μεταφορές. Επιλέξτε έναν από τους παρακάτω τομείς πολιτικής για να ενημερωθείτε συνοπτικά για τις δραστηριότητες της ΕΕ στο συγκεκριμένο τομέα και να βρείτε χρήσιμους συνδέσμους για τα αρμόδια όργανα, τη νομοθεσία και τα συναφή έγγραφα.
De EU is op allerlei gebieden actief, van mensenrechten tot vervoer en handel. Klik op een van de onderstaande beleidsterreinen om te zien wat de EU precies doet. U vindt er ook links naar bevoegde instanties, wetgeving en documentatie.
EU je aktivna u širokom rasponu tema, od ljudskih prava do transporta i trgovine. Kliknite na temu u nastavku za sažetak onoga što EU radi u tom području, kao i za korisne poveznice na odgovarajuća tijela, zakone i dokumente.
EU se zabývá celou řadou oblastí politiky, od lidských práv až po dopravu a obchod. Kliknutím na příslušnou oblast politiky zobrazíte shrnutí toho, co EU v této oblasti dělá, a naleznete zde rovněž užitečné odkazy na příslušné orgány, právní předpisy a dokumenty.
EU er aktivt på mange forskellige områder – fra menneskerettigheder til transport og handel. Klik på en af overskrifterne nedenfor og se en oversigt over, hvad EU gør på området. Der er også links til organer, lovgivning og dokumenter.
EL on aktiivne paljudes erinevates poliitikavaldkondades, alustades inimõigustega ning lõpetades transpordi ja kaubandusega. Selleks et näha kokkuvõtet ELi tegevusest kõnealuses valdkonnas ning jõuda asjaomaste asutuste, õigusaktide ja dokumentide juurde viivate linkideni, klõpsake allpool asuval poliitikavaldkonna nimetusel.
EU toimii monilla politiikan aloilla, kuten ihmisoikeudet, liikenne ja kauppa. Lisätietoa sekä linkkejä muihin elimiin, lainsäädäntöön ja asiakirjoihin saa alla olevasta luettelosta.
Az EU a szakpolitikai területek széles körében aktív szerepet játszik. Az emberi jogoktól a közlekedésen át a kereskedelemig a legkülönbözőbb területeken születnek uniós intézkedések. Kattintson az Önt érdeklő szakpolitika linkjére, hogy megtudja, mit tesz az EU a kérdéses területen. Az alábbiakban uniós intézményekhez és szervekhez, jogszabályokhoz és más dokumentumokhoz vezető linkeket is talál.
UE prowadzi szeroką działalność obejmującą wiele obszarów − od praw człowieka po transport i handel. Aby przeczytać krótki opis działalności UE w danej dziedzinie, znaleźć linki do instytucji, przepisów i dokumentów, proszę kliknąć poniżej.
Faceţi clic pe linkurile de mai jos pentru a afla mai multe informaţii despre activitatea UE în domeniile respective (sinteză, linkuri utile către organismele competente, legislaţie, documente).
EÚ politicky zastrešuje celý rad oblastí, od ľudských práv po dopravu a obchod. Ak si chcete pozrieť, aké sú aktivity EÚ v jednotlivých oblastiach, kliknite na príslušnú oblasť. Zároveň tu nájdete užitočné odkazy na príslušné orgány, právne predpisy a dokumenty.
Evropska unija je dejavna na številnih področjih, od človekovih pravic do prometa in trgovine. Za več informacij o dejavnostih EU na določenem področju in dostop do uporabnih povezav na organe, zakonodajo in dokumente EU kliknite želeno področje.
EU verkar på en rad olika områden – från mänskliga rättigheter till transport och handel. Klicka på en rubrik och få en överblick över vad EU gör på området. Där finns också länkar till myndigheter, lagstiftning och handlingar.
ES aktīvi darbojas daudzās un dažādās politikas jomās — sākot no cilvēktiesībām līdz pat transportam un tirdzniecībai. Noklikšķinot uz politikas jomas nosaukuma, iegūsiet īsu kopsavilkumu par to, ko ES attiecīgajā jomā dara, un ieraudzīsiet arī noderīgas saites uz kompetentajām iestādēm, attiecīgajiem tiesību aktiem un dokumentiem.
L-UE hija attiva f'bosta oqsma ta' politika, mid-drittijiet tal-bniedem sat-trasport u l-kummerċ. Agħfas titlu ta' politika hawn taħt għal spjegazzjoni fil-qosor ta' dak li tagħmel l-UE u għal links utli ma' entitajiet, liġijiet u dokumenti relevanti f'dak il-qasam.
Tá an tAE gníomhach i raon leathan réimsí beartais, idir chearta an duine, iompar is trádáil. Gliogáil ar theideal beartais thíos d'achoimre ar a bhfuil ar siúl ag an AE sa réimse sin, agus do naisc úsáideacha do chomhlachtaí, do dhlíthe is do cháipéisí ábharacha.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Para cada domínio de actividade, o Tratado de Lisboa indica quem tem competência para agir: a União ou os Estados-Membros, ou seja, o Tratado responde ao grande número de cidadãos que se coloca a questão de saber quem faz o quê na União.
In answer to a question frequently asked by citizens: "Who does what in the EU?" the treaty stipulates who is to act in which domain - the Union or the member states. Three categories of powers are thus identified:
Le traité de Lisbonne précise, pour chaque domaine d’activité, qui de l’Union ou des États membres est habilité à agir. En clair, il répond à la question « qui fait quoi dans l'Union? », question que se pose bon nombre de citoyens. Il classe ainsi les compétences en trois catégories:
Im Vertrag von Lissabon wird für jeden Tätigkeitsbereich genau festgelegt, wer zum Handeln befugt ist, die Union oder die Mitgliedstaaten. In der Praxis bedeutet dies die von vielen Bürgern gestellte Frage „Wer macht was in der Europäischen Union?“. Im Vertrag werden allgemein drei Zuständigkeiten unterschieden:
Il trattato di Lisbona precisa, per ciascun ambito di attività, chi sia competente ad agire: l’Unione europea o gli Stati membri. In pratica, dà una risposta alla domanda che si pongono numerosi cittadini: "chi fa cosa nell’UE?" Il trattato introduce pertanto una classificazione generale delle competenze in tre categorie:
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει ποιος είναι αρμόδιος να ενεργεί για κάθε τομέα δραστηριότητας: η Ένωση ή οι χώρες μέλη. Συγκεκριμένα, απαντά στο ερώτημα πολλών πολιτών "ποιος κάνει τι στην Ένωση;" Η Συνθήκη καθιερώνει μια γενική ταξινόμηση των αρμοδιοτήτων σε τρεις κατηγορίες:
Het Verdrag van Lissabon bepaalt voor elk gebied wie daarvoor bevoegd is: de EU of de lidstaten. Het geeft dus een antwoord op de vraag die ook menig burger zich stelt, namelijk "wíe doet eigenlijk wát?". Het verdrag geeft een algemene indeling van bevoegdheden in drie categorieën:
Договорът от Лисабон уточнява кой е упълномощен да действа – Съюзът или държавите-членки – във всяка сфера на дейност. Той ясно отговаря на въпроса, който много граждани си задават: „Кой какво прави в Съюза?“. Договорът въвежда обща класификация на компетенциите в три категории:
Lissabontraktaten præciserer, hvem der har ansvaret for hvert enkelt arbejdsområde – EU eller medlemslandene. Den giver klart svar på et spørgsmål, som mange borgere stiller sig, nemlig: "Hvem gør egentlig hvad i EU?" Med traktaten inddeles beføjelserne i tre kategorier:
Lissaboni lepinguga täpsustatakse kõigi tegevusvaldkondade puhul, kes EList või liikmesriikidest on pädev tegutsema. Leping vastab küsimusele, „millised on kellegi ülesanded ELis?”. Seda küsimust esitavad paljud eurooplased. Seega võetakse lepinguga kasutusele pädevuste üldine jaotus kolme kategooriasse.
Lissabonin sopimuksessa täsmennetään, kuka EU:ssa ja jäsenvaltioissa on toimivaltainen milläkin alalla. Se siis vastaa kysymykseen "kuka tekee EU:ssa mitä?" Sopimuksessa toimivalta jaetaan kolmeen luokkaan:
A Lisszaboni Szerződés meghatározza, hogy az egyes tevékenységi területek az Unió vagy a tagállamok hatáskörébe tartoznak-e. Tulajdonképpen arra a gyakran feltett kérdésre válaszol, hogy „kinek mi a feladata az Unióban?” A szerződés a hatásköröket három általános kategóriába sorolja:
Traktat lizboński określa w odniesieniu do każdego obszaru działalności, kto na poziomie Unii lub państw członkowskich jest uprawniony do działania. W skrócie odpowiada on na pytanie „Kto się czym zajmuje w Unii?”, które zadaje sobie wielu obywateli. Traktat określa trzy kategorie kompetencji:
Pentru fiecare domeniu de activitate, Tratatul de la Lisabona precizează dacă dreptul de a acţiona revine Uniunii sau statelor membre, răspunzând, astfel, la o întrebare formulată de un mare număr de cetăţeni şi anume „Cine şi ce face în Uniunea Europeană?”. În acest sens, Tratatul introduce o clasificare generală a competenţelor, în trei categorii:
V Lisabonskej zmluve sa pre každú oblasť činnosti stanovuje, či je v nej oprávnená konať Únia alebo členské štáty. Je tu jasným spôsobom zodpovedaná otázka rozdelenia činností v Únii, ktorú si kladú mnohí občania. Zmluva zároveň zavádza všeobecné triedenie právomocí na tri kategórie:
Lizbonska pogodba za vsako posamezno področje dejavnosti natančno opredeli, katera institucija Evropske unije ali držav članic je zanj pristojna. Odgovori skratka na vprašanje, ki si ga državljani radi zastavljajo, namreč „kdo kaj dela“. Pogodba razvršča pristojnosti v tri splošne sklope:
Vem gör vad i EU? Det är en vanlig fråga från allmänheten. Lissabonfördraget anger för varje område vem som har befogenhet att agera – EU eller medlemsländerna. Det finns tre typer av befogenhet:
Lisabonas līgumā katrā darbības jomā ir precizēts, kurai ES vai dalībvalstu instancei ir rīcības pilnvaras. Vārdu sakot, tajā atbildēts, „kurš ko dara Eiropas Savienībā”, — šo jautājumu sev nereti uzdod daudzi iedzīvotāji. Tādējādi Līgumā ieviesta vispārēja kompetences klasifikācija, izdalot trīs kategorijas:
Bi tweġiba għal mistoqsija li ta' spiss issir miċ-ċittadini: "Min jagħmel xiex fl-UE?" it-trattat jistipula mingħandu jaġixxi f'liema qasam - l-Unjoni jew l-istati membri. B'hekk il-kategoriji tas-setgħat huma identifikati:
Sonraíonn Conradh Liospóin, do gach réimse gníomhaíochta, cé acu an tAontas nó na Ballstáit atá údaraithe chun gníomhú. Go soiléir, freagraíonn sé an cheist "cé a dhéanann cén rud san Aontas?", ceist a chuireann cuid mhaith saoránach. Mar sin, tugann an Conradh isteach rangú ginearálta na n-inniúlachtaí, i dtrí chatagóir:
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Uma Europa mais democrática e transparente, com um papel reforçado para o Parlamento Europeu e os parlamentos nacionais, mais oportunidades para que os cidadãos façam ouvir a sua voz e uma definição mais clara de quem faz o quê aos níveis europeu e nacional.
A more democratic and transparent Europe, with a strengthened role for the European Parliament and national parliaments, more opportunities for citizens to have their voices heard and a clearer sense of who does what at European and national level.
Une Europe plus démocratique et plus transparente: le Parlement européen et les parlements nationaux voient leur rôle renforcé, les citoyens peuvent plus facilement faire entendre leur voix et il est plus aisé de savoir qui fait quoi au niveau européen et national.
Ein demokratischeres und transparenteres Europa, in dem das Europäische Parlament und die nationalen Parlamente eine größere Rolle spielen, und in dem die Bürger mehr Möglichkeiten haben, sich Gehör zu verschaffen, und ein klareres Bild davon haben, wer auf welcher Ebene wofür zuständig ist.
Una Europa más democrática y transparente: el Parlamento Europeo y los Parlamentos nacionales tienen mayor protagonismo, hay más oportunidades para que los ciudadanos hagan oír su voz y es más fácil saber cómo se reparten las tareas entre la Unión y los países miembros.
Un’Europa più democratica e trasparente, che rafforza il ruolo del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali, offre ai cittadini maggiori possibilità di far sentire la loro voce e chiarisce la ripartizione delle competenze a livello europeo e nazionale.
Μία δημοκρατικότερη και διαφανέστερη Ευρώπη, με ενισχυμένο τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων, με περισσότερες ευκαιρίες για τους πολίτες να εκφράζουν τις απόψεις τους και να ακούγεται η φωνή τους, αλλά και με πιο συγκεκριμένη εικόνα για το ποιος κάνει τι σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο.
Een democratischer en transparanter Europa, met meer zeggenschap voor het Europees Parlement en de nationale parlementen, meer inspraak voor de burger en meer duidelijkheid over wat Europa en wat de EU-landen moeten doen.
Demokratičtější a transparentnější Evropa: Lisabonská smlouva posiluje úlohu Evropského parlamentu i národních parlamentů, dává občanům více možností, jak vyjádřit svůj názor, a lépe vymezuje rozdělení pravomocí mezi EU a členské státy.
Et mere demokratisk og gennemsigtigt EU med en styrket rolle til Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter, flere muligheder for borgerne for at komme til orde og en afklaring af, hvem der gør hvad på europæisk og nationalt plan.
Demokraatlikum ja läbipaistvam Euroopa, kus on suurem roll nii Euroopa Parlamendil kui ka liikmesriikide parlamentidel, kus kodanikel on rohkem võimalusi teha oma hääl kuuldavaks ning kus Euroopa ja riikide tasandil on ülesanded kindlalt ära jaotatud.
EU:n demokraattisuutta ja avoimuutta lisätään vahvistamalla Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien asemaa, lisäämällä kansalaisten mahdollisuuksia ilmaista mielipiteensä ja selkeyttämällä tehtävänjakoa EU:n ja jäsenvaltioiden välillä.
Európa demokratikusabbá és átláthatóbbá válik; az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek szerepe megerősödik; a polgárok nagyobb lehetőséget kapnak arra, hogy kifejezésre és érvényre juttassák elképzeléseiket; és világosabbá válik, ki mit csinál európai és nemzeti szinten.
Bardziej demokratyczna i oparta na bardziej przejrzystych zasadach Europa: w traktacie wzmocniono rolę Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych, zwiększono możliwość uczestnictwa obywateli w procesie decyzyjnym oraz wyraźniej określono podział zadań między władzami europejskimi i krajowymi.
O Europă mai democratică şi mai transparentă, în care Parlamentul European şi parlamentele naţionale se bucură de un rol consolidat, în care cetăţenii au mai multe şanse de a fi ascultaţi şi care defineşte mai clar ce este de făcut la nivel european şi naţional şi de către cine.
Viac demokracie a transparentnosti v Európe, s posilnenou úlohou Európskeho parlamentu a národných parlamentov, väčším počtom príležitostí pre občanov, aby presadili svoje názory a prehľadnejším rozdelením právomocí na európskej a vnútroštátnej úrovni.
Demokratičnejša in preglednejša Evropa – večja vloga Evropskega parlamenta in nacionalnih parlamentov, več možnosti za izražanje mnenja državljanov in boljši pregled nad pristojnostmi na evropski in nacionalni ravni.
Ett mer demokratiskt och öppet EU, där både Europaparlamentets och de nationella parlamentens roll stärks, där medborgarna lättare kan göra sin röst hörd och där det blir tydligare vem som ska göra vad på europeisk och nationell nivå.
Demokrātiskāka un pārredzamāka Eiropa, nostiprinot Eiropas Parlamenta un valstu parlamentu lomu, dodot pilsoņiem vairāk iespēju paust savu viedokli un gādājot par skaidrāku atbildības sadalījumu Eiropas un valstu līmenī.
Ewropa aktar demokratika u trasparenti, bi rwol imsaħħaħ għall-Parlament Ewropew u l-parlamenti nazzjonali, aktar opportunitajiet għaċ-ċittadini sabiex issemmgħu leħinhom u jkun hemm sens ċar ta' min għandu liema rwol kemm fuq il-livell Ewropew kif ukoll fuq dak nazzjonali.
Eoraip níos daonlathaí agus níos trédhearcaí, le ról méadaithe do Pharlaimint na hEorpa agus na parlaimintí náisiúnta, níos mó deiseanna go gcloisfear guthanna na saoránach agus breis soiléireachta faoi cé a dhéanann cén rud ag an leibhéal Eorpach agus náisiúnta.
  EUROPA - Agências execu...  
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) είναι μέρος του έβδομου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα της ΕΕ (ΠΠ7). Ιδρύθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Φεβρουάριο 2007 βάσει του ειδικού προγράμματος του ΠΠ7 IDEAS για να στηρίζει δραστηριότητες έρευνας αιχμής που αναλαμβάνονται με πρωτοβουλία των ίδιων των ερευνητών. Διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό 7,5 δις ευρώ (2007-2013).
De Europese Onderzoeksraad (ERC) is een onderdeel van het zevende kaderprogramma voor onderzoek (KP7) van de EU. De ERC werd in februari 2007 door de Europese Commissie op grond van het specifieke programma IDEAS opgericht om door onderzoekers aangestuurde "grensverleggende" onderzoeksprojecten te ondersteunen. Het totale budget voor de periode 2007-2013 bedraagt 7,5 miljard euro.
Europsko istraživačko vijeće (ERC) dio je EU-ova 7. okvirnog programa za istraživanje (FP7). Osnovala ga je Europska komisija u veljači 2007. na temelju posebnoga programa IDEAS iz 7. okvirnog programa kako bi poduprla pionirska istraživanja na prijedlog znanstvenika. Za razdoblje 2007. - 2013. raspolaže proračunom od 7,5 milijardi eura.
Evropská rada pro výzkum (ERV, též angl. ERC) je součástí sedmého rámcového programu EU pro výzkum (7. RP). Byla zřízena v únoru 2007 Evropskou komisí na základě specifického programu „Myšlenky“ sedmého rámcového programu, aby podporovala hraniční výzkum určovaný výzkumnými pracovníky (tzv. investigator-driven frontier research). Její celkový rozpočet na období 2007-2013 činí 7,5 miliard eur.
Det Europæiske Forskningsråd (ERC) er et initiativ under EU's 7. rammeprogram for forskning (RP7). Det blev oprettet af Kommissionen i februar 2007 for at støtte forskerinitieret frontlinjeforskning under særprogrammet "Idéer". Dets samlede budget er på 7,5 milliarder euro (2007-2013).
Euroopa Teadusnõukogu tegutseb ELi teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi (FP7) alusel. Euroopa Komisjon asutas teadusnõukogu 2007. aasta veebruaris vastavalt FP7 eriprogrammile „Ideed” eesmärgiga toetada teadlaste algatatud nn eesliini teadusprojekte. Teadusnõukogu eelarve ajavahemikuks 2007–2013 on 7,5 miljardit eurot.
Euroopan komissio perusti Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) helmikuussa 2007 osana EU:n seitsemättä tutkimuspuiteohjelmaa. ERC:n tehtävänä on päättää tieteen eturintamaan kuuluville tutkijalähtöisille tutkimushankkeille myönnettävästä tuesta. Tukea annetaan puiteohjelman "Ideat"-erityisohjelmasta, jonka kokonaismäärärahat ovat 7,5 miljardia euroa kaudella 2007–2013.
Az Európai Kutatási Tanács (European Research Council, ERC) az EU hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjának (FP7) keretében működik. A tanácsot, melynek feladata a kutatók által javasolt „felderítő” kutatás támogatása, 2007 februárjában hozta létre az Európai Bizottság, a keretprogram Ötletek elnevezésű egyedi programjához kapcsolódóan. A 2007–2013 közötti időszakban az ERC 7,5 milliárd eurós költségvetéssel rendelkezik.
Europejska Rada ds. Badań Naukowych (ERC) działa w ramach siódmego programu ramowego UE w dziedzinie badań naukowych (7. PR). Rada powstała w lutym 2007 r. – powołała ją do życia Komisja Europejska w oparciu o program szczegółowy 7. PR „Pomysły”, aby umożliwić wspieranie inicjowanych przez naukowców projektów badań przekraczających granice aktualnego poziomu wiedzy (badań „pionierskich”). Budżet rady na lata 2007–2013 wynosi 7,5 mld euro.
Consiliul European pentru Cercetare (CEC) face parte din cel de-al şaptelea program-cadru al UE pentru cercetare (PC7). Consiliul a fost înfiinţat de către Comisia Europeană în februarie 2007, pe baza programului specific IDEI din cadrul PC7, în vederea sprijinirii activităţilor de cercetare exploratorie propuse de cercetători. Consiliul dispune de un buget total de 7,5 miliarde de euro (pentru perioada 2007-2013).
Európsku radu pre výskum (ERV) zastrešuje 7. rámcový program pre výskum (7RP). Založila ju Európska komisia s cieľom podporiť výskum na hraniciach súčasného poznania iniciovaný výskumnými pracovníkmi a svoju činnosť začala vo februári 2007 v rámci osobitného programu „Myšlienky“, ktorý je súčasťou 7RP s celkovým rozpočtom 7,5 miliardy eur (2007 – 2013).
Evropski raziskovalni svet (ERC) je del 7. okvirnega raziskovalnega programa EU. Evropska komisija ga je ustanovila februarja 2007 na podlagi programa IDEAS iz 7. okvirnega programa, da bi podprla pionirske raziskave, ki jih predlagajo znanstveniki. Proračun za obdobje 2007–2013 znaša 7,5 milijarde EUR.
Europeiska forskningsrådet är en del av EU:s sjunde ramprogram för forskning. Forskningsrådet inrättades av EU-kommissionen i februari 2007 för att stödja forskardriven spetsforskning inom det särskilda programmet Idéer inom det sjunde ramprogrammet (2007–2013). Det har en total budget på 7,5 miljarder euro, som kommissionen har det slutliga ansvaret för.
Eiropas Petniecibas padomes izveide ietilpst ES 7. petniecibas pamatprogramma (7. pamatprogramma). To 2007. gada februari nodibinaja Eiropas Komisija, lai atbalstitu petniecibas celmlaužus, par pamatu izmantojot 7. pamatprogrammas ipašo IDEAS programmu. Petniecibas padomes budžets no 2007. lidz 2013. gadam ir 7,5 miljardi eiro.
Il-Kunsill Ewropew għar-Riċerka (ERC) jagħmel parti mis-Seba' Programm Qafas għar-Riċerka (FP7) tal-UE. B'baġit totali ta' 7.5 biljun Ewro għall-perjodu 2007-2013, inħoloq mill-Kummissjoni Ewropea fi Frar 2007, fuq il-bażi tal-programm speċifiku tal-FP7 "IDEAT", biex jappoġġja r-riċerka fuq il-fruntieri tal-għarfien.
Cuid de Sheachtú Creatchlár Taighde an AE (FP7) is ea Gníomhaireacht Feidhmiúcháin Chomhairle Taighde na hEorpa (ERC). Ba é an Coimisiún Eorpach a bhunaigh í i mí Feabhra 2007 chun tacú le taighde ar thús cadhnaíochta arna thionscnamh ag imscrúdaitheoirí, bunaithe ar an gClár Sonrach “Idéanna” lena gcuirtear i ngníomh an 7ú Creatchlár, le buiséad iomlán de 7.5 bhilliún euro (2007-2013).
  EUROPA - Agências desce...  
Sendo uma agência de serviços, o Instituto faz dos seus clientes, ou seja, as empresas que lhe apresentam as suas marcas e desenhos ou modelos para registar, o centro de todo o mecanismo do Instituto, prestando-lhes os melhores serviços ao melhor preço.
As a service agency, the Office has to place its clients, that is to say the undertakings that file their trade marks and their designs with the OHIM, at the centre of the overall mechanism of the Office and it has to provide them with the best service at the best price.
En tant qu’agence de services, l’Office se doit de placer ses clients, à savoir les entreprises qui enregistrent leurs marques, dessins et modèles auprès de l’OHMI, au centre de son mécanisme global afin de leur fournir son meilleur service au meilleur prix.
Als Dienstleistungsbehörde muss das HABM seine Kunden, d. h. die Unternehmen, die Marken und Geschmacksmuster bei ihm anmelden, in den Mittelpunkt seiner gesamten Tätigkeit stellen und ihnen die beste Leistung zum günstigsten Preis erbringen.
Como agencia que proporciona un servicio, el eje central de la Oficina son sus clientes, es decir, las empresas que desean registrar sus marcas, dibujos y modelos en la OAMI y debe, por tanto, proporcionarles el mejor servicio al mejor precio.
In qualità di agenzia di servizi, l’Ufficio ha il dovere di collocare i propri clienti, ovverosia le imprese che depositano i loro marchi e i loro disegni e modelli, al centro dell’intero sistema dell’UAMI e di fornire loro il servizio migliore al prezzo più conveniente.
Als dienstverlener moet het Harmonisatiebureau zijn cliënten, dat wil zeggen de bedrijven die bij het HBIM een aanvraag voor hun merken en modellen indienen, bij al zijn werkzaamheden centraal stellen en hun tegen de beste prijs de beste kwaliteit leveren.
Търговската марка на Общността и нейният регистриран дизайн са жизненоважен фактор за единния пазар. Единният характер означава, че формалностите и процедурите по подбор са опростени: една кандидатура, един административен център и едно досие за разглеждане.
Ured, kao uslužna agencija, u središtu ukupne djelatnosti treba imati svoje klijente, odnosno poduzeća koja OHIM-u prijavljuju svoje žigove i dizajne, te im osigurati najbolju uslugu po najpovoljnijoj cijeni.
Úřad je agenturou poskytující služby. Mechanizmus fungování úřadu musí proto fungovat tak, aby odpovídal potřebám klientů, což jsou podniky, které u ÚHVT přihlašují své ochranné známky a vzory. Těmto klientům musí Úřad poskytovat nejlepší služby za nejlepší ceny.
Som serviceorgan skal Harmoniseringskontoret sætte sine kunder, dvs. virksomheder, der indgiver ansøgning om registrering af deres varemærker og design, i centrum og yde dem den bedste service til den bedste pris.
Teenindusasutusena peab SÜA keskenduma oma klientidele, st ettevõtetele, mis esitavad oma kaubamärgid ja disainilahendused SÜAle, ning pakkuma neile parimat teenust parima hinnaga.
Palveluviraston ominaisuudessa virasto asettaa asiakkaansa eli tavaramerkki- ja mallihakemuksia tekevät yritykset etusijalle toiminnassaan. Sen tavoitteena on tarjota parasta palvelua parhaaseen hintaan.
A védjegyek és formatervezési minták a magánjog, azon belül a társasági jog körébe tartoznak. Az OHIM egyszerre európai közösségi ügynökség és iparjogi hivatal a maga szakmai szerepével, ami az ipari tulajdonjogok bejegyzése.
Zadaniem Urzędu, jako agencji usługowej, jest zapewnienie swoim klientom, tzn. przedsiębiorstwom, które zgłaszają swoje znaki towarowe i wzory do Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, centralnego miejsca w swoim szeroko pojętym mechanizmie oraz zagwarantowanie im najlepszej obsługi po najlepszej cenie.
Marca comercială comunitară, desenul şi modelul industrial comunitar înregistrate constituie poarta de acces la piaţa unică. Prin natura lor unitară formalităţile asociate şi administrarea acestora pot fi realizate de o manieră uşoară: o singură cerere, un singur centru administrativ şi un singur dosar de gestionat.
Ako agentúra poskytujúca služby musí Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu zabezpečiť svojim klientom, t. j. podnikom prihlasujúcim svoje ochranné známky a dizajny, centrálne miesto vo svojom mechanizme a poskytovať im najlepšiu službu za čo najlepšiu cenu.
Kot storitvena agencija mora Urad svoje stranke, tj. podjetja, ki pri Uradu prijavijo svoje blagovne znamke in modele, postaviti v središče svojega celotnega delovanja in jim zagotoviti najboljšo storitev za najboljšo ceno.
Harmoniseringskontoret är ett serviceorgan och det är kunderna, dvs. de företag som ansöker om registrering av sina varumärken och mönster hos Harmoniseringskontoret, som skall stå i centrum för kontorets verksamhet och få bästa möjliga service till bästa möjliga pris.
Kā pakalpojumu aģentūrai birojam klienti, proti, uzņēmumi, kas reģistrē savas preču zīmes un dizaina paraugus Iekšējā tirgus saskaņošanas birojā, ir tā vispārējā mehānisma pamats, un birojam jāsniedz klientiem vislabākie pakalpojumi par visizdevīgāko cenu.
Bħala aġenzija li toff ri servizz, l-Uffi ċċju jrid ipoġġi l-klijenti tiegħu, jiġifi eri l-impriżi li jippreżentaw it-trade marks u d-disinni tagħhom ma' l-UASI, fi ċ-ċentru tal-mekkaniżmu sħiħ ta' l-Uffi ċċju u jrid jipprovdi l-aħjar servizz bl-aħjar prezz.
Bealach isteach is ea an trádmharc Comhphobail agus dearadh cláraithe an Chomhphobail chuig an margadh aonair. Ciallaíonn a nádúr aonadach gur féidir foirmiúlachtaí agus an bhainistíocht a choimeád simplí: iarratas aonair, ionad riaracháin amháin agus comhad amháin le bainistiú.
  Procura material didáti...  
O Espaço dos professores contém todos os tipos de materiais para diferentes grupos etários. Se quiser ensinar os seus alunos sobre o que faz a UE, como começou e como funciona ou debater as políticas da UE em maior detalhe, encontrará aqui bastante inspiração.
Then you've come to the right place! Teachers' Corner contains all kinds of material for different age groups. Whether you want to teach your pupils about what the EU does, how it began and how it works or to debate EU policies in greater detail, you'll find plenty of inspiration here..
Vous êtes au bon endroit! L’Espace enseignants contient toutes sortes de matériel destiné à différentes tranches d’âge. Si vous souhaitez faire découvrir à vos élèves les actions, les origines et le fonctionnement de l’UE ou si vous souhaitez aborder avec eux les politiques européennes, cet espace sera une véritable mine d’inspiration.
Dann sind Sie hier genau richtig! Die EU für Lehrer/innen enthält Unterrichtsmaterial für unterschiedliche Altersgruppen. Ob Sie Ihren Schülerinnen und Schülerinnen erklären wollen, was die EU tut, wie sie begann und wie sie arbeitet oder ob Sie mit ihnen ausführlicher über EU-Politik diskutieren wollen – Sie werden hier Anregungen in Hülle und Fülle finden.
¡Está en el sitio correcto! El Rincón del Profesor cuenta con todo tipo de material para diferentes grupos de edad. Si quiere enseñar a sus alumnos sobre lo que hace la UE, cómo fueron sus comienzos o quiere debatir las políticas de la UE detenidamente, aquí encontrará inspiración a raudales.
Siete nel posto giusto! L'angolo degli insegnanti contiene ogni tipo di materiale dedicato alle varie fasce d'età. Sia se intendete insegnare ai vostri studenti cosa fa, come è nata e come opera l'UE, sia se volete discutere sulle politiche dell'UE in modo più dettagliato, qui troverete tutta l'ispirazione possibile...
Βρίσκεστε στο σωστό μέρος! Η γωνιά των εκπαιδευτικών περιέχει πληθώρα υλικών για διάφορες ηλικιακές ομάδες. Είτε θέλετε να διδάξετε στους μαθητές τι κάνει η ΕΕ, πώς ξεκίνησε και πώς λειτουργεί είτε να συζητήσετε για τις πολιτικές της ΕΕ με περισσότερες λεπτομέρειες, εδώ θα βρείτε πληθώρα υλικών που θα σας εμπνεύσουν.
Dan bent u op de juiste plek aanbeland! Voor leerkrachten bevat diverse materialen voor verschillende leeftijdsgroepen. Of u uw leerlingen nu wilt uitleggen wat de EU doet, hoe de EU is ontstaan en hoe de EU werkt, of het EU-beleid tot in detail wilt bespreken: hier vindt u genoeg inspiratie.
Значи сте попаднали на правилното място! Кътът на учителя съдържа всякакви видове материали за различни възрастови групи. Независимо дали искате да помогнете на учениците си да научат повече за ЕС, как е поставено началото му и как функционира, или да обсъдите по-подробно политиките на ЕС в, тук ще откриете голямо вдъхновение...
Stigli ste na pravo mjesto! Kutak za nastavnike sadrži sve vrste materijala za različite dobne skupine. Bez obzira na to želite li podučiti svoje učenike kako funkcionira Europska unija, kako je osnovana i kako djeluje ili potaknuti detaljniju raspravu o politikama EU-a, ovdje ćete pronaći poticajne materijale.
Pak jste na správném místě! Tyto stránky určené učitelům obsahují nejrůznější materiály pro různé věkové skupiny. Ať už chcete své studenty učit o tom, co EU dělá, jak začala a jak pracuje, nebo podrobněji debatovat o politikách EU, bude to tu pro vás velmi inspirativní.
Så er du havnet det helt rigtige sted! Lærerværelset indeholder mange forskellige undervisningsmaterialer til forskellige aldersgrupper. Uanset om du skal lære eleverne om, hvad EU laver, hvordan EU startede, og hvordan EU fungerer, eller du skal gå mere i detaljer med EU's politik, så kan du finde masser af inspiration her...
Sel juhul olete õiges kohas! Veebisait Õpetajatele sisaldab kõikvõimalikke materjale erinevatele vanuserühmadele. Kui soovite oma õpilastele rääkida ELi tegemistest, sünniloost ja toimemehhanismidest või arutada lähemalt ELi poliitikat, siis siit leiate rohkesti inspiratsiooni.
Olet tullut oikeaan paikkaan! Opettajainhuone sisältää monenlaista aineistoa eri ikäryhmille. Jos haluat kertoa oppilaillesi, mitä EU tekee, miten se syntyi ja miten se toimii, tai keskustella heidän kanssaan syvällisemmin EU:n politiikasta, löydät täältä runsaasti inspiraatiota.
Akkor a legjobb helyen van! A Tanár-segéd sokféle anyagot tartalmaz különböző korcsoportok számára. Ha arról szeretne tanítani a tanulóknak, hogy mit tesz az EU, hogyan kezdődött és hogyan működik, vagy részletesebben szeretné megvitatni az uniós szakpolitikákat, akkor itt rengeteg ötletet találhat.
Trafili Państwo we właściwe miejsce! Kącik dla nauczycieli zawiera wszelkiego rodzaju pomoce naukowe dla różnych grup wiekowych. Znajdą tu Państwo wiele źródeł inspiracji, niezależnie od tego, czy chcą uczyć o tym, co robi UE, jak się narodziła czy też jak funkcjonuje, lub szczegółowo debatować o politykach unijnych.
Atunci ați ajuns în locul potrivit! Spațiul profesorului conține tot felul de materiale pentru diferite grupe de vârstă. Indiferent dacă doriți să îi învățați pe elevii dvs. despre ceea ce face UE, despre cum a apărut aceasta și despre cum acționează sau dacă doriți să dezbateți politicile UE mai detaliat, aici veți găsi o mulțime de surse de inspirație.
Ste na správnom mieste! V Kútiku pre učiteľov nájdete materiály všetkých druhov pre rôzne vekové skupiny. Ak chcete ukázať žiakom, čo prináša EÚ, ako vznikla, ako funguje, alebo chcete podrobnejšie prebrať rôzne politiky EÚ, nájdete tu množstvo inšpirácie.
Potem ste prišli na pravo mesto! Kotiček za učitelje vsebuje najrazličnejše gradivo za različne starostne skupine. Če želite učence naučiti, kaj EU počne, kako je nastala in kako deluje, ali če želite podrobneje obravnavati politike EU, boste tukaj za to našli veliko navdiha.
Då har du hamnat rätt! Lärarrummet innehåller material för olika åldersgrupper. Oavsett om du vill lära dina elever vad EU gör, hur det började och hur det fungerar, eller debattera EU:s politik i detalj, hittar du massor av inspiration här ...
Tad esat nonācis īstajā vietā! Vietnē "Palīgs skolotājiem" ir daudzveidīgi materiāli dažādām vecuma grupām. Neatkarīgi no tā, vai vēlaties pastāstīt skolēniem, kas ir Eiropas Savienība, kāda ir tās vēsture un kā tā darbojas, vai plašāk apspriest ES politikas jomas, šeit atradīsiet daudz ierosmes avotu.
Mela ġejt fil-post it-tajjeb! Ir-Rokna tal-Għalliema fiha t-tipi kollha ta' materjal għal gruppi ta' età differenti. Kemm jekk inti trid li tgħallem lill-istudenti tiegħek dwar dak li tagħmel l-UE, kif bdiet u kif taħdem jew jekk trid tiddabitti fuq il-politiki tal-UE f'aktar dettall, hawnhekk se ssib ħafna ispirazzjoni..
  EUROPA - Direito da UE  
O direito europeu concede direitos e impõe obrigações não apenas aos Estados-Membros, mas também aos cidadãos e às empresas, aos quais um certo número de regras é de aplicação directa. Faz parte integrante do sistema jurídico dos Estados-Membros, que são os principais responsáveis pela execução destas regras e pela sua correcta aplicação.
EU law - which has equal force with national law - confers rights and obligations on the authorities in each member country, as well as individuals and businesses. The authorities in each member country are responsible for implementing EU legislation in national law and enforcing it correctly, and they must guarantee citizens’ rights under these laws.
Le droit européen concède des droits et impose des obligations non seulement aux États membres, mais aussi aux citoyens et aux entreprises auxquels un nombre de règles s’appliquent directement. Il fait partie intégrante du système juridique des États membres qui sont avant tout responsables de la mise en œuvre de ces règles et de leur application correcte. Vous êtes donc en droit d’attendre des autorités nationales sur l’ensemble du territoire de l’Union européenne qu’elles appliquent correctement vos droits européens.
Aus den europäischen Gesetzen ergeben sich nicht nur für die Mitgliedstaaten, sondern auch für die Bürger und Unternehmen Rechte und Pflichten, die teilweise unmittelbar gelten. Das europäische Recht ist untrennbarer Teil des Rechtssystems der Mitgliedstaaten, die vor allem für die Umsetzung und die ordnungsgemäße Anwendung der gemeinschaftlichen Vorschriften Verantwortung tragen. Sie können also mit Recht von den Behörden aller Mitgliedstaaten erwarten, dass sie Ihre europäischen Rechte in der gesamten EU korrekt anwenden.
Los derechos y obligaciones previstos en la legislación europea no sólo incumben a los Estados miembros: algunas normas se aplican directamente a los ciudadanos y las empresas. El Derecho europeo forma parte integrante del ordenamiento jurídico de los Estados miembros, que son los primeros responsables de transponerlo y aplicarlo correctamente. Por tanto, todo ciudadano tiene derecho a exigir a las autoridades de cualquier país miembro que observen correctamente sus derechos europeos.
Το ευρωπαϊκό δίκαιο παρέχει δικαιώματα και επιβάλλει υποχρεώσεις όχι μόνο στα κράτη μέλη αλλά και στους πολίτες και τις επιχειρήσεις, για τους οποίους ισχύουν άμεσα ορισμένοι κανόνες. Αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του νομικού συστήματος των κρατών μελών, τα οποία είναι πρωτίστως υπεύθυνα για την ενσωμάτωση των εν λόγω κανόνων στο εθνικό σύστημα και για την ορθή εφαρμογή τους. Δικαιούστε λοιπόν να απαιτείτε από τις εθνικές αρχές ολόκληρης της επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης να σέβονται τα ευρωπαϊκά δικαιώματά σας.
Het EU-recht brengt niet alleen voor de EU-landen rechten en plichten mee, maar ook voor burgers en bedrijven. Ook op hun is een aantal voorschriften rechtstreeks van toepassing. Het EU-recht maakt deel uit van het rechtstelsel van de EU-landen, die de hoofdverantwoordelijkheid dragen voor de goede toepassing van deze regels.
Европейското законодателство предоставя права и налага задължения не само на държавите-членки, но и на гражданите и предприятията, спрямо които известен брой правила се прилагат пряко. Европейското право е неразделна част от правната система на държавите-членки, които отговарят преди всичко за въвеждането и правилното прилагане на неговите разпоредби. Ето защо вие сте в правото си да очаквате от националните органи в целия Европейски съюз да прилагат правилно вашите права на европейски граждани.
Pravo EU-a ima jednaku snagu kao i nacionalno pravo te se njime dodjeljuju prava i obveze nadležnim tijelima u svakoj državi članici, osobama i poduzećima. Nadležna tijela u svakoj državi članici odgovorna su za prijenos zakonodavstva EU-a u svoje nacionalno zakonodavstvo, njegovu ispravnu provedbu te moraju jamčiti prava građana u okviru tog zakonodavstva.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Konkrétně jde o nařízení, směrnice, doporučení a stanoviska. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
EU-retten giver ikke blot EU-landene rettigheder og pålægger dem forpligtelser. Det gælder også borgerne og virksomhederne, for hvem en række regler finder direkte anvendelse. EU-retten er en del af EU-landenes retssystem. Det er EU-landene, der har det primære ansvar for at gennemføre EU-reglerne i national ret og anvende dem korrekt. Du har derfor ret til at forvente, at de nationale myndigheder overalt i EU værner om dine rettigheder som EU-borger.
Euroopa õigusaktidega antakse õigusi ja kehtestatakse kohustusi liikmesriikidele, kuid paljud selle sätted on seotud kodanike ja ettevõtetega, kelle suhtes teatavad õigusaktid on vahetult kohaldatavad. Euroopa õigus moodustab osa liikmesriikide õigusraamistikust ning selle sätete rakendamise ja nõuetekohase kohaldamise eest vastutavad eelkõige liikmesriigid. Seepärast on igaühel õigus eeldada, et kõigi Euroopa Liidu liikmesriikide asutused tagavad teie õiguste nõuetekohase rakendamise.
EU:n lainsäädännössä annetaan oikeuksia ja asetetaan velvoitteita jäsenvaltioille, mutta lisäksi useat säännöt koskevat suoraan myös yksittäisiä kansalaisia ja yrityksiä. EU:n lainsäädännöstä on tullut keskeinen osa jäsenvaltioiden oikeudellista järjestelmää, sillä jäsenvaltiot ovat päävastuussa näiden sääntöjen täytäntöönpanosta ja moitteettomasta soveltamisesta. Kansalaisilla onkin oikeus odottaa, että jäsenvaltioiden viranomaiset kaikkialla EU:ssa panevat oikeudet täytäntöön moitteettomasti.
Az európai jogszabályok nem csupán a tagállamok számára biztosítanak jogokat, és írnak elő kötelességeket: számos rendelkezés vonatkozik közvetlenül az Unió területén élő polgárokra, valamint a tagállamokban működő vállalkozásokra. Az uniós jogszabályok szervesen beépülnek a tagállamok nemzeti jogrendszerébe. A közös szabályok végrehajtásáért és helyes alkalmazásáért elsősorban az EU-tagállamok felelnek. Minden polgárnak jogában áll tehát elvárni a nemzeti hatóságoktól, hogy az őt megillető európai jogok érvényesítését az EU egész területén biztosítsák számára.
Z prawa europejskiego wynikają prawa i obowiązki, zarówno dla państw członkowskich, jak i dla obywateli oraz firm, w stosunku do których pewne przepisy są stosowane bezpośrednio. Stanowią one integralną część systemu prawnego danego państwa członkowskiego, które odpowiada za wprowadzenie tych przepisów w życie i ich prawidłowe stosowanie.
Dreptul european acordă drepturi şi impune obligaţii nu doar statelor membre, ci şi cetăţenilor şi întreprinderilor care sunt vizaţi direct de anumite norme. Face parte integrantă din sistemul juridic al statelor membre care răspund, în primul rând, de aplicarea corectă a acestor reglementări. Prin urmare, sunteţi îndreptăţit să vă aşteptaţi ca autorităţile naţionale de pe tot teritoriul Uniunii Europene să aplice corect drepturile care vă revin în calitate de cetăţeni europeni.
Európsky právny poriadok poskytuje práva a stanovuje povinnosti nielen členským štátom, ale aj občanom a podnikom, na ktorých sa priamo vzťahuje množstvo pravidiel. Je integrálnou súčasťou právneho systému členských štátov, ktoré nesú prvoradú zodpovednosť za zavedenie týchto pravidiel a ich správne uplatňovanie. Preto máte právo očakávať od vnútroštátnych orgánov na celom území Európskej únie, že budú správne uplatňovať vaše európske práva.
Po evropski zakonodaji imajo pravice in obveznosti ne samo države članice, ampak tudi državljani in podjetja. Zanje se neposredno uporabljajo nekatera pravila. Evropska zakonodaja je sestavni del pravnega sistema držav članic, ki so zlasti odgovorne za izvajanje in pravilno uporabo teh pravil. Zato lahko upravičeno pričakujete, da bodo nacionalni organi po vsem ozemlju Evropske unije pravilno uresničevali vaše pravice iz evropske zakonodaje.
ES likumi piešķir tiesības un uzliek pienākumus ne tikai dalībvalstīm, bet arī pilsoņiem un uzņēmumiem, kuriem daudzas tiesību normas ir piemērojamas tieši. Tie ir dalībvalstu tiesību sistēmas neatņemama sastāvdaļa, un dalībvalstis ir tieši atbildīgas par šo likumu iestrādāšanu savos tiesību aktos un par to pareizu piemērošanu.
Il-liġi Ewropea tikkonċedi drittijiet u timponi obbligi mhux biss lill-Istati Membri, iżda wkoll liċ-ċittadini u lill-intrapriżi li japplikaw għalihom għadd ta' regoli b'mod dirett. Hi tagħmel parti integrali mis-sistema legali tal-Istati Membri li qabel kollox huma responsabbli mill-implimentazzjoni tar-regoli u tal-applikazzjoni korretta tagħhom.
EU law - which has equal force with national law - confers rights and obligations on the authorities in each Member State, as well as individuals and businesses. The authorities in each Member State are responsible for implementing EU legislation in national law and enforcing it correctly, and they must guarantee citizens’ rights under these laws.
  EUROPA - Agências execu...  
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) είναι μέρος του έβδομου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα της ΕΕ (ΠΠ7). Ιδρύθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Φεβρουάριο 2007 βάσει του ειδικού προγράμματος του ΠΠ7 IDEAS για να στηρίζει δραστηριότητες έρευνας αιχμής που αναλαμβάνονται με πρωτοβουλία των ίδιων των ερευνητών. Διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό 7,5 δις ευρώ (2007-2013).
De Europese Onderzoeksraad (ERC) is een onderdeel van het zevende kaderprogramma voor onderzoek (KP7) van de EU. De ERC werd in februari 2007 door de Europese Commissie op grond van het specifieke programma IDEAS opgericht om door onderzoekers aangestuurde "grensverleggende" onderzoeksprojecten te ondersteunen. Het totale budget voor de periode 2007-2013 bedraagt 7,5 miljard euro.
Europsko istraživačko vijeće (ERC) dio je EU-ova 7. okvirnog programa za istraživanje (FP7). Osnovala ga je Europska komisija u veljači 2007. na temelju posebnoga programa IDEAS iz 7. okvirnog programa kako bi poduprla pionirska istraživanja na prijedlog znanstvenika. Za razdoblje 2007. - 2013. raspolaže proračunom od 7,5 milijardi eura.
Evropská rada pro výzkum (ERV, též angl. ERC) je součástí sedmého rámcového programu EU pro výzkum (7. RP). Byla zřízena v únoru 2007 Evropskou komisí na základě specifického programu „Myšlenky“ sedmého rámcového programu, aby podporovala hraniční výzkum určovaný výzkumnými pracovníky (tzv. investigator-driven frontier research). Její celkový rozpočet na období 2007-2013 činí 7,5 miliard eur.
Det Europæiske Forskningsråd (ERC) er et initiativ under EU's 7. rammeprogram for forskning (RP7). Det blev oprettet af Kommissionen i februar 2007 for at støtte forskerinitieret frontlinjeforskning under særprogrammet "Idéer". Dets samlede budget er på 7,5 milliarder euro (2007-2013).
Euroopa Teadusnõukogu tegutseb ELi teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi (FP7) alusel. Euroopa Komisjon asutas teadusnõukogu 2007. aasta veebruaris vastavalt FP7 eriprogrammile „Ideed” eesmärgiga toetada teadlaste algatatud nn eesliini teadusprojekte. Teadusnõukogu eelarve ajavahemikuks 2007–2013 on 7,5 miljardit eurot.
Euroopan komissio perusti Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) helmikuussa 2007 osana EU:n seitsemättä tutkimuspuiteohjelmaa. ERC:n tehtävänä on päättää tieteen eturintamaan kuuluville tutkijalähtöisille tutkimushankkeille myönnettävästä tuesta. Tukea annetaan puiteohjelman "Ideat"-erityisohjelmasta, jonka kokonaismäärärahat ovat 7,5 miljardia euroa kaudella 2007–2013.
Az Európai Kutatási Tanács (European Research Council, ERC) az EU hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjának (FP7) keretében működik. A tanácsot, melynek feladata a kutatók által javasolt „felderítő” kutatás támogatása, 2007 februárjában hozta létre az Európai Bizottság, a keretprogram Ötletek elnevezésű egyedi programjához kapcsolódóan. A 2007–2013 közötti időszakban az ERC 7,5 milliárd eurós költségvetéssel rendelkezik.
Europejska Rada ds. Badań Naukowych (ERC) działa w ramach siódmego programu ramowego UE w dziedzinie badań naukowych (7. PR). Rada powstała w lutym 2007 r. – powołała ją do życia Komisja Europejska w oparciu o program szczegółowy 7. PR „Pomysły”, aby umożliwić wspieranie inicjowanych przez naukowców projektów badań przekraczających granice aktualnego poziomu wiedzy (badań „pionierskich”). Budżet rady na lata 2007–2013 wynosi 7,5 mld euro.
Consiliul European pentru Cercetare (CEC) face parte din cel de-al şaptelea program-cadru al UE pentru cercetare (PC7). Consiliul a fost înfiinţat de către Comisia Europeană în februarie 2007, pe baza programului specific IDEI din cadrul PC7, în vederea sprijinirii activităţilor de cercetare exploratorie propuse de cercetători. Consiliul dispune de un buget total de 7,5 miliarde de euro (pentru perioada 2007-2013).
Európsku radu pre výskum (ERV) zastrešuje 7. rámcový program pre výskum (7RP). Založila ju Európska komisia s cieľom podporiť výskum na hraniciach súčasného poznania iniciovaný výskumnými pracovníkmi a svoju činnosť začala vo februári 2007 v rámci osobitného programu „Myšlienky“, ktorý je súčasťou 7RP s celkovým rozpočtom 7,5 miliardy eur (2007 – 2013).
Evropski raziskovalni svet (ERC) je del 7. okvirnega raziskovalnega programa EU. Evropska komisija ga je ustanovila februarja 2007 na podlagi programa IDEAS iz 7. okvirnega programa, da bi podprla pionirske raziskave, ki jih predlagajo znanstveniki. Proračun za obdobje 2007–2013 znaša 7,5 milijarde EUR.
Europeiska forskningsrådet är en del av EU:s sjunde ramprogram för forskning. Forskningsrådet inrättades av EU-kommissionen i februari 2007 för att stödja forskardriven spetsforskning inom det särskilda programmet Idéer inom det sjunde ramprogrammet (2007–2013). Det har en total budget på 7,5 miljarder euro, som kommissionen har det slutliga ansvaret för.
Eiropas Petniecibas padomes izveide ietilpst ES 7. petniecibas pamatprogramma (7. pamatprogramma). To 2007. gada februari nodibinaja Eiropas Komisija, lai atbalstitu petniecibas celmlaužus, par pamatu izmantojot 7. pamatprogrammas ipašo IDEAS programmu. Petniecibas padomes budžets no 2007. lidz 2013. gadam ir 7,5 miljardi eiro.
Il-Kunsill Ewropew għar-Riċerka (ERC) jagħmel parti mis-Seba' Programm Qafas għar-Riċerka (FP7) tal-UE. B'baġit totali ta' 7.5 biljun Ewro għall-perjodu 2007-2013, inħoloq mill-Kummissjoni Ewropea fi Frar 2007, fuq il-bażi tal-programm speċifiku tal-FP7 "IDEAT", biex jappoġġja r-riċerka fuq il-fruntieri tal-għarfien.
Cuid de Sheachtú Creatchlár Taighde an AE (FP7) is ea Gníomhaireacht Feidhmiúcháin Chomhairle Taighde na hEorpa (ERC). Ba é an Coimisiún Eorpach a bhunaigh í i mí Feabhra 2007 chun tacú le taighde ar thús cadhnaíochta arna thionscnamh ag imscrúdaitheoirí, bunaithe ar an gClár Sonrach “Idéanna” lena gcuirtear i ngníomh an 7ú Creatchlár, le buiséad iomlán de 7.5 bhilliún euro (2007-2013).
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Ao mesmo tempo que define o papel da União Europeia no mundo, o Tratado de Lisboa também aborda a questão da política de segurança e defesa comum, reconhecendo que esta faz parte integrante da política externa e de segurança comum.
While defining the role of the EU in the world, the Treaty of Lisbon also deals with a common security and defence policy, recognising this as an integral part of the Common Foreign and Security Policy. This includes a “solidarity clause”, calling for the Union and its Member States to act jointly if a Member State is the target of a terrorist attack.
Tout en définissant le rôle de l’Union européenne dans le monde, le traité de Lisbonne traite de la politique de sécurité et de défense commune, qu’il désigne comme une partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune. Il prévoit une «clause de solidarité», appelant l’Union et ses États membres à agir conjointement si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste.
Bei der Bestimmung der Rolle der EU in der Welt geht der Vertrag auch auf die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik ein, die zum untrennbaren Bestandteil der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erklärt wird. Dazu gehört ebenfalls eine „Solidaritätsklausel“, wonach gemeinsames Handeln der Union und der Mitgliedstaaten gefordert wird, falls ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag betroffen ist.
Además de definir el papel de la UE en el mundo, el Tratado de Lisboa contempla una Política Común de Seguridad y Defensa y la reconoce como parte integrante de la Política Exterior y de Seguridad Común. Se introduce una "cláusula de solidaridad" que prevé la actuación conjunta de la Unión y los Estados miembros si un Estado miembro es objeto de un ataque terrorista.
Nel definire il ruolo dell’UE nel mondo, il trattato di Lisbona disciplina anche la politica di sicurezza e di difesa comune, riconoscendola come parte integrante della politica estera e di sicurezza comune. Prevede, tra l’altro, una “clausola di solidarietà”, che impone all'Unione e agli Stati membri di agire congiuntamente in caso di attacco terroristico contro un paese dell’UE.
Στο πλαίσιο του καθορισμού του ρόλου της ΕΕ στον κόσμο, η Συνθήκη της Λισαβόνας κάνει επίσης αναφορά στην κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας, την οποία θεωρεί αναπόσπαστο τμήμα της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας. Η Συνθήκη περιλαμβάνει "ρήτρα αλληλεγγύης", σύμφωνα με την οποία η Ένωση και οι χώρες μέλη οφείλουν να ενεργούν από κοινού, όταν μια χώρα γίνεται στόχος τρομοκρατικής επίθεσης.
Het nieuwe Verdrag bepaalt dus de rol van de EU in de wereld, maar zorgt ook voor een gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid, onmisbaar in een gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Met een "solidariteitsclausule" maken de EU-landen duidelijk dat zij de handen ineen zullen slaan als een van hen wordt getroffen door terroristisch geweld.
Определяйки ролята на ЕС в света, Договорът от Лисабон също така обръща внимание и на общата политика за сигурност и отбрана, като я признава за неразделна част от Общата външна политика и политика на сигурност. Той включва и „клауза за солидарност“, призоваваща Съюза и страните от него да действат съвместно, ако някоя от тях стане обект на терористично нападение.
Lisabonská smlouva vymezuje úlohu EU ve světě a také pojednává o společné bezpečnostní a obranné politice, kterou považuje za nedílnou součást společné zahraniční a bezpečnostní politiky. Obsahuje tzv. „doložku solidarity“, která Unii a její členské státy vyzývá k tomu, aby jednaly společně v případě, že se některý členský stát stane cílem teroristického útoku.
I forbindelse med EU's rolle i verden kommer Lissabontraktaten også ind på spørgsmålet om en fælles sikkerheds- og forsvarspolitik. Den bliver nu en del af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Heri indgår bl.a. en "solidaritetsbestemmelse", som giver EU og medlemslandene pligt til at støtte hinanden i tilfælde af terrorangreb.
Lissaboni lepingus käsitletakse ELi globaalse rolli määratlemisel ka ühist julgeoleku- ja kaitsepoliitikat, mis moodustab ühise välis- ja julgeolekupoliitika lahutamatu osa. Seehõlmab ka solidaarsusklauslit, mis kutsub ELi ja tema liikmesriike ühistegevusele, kui mõnda liikmesriiki tabab terrorirünnak.
EU:n kansainvälistä asemaa määriteltäessä Lissabonin sopimuksessa käsitellään myös yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa, jonka katsotaan olevan olennainen osa yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa. Siihen sisältyy nk. yhteisvastuulauseke, joka velvoittaa EU:n ja sen jäsenvaltiot yhteistoimintaan, jos jokin jäsenvaltioista joutuu terrori-iskun kohteeksi.
A szerződés meghatározza az EU szerepét a világban, és foglalkozik a közös biztonság- és védelempolitika kialakításának kérdésével is, mely a közös kül- és biztonságpolitika szerves részeként határoz meg. Az ún. szolidaritási záradék (klauzula) közös fellépésre hívja fel az Uniót és a tagállamokat abban az esetben, ha a tagországok egyike terrortámadás célpontjává válik.
Traktat nie tylko określa rolę UE w świecie, lecz również porusza kwestię wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony i uznaje ją za integralną część wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa. Do traktatu włączono również klauzulę solidarności mówiącą o tym, że Unia i jej państwa członkowskie działają wspólnie, jeżeli jakiekolwiek państwo członkowskie stanie się przedmiotem ataku terrorystycznego.
Definind rolul pe care UE trebuie să îl joace în lume, Tratatul de la Lisabona abordează şi problema politicii de securitate şi de apărare comună, admiţând că aceasta face parte integrantă din politica externă şi de securitate comună. În acest context, este introdusă şi o „clauză de solidaritate”, prin care Uniunea Europeană şi statele membre sunt chemate să acţioneze în comun în cazul în care un stat membru devine ţinta unui atac terorist.
Lisabonská zmluva popri vymedzení úlohy EÚ vo svete rieši aj otázky spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, ktorú považuje za neoddeliteľnú súčasť spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Sem patrí aj tzv. doložka o solidarite upravujúca spoločné kroky Únie a členských štátov v prípade, že sa niektorý členský štát stane cieľom teroristického útoku.
Lizbonska pogodba pri opredelitvi vloge EU v svetu postavi skupno varnostno in obrambno politiko v okvir skupne zunanje in varnostne politike. S „solidarnostno klavzulo“ zavezuje Evropsko unijo in njene države članice k skupnemu ukrepanju, če je država članica cilj terorističnega napada.
När EU:s roll i världen definieras i Lissabonfördraget tar man också upp en gemensam säkerhets- och försvarspolitik och man konstaterar att den ingår i den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Det finns också en solidaritetsklausul som säger att EU och medlemsländerna ska agera tillsammans om ett medlemsland utsätts för en terroristattack.
Pievēršoties ES lomai pasaulē, Lisabonas līgums risina arī kopējo drošības un aizsardzības politiku, atzīstot to par kopējās ārlietu un drošības politikas neatņemamu daļu. Tajā ietverta “solidaritātes klauzula”, kas aicina ES un tās dalībvalstis rīkoties kopīgi, ja kādai dalībvalstij uzbrūk teroristi.
Filwaqt li jistipula r-rwol tal-UE fid-dinja, it-Trattat ta' Liżbona jittratta l-politika komuni dwar is-sigurtà u d-difiża, jirrikonoxxiha bħala parti integrali tal-Politika Komuni Barranija u ta' Sigurtà. Din tinkludi "klawżola ta' solidarjetà", li tisħaq għall-Unjoni u l-Istati Membri tagħha sabiex jaġixxu flimkien jekk Stat Membru jkun mira ta' attakk terroristiku.
Agus ról an AE ar domhan á shainmhíniú aige, pléann Conradh Liospóin freisin le combheartas slándála agus le cúrsaí cosanta, ag aithint gur cuid dhílis de Chomhbheartas Eachtach agus Slándála é seo. Beidh “clásal dlúthpháirtíochta” sa Chonradh, ag iarraidh ar an Aontas is ar a bhallstáit gníomhú le chéile i spiorad na dlúthpháirtíochta má bhuaileann ionsaí sceimhlitheoireachta aon bhallstát.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Há também cada vez mais vozes favoráveis a uma intervenção conjunta da UE em domínios que nos afectam a todos, como as alterações climáticas, a segurança energética e o terrorismo internacional. Perante o alargamento da UE e a evolução das suas responsabilidades, faz todo o sentido actualizar o seu modo de funcionamento.
At the same time, there is increasing support for the EU to work together on issues that affect us all, such as climate change, energy security and international terrorism. As the EU has grown and its responsibilities have changed, it makes sense to update the way in which it works. Welcome improvements delivered by the Treaty would include giving the EU the means to tackle today's challenges in today's world.
Parallèlement, les États membres de l'UE sont de plus en plus appelés à œuvrer de concert dans des domaines qui les concernent tous, comme le changement climatique, la sécurité énergétique et le terrorisme international. L'UE s'est agrandie et ses attributions ont évolué: il est donc logique que son mode de fonctionnement soit revu. Les améliorations apportées par le traité vont lui donner les moyens nécessaires pour affronter les enjeux mondiaux actuels.
Gleichzeitig wächst auch in den Mitgliedstaaten die Akzeptanz dafür, dass Themen, die uns alle betreffen - zum Beispiel Klimawandel, Energiesicherheit und internationaler Terrorismus - auf EU-Ebene angegangen werden. Da die EU größer geworden ist und ihre Zuständigkeitsbereiche sich geändert haben, ist es sinnvoll, ihre Arbeitsmethoden zu aktualisieren. Der Vertrag wird die EU in die Lage versetzen, sich den Herausforderungen der modernen Welt zu stellen.
Al mismo tiempo, cada vez son más quienes desean una actuación colectiva de la UE para solucionar los problemas que nos afectan todos, ya se trate del cambio climático, la seguridad energética o el terrorismo internacional. Como la UE ha crecido y tiene nuevas responsabilidades, es lógico que actualice su modo de proceder. Con sus mejoras, el Tratado dota a la Unión de los medios necesarios para enfrentarse a los desafíos del mundo de hoy.
Al tempo stesso gli Stati membri dell'UE sono chiamati a collaborare in modo crescente su temi che interessano tutti noi, come i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e il terrorismo internazionale. Con l'allargamento dell'UE e l'evoluzione delle sue responsabilità, risulta opportuno procedere ad una revisione del suo funzionamento. Gli indispensabili miglioramenti introdotti dal trattato hanno dotato l'UE degli strumenti necessari per affrontare le sfide del mondo di oggi.
Επιπλέον, οι χώρες της ΕΕ καλούνται ολοένα και περισσότερο να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση θεμάτων που μας αφορούν όλους, όπως η αλλαγή του κλίματος, η ενεργειακή επάρκεια και η διεθνής τρομοκρατία. Καθώς ο αριθμός των μελών της ΕΕ έχει αυξηθεί και η ίδια έχει αναλάβει νέες ευθύνες, φυσικό είναι ότι θα πρέπει να αναπροσαρμόσει τον τρόπο λειτουργίας της. Οι απαραίτητες βελτιώσεις που επιφέρει η Συνθήκη θα δώσουν στην ΕΕ τα μέσα που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις στο σημερινό κόσμο.
Tegelijkertijd willen steeds meer mensen dat de EU-landen samenwerken bij zaken die ons allemaal aangaan, zoals klimaatverandering, continuïteit van de energievoorziening en internationaal terrorisme. Nu de EU meer leden en ook meer taken heeft, is het logisch dat haar manier van werken gemoderniseerd wordt. Het nieuwe Verdrag brengt de dringende verbeteringen die de EU in staat moeten stellen beter in te spelen op de problemen van vandaag de dag.
Současně roste podpora společného postupu na úrovni EU v oblastech, které se dotýkají všech občanů, jako je například změna klimatu, energetická bezpečnost či mezinárodní terorismus. Potřeba modernizovat pravidla fungování EU logicky vyplývá z jejího rozšíření i ze změn její oblasti působnosti. Smlouva by měla EU umožnit čelit výzvám současného světa.
Samtidig bakker flere og flere op om, at vi i EU skal arbejde sammen om de spørgsmål, der berører os alle, f.eks. klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og international terrorisme. EU er vokset og har fået andre ansvarsområder. Derfor giver det god mening at ajourføre den måde, EU arbejder på. De kærkomne forbedringer, som traktaten indebærer, giver EU mulighed for at tage de aktuelle udfordringer op, vi står over for i dag.
Samal ajal leiab järjest rohkem poolehoidu idee, et EL tegeleks selliste küsimustega, mis meid kõiki puudutavad, nagu näiteks kliimamuutus, energiatarnete turvalisus ja rahvusvaheline terrorism. Vastavalt sellele, kuidas EL on laienenud ja tema ülesanded muutunud, on otstarbekas ajakohastada ka tema toimimist. Lepinguga kaasnevad tervitatavad parendused, mis annavad ELi kasutusse vahendid tänapäeva väljakutsetega tegelemiseks.
EU:n tason yhteisiä toimia kaivataan entistä enemmän asioissa, jotka koskettavat meitä kaikkia, kuten ilmastonmuutos, energian toimitusvarmuus ja kansainvälinen terrorismi. Koska EU on kasvanut ja sen tehtävät ovat muuttuneet, on järkevää uudistaa myös sen toimintamenettelyjä. Lissabonin sopimus parantaa myös EU:n valmiuksia vastata nykymaailman haasteisiin.
Ezzel egyidejuleg egyre többen támogatják azt a törekvést, hogy az Európai Unió tagországai közösen keressenek megoldást a mindannyiunkat érinto – pl. az éghajlatváltozással, az energiabiztonsággal és a nemzetközi terrorizmussal kapcsolatos – kérdésekre. Az EU új tagországokkal bovült, kötelezettségei is megváltoztak, ebbol pedig logikusan következik, hogy muködését is korszerusíteni kell. A szerzodés számos területen elorelépést hoz. Így például biztosítja azokat az eszközöket, melyek birtokában az Európai Unió szembe tud nézni korunk kihívásaival.
Jednocześnie wzrasta poparcie dla wspólnego rozwiązywania w ramach UE problemów, które dotykają nas wszystkich, takich jak zmiany klimatu, bezpieczeństwo energetyczne czy międzynarodowy terroryzm. Unia powiększyła się, zmienił się także zakres jej obowiązków, zatem zaistniała potrzeba zmiany sposobu jej funkcjonowania. Dzięki rozwiązaniom przewidzianym w traktacie UE będzie mogła stawić czoła współczesnym wyzwaniom.
În acelasi timp, se acorda din ce în ce mai mult sprijin conlucrarii în cadrul UE în domenii care ne afecteaza pe toti, cum ar fi schimbarile climatice, securitatea energetica si terorismul international. Având în vedere faptul ca UE a evoluat si responsabilitatile sale s-au modificat, este de la sine înteles ca trebuie actualizat modul în care functioneaza Uniunea. Printre îmbunatatirile binevenite introduse de Tratat se numara punerea la dispozitia UE a mijloacelor necesare pentru a face fata provocarilor lumii actuale.
Súčasne cítiť silnejúcu podporu pre spoluprácu v rámci EÚ v záležitostiach, ktoré sa dotýkajú nás všetkých, ako napríklad zmeny klímy, energetická bezpečnosť a medzinárodný terorizmus. Nakoľko sa EÚ zväčšila a zmenili sa jej úlohy, je namieste modernizovať spôsob, akým funguje. Jedným z očakávaných zlepšení, ktoré Zmluva prináša, sú aj nové prostriedky na riešenie každodenných výziev v dnešnom svete.
Hkrati se je okrepila podpora sodelovanju EU na področjih, ki zadevajo nas vse: podnebne spremembe, zanesljivost oskrbe z energijo in mednarodni terorizem. Zaradi širitve in spremenjenih nalog EU je bilo razumljivo, da je treba prenoviti tudi način delovanja povezave. Z dobrodošlim izboljšavami iz Lizbonske pogodbe je EU dobila sredstva, ki ji bodo pomagala pri spopadanju z izzivi današnjega sveta.
Samtidigt ökar stödet för att EU ska samarbeta i frågor som påverkar oss alla, exempelvis när det gäller klimatförändringen, energiförsörjningen och den internationella terrorismen. Med tanke på att EU har växt och fått ändrade ansvarsområden är det rimligt att man ser över arbetsmetoderna. Fördraget innehåller välkomna förbättringar. Bland annat får EU de hjälpmedel som behövs för att vi ska kunna lösa de problem som dagens verklighet ställer oss inför.
Tajā pašā laikā ES dalībvalstis arvien vairāk ir aicinātas sadarboties, lai atrisinātu jautājumus, kas skar mūs visus, tādus kā klimata pārmaiņas, energoapgādes drošība un starptautiskais terorisms. ES ir paplašinājusies, un tās pienākumi ir mainījušies, tāpēc būtu loģiski modernizēt tās darbības veidu. Sen gaidītie Līgumā iekļautie uzlabojumi ES sniegs nepieciešamos līdzekļus šodienas pasaules izaicinājumu pārvarēšanai.
Fl-istess waqt, hemm appoġġ dejjem akbar għall-UE biex taħdem flimkien dwar kwistjonijiet li jaffettwawna lkoll, bħat-tibdil fil-klima, is-sigurtà tal-enerġija u t-terroriżmu internazzjonali. Hekk kif l-UE kibret u r-responsabbiltajiet tagħha dbiddlu, jagħmel sens li jidbiddel ukoll il-mod kif taħdem. Titjib tant meħtieġ li għandu jiġi provdut bit-Trattat jinkludi l-meżżi biex l-UE tiffaċċja sfidi attwali fid-dinja tal-lum.
Thairis sin, tá méadú ar an tacaíocht san AE do bhreis comhoibrithe ar cheisteanna le tionchar acu orainnn uile, mar an t-athrú aeráide, an tslándáil fuinnimh agus an sceimhlitheoireacht idirnáisiúnta. Tá an tAE tar éis fás agus tá athrú tar éis teacht ar a chuid freagrachtaí. Feabhasíonn an Conradh cumas an AE chun dul i ngleic le dúshláin an lae inniu i saol an lae inniu.
  Estágios  
Terão também de desempenhar funções mais específicas relacionadas com o serviço onde decorre o estágio. Por exemplo, um estagiário jurista da Comissão faz coisas bastante diferentes de um estagiário economista do Tribunal de Contas ou um estagiário de formação generalista do Parlamento Europeu.
Trainees ('stagiaires') are given the same sorts of tasks as newly-recruited graduates. In practice, that can mean organising working groups and meetings, compiling information and documentation, preparing reports and answering queries, as well as participating in unit meetings and other events. There will also be tasks more specific to the particular department – lawyers in the Commission will be doing quite different things to economists at the Court of Auditors or generalists in the Parliament.
Les stagiaires effectuent le même type de tâches que les diplômés nouvellement recrutés. Il peut s'agir d'organiser des groupes de travail et des réunions, de rassembler des informations et de la documentation, de préparer des rapports, de répondre aux demandes d'informations et de participer à des réunions d'unité et à d'autres événements. Les tâches peuvent également être plus spécifiques selon le service. Des juristes à la Commission ne feront pas le même travail que des économistes à la Cour des comptes ou des généralistes au Parlement.
Sie übernehmen dieselben Aufgaben wie neu eingestellte Hochschulabsolventen. Dies kann die Organisation von Arbeitsgruppen und Sitzungen umfassen sowie das Erstellen von Informationen und Unterlagen, die Vorbereitung von Berichten, die Beantwortung von Anfragen sowie die Teilnahme an Referatssitzungen und anderen Veranstaltungen. Ferner werden Sie mit Aufgaben betraut, mit denen sich speziell Ihre Abteilung beschäftigt – ein Jurist in der Kommission befasst sich mit ganz anderen Dingen als ein Wirtschaftswissenschaftler am Rechnungshof oder ein Generalist im Parlament.
A los becarios en prácticas (conocidos también por el vocablo francés "stagiaires") se les confía el mismo tipo de tareas que a los graduados y licenciados recientemente contratados. En la práctica estas tareas pueden consistir en organizar grupos y reuniones de trabajo, reunir información y documentación, preparar informes y contestar a consultas, así como participar en las reuniones de unidad y en otras actividades. También habrá otras tareas más específicas del departamento en cuestión: el trabajo de los juristas de la Comisión es bastante distinto al de los economistas del Tribunal de Cuentas o al de los administradores del Parlamento.
I tirocinanti (chiamati anche "stagiaires") svolgono mansioni analoghe a quelle dei laureati neoassunti. In pratica, si può essere chiamati a organizzare gruppi di lavoro e riunioni, redigere informazioni e documentazione, preparare relazioni e rispondere a domande di informazione, nonché partecipare a riunioni d'unità e altri eventi. Possono inoltre essere previste mansioni specifiche legate ad un particolare dipartimento: i giuristi della Commissione svolgono funzioni diverse rispetto agli economisti della Corte dei conti o agli amministratori generici del Parlamento.
Οι ασκούμενοι (γνωστοί και ως «σταζιέρ») έχουν τα ίδια καθήκοντα με τους νέους υπαλλήλους που δεν έχουν προϋπηρεσία. Στην πράξη, αυτό μπορεί να σημαίνει τη διοργάνωση ομάδων εργασίας και συνεδριάσεων, τη συγκέντρωση πληροφοριών και τεκμηρίωσης, την κατάρτιση εκθέσεων και την απάντηση σε ερωτήματα, καθώς και τη συμμετοχή σε συνεδριάσεις και άλλες εκδηλώσεις. Υπάρχουν επίσης ιδιαίτερα καθήκοντα για κάθε υπηρεσία — οι δικηγόροι της Επιτροπής κάνουν εντελώς διαφορετικά πράγματα από τους οικονομολόγους του Ελεγκτικού Συνεδρίου ή τους υπαλλήλους γενικών καθηκόντων του Κοινοβουλίου.
Stagiairs krijgen hetzelfde soort werk als pas afgestudeerde vaste krachten. In de praktijk betekent bijvoorbeeld dat je werkgroepen bijeenroept, vergaderingen belegt, informatie en documentatie verzamelt, verslagen opstelt, vragen beantwoordt en deelneemt aan vergaderingen en andere evenementen. Sommige taken zijn specifiek voor de afdeling waarbij je werkt. Zo doet een jurist bij de Commissie heel ander werk dan een econoom bij de Rekenkamer of een generalist bij het Parlement.
Стажантите получават същите видове задачи като новоназначените служители, завършили висше образование. На практика това може да означава организиране на работни групи и заседания, събиране на информация и документация, изготвяне на доклади и отговаряне на запитвания, както и участие в заседания на отдели и други прояви. Ще има и по-специфични за дадения отдел задачи — юристите в Комисията ще вършат доста различни неща в сравнение с икономистите в Сметната палата или специалистите с общ профил в парламента.
Stážisté dostávají podobné pracovní úkoly jako nově příchozí zaměstnanci: organizace pracovních skupin a schůzí, sběr informací a dokumentace, příprava zpráv a zodpovídání dotazů, účast na schůzích oddělení a další – a samozřejmě konkrétní úkoly vyplývající z úlohy daného oddělení. Právníci v Komisi se zabývají naprosto odlišnými věcmi než ekonomů na Účetním dvoře nebo úředníci v Evropském parlamentu.
Praktikanter ("stagiaires") får samme type opgaver som nyansatte kandidater. Det kan i praksis betyde organisering af arbejdsgrupper og møder, indsamling af information og dokumentation, udarbejdelse af rapporter og besvarelse af henvendelser samt deltagelse i kontormøder og andre relevante arrangementer. Du vil også få opgaver, der er mere specifikke for dit aktuelle ansættelsessted – jurister i Kommissionen vil f.eks. beskæftige sig med noget ganske andet end økonomer i Revisionsretten eller generalister i Parlamentet.
Praktikantidele antakse samalaadi ülesandeid nagu äsja värvatud kõrgkooli lõpetanutele. Tegelikkuses võib see tähendada töörühmade ja kohtumiste korraldamist, teabe ja dokumentide koostamist, aruannete ettevalmistamist ning päringutele vastamist, aga ka osakonna koosolekutel ja muudel üritustel osalemist. Samuti võivad need olla konkreetsele osakonnale iseloomulikumad ülesanded – komisjoni juristid tegelevad palju erinevamate ülesannetega kui kontrollikoja ökonomistid või Euroopa Parlamendi üldametnikud.
Harjoittelijat tekevät samankaltaisia töitä kuin vastapalkatut virkamiehet. Käytännössä se voi tarkoittaa työryhmätapaamisten tai kokousten valmistelua, tiedonkeruuta ja dokumentointia, raporttien valmistelua ja kysymyksiin vastaamista sekä osallistumista yksikön kokouksiin ja muihin tapahtumiin. Työtehtävät vaihtelevat myös osastoittain – komission lakimiehen toimenkuva on aika erilainen kuin tilintarkastustuomioistuimen ekonomistin tai parlamentissa työskentelevän hallintovirkamiehen.
A gyakornokok („stagiaires”) hasonló feladatot kapnak, mint az újonnan felvett, frissen végzett diplomások. A gyakorlatban ez többek között az alábbi tevékenységeket jelenti: munkacsoportok és értekezletek megszervezése, információk összegyűjtése, dokumentációk összeállítása, jelentések megírása, kérdések megválaszolása, csoportértekezleteken és egyéb eseményeken történő részvétel. A munka jellege függ az adott intézménytől vagy szervezeti egységtől is: a Bizottságban szakmai gyakorlatukat töltő jogászok más feladatokat látnak el, mint a Számvevőszéken dolgozó közgazdászok, vagy mint a Parlamentben általános szakmai gyakorlatot végző személyek.
Stażystom powierza się zadania podobne do tych, które wykonują nowo zatrudnieni absolwenci studiów wyższych. W praktyce oznacza to na przykład organizację grup roboczych i spotkań, opracowywanie zestawień informacyjnych i dokumentów, przygotowywanie sprawozdań i odpowiadanie na zapytania, jak również udział w zebraniach działów i innych spotkaniach. Istnieją też zadania charakterystyczne dla konkretnych działów określonych instytucji – prawnicy w Komisji zajmują się innymi zagadnieniami niż ekonomiści z Trybunału Obrachunkowego lub urzędnicy w Parlamencie.
Stagiarii au acelaşi tip de sarcini ca şi absolvenţii nou recrutaţi. Mai concret, organizează grupuri de lucru şi reuniuni, compilează informaţii şi documentaţie, pregătesc rapoarte, răspund la cererile de informaţii şi participă la şedinţe de unitate şi la alte activităţi. În funcţie de departament, pot avea şi sarcini mai speciale. Juriştii care lucrează la Comisie nu vor face acelaşi lucru ca economiştii de la Curtea de Conturi sau generaliştii de la Parlament.
Stážisti vykonávajú tie isté úlohy ako služobne nižší administrátori. V praxi to môže znamenať organizovanie pracovných skupín a stretnutí, zhromažďovanie informácií a dokumentácie, prípravu správ a odpovedí na otázky, ako aj účasť na stretnutiach oddelenia a iných podujatiach. Niektoré úlohy sú špecifické pre jednotlivé odbory. Napríklad právnici v Komisii budú robiť iné veci ako ekonómovia na Dvore audítorov alebo úradníci v Parlamente.
Pripravniki opravljajo enake naloge kot novozaposleni diplomanti. Sem sodi organizacija delovnih skupin in sestankov, zbiranje podatkov in dokumentacije, priprava poročil in odgovarjanje na poizvedbe, sodelovanje na sestankih enote. Nekatere naloge so značilne za posamezne oddelke ali službe: pravnik na Komisiji se bo ukvarjal z drugimi stvarmi kot ekonomist na Računskem sodišču ali diplomant splošne smeri v Evropskem parlamentu.
Som praktikant får du samma typ av arbetsuppgifter som nyanställda kollegor. Det kan vara att organisera arbetsgrupper och möten, sammanställa information, utarbeta rapporter och svara på frågor. Du får också delta i enhetsmöten och andra aktiviteter. Beroende på var du jobbar kan du också få mer specifika uppgifter. Kommissionens jurister har t.ex. helt andra arbetsuppgifter än revisionsrättens ekonomer eller handläggarna på Europaparlamentet.
Praktikantiem (jeb stažieriem) uzdod tādus pašus pienākumus, kā nesen darbā pieņemtiem augstskolu absolventiem. Piemēram, rīkot darba grupas un sanāksmes, apkopot informāciju un dokumentus, sagatavot ziņojumus un atbildēt uz jautājumiem, kā arī piedalīties nodaļas sanāksmēs un citos pasākumos. Ir arī uzdevumi, kas saistīti ar konkrētās nodaļas specifiku. Proti, juristi Komisijā nedarīs to pašu, ko ekonomisti Revīzijas palātā vai plaša profila speciālisti Parlamentā.
L-apprendisti (“stagiaires”) jingħataw l-istess tip ta’ kompiti bħala gradwati li għadhom kif ġew irreklutati. Fil-prattika, dan jista’ jfisser li tkun qed torganizza l-gruppi ta’ ħidma u l-laqgħat, tiġbor l-informazzjoni u d-dokumentazzjoni, tipprepara rapporti u twieġeb mistoqsijiet, kif ukoll tipparteċipa f’laqgħat tal-unità u avvenimenti oħra. Se jkun hemm ukoll kompiti aktar speċifiċi għal dipartiment partikolari – l-avukati fil-Kummissjoni se jkunu qed jagħmlu affarijiet differenti mill-ekonomisti fil-Qorti tal-Awdituri jew il-ġeneralisti fil-Parlament.
Bíonn ar oiliúnaithe ('stagiaires' a ghlaoitear orthu) na cúraimí céanna a dhéanamh is a bhíonn ar dhaoine nua-earcaithe. Sa chleachtas, d'fhéadfadh rudaí éagsúla a bheith i gceist leis sin: meithleacha agus cruinnithe a eagrú, eolas agus doiciméid a thiomsú, tuarascálacha a ullmhú agus ceisteanna a fhreagairt, agus páirt a ghlacadh i gcruinnithe aonaid agus in imeachtaí eile. Thairis sin, beidh tascanna a bhaineann go sonrach leis an roinn i gceist - beidh obair dlíodóra sa Choimisiún difriúil go leor ó obair eacnamaí i gCúirt na nIniúchóirí nó ón méid a bheadh ar siúl ag stagiaire sa Pharlaimint.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
O Tratado de Lisboa faz referência à Carta dos Direitos Fundamentais, considerando-a um verdadeiro catálogo dos direitos de que todos os cidadãos da UE devem beneficiar face às instituições da UE e às disposições vinculativas do direito europeu.
The Treaty of Lisbon makes a cross-reference to the Charter as a real catalogue of rights that the EU believes all citizens of the Union should enjoy vis-à-vis the Union's institutions and the Union's law binding guarantees. The six chapters of the Charter cover the following aspects: individual rights related to dignity; freedoms, equality, solidarity, rights linked to citizenship status and justice. These rights are drawn essentially from other international instruments, like the European Convention on Human Rights, giving them legal embodiment in the Union.
Le traité de Lisbonne fait référence à la charte, qu'il présente comme un véritable catalogue des droits dont tous les citoyens de l'Union devraient bénéficier vis-à-vis des institutions de l'Union et des garanties contraignantes de sa législation. Les six chapitres de la charte traitent des aspects suivants: droits individuels liés à la dignité, liberté, égalité et solidarité. Ces droits proviennent essentiellement d'autres instruments internationaux, tels que la Convention européenne des droits de l'homme, qui se voient ainsi inscrits dans la législation de l'Union.
El Tratado de Lisboa remite a la Carta como catálogo de los derechos que todos los ciudadanos de la Unión deben disfrutar respecto de las instituciones de la UE y las garantías vinculantes de su legislación. La Carta contiene seis capítulos que tratan de los derechos individuales relacionados con la dignidad, las libertades, la igualdad, la solidaridad, la ciudadanía y la justicia. Estos derechos proceden básicamente de otros instrumentos internacionales, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, y reciben de este modo una expresión jurídica en la Unión.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας παραπέμπει στο Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων τον οποίο θεωρεί ως το σύνολο των δικαιωμάτων που πρέπει να έχουν όλοι οι πολίτες της Ένωσης έναντι των θεσμικών οργάνων της και των νομικών εγγυήσεων που παρέχει. Τα έξι κεφάλαια του Χάρτη καλύπτουν τα εξής θέματα: δικαιώματα που έχουν σχέση με την αξιοπρέπεια του ατόμου, ελευθερίες, ισότητα, αλληλεγγύη, δικαιώματα που αφορούν το καθεστώς ιθαγένειας, και δικαιοσύνη. Τα δικαιώματα αυτά, που πηγάζουν κυρίως από άλλες διεθνείς πράξεις, όπως η Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, αποκτούν έτσι νομική κατοχύρωση στην Ένωση.
Het Verdrag van Lissabon beschouwt het handvest als een inventaris van de rechten ten opzichte van de EU-instellingen en van andere wettelijke garanties die alle EU-burgers zouden moeten hebben. De zes hoofdstukken van het handvest hebben achtereenvolgens betrekking opwaardigheid, vrijheden, gelijkheid, solidariteit, burgerschap en rechtspleging. Deze rechten zijn in grote lijnen gebaseerd op andere internationale overeenkomsten, zoals het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, maar krijgen nu een wettelijke status in de EU.
Lisabonská smlouva odkazuje na Listinu základních práv jako na katalog práv, jichž by podle EU měli požívat všichni její občané ve vztahu k evropským institucím a právním předpisům. Šest hlav Listiny se týká těchto oblastí: práva související s důstojností, svobody, rovnost, solidarita, občanská práva a spravedlnost. Tato práva jsou z převážné části obsažena v dalších mezinárodních dokumentech, například v Evropské úmluvě o lidských právech, a nyní získávají právní zakotvení v rámci EU.
Lissabontraktaten henviser til chartret som en liste over de rettigheder, som alle borgere i EU efter Kommissionens opfattelse skal have over for EU-institutionerne og i forhold til EU's juridisk bindende garantier. Chartrets seks kapitler dækker følgende aspekter: individuelle rettigheder i forbindelse med værdighed, friheder, ligestilling, solidaritet, borgerrettigheder og retfærdighed. Disse rettigheder bygger i det store og hele på internationale dokumenter som den europæiske menneskerettighedskonvention, der derved indarbejdes i EU-retten.
Lissaboni leping viitab põhiõiguste hartale kui selliste õiguste kogule, mis Euroopa Liidu põhimõtete kohaselt peavad olema igal tema kodanikul institutsioonidega suheldes ning seoses ELi õigustagatistega. Harta kuus peatükki hõlmavad isikuõigusi, mis on seotud väärikuse, vabaduste, võrdsuse, solidaarsuse, kodanikuõiguste ja õigusemõistmisega. Need õigused tulenevad muudest rahvusvahelistest dokumentidest, nagu näiteks Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon, sulatades nad õiguslikult ELi normidesse.
Lissabonin sopimuksessa tunnustetaan perusoikeuskirjassa luetellut oikeudet, jotka kuuluvat kaikille unionin kansalaisille ja jotka on otettava huomioon sen eri toimielinten toiminnassa ja taattava EU-lainsäädännössä. Perusoikeuskirjan kuudessa luvussa käsitellään seuraavia oikeuksia: ihmisarvoon perustuvat yksilön oikeudet, vapaudet, tasa-arvo, solidaarisuus sekä kansalaisuuteen ja oikeudenmukaisuuteen liittyvät oikeudet. Nämä oikeudet perustuvat olennaiselta osaltaan muihin kansainvälisiin asiakirjoihin, kuten Euroopan ihmisoikeusyleissopimukseen, ja niiden oikeusvaikutus vahvistetaan Lissabonin sopimuksella.
A Lisszaboni Szerződés úgy hivatkozik az alapjogi chartára, mint az Unió jogilag kötelező erejű garanciáinak, illetve azoknak a jogoknak a gyűjteményére, melyekkel az EU megítélése szerint valamennyi európai polgárnak rendelkeznie kell. A charta hat fejezete a következő kérdésekkel foglalkozik: az egyének emberi méltósággal kapcsolatos jogai; szabadságok, egyenlőség, szolidaritás, a polgárok jogai és igazságszolgáltatás. Ezek a jogok, melyeket a charta alapvetően más nemzetközi jogi okmányokból, így például az emberi jogokról szóló európai egyezményből vesz át, a Lisszaboni Szerződés révén bekerülnek az Európai Unió joganyagába.
Traktat lizboński określa kartę jako realny katalog praw, jakie zdaniem Unii powinny przysługiwać wszystkim jej obywatelom, zwłaszcza w kontaktach z instytucjami europejskimi oraz w obliczu obowiązujących zgodnie z prawem unijnym gwarancji. Sześć rozdziałów karty dotyczy następujących aspektów:praw człowieka związanych z godnością, wolnością, równością, solidarnością, a także praw dotyczących statusu obywatelskiego i sprawiedliwości. Prawa te zostały już wcześniej określone w innych aktach międzynarodowych, takich jak Europejska Konwencja Praw Człowieka, a karta nadaje im formę prawną w ramach Unii.
Tratatul de la Lisabona face trimitere la Carta drepturilor fundamentale, considerată un adevărat catalog al drepturilor de care toţi cetăţenii Uniunii trebuie să beneficieze în raport cu instituţiile Uniunii şi cu garanţiile obligatorii din punct de vedere juridic ale legislaţiei comunitare. Cele şase capitole ale Cartei cuprind următoarele aspecte: drepturi individuale legate de demnitate, libertăţi, egalitate, solidaritate, drepturi legate de statutul cetăţeniei şi justiţie. Aceste drepturi se inspiră în mare parte din alte instrumente internaţionale, cum ar fi Convenţia europeană a drepturilor omului, oferindu-le o formă juridică în cadrul Uniunii.
Lisabonská zmluva obsahuje odvolávku na Chartu ako na skutočný súbor práv, ktoré by podľa EÚ mali všetci občania Únie požívať zoči-voči inštitúciám a zárukám právne záväzným pre Úniu. Charta v šiestich kapitolách upravuje tieto aspekty: osobné práva súvisiace s dôstojnosťou, slobodami, rovnosťou, solidaritou, právami vyplývajúcimi z občianstva a spravodlivosťou. Tieto práva sú v zásade odvodené z medzinárodných dokumentov, ako je napríklad Európsky dohovor o ochrane ľudských práv, a takto sa začleňujú do právneho poriadku Únie.
Lizbonska pogodba navaja Listino temeljnih pravic kot seznam pravic, ki jih državljani EU lahko uveljavljajo v poslovanju z institucijami in v skladu z zakonodajo EU. Listina v šestih poglavjih zajema naslednja področja: individualne pravice, povezane z dostojanstvom, svoboščine, enakost, solidarnost, pravice, povezane z državljanstvom, in pravico. Te pravice so zapisane na podlagi drugih mednarodnih listin, kot je Evropska konvencija o človekovih pravicah, in so v EU zdaj pravno zavezujoče.
I Lissabonfördraget hänvisas till stadgan som en förteckning över de rättigheter som EU anser att alla EU-medborgare faktiskt ska åtnjuta i sitt förhållande till EU-institutionerna och när det gäller EU:s lagstadgade garantier. Stadgan omfattar sex kapitel om den enskildas rättigheter när det gäller värdighet, friheter, jämlikhet, solidaritet, medborgerliga rättigheter och rättvisa. Rättigheterna bygger i huvudsak på andra internationella instrument, som Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, och ger dem en rättslig förankring i EU.
Lisabonas ligums atsaucas uz Hartu ka uz realu to tiesibu katalogu, kuras, pec ES domam, visiem ES pilsoniem jaspej istenot attieciba pret ES institucijam un ES tiesibu aktos paredzetajam garantijam. Sešas Hartas nodalas aptver šadus aspektus: individualas tiesibas, kas saistitas ar cienu; brivibas, vienlidziba, solidaritate, tiesibas, kas saistitas ar pilsona statusu un tiesiskumu. Šis tiesibas butiba ir parnemtas no citiem starptautiskiem instrumentiem, tadiem ka Eiropas Cilvektiesibu konvencija, nodrošinot tam juridisku izpausmi Eiropas Savieniba.
It-Trattat ta’ Liżbona jagħmel referenza għall-Karta bħala katalgu veru tad-drittijiet li l-UE temmen li kull ċittadin tagħha għandu jgawdi fir-rigward tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni u l-garanziji li jorbtu bil-liġi tal-Unjoni. Is-sitt kapitli tal-Karta jkopru dawn l-aspetti li ġejjin: drittijiet individwali relatati mad-dinjità; il-libertajiet, l-ugwaljanza, is-solidarjetà, id-drittijiet konnessi mal-istatus taċ-ċittadinanza u il-ġustizzja. Dawn id-drittijiet huma essenzjalment meħuda minn strumenti internazzjonali oħra, bħall-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, u jagħtuhom sura legali fl-Unjoni.
Déanann Conradh Liospóin crostagairt don Chairt mar chatalóg ceart a gcreideann an tAE gur cheart iad a bheith ag gach saoránach os comhair forais an Aontais agus maidir le dlíthe an Aontais. Clúdaíonn sé chaibidil na Cairte na gnéithe seo: cearta an duine maidir le dínit; saoirsí, comhionannas, dlúthpháirtíocht, cearta a nasctar le stádas saoránachta, ceartas. Ó ionstraimí eile idirnáisiúnta, mar Coinbhinsean Eorpach na gCeart Daonna, go príomha a tógadh na cearta seo, a chorprófar go dlíthiúil san Aontas.
  EUROPA - A UE num ápice...  
Estas páginas contêm uma série de diapositivos em que se explica o que é a União Europeia, o que faz e como funciona. Podem, por exemplo, ser usados numa aula por um professor ou para ilustrar uma ideia durante um discurso sobre a UE.
Here you will find a number of richly illustrated slides about what the European Union is, what it does and how it works. You may use them if you are a teacher or if you are giving a speech about the EU. The slides do not come in any particular order nor do they constitute a complete speech – it is up to you to select the ones you like and maybe to combine your choice with your own slides. Each slide provides some very simple facts or key words in a style that can be easily understood by an audience with no prior knowledge of the EU. However, you, as the teacher or speaker, should have a greater knowledge of the subject in order to use these slides – if necessary, the information available on the website "The EU at a glance" may help you.
Vous trouverez ici de nombreuses diapositives richement illustrées qui présentent l'Union européenne, ce qu'elle fait et comment elle fonctionne. Vous pouvez les utiliser à votre guise, que vous soyez enseignant ou que vous présentiez un exposé sur l'Union européenne. Les diapositives ne suivent pas un ordre bien déterminé et ne constituent pas un exposé complet: libre à vous de choisir celles qui vous conviennent et, pourquoi pas, de les intégrer à votre propre diaporama. Chacune de ces diapositives présente quelques informations ou mots-clés très simples dans un langage facile à comprendre, même pour les personnes n'ayant aucune connaissance préalable de l'Union européenne. Mais, en tant qu'enseignant ou qu'orateur, une connaissance plus approfondie du sujet vous sera nécessaire pour exploiter ce diaporama. Au besoin, les informations disponibles sur le site web «L'UE en bref» pourraient vous être utiles.
Hier finden Sie eine Reihe von ansprechend gestalteten Folien über die Europäische Union, ihre Aufgaben und Arbeitsweise. Wenn Sie Lehrer sind und Ihren Unterricht vorbereiten wollen oder wenn Sie eine Rede über die EU halten müssen, dürfen Sie gern darauf zurückgreifen. Die Reihenfolge der Folien ist willkürlich. Sie bilden auch nicht die Grundlage für eine vollständige Rede. Vielmehr ist es an Ihnen, die für Ihre Zwecke geeigneten Folien auszuwählen und gegebenenfalls mit Ihren eigenen Folien zu kombinieren. Die einzelnen Folien liefern Ihnen einfache Fakten oder Schlüsselbegriffe. Sie sind auch für ein Publikum, das in diesem Bereich keine Vorkenntnisse besitzt, leicht verständlich. Weitere Informationen zu den jeweiligen Themen finden sie auf unserer Website „Die EU im Überblick“.
Encontrará aquí una serie de diapositivas profusamente ilustradas sobre la Unión Europea: qué es, qué hace y cómo actúa. Puede hacer uso de ellas si es profesor o conferenciante y debe hablar sobre la UE. No siguen un orden concreto ni constituyen una exposición completa, por lo que puede elegir las que desee y combinarlas a su gusto con las suyas propias. Cada diapositiva ofrece datos o conceptos muy básicos en una forma fácilmente comprensible por cualquier público, aunque no tenga un conocimiento previo de la UE. Usted, como profesor o conferenciante, conocerá mejor el tema para poder servirse de las diapositivas. No obstante, en caso necesario, la información de la página "La UE en breve" le puede ser de utilidad.
Le diapositive, riccamente illustrate, spiegano cos'è l'Unione europea, cosa fa e come funziona, e possono essere utilizzate a fini didattici e per presentare l'UE. Le diapositive non seguono un ordine specifico né corrispondono a una conferenza completa, ma possono invece essere scelte liberamente, anche combinate con altre schede. Ciascuna diapositiva presenta informazioni semplici, organizzate in punti e redatte in uno stile facilmente comprensibile a qualunque tipo di pubblico. È però opportuno che chi le utilizza in quanto insegnante o conferenziere abbia una buona conoscenza dell'UE: in caso di bisogno, ci si può aiutare col sito "L'UE in sintesi".
Στις εικονογραφημένες διαφάνειες που ακολουθούν μπορείτε να δείτε τι είναι, τι κάνει και πώς λειτουργεί η Ευρωπαϊκή Ένωση. Μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε ως βοήθημα διδασκαλίας ή κατά τη διάρκεια ομιλίας σας για την ΕΕ. Οι διαφάνειες αυτές δεν ακολουθούν μια συγκεκριμένη σειρά ούτε αποτελούν διεξοδική παρουσίαση του θέματος. Εναπόκειται σε σας να επιλέξετε αυτές που σας χρειάζονται και να τις συνδυάσετε ίσως και με δικές σας. Κάθε διαφάνεια παρουσιάζει βασικά στοιχεία ή λέξεις κλειδιά σε απλό και κατανοητό ύφος, για κοινό που δεν γνωρίζει τίποτε για την ΕΕ. Ωστόσο εσείς, ως δάσκαλος, ομιλητής ή παρουσιαστής, πρέπει να έχετε ορισμένες γνώσεις για το αντικείμενο ώστε να μπορέσετε να αξιοποιήσετε τις διαφάνειες. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέξετε στον δικτυακό τόπο "H ΕΕ με μια ματιά".
Wat is de EU, wat doet zij en werkt zij? Op deze pagina vindt u een aantal rijk geïllustreerde slides die op deze vragen een antwoord geven. U mag de slides bijvoorbeeld gebruiken in lessen of bij een lezing. De slides hoeven niet in een bepaalde volgorde gebruikt te worden om een compleet verhaal te vormen. U kunt gewoon de slides gebruiken die u nuttig lijken. Elke slide bevat enkele eenvoudige feiten of begrippen in een simpele stijl voor een groot publiek. Er is dus geen kennis over de EU nodig. Meer informatie over de EU vindt u op de website "De EU in het kort".
На тази страница ще намерите богато илюстрирани слайдове за Европейския съюз, неговите дейности и начина, по който функционира. Можете да ги използвате, ако сте учител или ако трябва на направите презентация за ЕС. Слайдовете нямат определен ред нито представляват пълна презентация. Можете да изберете слайдовете, които ви харесват и евентуално да добавите ваши собствени към тях. Всеки от слайдовете съдържа обикновени факти или ключови думи в стил достъпен за слушатели без предварителни знания за ЕС. Вие обаче, като учител или говорител, трябва да знаете повече по темата, за да можете да използвате тези слайдове – ако е необходимо, уебсайта „ЕС накратко“ би могла да ви бъде в помощ.
Zde vám nabízíme ilustrovanou prezentaci, která objasňuje, jak Evropská unie funguje a co pro vás dělá. Může se vám hodit při vyučování nebo třeba při přípravě na proslov na nějaké související téma. Listy prezentace nejsou řazeny podle žádného klíče a záměrem prezentace není ani poskytnout vyčerpávající a ucelený přehled. Je připravena tak, abyste si mohli vybrat pro vás zajímavá témata a kombinovat je se svými materiály. Prezentace obsahuje nejzákladnější fakta a hlavní termíny, aby ji mohli sledovat i ti, kteří toho zatím o EU moc neví. Před vlastním projevem byste si však své vlastní znalosti měli prohloubit, abyste k prezentaci mohli přidat kvalitní komentář. K tomu můžete využít informace na stránkách „EU v kostce“.
Her finder du en række farverige dias om, hvad EU er og gør, og hvordan det fungerer. Du kan f.eks. bruge dem som undervisningsmateriale, eller hvis du skal holde et foredrag om EU. Diassene forekommer ikke i nogen bestemt rækkefølge og udgør heller ikke en fuldstændig tale – du kan selv vælge dem ud, du gerne vil bruge, og eventuelt vise dem sammen med dine egne dias. Hvert dias indeholder simple fakta og nøgleord, som kan forstås af alle, også selv om man ikke har noget forhåndskendskab til EU. Du bør naturligvis selv vide mere om emnet, hvis du skal bruge materialet til at undervise eller holde et foredrag ud fra. På webstedet "EU – et overblik" finder du mere baggrundsinformation om EU.
Leiate siit hulga rikkalikult illustreeritud slaide Euroop Liidu kohta, mis tutvustavad ühendust ning selle tegevust ja toimimist. Võite kasutada slaide kas õppetöö läbiviimiseks või ELi käsitleva ettekande tegemiseks. Slaidid ei ole konkreetses järjekorras ning nad ei kujuta endast järjepidevat süsteemi. Võite valida endale vajalikud slaidid ning kombineerida neid näiteks enda omadega. Igal slaidil leiduvad lihtsad faktid või põhimõisted, mis on hõlpsasti arusaadavad ka kuulajaskonnale, kellel ei ole ELi alaseid eelteadmisi. Kui olete õpetaja või annate loengut, peaks teil olema rohkem teadmisi vastava valdkonna kohta – vajadusel leiate selleks tõenäoliselt abi veebisaidilt "EL lühidalt".
Ohessa on sarja PowerPoint-dioja, joissa on perustietoa Euroopan unionista ja sen toiminnasta. Tekstin tukena on monipuolinen kuva-aineisto. Diasarja soveltuu esimerkiksi opettajien tai muiden EU-aiheisten esitysten pitäjien käyttöön. Diojen järjestystä voi vaihdella, eivätkä ne sellaisenaan muodosta täydellistä esitystä. Käyttäjä voi itse valita niistä mieleisensä ja tarvittaessa yhdistää niitä omiin dioihinsa. Dioissa annetaan yksinkertaista, helposti ymmärrettävää perustietoa EU:sta. Yleisöltä ei vaadita aiempaa EU-tuntemusta, mutta esityksen pitäjän olisi luonnollisesti oltava perehtynyt aiheeseen tarkemmin. Lisäaineistoa tähän tarkoitukseen saa esimerkiksi "Euroopan unioni lyhyesti" -sivustolta.
A fájlok gazdagon illusztrált diái az Európai Unió történetét, tevékenységeit és működését mutatják be. Tanároknak vagy előadóknak egyaránt hasznosak lehetnek, amikor tanórát, illetve beszédet készítenek elő az Európai Unióról. A diaképek nem alkotnak összefüggő, teljes prezentációt, és sorrendjüknek nincs jelentősége – a felhasználó kiválaszthatja bemutatójához azokat a diaképeket, amelyeket megfelelőnek ítél, és a kiválasztott diákat saját maga által létrehozott képsorozatba is beillesztheti. A diaképek egyszerű tényeket vagy közérthető kulcsszavakat közölnek az Európai Unióról, előzetes ismeretekkel nem rendelkező közönséget célozva. A diasorokat felhasználó tanárnak vagy előadónak azonban jártasabbnak kell lennie a témában, ezért ha szükséges, bővebb információért látogasson el „Az EU dióhéjban” honlapra.
Dostępna tutaj prezentacja wyjaśnia, czym jest Unia Europejska i jak funkcjonuje. Slajdy można wykorzystać podczas lekcji lub prezentacji o tematyce europejskiej. Wystarczy wybrać kilka slajdów, ewentualnie dodać inne, które będą pasować do wybranego przez nas tematu. Prezentacja zawiera bardzo podstawowe informacje przedstawione w prosty sposób, dzięki czemu będzie zrozumiała dla osób, które nic nie wiedzą o UE. Jednak nauczyciel lub prelegent powinien posiadać szerszą wiedzę na omawiany temat. Wiedzę tę może pogłębić, korzystając z informacji zawartych na stronie internetowej „UE w skrócie”.
Aici veţi afla, prin intermediul unor slide-uri bogat ilustrate, ce este Uniunea Europeană, cu ce se ocupă şi cum funcţionează. Le puteţi folosi dacă sunteţi profesor sau susţineţi o prezentare despre UE. Imaginile nu se succed într-o anumită ordine şi nici nu formează o prezentare completă - rămâne la latitudinea dumneavoastră să le alegeţi pe cele care vă plac şi chiar să le combinaţi cu slide-urile proprii. Fiecare imagine include date simple sau cuvinte cheie, într-un stil care poate fi uşor înţeles de către un public care nu deţine cunoştinţe anterioare despre UE. Cu toate acestea, dumneavoastră, ca profesor sau vorbitor, ar trebui să cunoaşteţi subiectul mult mai bine - dacă este nevoie, informaţiile disponibile pe site-ul „UE pe scurt” vă pot ajuta.
Na tejto stránke nájdete množstvo bohato ilustrovaných snímok o Európskej únii, jej aktivitách a spôsobe fungovania. Snímky môžete použiť v rámci vyučovania alebo pri prezentácii prednášky o EÚ. Snímky nemajú určené poradie, ani spolu nevytvárajú ucelený prejav. Je na vás, aby ste si vybrali tie, ktoré vám vyhovujú alebo ich skombinovali s vašou vlastnou prezentáciou. Na každej snímke nájdete niekoľko veľmi základných údajov alebo kľúčových slov, ktoré sú ľahko pochopiteľné aj pre publikum, ktoré nemá vedomosti o EÚ. Podmienkou použitia snímok na vyučovanie alebo prednášku sú detailnejšie vedomosti o predmete. V prípade potreby vám môžu pomôcť informácie, ktoré sú k dispozícii na stránkach „EÚ v skratke“.
Tukaj boste našli predstavitev s Powerpointom o Evropski uniji, njenih nalogah in delovanju. Bogato opremljeno predstavitev lahko uporabite pri pouku ali pri pripravi govora o EU. Diapozitivi niso urejeni po določenem vrstnem redu in niso oblikovani kot celotna prestavitev, zato si lahko izberite tiste, ki so vam všeč, in jih morebiti združite s svojimi diapozitivi. Vsak diapozitiv predstavlja nekaj zelo enostavnih dejstev in ključnih besed v enostavnem, vsakomur razumljivem jeziku. Predhodno znanje o EU ni potrebno. Kot predavatelj ali govorec pa morate o EU vedeti več, da bi lahko te diapozitive koristno uporabili. Po potrebi so na voljo tudi informacije na spletnih straneh „Kratka predstavitev EU“.
Här hittar du ett antal rikt illustrerade Powerpointbilder om vad EU är och gör och hur EU fungerar. Använd gärna bilderna i din undervisning eller till ett föredrag. Bilderna kommer inte i någon särskild ordning och de utgör heller inget fullständigt föredrag. Du kan själv välja vilka bilder du vill använda och sätta ihop din egen presentation. Bilderna innehåller enkla fakta och nyckelord som är lätta att förstå – även för dem som inte har några förkunskaper om EU. Men om du använder bilderna i undervisningen eller till ett föredrag måste du förstås veta mer. På webbsidorna ”EU – en överblick” finns en hel del information som du kan ha nytta av.
Šeit atrodami bagātīgi ilustrēti slaidi par Eiropas Savienību, tās darbu un institūcijām. Varat tos izmantot, ja esat skolotājs vai gatavojaties uzstāties ar lekciju par Eiropas Savienību. Slaidi nav izkārtoti īpašā secībā, turklāt tos nevajag uzskatīt par pilnīgu lekcijas vizuālo materiālu. Izvēlieties sev noderīgos un vajadzības gadījumā papildiniet ar pašu sagatavotajiem slaidiem. Katrs slaids ir veltīts dažiem vienkāršiem faktiem vai tematiem, ko viegli var uztvert auditorija bez īpašām zināšanām par ES. Tomēr jums kā skolotājam vai lektoram vajadzētu pārvaldīt attiecīgos jautājumus dziļāk, ja vēlaties uzstāties ar prezentāciju. Lai ar tiem iepazītos, varat izmantot informāciju tīmekļa vietnē “ES īsumā”.
Għandek issib għadd ta' slajds dwar l-Unjoni Ewropea, dwar dak li tagħmel u kif taħdem. Tista' tużahom jekk inti għalliem/a jew jekk qed tħejji xi taħdita dwar l-UE. L-islajds mhumiex f'xi ordni partikolari u lanqas fihom xi argument sħiħ - inħallu f'idejk biex tagħżel dawk li trid u forsi żżidhom ma' xi slajds li jista' jkollok int stess. Kull slajd tipprovdi xi fatt sempliċi ferm jew kliem ewlieni fi stil li jinftiehem faċilment minn udjenza bla għarfien tal-UE. Madankollu, bħala għalliem jew kelliem, għandu jkollok għarfien akbar tas-suġġett sabiex tuża dawn is-slajds - jekk ikun hemm bżonn, hemm aktar tagħrif fuq is-sit "Daqqa t'għajn lejn l-UE". Dan jista' jgħinek.
  EUROPA - EUROPA - União...  
Queres ser um superagente ecológico? Então, responde às perguntas e faz os passatempos. Para seres incluído na lista dos melhores, tens de saber tudo sobre o ambiente!
Become an Eco Agent, completing quizzes and games to feature in the Eco Agent hall of fame. You need to know all about the environment to do well!
Deviens éco-agent: réponds aux quiz, participe aux jeux et fais-toi une place dans le temple de la renommée. Pour ça, il faut être un as de l'environnement!
Willst du in unsere „Hall of fame“? Dann werde Öko-Agent und rate und spiele, was das Zeug hält. Um erfolgreich zu sein, musst du alles über die Umwelt wissen!
¡Únete al equipo de eco-agentes, supera todas las pruebas y entra en la galería de la fama! Para quedar en buen lugar tienes que saber todo sobre el medio ambiente.
Diventa anche tu un Ecoagente! Per rispondere ai quiz e partecipare ai giochi bisogna sapere tutto sull'ambiente.
Γίνε ένας οικο-πράκτορας! Συμπληρώνοντας κουίζ και παίζοντας παιχνίδια, μπορεί να βρεθείς κι εσύ στο Πάνθεον των Νικητών!  Για να επιτύχεις, πρέπει να έχεις πολλές γνώσεις για το περιβάλλον!
Wordt eco-agent! Doe mee aan onze quizzen en spelletjes en verdien een plaatsje in onze "Eregalerij. Je moet wel alles over het milieu weten!
Стани екоагент и участвай във викторини и игри, за да влезеш в Залата на славата на екоагентите. Трябва да знаем всичко за околната среда, за да имаме успех!
Postani ekološki agent rješavajući kvizove i igre pa unesi svoje ime na popis slavnih ekoloških agenata. Da bi sve dobro riješio/riješila, moraš znati sve o ekologiji!
Staň se Ekoagentem! Odpovídej na otázky z kvízu a hraj hry. Možná se dostaneš do síně slávy. Ale jestli chceš vyhrát, musíš být opravdu expert na ochranu životního prostředí!
Bliv miljøagent – konkurrer i quizzer og spil og kom på miljøagenternes topscoreliste. Du skal vide alt om miljø, hvis du vil klare dig godt!
Saa ökovolinikuks ning jõua viktoriiniküsimustele vastates ja mänge mängides ökovolinike autahvlile. Selleks et olla edukas, pead keskkonnast teadma väga palju!
Ryhdy ekoagentiksi! Pelaa pelejä, testaa tietojasi ja nosta nimesi parhaimmiston joukkoon. Jos tiedät paljon ympäristöasioista, sinussa on valioagentin ainesta.
Legyél Te is ökoügynök! Vegyél részt a kvízversenyben és a játékokban, és Te is bekerülhetsz a legjobb játékosok közé. Ahhoz, hogy jó eredményt érj el, sokat kell tudnod a környezetvédelemről.
Zostań eko-agentem − dzięki wynikom osiągniętym w grach i kwizach możesz znaleźć się wśród najlepszych.  Aby wygrać, musisz wiedzieć wszystko o ochronie środowiska!
Devino Agent Eco, rezolvă teste, câştigă jocuri şi obţine un loc în galeria de onoare a Agenţilor Eco. Ca să reuşeşti, trebuie să ştii totul despre mediu!
Staň sa ekoagentom, vyskúšaj si naše kvízy a hry a máš šancu vstúpiť do siene slávy ekoagentov.  Ak chceš byť úspešný, musíš vedieť veľa o životnom prostredí.
Postani ekoagent, osvoji vse točke na kvizih in igrah ter se pridruži najboljšim v Hiši slavnih. Zmagovalci vedo o okolju vse!
Bli miljöagent – svara på frågor, spela spel och ta dig in på topplistan. Du måste kunna en massa om miljön för att lyckas!
Topi par ekoaģentu, piedalies viktorīnās un spēlēs! Varbūt tiksi ekoaģentu slavas zālē? Lai tas izdotos, tev jāzina viss par vidi!
Sir Eko-Aġent u agħmel il-kwiżżijiet u l-logħob biex tidħol fis-sala tal-Eko-Aġenti famużi! Trid tkun taf ħafna dwar l-ambjent biex tmur tajjeb.
Bí id’ éicighníomhaire, freagair na ceisteanna, imir na cluichí agus beidh tú ar dhuine de na héicighníomhairí is mó cáil. Beidh ort a bheith eolach ar an gcomhshaol le pointí a bhaint!
  A UE em revista – A Eur...  
O processo da integração europeia afecta presentemente todo o continente que, por seu turno, faz parte de um mundo em mudança acelerada e radical, que precisa de encontrar uma nova estabilidade. A Europa é afectada por acontecimentos registados noutros continentes, sejam eles os decorrentes das relações com o mundo islâmico, da doença e da fome em África, das tentações de unilateralismo nos Estados Unidos, do dinamismo do crescimento económico na Ásia ou da deslocalização global de indústrias e de postos de trabalho.
The process of European integration now affects the whole continent, which, in turn, is part of a rapidly and radically changing world that needs to find new stability. Europe is affected by events on other continents, whether it be relations with the Islamic world, disease and famine in Africa, unilateralist tendencies in the United States, the dynamic economic growth in Asia or the global relocation of industries and jobs. Europe must not only concentrate on its own development but also embrace globalisation.
L’Europe en construction touche désormais l’ensemble du continent, mais elle fait partie d’un monde en profond bouleversement. La planète est à la recherche de ses points d’équilibre. La résurgence des sentiments religieux dans le monde islamique, les épidémies et la famine en Afrique, les tentations de l’unilatéralisme en Amérique du Nord, l’explosion démographique et économique en Asie et les délocalisations industrielles sont autant de phénomènes qui concernent aussi l’Europe. Celle-ci doit à la fois se concentrer sur son propre développement et s’immerger dans la globalisation. L’Union a encore beaucoup de progrès à accomplir avant de s’exprimer d’une seule voix et d’être un acteur crédible sur la scène diplomatique stratégique et politique du monde.
Der Prozess des europäischen Einigungswerks betrifft den gesamten Kontinent, der wiederum Teil einer sich rasch und radikal ändernden Welt ist, die neue Stabilität finden muss. Die Ereignisse auf anderen Kontinenten haben auch Auswirkungen auf Europa – dies gilt für die Beziehungen zur islamischen Welt genauso wie für Krankheiten und Hungersnöte in Afrika, einseitige Tendenzen in den Vereinigten Staaten, das dynamische Wirtschaftswachstum in Asien und die globale Verlagerung von Unternehmen und Arbeitsplätzen. Europa darf sich nicht nur auf seine eigene Entwicklung konzentrieren, sondern muss auch die Herausforderung der Globalisierung annehmen.
El proceso de la integración europea repercute ya en todo el Continente, que, a su vez, forma parte de un mundo en rápida y profunda transformación para el que es preciso encontrar nuevos puntos de equilibrio. Las relaciones con el mundo islámico, el hambre y la enfermedad en África, las tendencias unilateralistas de los Estados Unidos, el dinamismo del crecimiento económico en Asia o la deslocalización de la industria y el empleo a escala mundial son fenómenos que también afectan a Europa, que debe concentrarse en su propio desarrollo y sumergirse, a un mismo tiempo, en la globalización.
Il processo di integrazione europea tocca ormai l'intero continente, che a sua volta è parte di un mondo in rapida e radicale evoluzione, tuttora in cerca di nuovi equilibri. Nessuno degli eventi che toccano gli altri continenti è estraneo all'Europa, che si tratti delle relazioni con il mondo islamico, delle epidemie e della fame in Africa, delle tendenze unilateraliste degli Stati Uniti, della crescita economica in Asia, della delocalizzazione globale delle industrie e dei posti di lavoro. L’Europa non può concentrarsi soltanto sul suo sviluppo, ma deve anche partecipare al processo di globalizzazione.
Επιπλέον, η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης επηρεάζει ολόκληρη την ευρωπαϊκή ήπειρο, η οποία, με τη σειρά της, αποτελεί κομμάτι ενός κόσμου που μεταβάλλεται με ταχύτατους ρυθμούς και αναζητά μια νέα σταθερότητα. Η Ευρώπη επηρεάζεται από γεγονότα που συμβαίνουν σε άλλες ηπείρους, είτε πρόκειται για τις σχέσεις της με τον ισλαμικό κόσμο, για τις ασθένειες ή την πείνα στην Αφρική, για τις τάσεις μονομερούς δράσης των Ηνωμένων Πολιτειών, για τη δυναμική οικονομική ανάπτυξη στην Ασία ή για τη μετεγκατάσταση βιομηχανιών και θέσεων εργασίας σε όλο τον κόσμο. Η Ευρώπη πρέπει μεν να δώσει έμφαση στην ανάπτυξή της, αλλά ταυτόχρονα να συμμετάσχει στην παγκοσμιοποίηση.
Het Europese integratieproces gaat nu het hele continent aan, dat zelf een deel is van een snel en radicaal veranderende wereld die op zoek moet gaan naar een nieuw evenwicht. Europa ondervindt de gevolgen van de gebeurtenissen op de andere continenten, of het nu de betrekkingen met de islamitische wereld betreft, ziekte en hongersnood in Afrika, unilaterale tendensen in de VS, de explosieve economische groei in Azië of de relocatie van industrieën en banen. Europa moet zich dan ook niet alleen concentreren op de eigen ontwikkeling, maar ook ten volle deelnemen aan de mondialisering.
Proces evropské integrace nyní ovlivňuje celý kontinent, který je součástí světa, který se rychle a radikálně mění a potřebuje najít novou stabilitu. Evropu ovlivňují změny na jiných kontinentech, ať už jsou to vztahy s islámským světem, nemoci a hladomory v Africe, sklon Spojených států k jednostrannému jednání, dynamický růst hospodářství v Asii nebo celosvětová relokalizace průmyslu a pracovních míst. Evropská unie se nesmí soustředit jen na svůj vlastní rozvoj, ale musí se plně zapojit do globalizace.
Den europæiske integration påvirker i dag hele kontinentet, som er en del af en verden i hastig og radikal forandring, og som er nødt til at finde en ny stabilitet. EU påvirkes af, hvad der sker andre steder i verden – det være sig forholdet til den islamiske verden, sygdom og hungersnød i Afrika, USA's tendens til politisk enegang, dynamisk økonomisk vækst i Asien eller den globale udflytning af virksomheder og arbejdspladser. EU kan ikke blot koncentrere sig om sin egen udvikling, men skal også engagere sig i globaliseringen.
Euroopa lõimimise protsess mõjutab nüüd tervet maailmajagu, mis on omakorda osa kiiresti ja põhjalikult muutuvast maailmast, kus on vaja leida uutmoodi tasakaal.Euroopat mõjutavad sündmused teistes maailmajagudes, olgu tegu islamiriikide suhetega, Aafrika haiguste ja näljahädaga, unilateraalsete ettevõtmistega Põhja-Ameerikas, dünaamilise majanduskasvuga Aasias või ettevõtete ja töökohtade globaalse ümberpaigutamisega.Euroopa ei tohi keskenduda vaid omaenda arengule, vaid peab osalema üleilmastumises.
Euroopan yhdentymiskehitys koskettaa nyt koko maanosaa, joka puolestaan on osa nopeasti ja rajusti muuttuvaa maailmaa, jossa kaivataan uudenlaista vakautta. Eurooppaan vaikuttavat muilla mantereilla tapahtuvat muutokset, liittyivätpä ne islamilaisen maailman kanssa ylläpidettäviin suhteisiin, Afrikan nälänhätään ja tautiepidemioihin, Yhdysvaltojen yksipuolisiin pyrkimyksiin, Aasian voimakkaaseen talouskasvuun tai teollisuustuotannon ja työpaikkojen maailmanlaajuiseen uudelleensijoittumiseen. Euroopan ei pitäisi keskittyä ainoastaan omaan kehitykseensä, vaan sen on osallistuttava täydellä panoksella myös globalisaatioon.
Az európai integráció folyamata az egész kontinenst érinti, amely egy gyors ütemben változó, gyökeresen átalakuló, új támpontokat kereső világ részét képezi. Európára a többi kontinensen zajló események is hatással vannak, legyen szó akár az iszlám világról, az Afrikában pusztító éhínségekről és járványokról, az Egyesült Államok egyoldalú törekvéseiről, az ázsiai gazdaság dinamikus fejlődéséről vagy a vállalatok és munkahelyek globális áttelepüléséről. Európának a döntéshozatal során nem csupán saját fejlődését kell szem előtt tartania: a globalizációt is teljes mértékben figyelembe kell vennie.
Proces integracji europejskiej dotyczy całego kontynentu stanowiącego tylko część szybko zmieniającego się świata, który musi odnaleźć swój punkt równowagi.Na Europę wpływ mają również wydarzenia na innych kontynentach, niezależnie od tego, czy dotyczą stosunków ze światem islamskim, chorób i klęski głodu w Afryce, unilateralistycznych tendencji Ameryki Północnej, dynamicznego rozwoju gospodarczego w Azji czy też delokalizacji przemysłu i miejsc pracy na całym świecie.Europa nie może skupiać się wyłącznie na własnym rozwoju;musi również stawić czoła globalizacji.
Procesul integrării europene afectează acum întregul continent, care, la rândul lui, face parte dintr-o lume în evoluţie rapidă şi radicală, planeta fiind în căutarea punctelor sale de echilibru. Relaţiile cu lumea islamică, foametea şi bolile din Africa, tendinţele unilaterale în Statele Unite ale Americii, dezvoltarea dinamică a economiei în Asia sau relocarea globală a industriilor şi locurilor de muncă sunt tot atâtea evenimente ce afectează Europa. Europa nu numai că trebuie să se concentreze asupra propriei dezvoltări, dar în acelaşi timp trebuie să ia parte la procesul de globalizare.
Proces európskej integrácie dnes ovplyvňuje celý kontinent, ktorý je zase súčasťou rýchlo a radikálne sa meniaceho sveta, ktorý potrebuje nájsť novú stabilitu. Európa je ovplyvnená udalosťami na iných kontinentoch, či sú to vzťahy s islamským svetom, choroby a hlad v Afrike, pokusy o unilateralizmus v Severnej Amerike, dynamický ekonomický rast v Ázii alebo globálne premiestnenie priemyslu a pracovných príležitostí. Európa sa musí nielen sústrediť na vlastný vývoj, ale musí sa aj naplno zúčastňovať na procesoch globalizácie.
Proces evropskega združevanja zdaj vpliva na vso celino. Tudi Evropa je del hitro in korenito spreminjajočega se sveta, ki mora najti novo stabilnost. Na Evropo vpliva tudi dogajanje na drugih celinah, pa naj gre za odnose z islamskim svetom, bolezni ali lakoto v Afriki, enostranske težnje Združenih držav Amerike, dinamično gospodarsko rast v Aziji ali globalno premeščanje proizvodnje in delovnih mest. Evropa se ne sme osredotočiti samo na lasten razvoj, temveč mora hkrati sprejeti globalizacijo.
Det Europa som håller på att byggas upp påverkar nu en hel kontinent, som i sin tur genomgår en radikal och snabb förändring och som måste finna ett nytt jämviktsläge. Europa påverkas av det som händer på andra håll i världen, oavsett om det rör förbindelserna med den islamiska världen, sjukdomar och svält i Afrika, unilaterala tendenser i USA, dynamisk ekonomisk tillväxt i Asien eller den globala förflyttningen av industriell verksamhet och arbetstillfällen. Europa får inte bara fokusera på sin egen utveckling, utan måste också engagera sig i globaliseringen.
Eiropas integrācija tagad ietekmē visu kontinentu, kas savukārt ir daļa no pasaules, kurā pārmaiņas notiek strauji un radikāliun kurā ir jārod jauna stabilitāte. Eiropu skar arī notikumi, kas risinās citos kontinentos – attiecības ar islāma pasauli, slimības un bads Āfrikā, vienpusējās tendences Amerikas Savienotajās Valstīs, dinamiskais ekonomikas uzplaukums Āzijā vai rūpniecības nozaru un darba vietu globālā pārvietošanās. Eiropai ir jākoncentrējas ne tikai uz pašas attīstību, bet arī pilnā mērā ir jāiesaistās globalizācijas procesā.
Il-proċess ta’ l-integrazzjoni Ewropea issa qed jaffettwa lill-kontinent sħiħ, li, min-naħa tiegħu, huwa parti minn dinja li qed tinbidel malajr u b’mod radikali li jeħtieġ li ssib stabbiltà ġdida. L-Ewropa hija affettwata minn avvenimenti fuq kontinenti oħra, kemm jekk huma relazzjonijiet mad-dinja Islamika, il-mard u l-ġuħ fl-Afrika, it-tendenzi unilateralisti fl-Istati Uniti, it-tkabbir ekonomiku dinamiku fl-Asja jew ir-rilokazzjoni globali ta’ l-industriji u ta’ l-impjiegi. L-Ewropa ma tridx tikkonċentra biss fuq l-iżvilupp tagħha imma tilqa’ l-globalizzazzjoni.
  EUROPA - Países europeu...  
A Hungria é um país sem litoral, que faz fronteira com muitos países, designadamente, a Eslováquia, a Ucrânia, a Roménia, a Sérvia, a Croácia, a Eslovénia e a Áustria. O seu território é essencialmente plano, com montanhas de baixa altitude a norte.
Située au cœur des Balkans, la Bulgarie offre un paysage très varié. Le nord est dominé par les immenses plaines du Danube, et le sud par les montagnes et les plateaux d'altitude. À l'est, la mer Noire attire les touristes toute l'année.
Ungarn ist ein Binnenstaat und grenzt an die Slowakei, die Ukraine, Rumänien, Serbien, Kroatien, Slowenien und Österreich. Das Relief des Landes ist überwiegend flach, nur im Norden gibt es einige nicht sehr hohe Gebirge. Der Plattensee ist der größte See Mitteleuropas und ein beliebtes Reiseziel.
La lengua estonia está estrechamente emparentada con el finés y no guarda ningún parecido con las de las otras repúblicas bálticas, Letonia y Lituania, ni con el ruso. Cerca de una cuarta parte de la población es de habla rusa.
Η Εσθονία, η βορειότερη από τις χώρες της Βαλτικής, ανέκτησε την ανεξαρτησία της από τη Σοβιετική Ένωση το 1991. Το έδαφός της είναι κυρίως πεδινό στις ανατολικές ακτές της Βαλτικής και έχει πολλές λίμνες και νησιά. Το μεγαλύτερο τμήμα της είτε καλλιεργείται είτε καλύπτεται από δάση.
Madžarska je kopnena država koja graniči s mnogo susjeda – Slovačkom, Ukrajinom, Rumunjskom, Srbijom, Hrvatskom, Slovenijom i Austrijom. Njezina površina pretežno je ravna s niskim planinama u sjevernom dijelu. Jezero Balaton, najposjećenije turističko mjesto, najveće je jezero u središnjoj Europi.
Maďarsko je vnitrozemský stát sousedící s mnoha zeměmi – Slovenskem, Ukrajinou, Rumunskem, Srbskem, Chorvatskem, Slovinskem a Rakouskem. Je převážně rovinatý, s nízkými pohořími na severu. Jezero Balaton, oblíbené turistické středisko, je největším jezerem ve střední Evropě.
Rumænien ligger i det sydøstlige Europa og er bjergrigt mod nord, mens den sydlige del af landet domineres af den store Donaudal. Floden danner et delta ved udløbet i Sortehavet, der er et vildtreservat for mange stand- og trækfugle.
Usytuowana w sercu Bałkanów Bułgaria jest krajem bardzo zróżnicowanym geograficznie. Na północy rozciąga się pagórkowata Nizina Naddunajska, a na południu tereny wyżynne i górskie. Wybrzeże Morza Czarnego przez cały rok przyciąga turystów.
Estland, den nordligaste av de baltiska staterna, återfick sin självständighet från Sovjetunionen 1991. Det är till största delen ett slättland längs Östersjön, med många sjöar och öar. En stor del av marken används för jordbruk eller skogsbruk.
Igaunija, kas no Baltijas valstīm atrodas vistālāk uz ziemeļiem, atguva neatkarību no Padomju Savienības 1991. gadā. Šīs valsts reljefs lielākajā daļā teritorijas ir lēzens, un tā atrodas Baltijas jūras austrumu krastā. Tajā ir daudz ezeru un salu. Lielākā daļa zemes ir apstrādāta vai to klāj meži.
  UE - Documentos de viag...  
Enquanto cidadão europeu, os seus familiares nacionais de um país que não faz parte da UE podem acompanhá-lo quando viaja para outro país da UE ou ir ter consigo a esse país.
If you are an EU national but you have family members who are not, they can accompany or join you in another EU country.
Si vous êtes citoyen de l'UE, les membres de votre famille n'ayant pas la citoyenneté européenne peuvent vous accompagner ou vous rejoindre dans un autre pays de l'UE.
Ihr Ehemann/Ihre Ehefrau, Ihre (Groß-)Eltern, Ihre Kinder oder Ihre Enkel, die keine EU-Staatsangehörige sind, benötigen kein Visum des Landes, in das sie einreisen möchten,
Si eres nacional de la UE pero tienes familiares que no lo son, pueden acompañarte o reunirse contigo en otro país de la UE.
Se hai la cittadinanza europea e i tuoi familiari sono cittadini di paesi extra-UE, possono accompagnarti o raggiungerti in un altro paese dell'UE.
Ze moeten wel altijd een geldig paspoort bij zich hebben en, afhankelijk van hun nationaliteit, ook een visum laten zien aan de grens.
Sa sobom u svakom trenutku moraju imati važeću putovnicu, a ovisno o tome iz koje su države, možda će morati pokazati ulaznu vizu na granici.
Musí však mít vždy u sebe platný cestovní pas a podle toho, z které zeme pochází, muže být na hranicích vyzván k predložení vstupního víza.
Hvis du er EU-borger, men har familiemedlemmer, som ikke er, kan de ledsage dig eller slutte sig til dig i et andet EU-land.
Neil peab alati olema kaasas kehtiv pass ning sõltuvalt nende päritoluriigist võidakse neilt piiril nõuda ka viisa esitamist.
Jos olet EU-kansalainen, mutta perheenjäsenesi eivät ole, he voivat tulla mukanasi tai luoksesi toiseen EU-maahan.
W tym celu musza zawsze miec przy sobie wazny paszport oraz, w zaleznosci od kraju, z którego pochodza, moga zostac poproszeni o okazanie wizy wjazdowej na granicy.
Ei trebuie să se afle întotdeauna în posesia unui paşaport valabil şi, în funcţie de ţara de provenienţă, este posibil să aibă nevoie şi de o viză de intrare.
Štátni príslušníci krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, musia mať vždy pri sebe platný cestovný pas a podľa krajiny pôvodu aj vstupné víza.
S seboj morajo imeti veljaven potni list in, odvisno od države, iz katere prihajajo, tudi vstopni vizum.
Viniem vienmer janesa lidzi deriga pase un atkariba no ta, no kuras valsts vini ir, iespejams, ka jusu gimenes locekliem uz robežas pieprasis uzradit iecelošanas vizu.
Dawn ghandhom igorru fuqhom passaport validu l-hin kollu u, skont pajjizhom, jista' jkun li jehtigilhom li juru viza ta' dhul mal-fruntiera.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra num leilão na Internet, não está automaticamente protegido pela legislação sobre venda à distância
When you buy something at an internet auction, you are not necessarily protected by distance selling legislation
Toutefois, tous les sites d'enchères dignes de confiance offrent aux acheteurs une certaine protection, ainsi que de nombreux conseils pour effectuer leurs achats en toute sécurité.
Beim Kauf von Waren im Rahmen von Online-Auktionen sind Sie nicht unbedingt durch das Fernabsatzrecht
Las subastas por Internet están excluidas de las leyes de la UE sobre venta a distancia
Acquistando un prodotto a un'asta on-line, non si è sempre tutelati dalla legislazione sulla vendita a distanza
Όταν αγοράζετε κάποιο προϊόν σε ηλεκτρονικό πλειστηριασμό δεν προστατεύεστε πάντοτε από τη νομοθεσία για τις πωλήσεις εξ αποστάσεως
Als u iets koopt bij een online veiling, dan hebt u niet automatisch alle garanties van de wetgeving over verkoop op afstand
Всички утвърдени аукционни сайтове обаче предлагат на купувачите някакво ниво на защита, както и много съвети за безопасно пазаруване.
Seriózní internetové aukce však nakupujícím nabízejí určitý stupeň ochrany a také dostatek informací o tom, jak na jejich stránkách nakupovat bezpečně.
Alle velrenommerede netauktionssteder giver dog kunderne en vis grad af beskyttelse og masser af råd om sikker handel på deres websted.
Siiski pakuvad kõik usaldusväärsed oksjonisaidid ostjatele teatavat kaitset ning lisaks sellele veel küllaga nõu nende saidil ohutuks ostude tegemiseks.
Kaikki luotettavat verkkohuutokauppasivut kuitenkin tarjoavat ostajille jonkinlaista suojaa sekä runsaasti neuvoja siitä, miten sivuilla voi tehdä ostoksia turvallisesti.
Ha Ön internetes árverésen vásárol valamit, nem feltétlenül élvezi a távértékesítési jogszabály
Jednakże wszystkie uznane internetowe serwisy aukcyjne oferują pewien poziom ochrony oraz doradztwo w zakresie bezpiecznych zakupów w ich serwisie.
Când cumpăraţi de pe site-urile de licitaţii, nu sunteţi neapărat protejat de legislaţia privind vânzările la distanţă
Väčšina známych elektronických aukcií však na svojich stránkach poskytuje kupujúcim určitý stupeň ochrany a množstvo odporúčaní o bezpečnom nákupe.
Vendar vse priznane avkcijske spletne strani kupcem ponujajo določeno raven zaščite ter nasvete o varnem nakupovanju na svojem spletišču.
Kad pērkat kaut ko izsolē, kas rīkota internetā, nav teikts, ka jūs aizsargā likumdošana, kas regulē tālpārdošanu
Madankollu, is-siti t-tajbin tal-irkant fuq l-internet joffru lix-xerrejja xi livell ta' ħarsien u ħafna pariri dwar ix-xiri sigur fuq is-sit tagħhom.
  UE - Declaração de conf...  
O sítio Web "A sua Europa", que faz parte do portal Europa das instituições europeias, faculta informações, orientação e conselhos aos cidadãos e empresas da UE.
Ihre Privatsphäre ist uns wichtig. Für den Zugang zu Ihren personenbezogenen Daten gelten strenge Sicherheitskontrollen, und wir geben Ihre Daten nicht an Dritte weiter.
Tu privacidad es importante para nosotros. El acceso a tus datos personales está sujeto a controles estrictos de seguridad y no los comunicaremos a terceras personas.
Ci teniamo a tutelare la tua privacy. L'accesso ai dati personali è soggetto a rigidi controlli di sicurezza ed esclude ogni coinvolgimento di terzi.
Uw Europa is een website die ondergebracht is op Europa, de portal van de Europese instellingen. U vindt er informatie, richtsnoeren en advies voor EU-burgers en bedrijven.
Vaša privatnost nam je važna. Pristup vašim osobnim podacima podliježe strogim sigurnosnim kontrolama, a vaše osobne podatke ne prosljeđujemo trećim stranama.
Ochrana Vašeho soukromí je pro nás velmi důležitá. Z tohoto důvodu je přístup k Vašim osobním údajům přísně zabezpečen a Vaše údaje nebudou dány k dispozici třetí straně.
Det er vigtigt for os, at dine personoplysninger beskyttes. Derfor er adgangen til dine personoplysninger underlagt streng sikkerhedskontrol, og vi giver dem ikke videre til tredjemand.
Teie isikuandmete kaitse on meile oluline. Teie isikuandmetele juurdepääsu suhtes kohaldatakse rangeid turvakontrolle ning me ei jaga neid kolmandate osapooltega.
Kiinnitämme suurta huomiota tietosuojaan. Henkilötietojen käyttöä valvotaan tiukoilla turvallisuusmenettelyillä, eikä tietoja luovuteta ulkopuolisille.
Przywiązujemy dużą wagę do ochrony prywatności użytkowników. Dostęp do Twoich danych podlega surowym przepisom w zakresie kontroli bezpieczeństwa. Nie przekazujemy danych stronom trzecim.
Pentru noi este important să respectăm confidenţialitatea informaţiilor pe care ni le furnizaţi. De aceea, datele cu caracter personal nu sunt comunicate unor părţi terţe, iar accesul la informaţii face obiectul unor controale stricte de securitate.
Ochrana vášho súkromia je pre nás dôležitá. Vaše osobné údaje podliehajú prísnej bezpečnostnej kontrole a neposkytujeme ich tretím stranám.
Varstvo osebnih podatkov je za nas pomembno, zato je vpogled v vaše podatke strogo nadzorovan, tretje osebe pa nimajo dostopa do njih.
Vi månar om ditt privatliv. Vi har strikta säkerhetskontroller så att inte vem som helst kommer åt dina personuppgifter. Vi lämnar inte heller ut uppgifterna till tredje part.
Mums ir svarīgs jūsu privātums. Piekļuvi jūsu personas datiem stingri pārbauda, un trešām personām tie nav pieejami.
Il-privatezza tiegħek hi importanti għalina. L-aċċess għad-dejta personali tiegħek hu soġġett għal kontrolli stretti ta' sigurtà u d-dejta ma naqsmuhiex ma' partijiet terzi.
  UE - Cuidados de saúde ...  
Dado que Nicolas reside em Itália onde recebe uma pensão de velhice das autoridades italianas, pertence ao regime de segurança social italiano e já não faz parte do regime francês.
In principle, you and your family are only fully entitled to medical treatment in the country where you live. However, some countries (
Il décide de prendre sa retraite en Italie. Sa pension de retraite comprendra deux éléments: sa pension italienne pour les deux années passées en Italie, et sa pension française pour les années où il a travaillé en France.
Wenn Sie weder Rente noch ein sonstiges Einkommen in dem Land beziehen, in dem Sie leben, gibt es zwei Möglichkeiten:
Si no recibes ni pensión ni ningún otro tipo de ingresos del país donde vives, pueden darse dos situaciones:
Als u geen pensioen of enig ander inkomen ontvangt uit het land waar u woont, zijn er twee situaties mogelijk:
Tim se dokumentom potvrđuje vaše pravo na puno zdravstveno osiguranje u državi u kojoj imate boravište. Predajte ga tijelu nadležnom za zdravstveno osiguranje u toj državi.
Jestliže nepobíráte důchod ani nemáte žádný jiný příjem v zemi, ve které bydlíte, mohou nastat dvě situace:
Miután Nicolas nyugdíjba vonult, Olaszországba költözött. A nyugdíja két részből áll: az olasz nyugdíjból, amelyet az olaszországi munkavállalása miatt kap, illetve a francia nyugdíjból, amely a Franciaországban munkával töltött évekért jár neki.
Jeśli nie otrzymujesz emerytury ani nie uzyskujesz żadnego innego dochodu z kraju, w którym mieszkasz, istnieją dwie możliwości:
Dacă nu primiţi o pensie sau un alt venit de la ţara în care locuiţi, vă puteţi încadra într-una din următoarele situaţii:
Pretože Nicolas býva v Taliansku A poberá starobný dôchodok od talianskych orgánov, patrí do talianskeho systému zdravotného poistenia. Francúzsky systém sa naňho už nevzťahuje.
Ja jūs nesaņemat pensiju no valsts, kurā dzīvojat, un jums nav arī citu ienākumu, ir iespējamas divu veidu situācijas:
Jekk ma tirċevix pensjoni jew kwalunkwe dħul ieħor mill-pajjiż fejn tgħix, huma possibbli 2 sitwazzjonijiet:
  EUROPA - Os Fundadores ...  
Um estadista europeu: a longa carreira política do belga Paul-Henri Spaak faz inteiramente jus a este título.
'A European statesman' – Belgian Paul-Henri Spaak's long political career fully merits this title.
Ein europäischer Staatsmann – mit diesen Worten lässt sich die lange politische Karriere des Belgiers Paul-Henri Spaak beschreiben.
Por su dilatada carrera política, el belga Paul-Henri Spaak bien merece el título de «estadista europeo».
Πολιτικός ευρωπαϊκού διαμετρήματος: ο χαρακτηρισμός αυτός ανταποκρίνεται πλήρως στη μακρόχρονη πολιτική σταδιοδρομία του Βέλγου Πωλ Ανρί Σπάακ.
De Belg Paul Henri Spaak kan met zijn lange politieke carrière het best worden beschreven als een Europees staatsman.
Европейски държавник – дългата политическа кариера на белгиеца Пол-Анри Спаак напълно оправдава това определение.
Zahvaljujući svojoj dugogodišnjoj političkoj karijeri belgijanac Paul-Henri Spaak u potpunosti zaslužuje naziv europskog državnika.
„Evropský státník“ – Belgičan Paul-Henri Spaak si tento titul vzhledem ke své dlouhé politické kariéře plně zaslouží.
En europæisk statsmand – således kan belgieren Paul Henri Spaaks lange politiske karriere sammenfattes.
Euroopa riigimees – just sellist tiitlit väärib oma pikaajalise poliitilise karjääri tõttu belglane Paul-Henri Spaak.
Pitkän poliittisen uran tehnyttä belgialaista Paul-Henri Spaakia voidaan syystä kuvata sanoilla eurooppalainen valtiomies.
A belga Paul Henri Spaak européer államférfi hosszú politikai pályafutást mondhat magáénak.
Europejski mąż stanu – dzięki swojej długiej karierze politycznej Belg Paul-Henri Spaak w pełni zasłużył na to miano.
Un om de stat european – aceste cuvinte ar putea rezuma îndelungata carieră politică a belgianului Paul-Henri Spaak.
Dlhá politická kariéra európskeho štátnika, Belgičana Paula-Henriho Spaaka, si zaslúži plné uznanie.
Belgijec Paul-Henri Spaak si je naziv „evropski državnik“ prislužil z dolgoletno uspešno politično kariero.
En europeisk statsman – en beskrivning som till fullo passar in på belgaren Paul-Henri Spaak.
Eiropas valstsvīrs — tāds bija beļģis Pols Anrī Spāks savā ilgajā politiķa karjerā.
Statista Ewropew – il-karriera politika twila tal-Belġjan Paul-Henri Spaak jistħoqqilha dan it-titlu bis-sħiħ.
'Státaire Eorpach' – is maith a thuilleann gairmréim fhada an Bheilgigh Paul-Henri Spaak an teideal sin.
  SCADPlus: Processos de ...  
Nessas situações, o Conselho faz tudo o que está ao seu alcance, num prazo razoável, para chegar a uma solução satisfatória de modo a satisfazer as preocupações de certos Estados-Membros. O Presidente do Conselho, a Comissão e os outros membros do Conselho dão todo o seu apoio a fim de chegar a um acordo mais amplo.
In these cases, the Council will do all in its power - within a reasonable period - to achieve a solution that caters for the concerns of certain Member States. The President of the Council, the Commission and the other members of the Council will provide all their support in the search for a broader agreement.
Dans ces cas de figure là, le Conseil fait tout ce qui est en son pouvoir - dans un délai raisonnable - pour aboutir à une solution satisfaisante pour répondre aux préoccupations de certains États membres. Le président du Conseil ainsi que la Commission et les autres membres du Conseil apportent tout leur soutien pour trouver un accord plus large.
Der Rat wird alles in seiner Macht Stehende tun, um innerhalb einer angemessenen Frist eine zufrieden stellende Lösung für die von den Mitgliedern des Rates vorgebrachten Anliegen zu finden. Der Präsident des Rates unternimmt mit Unterstützung der Kommission und der anderen Mitglieder des Rates alle erforderlichen Schritte, um eine breitere Einigungsgrundlage zu finden.
En tales casos, el Consejo hará cuanto esté en su mano - en un plazo razonable - para hallar una solución satisfactoria, que responda a las preocupaciones de los Estados miembros. El Presidente del Consejo, la Comisión y los demás miembros del Consejo brindarán todo su apoyo para alcanzar un consenso más amplio.
In tal caso il Consiglio si adopera nei limiti dei propri poteri per raggiungere, entro un termine ragionevole, una soluzione soddisfacente per alcuni Stati membri. Il presidente del Consiglio, la Commissione e gli altri membri del Consiglio offrono il loro pieno appoggio per conseguire un accordo più ampio.
In deze gevallen zal de Raad al het mogelijke doen om - binnen een redelijke termijn - aan de bezwaren van bepaalde lidstaten tegemoet te komen. De voorzitter van de Raad alsmede de Commissie en de andere leden van de Raad zullen alle mogelijke steun verlenen om een bredere overeenstemming te bereiken.
I sådanne tilfælde gør Rådet sit yderste for inden for en rimelig frist at finde en tilfredsstillende løsning, der kan imødekomme ønsker fra nogle af medlemsstaterne. Rådets formand bestræber sig på sammen med Kommissionen og de øvrige medlemmer af Rådet at skabe et bredere grundlag for enighed i Rådet.
Neuvosto tekee näissä tapauksissa kaiken voitavansa päästäkseen kohtuullisessa ajassa tyydyttävään ratkaisuun kyseisten jäsenvaltioiden esiin ottamien huolenaiheiden osalta. Neuvoston puheenjohtaja, sen muut jäsenet ja komissio antavat kaiken tukensa laajemman yhteisymmärryksen saavuttamiseksi.
I dessa fall gör rådet allt som ligger i dess makt för att inom rimlig tid finna en lösning på vissa medlemsstaters problem. Rådets ordförande, kommissionen och andra medlemmar av rådet ger allt sitt stöd för att en bred överenskommelse ska kunna uppnås.
  Europa - Países europeu...  
A Croácia faz fronteira com a Bósnia e Herzegovina, a Hungria, o Montenegro, a Sérvia e a Eslovénia. Após ter feito parte da antiga Jugoslávia durante mais de 70 anos, tornou-se independente em 1991.
Croatia borders Bosnia and Herzegovina, Hungary, Montenegro, Serbia and Slovenia. It has been an independent country since 1991. For over 70 years before that, it was part of the former Yugoslavia.
Kroatien hat gemeinsame Grenzen mit Bosnien und Herzegowina, Ungarn, Montenegro, Serbien und Slowenien. Es ist seit 1991 unabhängig. Zuvor war es über 70 Jahre lang Teil des ehemaligen Jugoslawien.
Kroatië grenst aan Bosnië en Herzegovina, Hongarije, Montenegro, Servië en Slovenië. Het is sinds 1991 een onafhankelijk land. Tot die tijd maakte het meer dan 70 jaar deel uit van het voormalige Joegoslavië.
Španjolskim kopnom dominiraju visoravni i planinski lanci poput Pireneja i Sierra Nevade. S tih visina spušta se nekoliko većih rijeka: Ebro, Duero, Tajo i Guadalquivir. Balearsko otočje nalazi se u Sredozemnome moru, a autonomno Kanarsko otočje smješteno je pokraj afričke obale.
Croaţia are frontiere cu Boznia şi Herţegovina, Ungaria, Muntenegru, Serbia şi Slovenia. A devenit stat independent în 1991, după ce a făcut parte din Iugoslavia timp de peste 70 de ani.
Chorvátsko susedí s Bosnou a Hercegovinou, Maďarskom, Čiernou Horou, Srbskom a Slovinskom. Svoju nezávislosť získalo v roku 1991. Vyše 70 rokov predtým bolo súčasťou bývalej Juhoslávie.
Tá teorainn ag an gCróit leis an mBoisnia agus an Heirseagaivéin, an Ungáir, Montainéagró, an tSeirbia agus an tSlóivéin. Bhain an tír neamhspleáchas amach in 1991. Ba chuid de sheanstát na hIúgslaive í le breis agus 70 bliain roimhe sin.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz compras em linha, tem os mesmos direitos que quando faz compras numa loja:
That depends on which of the two types of product guarantee
English, ou du pays dans lequel vous avez fait votre achat.
Waren, die ich im Internet gekauft habe, wurden nicht geliefert bzw. waren bei der Lieferung beschädigt. Was kann ich tun?
Προϊόντα που αγόρασα στο Διαδίκτυο δεν παραδόθηκαν/ έφθασαν με φθορές. Τι μπορώ να κάνω;
moeten goederen voldoen aan de beschrijving van de verkoper, voor normaal gebruik geschikt en van voldoende kwaliteit zijn en goed functioneren.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska.
Uusi puhelimeni ei toimi. Kumpaan otan yhteyttä, myyjään vai valmistajaan?
Towary, które zamówiłem przez Internet, w ogóle do mnie nie dotarły/dotarły uszkodzone. Co mogę zrobić?
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Ak nakupujete cez internet, máte rovnaké práva, ako keď nakupujete v kamennom obchode:
Min nya telefon fungerar inte. Vem ska jag kontakta, säljaren eller tillverkaren?
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz compras em linha, tem os mesmos direitos que quando faz compras numa loja:
That depends on which of the two types of product guarantee
English, ou du pays dans lequel vous avez fait votre achat.
Waren, die ich im Internet gekauft habe, wurden nicht geliefert bzw. waren bei der Lieferung beschädigt. Was kann ich tun?
Προϊόντα που αγόρασα στο Διαδίκτυο δεν παραδόθηκαν/ έφθασαν με φθορές. Τι μπορώ να κάνω;
moeten goederen voldoen aan de beschrijving van de verkoper, voor normaal gebruik geschikt en van voldoende kwaliteit zijn en goed functioneren.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska.
Uusi puhelimeni ei toimi. Kumpaan otan yhteyttä, myyjään vai valmistajaan?
Towary, które zamówiłem przez Internet, w ogóle do mnie nie dotarły/dotarły uszkodzone. Co mogę zrobić?
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Ak nakupujete cez internet, máte rovnaké práva, ako keď nakupujete v kamennom obchode:
Min nya telefon fungerar inte. Vem ska jag kontakta, säljaren eller tillverkaren?
  Acesso ao financiamento...  
O Fundo Europeu de Investimento faz parte do Grupo do Banco Europeu de Investimento, tendo como missão principal o apoio às micro, pequenas e médias empresas.
The European Investment Fund manages a wide range of EU financial instruments which are delivered through financial intermediaries such as banks, equity funds and other financial institutions.
Le Fonds européen d’investissement gère un large éventail d’instruments financiers de l’UE qui transitent par des intermédiaires financiers tels que les banques, les fonds de capital investissement et d’autres établissements financiers.
Der Europäische Investitionsfonds gehört zur Europäischen Investitionsbank Gruppe. Seine Hauptaufgabe ist die Unterstützung von Kleinst-, Klein- und mittleren Unternehmen.
El Fondo Europeo de Inversiones forma parte del Grupo Banco Europeo de Inversiones y su principal misión es apoyar a las micro, pequeñas y medianas empresas.
Il Fondo europeo per gli investimenti fa parte della Banca europea per gli investimenti e il suo compito principale è quello di finanziare le microimprese e le PMI.
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεω ν υπάγεται στον όμιλο της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και έχει ως βασική αποστολή τη στήριξη των πολύ μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων.
Het Europees Investeringsfonds is een onderdeel van de Europese Investeringsbankgroep, met als hoofddoel het ondersteunen van micro-, kleine en middelgrote bedrijven.
Европейският инвестиционен фонд е част от групата на Европейската инвестиционна банка и неговата основна мисия е да подкрепя микробизнеса, малкия и среден бизнес.
Evropský investiční fond spravuje širokou škálu finančních nástrojů EU, které jsou poskytovány prostřednictvím finančních zprostředkovatelů, jako jsou banky, kapitálové fondy a jiné finanční instituce.
Den Europæiske Investeringsfond er en del af Den Europæiske Investeringsbank-Gruppe, og dens centrale opgave er at støtte mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.
Euroopa Investeerimisfond haldab paljusid ELi finantsinstrumente, mida saab finantsvahendajate, nt pankade, omakapitalifondide jt finantseerimisasutuste kaudu.
Euroopan investointirahasto hallinnoi monenlaisia EU:n rahoitusvälineitä. Käytännössä rahat tulevat rahoituksen välittäjiltä, joita ovat pankit, pääomasijoitusrahastot ja muut rahoituslaitokset.
Az Európai Beruházási Alap az Európai Beruházási Bankcsoporthoz tartozik: fő feladata a mikro-, kis- és közepes vállalkozások támogatása.
Det europeiske investeringsfondet forvalter et bredt spekter av EUs finansielle instrumenter, som leveres via finansielle mellomledd som banker, aksjefond og andre finansinstitusjoner.
Europejski Fundusz Inwestycyjny jest częścią Grupy Europejskiego Banku Inwestycyjnego, a jego główna misja polega na wspieraniu mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw.
Fondul european de investiții este parte a Grupului Băncii Europene de Investiții și are ca misiune principală sprijinirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii.
Európsky investičný fond je súčasťou skupiny Európskej investičnej banky a jeho hlavným poslaním je podpora mikro, malých a stredných podnikov.
Evropski investicijski sklad je del skupine Evropske investicijske banke, njegova glavna naloga pa je podpora mikropodjetjem, malim in srednje velikim podjetjem.
Europeiska investeringsfonden förvaltar ett antal olika EU-finansieringsinstrument som tillhandahålls av finansiella mellanhänder såsom banker, aktiefonder och andra finansinstitut.
Eiropas Investīciju fonds ir daļa no Eiropas Investīciju bankas grupas, un tā galvenais uzdevums ir atbalstīt mikrouzņēmumus, mazos un vidējos uzņēmumus.
Il-Bank Ewropew tal-Investiment jamministra firxa wiesgħa ta' strumenti finanzjarji tal-UE li jingħataw permezz ta' intermedjarji finanzjarji bħal banek, fondi ta' ekwità u permezz ta' istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn.
  EUROPA - Agências desce...  
faz investigação em questões de segurança relevantes para a UE e proporciona uma instância de debate dessas questões
svolge attività di ricerca sui problemi della sicurezza dell'UE e fornisce una piattaforma per il dibattito
πραγματοποιεί έρευνες για θέματα ασφαλείας που αφορούν την ΕΕ, ενώ λειτουργεί και ως φόρουμ συζήτησης
elemzéseket és előrejelzéseket készít a Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője/az Európai Bizottság alelnöke részére;
Inštitut Evropske unije za varnostne študije (EUISS) svetuje Evropski uniji pri oblikovanju skupne zunanje in varnostne politike.
  Porquê uma carreira na ...  
A presença das instituições europeias, de outras organizações internacionais e de empresas multinacionais faz com que pessoas de toda a Europa trabalhem e vivam nessas cidades, onde se ouve constantemente falar uma grande variedade de línguas.
Located in the heart of Europe, several other European capitals are only a couple of hours away (Amsterdam, Paris, London). If you have or are planning a family at some point, Brussels and Luxembourg offer excellent national, European and international schools and we are happy put you in touch with crèches, playgroups and other facilities.
Elles sont situées au cœur de l'Europe et plusieurs autres capitales européennes (Amsterdam, Paris et Londres) ne sont qu'à quelques heures de route. Si vous avez fondé une famille, ou que vous en avez le projet, Bruxelles et Luxembourg disposent d'excellentes écoles nationales, européennes et internationales, et nous vous aiderons volontiers à trouver une crèche, une garderie ou d'autres types de services.
Und in nur wenigen Stunden sind Sie von hier in Amsterdam, Paris oder London. Sie haben Familie oder wünschen sich Kinder? Die Infrastruktur an nationalen, internationalen und europäischen Schulen, Kindertagesstätten, Krabbelgruppen und anderen Kinderbetreuungseinrichtungen ist in beiden Städten ausgezeichnet – wir helfen Ihnen gerne weiter!
Su ubicación en el corazón de Europa las sitúa a un par de horas de viaje de otras capitales europeas (Ámsterdam, París, Londres). Si tiene familia, o piensa tenerla, en Bruselas y Luxemburgo encontrará una excelente oferta de centros de enseñanza nacionales, europeos e internacionales. Además, podemos ponerle en contacto con guarderías, jardines de infancia y otros servicios.
Sarai inoltre al centro dell'Europa, a poche ore di distanza da altre capitali europee (Amsterdam, Parigi, Londra). Se hai già una famiglia, o pensi di crearne una prima o poi, sia Bruxelles che Lussemburgo offrono ottime scuole nazionali, europee e internazionali e possiamo metterti in contatto con asili nido, gruppi di gioco e altre strutture.
Καθώς βρίσκονται στην καρδιά της Ευρώπης, απέχουν μόνο λίγες ώρες από άλλες ευρωπαϊκές πρωτεύουσες (όπως το Άμστερνταμ, το Παρίσι και το Λονδίνο). Αν έχετε ήδη οικογένεια, ή σχεδιάζετε να αποκτήσετε, οι Βρυξέλλες και το Λουξεμβούργο διαθέτουν εξαιρετικά εθνικά, ευρωπαϊκά και διεθνή σχολεία και μπορούμε να σας φέρουμε σε επαφή με παιδικούς σταθμούς, κέντρα δημιουργικής απασχόλησης των παιδιών και άλλες υπηρεσίες.
Doordat u in het hart van Europa werkt, zijn Europese hoofdsteden zoals Amsterdam, Parijs en London binnen een paar uur te bereiken. Heeft u een gezin, of plant u er een, dan bieden Brussel en Luxemburg uitstekende nationale, Europese en internationale scholen, en we helpen u graag aan kinderopvang en andere voorzieningen.
Med deres beliggenhed i hjertet af Europa er adskillige andre europæiske hovedstæder kun et par timer væk (Amsterdam, Paris, London). Hvis du har planer om eller allerede har stiftet familie, byder Bruxelles og Luxembourg på virkelig gode nationale, europæiske og internationale skoler, og vi vil gerne hjælpe dig med at kontakte børnehaver, fritidshjem og andre institutioner.
Kuna mõlemad linnad paiknevad Euroopa keskmes, asuvad Euroopa suurimad pealinnad vaid mõnetunnise teekonna kaugusel (Amsterdam, Pariis, London). Kui teil on pere või soovite selle luua, pakuvad nii Brüssel kui ka Luxembourg suurepäraseid riiklikke, Euroopa ja rahvusvahelisi koole. Abistame teid meeleldi lasteaedade, pikapäevarühmade ja muude asutustega ühenduse võtmisel.
Useimmat EU-virkamiehet työskentelevät Brysselissä tai Luxemburgissa. Ne ovat kansainvälisiä kaupunkeja, joihin EU-elimet sekä kansainväliset yritykset ja järjestöt vetävät työntekijöitä kaikkialta Euroopasta, mikä tuo oman lisänsä kaupunkikuvaan ja kielten kirjoon. Niissä on hyvät ostosmahdollisuudet, runsaasti kulttuuritapahtumia, harrastuskerhoja ja urheiluseuroja sekä vilkas yöelämä ravintoloineen, klubeineen ja baareineen. Kaupungit ovat kooltaan kohtalaisen pieniä, joten keskustasta on lyhyt ajomatka maaseudulle.
Központi fekvésüknek köszönhetoen e két városból pár óra alatt sok más európai fováros (Amszterdam, Párizs, London) is elérheto. Ha Ön családos vagy éppen a családalapítás küszöbén áll, akkor Brüsszel és Luxemburg kituno nemzeti, európai és nemzetközi iskolákat kínál, de a bölcsodékben, óvodákban és más létesítményekben sincs hiány.
A ponieważ leżą w samym sercu Europy, wystarczy zaledwie kilka godzin, by wybrać się do Amsterdamu, Paryża czy Londynu. Jeżeli masz rodzinę lub planujesz jej założenie, Bruksela i Luksemburg zaoferują Ci doskonałe krajowe, europejskie i międzynarodowe szkoły. Pomożemy Ci skontaktować się ze żłobkami, grupami przedszkolnymi itp.
În plus, poziţia privilegiată vă permite să ajungeţi în alte capitale europene în doar 2-3 ore (Amsterdam, Paris, Londra). Aveţi sau plănuiţi să aveţi copii? Atât în Bruxelles, cât şi în Luxemburg, veţi găsi o varietate de şcoli naţionale, europene şi internaţionale de înaltă calitate. De asemenea, vă putem recomanda numeroase creşe, grădiniţe, grupuri de joacă etc.
Vdaka svojej polohe majú výborné spojenie do mnohých európskych hlavných miest (Amsterdam, Paríž, Londýn). Ak máte rodinu alebo ju plánujete, Brusel a Luxemburg ponúkajú vynikajúce verejné, európske aj medzinárodné školy a my vám s radostou poskytneme pomocnú ruku pri výbere jaslí, škôlky ci dalších zariadení.
Bruselj in Luxembourg sta v osrčju Evrope, nekatere druge evropske prestolnice so le nekaj ur stran (Amsterdam, Pariz, London). Če imate družino ali jo načrtujete, boste v obeh mestih našli kakovostne javne, evropske in mednarodne šole. Z veseljem vam bomo pomagali poiskati jasli, vrtec ali igralno skupino.
Bryssel och Luxemburg är internationella städer dit folk kommer från hela världen för att bo och jobba. På stan kan du höra alla möjliga språk. Båda städerna har ett stort utbud av affärer, restauranger, klubbar, barer, kulturevenemang och fritidsaktiviteter. De har båda en ganska liten stadskärna så det går snabbt att ta sig ut på landet.
Abas minetas pilsetas atrodas Eiropas sirdi, un lidz citam Eiropas galvaspilsetam (Amsterdama, Parize, Londona) var aizbraukt paris stundas. Ja jau esat nodibinajis gimeni vai to planojat darit, Brisele un Luksemburga pieejamas loti labas vietejas, ES un starptautiskas skolas, un mes jums palidzesim atrast bernudarzu, rotalu grupas un citas lietas, kas vajadzigas berniem.
Fil-qalba tal-Ewropa, ħafna bliet kapitali Ewropej jinsabu biss ftit sigħat 'il bogħod (Amsterdam, Pariġi, Londra). Jekk għandek jew qed tippjana li jkollok familja f'xi punt jew ieħor, Brussell u l-Lussemburgu joffru skejjel nazzjonali, Ewropej u internazzjonali eċċellenti u min-naħa tagħna bi pjaċir ngħinuk tikkuntattja l-iskejjel tal-krexx, il-grupp tal-logħob u faċilitajiet oħrajn.
Is i gcroílár na hEorpa atá siad suite, agus níl roinnt príomhchathracha eile (Amstardam, Páras, Londain) ach cúpla uair an chloig taistil uathu. Má tá clann agat nó má tá tú ag smaoineamh clann a thógáil, tá scoileanna náisiúnta, Eorpacha agus idirnáisiúnta den chéad scoth sa Bhruiséil agus i Lucsamburg agus cuirfimid i dteagmháil thú le naíonraí, naíolanna agus áiseanna eile.
  UE - Direito de residên...  
Karim é francês e está a viver na Bélgica para fazer um estágio de 1 ano. O seu tio argelino está gravemente doente. O tio não tem mais família e Karim quer que ele venha para a Bélgica para se ocupar dele enquanto faz vários exames médicos.
Karim, who is French, has moved to Belgium for a 1-year internship. His Algerian uncle has fallen seriously ill. As his only relative, Karim wants his uncle to come to Belgium so he can look after him while he takes various medical tests.
Ο Καρίμ, γάλλος υπήκοος, μετακόμισε στο Βέλγιο για να εργαστεί ένα έτος ως ασκούμενος. Όταν ο αλγερινός θείος του αρρώστησε σοβαρά, ο Καρίμ, ως ο μόνος συγγενής του, θέλησε να τον καλέσει να μείνει μαζί του στο Βέλγιο ώστε να μπορεί να τον φροντίσει κατά τη διεξαγωγή ποικίλων ιατρικών εξετάσεων.
Karim, een Fransman, is naar België verhuisd om daar een jaar stage te gaan lopen. Zijn Algerijnse oom is ernstig ziek geworden. Omdat zijn oom alleen nog Karim heeft, wil Karim hem vragen naar België te komen zodat hij voor hem kan zorgen en tegelijk een paar onderzoeken kan laten doen.
Той може да поиска от белгийските власти неговият чичо да остане в страната 2 месеца. Когато вземат решение, властите ще вземат предвид както здравословните проблеми, така и факта, че Карим е единственият роднина на чичо си.
Dokud splňují podmínky pro získání povolení k pobytu, může váš partner či partnerka a příbuzní, kteří nemají občanství některé ze zemí EU, v hostitelské zemi setrvat. Jakmile přestanou podmínky splňovat, vnitrostátní orgány je mohou vyzvat k opuštění území, nemají však právo je vyhostit.
Karim, der er fransk, er flyttet til Belgien, hvor han skal være i praktik i et år. Hans onkel fra Algeriet er blevet alvorligt syg. Karim er hans eneste slægtning og ønsker derfor, at onklen skal komme til Belgien, så han kan passe på ham, mens han får taget nogle prøver.
Ta saab paluda Belgia ametiasutusi lubada onul 2 kuud riigis viibida. Otsuse tegemisel võtavad ametiasutused arvesse nii onu terviseprobleeme kui ka seda, et Karim on tema ainus sugulane.
Ranskalainen Karim on muuttanut Belgiaan vuoden kestävää työharjoittelua varten. Karimin algerialainen setä on sairastunut vakavasti. Sedällä ei ole Karimin lisäksi muita sukulaisia, minkä vuoksi Karim haluaa saada hänet luokseen Belgiaan, jotta hän voi huolehtia sedästään, kun tälle tehdään kokeita.
Karim a belga hatóságoknál kérelmezheti annak engedélyezését, hogy nagybátyja két hónapig nála tartózkodhasson az országban. A kérelem elbírálásakor a hatóságoknak mérlegelniük kell a betegség súlyosságát és azt a tényt is, hogy Karim a nagybácsi egyetlen rokona.
Karim le poate cere autorităţilor belgiene să-i permită şederea timp de 2 luni. În luarea acestei decizii, autorităţile vor ţine cont atât de problemele medicale ale unchiului, cât şi de faptul că nepotul Karim este singura sa rudă.
Môže požiadať belgické orgány, aby strýkovi povolili pobyt na 2 mesiace. Pri rozhodovaní zohľadnia príslušné orgány obe skutočnosti – to, že má strýko vážne zdravotné problémy a to, že Karim je jeho jediný príbuzný.
Belgijske organe lahko zaprosi, naj stricu dovolijo prebivanje za dva meseca. Pri presoji bodo organi upoštevali zdravstveno stanje strica in dejstvo, da je Karim edini sorodnik.
Karim från Frankrike flyttade till Belgien för en praktiktjänst på ett år. Hans farbror från Algeriet har blivit allvarligt sjuk. Eftersom Karim är den enda släktingen vill han att farbrodern flyttar till honom i Belgien för att kunna se efter honom medan han går på olika undersökningar.
Viņš var lūgt Beļģijas iestādes atļaut tēvocim palikt pie viņa 2 mēnešus. Iestādēm, pieņemot lēmumu, jāņem vērā gan tēvoča veselības stāvoklis, gan tas, ka Karims ir viņa vienīgais radinieks.
Hu jista' jitlob lill-awtoritajiet Belġjani biex iħallu lil zijuh joqgħod hemm għal xahrejn. Huma u jiddeċiedu, l-awtoritajiet għandhom jikkunsidraw kemm il-problemi tas-saħħa kif ukoll il-fatt li Karim hu l-uniku qarib tiegħu.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra em linha, tem de dar ao vendedor uma série de informações pessoais (normalmente o seu nome, morada e dados bancários). No entanto, o sítio na Internet tem de indicar o nível de protecção que é dado aos seus dados pessoais.
Afin de pouvoir effectuer des achats en ligne, vous devez fournir au vendeur certaines données personnelles (généralement vos nom, adresse et données bancaires). Le site doit toutefois préciser dans quelle mesure vos données personnelles seront protégées.
Ich möchte auf einer deutschen Website eine Waschmaschine kaufen und finde nirgendwo auf den Webseiten die Kontaktdaten des Verkäufers. Ist das normal?
Al comprar artículos en la red debes facilitar al vendedor una serie de datos personales (que suelen ser tu nombre y apellidos, dirección y datos bancarios). La web debe informar de hasta qué punto están protegidos esos datos.
За да пазарувате онлайн, трябва да съобщите на продавача някои лични данни (обикновено вашето име, адрес и банкови данни). Уебсайтът обаче трябва да посочва в каква степен вашите лични данни ще бъдат защитени.
Abyste mohli na internetu nakupovat, musíte prodejci poskytnout některé osobní údaje (obvykle je to jméno, adresa a bankovní údaje). Na internetových stránkách však musí být uvedeno, jakým způsobem budou vaše údaje chráněny.
Jos haluat ostaa tuotteita verkkokaupasta, sinun on kerrottava myyjälle eräitä henkilötietoja (tavallisesti nimesi, osoitteesi ja pankkiyhteystietosi). Verkkosivustolla on kuitenkin ilmoitettava, miten yksityisiä tietojasi suojataan.
Aby dokonać zakupów przez Internet, musisz podać sprzedawcy pewne dane osobowe (zwykle imię, nazwisko, adres i dane bankowe). W witrynie internetowej musi znajdować się informacja o ochronie danych.
Ak si tovar kupujete cez internet, musíte predajcovi poskytnúť určité osobné údaje (napríklad vaše meno, adresu a bankové údaje). Na internetových stránkach predajcu však musia byť uvedené informácie o ochrane osobných údajov kupujúcich.
Pri spletnem nakupu morate navesti nekatere osebne podatke (običajno vaše ime, naslov in bančne podatke). Na spletišču mora biti jasno navedeno, kako bodo vaši osebni podatki varovani.
  UE - Perguntas frequent...  
SIM - Quando faz uma compra em linha, dispõe de sete dias após a recepção do produto para decidir se quer ou não ficar com ele. Não precisa de dar qualquer explicação. Basta informar o vendedor que quer cancelar a encomenda - ele é obrigado a dar-lhe o reembolso.
Ich habe vor fünf Wochen ein vergriffenes Buch im Internet bestellt. Es sollte ein Geburtstagsgeschenk für meinen Mann sein, doch der Geburtstag ist nun schon vorbei und das Buch wurde immer noch nicht geliefert. Was kann ich tun?
Ik heb online wat muziek gekocht en alle nummers meteen gedownload. Sommige vind ik eigenlijk niet mooi, maar ik heb ze al betaald. Kan ik voor die nummers mijn geld terugvragen? Ik heb ze gisteren pas gekocht.
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnin kautta) tehdyt ostokset seitsemän päivän aikana, mutta lomia, matkoja, majoitusta ja vapaa-ajan palveluita koskevat eräät poikkeukset. Näistä verkko-ostoksista ei myyjän tarvitse antaa rahoja takaisin, jos peruutat tilauksesi.
Deutsch English español français italiano. Ez minden olyan termékre vonatkozik, melyet Ön nem üzletben, hanem például telefonon, faxon, az interneten vagy csomagküldő szolgálattól rendelt meg. A hétnapos időszak akkor kezdődik, amikor Ön átveszi a szóban forgó árucikket.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Dacă imprimanta s-a stricat în primele şase luni de la livrare, contactaţi vânzătorul. Acesta trebuie să o repare ori să o înlocuiască sau, dacă niciuna dintre aceste soluţii nu este posibilă, să vă dea banii înapoi. După şase luni, trebuie să dovediţi că aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastră, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  Acesso ao financiamento...  
O Fundo Europeu de Investimento faz a gestão de uma gama alargada de instrumentos financeiros da UE que são disponibilizados através de intermediários financeiros, como bancos, fundos de ações e outras instituições financeiras.
Er verwaltet eine breite Palette von EU-Finanzinstrumenten, die über Finanzintermediäre wie Banken, Aktienfonds und andere Finanzinstitute angeboten werden.
El Fondo Europeo de Inversiones gestiona una amplia gama de instrumentos financieros de la UE, que proporciona por medio de intermediarios financieros como bancos, fondos de capital privado y otras instituciones financieras.
Il Fondo europeo per gli investimenti gestisce un'ampia gamma di strumenti finanziari dell'UE erogati da intermediari finanziari quali banche, fondi di capitale di rischio e altre istituzioni finanziarie.
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων διαχειρίζεται ένα ευρύ φάσμα ενωσιακών χρηματοδοτικών μέσων, τα οποία διατίθενται μέσω ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών οργανισμών, όπως τράπεζες, εταιρείες επιχειρηματικών συμμετοχών και άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα.
Het Europees Investeringsfonds beheert een brede waaier van EU-financieringsinstrumenten die worden aangeboden via bemiddelende financiële instellingen, zoals banken en aandelenfondsen.
Европейския инвестиционен фонд управлява широка гама от финансови инструменти на ЕС, които се предоставят чрез финансови посредници като банки, фондове за дялово участие и други финансови институции.
Den Europæiske Investeringsfond forvalter en bred vifte af EU's finansieringsinstrumenter, som tilbydes gennem finansielle formidlere såsom banker, investeringsselskaber (equity funds) og andre finansielle institutioner.
Az Európai Beruházási Alap egy sor uniós pénzügyi eszköz irányításáért felel, amelyeket pénzügyi közvetítőkön – bankokon, tőkebefektetési alapokon és más pénzügyi vállalkozásokon – keresztül juttat célba.
Europejski Fundusz Inwestycyjny zarządza wachlarzem unijnych instrumentów finansowych, które są oferowane poprzez pośredników finansowych takich jak banki, fundusze venture capital i inne instytucje finansowe.
Fondul european de investiții gestionează o gamă largă de instrumente financiare ale UE, implementate cu ajutorul unor intermediari financiari precum băncile, fondurile de capital propriu și alte instituții financiare.
Európsky investičný fond riadi široké spektrum finančných nástrojov EÚ, ktoré sa poskytujú prostredníctvom sprostredkovateľských finančných inštitúcií, akými sú napr. banky, kapitálové fondy a iné finančné inštitúcie.
Evropski investicijski sklad upravlja različne finančne instrumente EU, ki jih izvajajo finančni posredniki, kot so banke, skladi lastniškega kapitala in druge finančne institucije.
Eiropas Investīciju fonds pārvalda visdažādākos ES finanšu instrumentus, ko īsteno ar finanšu starpnieku — banku, pamatkapitāla fondu un citu finanšu iestāžu — starpniecību.
  Instituições e agências...  
A presença das instituições europeias faz com que pessoas de todo o mundo trabalhem e vivam nessas cidades, o que se reflete, por exemplo, na grande variedade de línguas que se ouve falar nos espaços públicos.
Brussels and Luxembourg are particularly diverse and international cities. The presence of the European institutions means that people from all over the continent come here to live and work, and you can expect to hear many languages spoken in the streets.
Bruxelles et Luxembourg sont des villes très diversifiées et internationales. La présence des institutions européennes y attire des personnes venues de tout le continent. Préparez-vous à entendre parler de nombreuses langues dans la rue.
Brüssel und Luxemburg sind internationale, sehr facettenreiche Städte. Die Tatsache, dass die EU-Institutionen in diesen Städten ihren Sitz haben, hat zur Folge, dass hier Menschen aus ganz Europa leben und arbeiten und Sie auf der Straße viele verschiedene Sprachen hören.
Bruselas y Luxemburgo son dos ciudades particularmente diversas y cosmopolitas. La presencia de las instituciones europeas atrae a personas de todo el continente que deciden instalarse y trabajar en ambas capitales, animando sus calles con una mezcla múltiple de idiomas.
Bruxelles e Lussemburgo sono due città eterogenee e cosmopolite. La presenza delle istituzioni europee attira persone da tutta l'Europa e ti capiterà di sentire parlare molte lingue diverse camminando per strada.
Οι Βρυξέλλες και το Λουξεμβούργο είναι δύο πόλεις με ιδιαίτερα πολυπολιτισμικό και διεθνή χαρακτήρα. Λόγω της παρουσίας των ευρωπαϊκών οργάνων, άτομα από όλη την Ευρώπη έρχονται να ζήσουν και να εργαστούν σ' αυτές, γι' αυτό θα ακούσετε στο δρόμο να ομιλούνται πολλές ξένες γλώσσες.
Brussel en Luxemburg zijn steden met een internationale allure. Dankzij de aanwezigheid van de Europese instellingen wonen en werken hier mensen uit heel Europa, waardoor u bijvoorbeeld op straat mensen in allerlei talen met elkaar hoort spreken.
Bruxelles og Luxembourg er to meget varierede og internationale byer. De europæiske institutioner trækker folk fra hele verden til at komme og arbejde og bo her, og du vil kunne høre mange forskellige sprog blive talt i gaderne.
Brüssel ja Luxembourg on väga mitmekesised ning rahvusvahelised linnad. Euroopa institutsioonide asumine neis linnades tähendab seda, et inimesed üle kogu Euroopa tulevad siia elama ja töötama ning tänavatel võite kuulda palju erinevaid keeli.
Brüsszel és Luxemburg két különösen sokszínű és nemzetközi város. Az európai intézmények jelenlétének köszönhetően a kontinens valamennyi részéről érkeznek ide emberek munkavállalás céljából, és az utcákon sétálva számos különböző nyelvet hallhatunk.
Bruksela i Luksemburg to wyjątkowo różnorodne miasta o międzynarodowym charakterze. Obecność instytucji europejskich sprawia, że pracują tam ludzie z całego kontynentu, a wokoło słyszy się wiele różnych języków.
Bruxelles şi Luxemburg sunt oraşe cu adevărat multiculturale. Odată cu înfiinţarea instituţiilor europene, cetăţeni din toată Europa au venit să lucreze aici. O plimbare pe străzile acestor capitale vă va oferi ocazia să luaţi contact cu un adevărat mozaic lingvistic.
Brusel a Luxemburg sú mimoriadne rozmanité mestá s medzinárodným charakterom. Vďaka prítomnosti európskych inštitúcií sem prichádzajú žiť a pracovať ľudia z celého európskeho kontinentu. V uliciach týchto miest určite začujete mnohé jazyky.
Brisele un Luksemburga ir īpaši daudzveidīgas un internacionālas pilsētas. Tā kā tur ir ES iestādes, šajās pilsētās dzīvot un strādāt sabrauc cilvēki no visa kontinenta, un ielās noteikti dzirdēsiet daudzas valodas.
Brussell u l-Lussemburgu huma bliet partikolarment differenti u internazzjonali. Il-preżenza tal-istituzzjonijiet Ewropej tfisser li persuni mid-dinja kollha jiġu hawn biex jgħixu u jaħdmu, u tisma' ħafna ilsna differenti mitkellma fit-triq.
Cathracha ilghnéitheacha agus an-idirnáisiúnta is ea an Bhruiséil agus Lucsamburg. Toisc gur sa dá chathair sin atá na hinstitiúidí Eorpacha, bíonn daoine ó gach cearn den mhór-roinn ina gcónaí agus ag obair iontu, agus cloisfidh tú an iliomad teangacha á labhairt sna sráideanna.
  Países Menos Avançados ...  
O desenvolvimento mundial equilibrado faz parte dos objetivos da União Europeia e visa em especial os países mais vulneráveis. A União participa nas iniciativas internacionais em prol destes países e põe os seus instrumentos ao seu serviço.
Balanced global development is one of the European Union's objectives and focuses especially on the most vulnerable countries. The Union takes part in international initiatives to assist these countries and places its instruments at their disposal.
Le développement mondial équilibré fait partie des objectifs de l'Union européenne et vise en particulier les pays les plus vulnérables. L'Union participe aux initiatives internationales en faveur de ces pays et met ses instruments à leur service.
El desarrollo mundial equilibrado figura entre los objetivos de la Unión Europea y se refiere ante todo a los países más vulnerables. La Unión participa en las iniciativas internacionales en favor de dichos países y pone sus instrumentos a su servicio.
La promozione di uno sviluppo mondiale equilibrato è uno degli obiettivi dell'Unione europea, che riguarda in particolare i paesi più vulnerabili. L'Unione partecipa alle iniziative internazionali a favore di questi paesi e mette al loro servizio i suoi strumenti.
La promozione di uno sviluppo mondiale equilibrato è uno degli obiettivi dell'Unione europea, che riguarda in particolare i paesi più vulnerabili. L'Unione partecipa alle iniziative internazionali a favore di questi paesi e mette al loro servizio i suoi strumenti.
Jedním z cílů Evropské unie je vyvážený celosvětový rozvoj, který se zaměřuje zejména na nejzranitelnější země. Unie se účastní mezinárodních iniciativ na pomoc těmto zemím a dávám jim k dispozici své nástroje.
En velafbalanceret udvikling på verdensplan indgår i EU's målsætninger og tager primært sigte på de mest udsatte lande. EU deltager i internationale initiativer til fordel for disse lande og stiller sine instrumenter til deres rådighed.
Euroopa Liidu üheks eesmärgiks on maailma tasakaalustatud areng ning seepärast on kõige haavatavamad riigid ELi erilise tähelepanu all. EL osaleb nende riikide abistamiseks rahvusvahelistes algatustes ning annab nende käsutusse oma rahalisi vahendeid.
A kiegyensúlyozott globális fejlődés az Európai Unió egyik célkitűzése, és e tekintetben különösen nagy figyelem irányul a legsérülékenyebb országokra. Az Unió nemzetközi kezdeményezésekben vesz részt ezeknek az országoknak a támogatására, és eszközeit azok rendelkezésére bocsátja.
Zrównoważony rozwój globalny stanowi jeden z celów Unii Europejskiej. Skoncentrowany jest szczególnie na krajach najbardziej podatnych na zagrożenia. Unia uczestniczy w międzynarodowych inicjatywach, mających na celu wspieranie tych krajów oraz udostępnia im swoje instrumenty.
Promovarea unei dezvoltări mondiale echilibrate este unul dintre obiectivele Uniunii Europene care vizează, în special, ţările cele mai vulnerabile. Uniunea participă la iniţiativele internaţionale de sprijinire a acestor ţări şi îşi pune instrumentele la dispoziţia acestora.
Jedným z cieľov Európskej únie je aj rovnomerný globálny rozvoj, pri ktorom sú v centre záujmu najmä tie najohrozenejšie krajiny. Únia sa podieľa na medzinárodných iniciatívach na pomoc týmto krajinám a dáva im k dispozícii svoje nástroje.
Uravnotežen globalni razvoj je eden od ciljev Evropske unije in se osredotoča posebej na najbolj ranljive države. Unija sodeluje v mednarodnih pobudah, da bi pomagala tem državam, in daje na voljo svoje instrumente.
L-iżvilupp globali bbilanċjat hu wieħed mill-għanijiet tal-Unjoni Ewropea u jiffoka b'mod speċjali fuq l-aktar pajjiżi vulnerabbli. L-Unjoni tipparteċipa fl-inizjattivi internazzjonali biex tgħin lil dawn il-pajjiżi u tagħti disponibilità tal-istrumenti tagħha.
Ceann de chuspóirí an Aontais Eorpaigh is ea an fhorbairt dhomhanda ar bhonn cothrom agus díríonn sé go háirithe ar na tíortha is mó atá i mbaol. Glacann an tAontas páirt i dtionscnaimh idirnáisiúnta chun cabhrú leis na tíortha seo agus cuireann sé ionstraimí an Aontais ar fáil dóibh.
  UE - Reconhecimento das...  
Durante uma inspeção, foi-lhe dito que não estava autorizado a ensinar em França sem obter primeiro o reconhecimento das qualificações profissionais. Em França, a profissão de instrutor de esqui faz parte da categoria mais genérica de «professor de desporto».
Lors d'un contrôle, il apprend qu'il n'est pas autorisé à enseigner le ski en France s'il n'a pas au préalable fait reconnaître ses qualifications professionnelles. En effet, en France, le métier de moniteur de ski fait partie de la catégorie plus large des professeurs de sport.
Bei einer Kontrolle wird ihm mitgeteilt, dass er ohne vorherige Anerkennung seiner Berufsqualifikationen nicht in Frankreich unterrichten darf. In Frankreich ist der Beruf des Skilehrers nämlich Bestandteil der umfassenderen Berufsbezeichnung ‚Sportlehrer‘.
En el transcurso de una inspección, le comunican que no está autorizado para enseñar a esquiar en Francia sin haber obtenido antes el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales. En Francia, la profesión de monitor de esquí forma parte de otra profesión más genérica, la de "profesor de educación física".
Nel corso di un'ispezione gli è stato detto che non era autorizzato a insegnare in Francia senza prima aver ottenuto il riconoscimento delle sue qualifiche professionali. In Francia, la sua professione rientra infatti nella categoria generale di "istruttore di sport".
Σε έλεγχο που έγινε, έμαθε ότι για να μπορεί να διδάσκει στη Γαλλία χρειαζόταν προηγουμένως αναγνώριση των επαγγελματικών του προσόντων. Στη Γαλλία, ο εκπαιδευτής σκι υπάγεται στο γενικότερο επάγγελμα του "εκπαιδευτή αθλημάτων".
Tijdens een inspectie werd hem verteld dat hij niet bevoegd was om in Frankrijk les te geven zonder eerst erkenning te krijgen van zijn beroepskwalificaties. In Frankrijk valt het beroep van ski-instructeur onder de meer algemene benaming 'sportinstructeur'.
По време на проверка му казват, че няма право да дава уроци във Франция без преди това професионалните му квалификации да са признати. Във Франция професията „ски инструктор“ е част от по-общата „учител по физическо“.
Tijekom inspekcije rečeno mu je da mu podučavanje u Francuskoj nije dopušteno prije dobivanja priznanja stručnih kvalifikacija. U Francuskoj je zanimanje instruktora skijanja dio struke nastavnika tjelesne i zdravstvene kulture.
K jeho překvapení mu bylo během kontroly řečeno, že nemůže ve Francii vyučovat, dokud nedosáhne uznání své odborné kvalifikace. Lyžařský instruktor totiž ve Francii spadá do obecnějšího povolání s názvem „učitel sportu“.
Under et inspektionsbesøg fik han at vide, at han ikke måtte undervise i Frankrig, før han havde fået sine erhvervskvalifikationer anerkendt. I Frankrig indgår skilærer nemlig i den bredere erhvervsbetegnelse "sportslærer".
Kui tuli kontroll, siis öeldi talle, et tal ei ole lubatud Prantsusmaal õpetada, ilma et ta kutsekvalifikatsioon eelnevalt tunnustatud oleks. Prantsusmaal kuulub suusainstruktor üldisema „spordiõpetaja” elukutse alla.
Tarkastuksessa Moritzille kerrottiin, ettei hänellä ollut lupaa opettaa Ranskassa, ellei hänen ammattipätevyyttään ole ensin tunnustettu. Ranskassa hiihdonopettajat kuuluvat urheiluohjaajan yleisnimikkeen alle.
Egy ellenőrzés során megtudta, hogy csak akkor jogosult Franciaországban órákat adni, ha előbb elismerteti szakmai képesítéseit. Franciaországban a síoktatói szakma egy általánosabb szakma (a „sportoktatói szakma”) részét képezi.
Podczas kontroli dowiedział się, że skoro nie uzyskał uznania swoich kwalifikacji zawodowych, nie jest uprawniony do udzielania lekcji we Francji. W tym kraju instruktor narciarstwa stanowi część bardziej ogólnego zawodu nauczyciela sportów zimowych.
În timpul unei inspecţii, a aflat că de fapt nu este autorizat să predea în Franţa fără să obţină recunoaşterea calificărilor profesionale, întrucât instructorii de schi sunt încadraţi în categoria „profesor de sport”.
Počas kontroly mu však príslušné úrady oznámili, že vo Francúzsku je profesia lyžiarskeho inštruktora súčasťou všeobecnejšieho povolania „športový tréner“. Preto mohol Moritz pokračovať vo svojej práci až po uznaní odbornej kvalifikácie.
Med inšpekcijskim pregledom so mu dejali, da brez pridobitve priznavanja poklicnih kvalifikacij ne sme opravljati poklica smučarskega učitelja v Franciji. V Franciji namreč učitelj smučanja spada v širšo poklicno kategorijo športnega učitelja.
Vid en inspektion fick han reda på att han måste få sina yrkeskvalifikationer erkända för att få undervisa i Frankrike. I Frankrike ingår nämligen skidlärare i den mer allmänna yrkeskategorin ”idrottslärare”.
Pārbaudes laikā viņam pateica, ka viņam nav atļauts mācīt Francijā, kamēr viņš nav saņēmis dokumentu, kurā ir atzīta viņa profesionālā kvalifikācija. Francijā slēpošanas instruktora profesija ietilpst vispārīgākā profesijā, ko sauc par sporta skolotāju.
Waqt spezzjoni, ġie mgħarraf li ma kienx awtorizzat jgħallem fi Franza mingħajr ma l-ewwel jikseb rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali tiegħu. Fi Franza, għalliem tal-iski jaqa' taħt il-professjoni ġenerika ta' "għalliem tal-isport".
  A Europa em 12 lições –...  
O velho adágio "a união faz a força" mantém toda a sua actualidade para os europeus de hoje, embora o processo de integração europeia não tenha acabado com os diferentes modos de vida, tradições e culturas dos povos nele envolvidos.
The old saying ‘unity is strength’ is as relevant as ever to today’s Europeans. But the process of European integration has not smothered the different ways of life, traditions and cultures of its peoples. Indeed, the EU makes its diversityone of its key values.
Le vieil adage «l’union fait la force» garde aujourd’hui son sens pour les Européens. D’autre part, l’Union n’a pas pour effet d’uniformiser les modes de vie, les traditions et les valeurs propres à chacun des peuples qui la composent; elle fait de la diversité une de ses valeurs essentielles.
Das alte Sprichwort "gemeinsam sind wir stark" gilt für die heutigen EU-Bürger mehr denn je. Die europäische Einigung hat die unterschiedlichen Lebensweisen, Traditionen und Kulturen der Völker Europas nicht verdrängt. Vielmehr betrachtet die EU die Vielfalt als einen ihrer größten Vorzüge.
El antiguo adagio "la unión hace la fuerza" conserva hoy en día toda su pertinencia para los europeos, si bien el proceso de la integración europea no ha acabado con las diferencias en cuanto a formas de vida, tradiciones y culturas de los pueblos que componen la Unión Europea. De hecho, uno de sus valores fundamentales es la diversidad.
Il vecchio adagio "l'unione fa la forza" continua ad avere un senso per i cittadini europei, ma il processo di integrazione dell'Unione europea non ha uniformato gli stili di vita, le tradizioni e le culture dei suoi popoli: l'Unione ha anzi fatto della diversità uno dei suoi valori fondamentali.
Τα παλιό ρητό «η ισχύς εν τη ενώσει» είναι σήμερα περισσότερο παρά ποτέ επίκαιρο για τους Ευρωπαίους. Αλλά η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης δεν περιόρισε τους διαφορετικούς τρόπους ζωής, ούτε τις διαφορετικές παραδόσεις και τους πολιτισμούς των λαών της. Αντίθετα, αυτή η πολυμορφία είναι μία από τις βασικές αξίες της ΕΕ.
Het oude gezegde „eendracht maakt macht” is voor de Europeanen van tegenwoordig nog steeds relevant. Het Europees integratieproces heeft echter de verschillende levenswijzen, tradities en culturen van haar volkeren niet weggeveegd. Diversiteit is een van de waarden die de EU hoog in haar vaandel draagt.
Rčení „v jednotě je síla“ platí pro Evropany nyní stejně jako dříve. Proces evropské integrace však nezpůsobil zánik různých způsobů života, tradic a kultur jednotlivých národů. EU totiž považuje svou rozmanitost za jednu z klíčových hodnot.
Det gamle ord, der siger, at "enhed gør stærk", er i dag lige så aktuelt som nogensinde for europæerne. Men den europæiske integrationsproces har ikke udraderet forskellene i folks måde at leve på og de forskellige traditioner og kulturer i EU. Forskelligheden er tværtimod en af EU's kerneværdier.
Vana ütlus „ühtsuses on jõud” kehtib tänases Euroopas rohkem kui kunagi varem. Samas ei ole Euroopa lõimimine maha surunud rahvaste eripäraseid eluviise, traditsioone ja kultuuri. Mitmekesisusest on saanud üks Euroopa peamisi väärtusi.
Vanha sanonta ”yhteistyö on voimaa” pätee edelleen nyky-Euroopassa. Euroopan yhdentymisprosessi ei kuitenkaan ole hävittänyt Euroopan kansojen erilaisia elintapoja, perinteitä ja kulttuureja. Monimuotoisuudesta on tullut yksi EU:n keskeisistä arvoista.
A régi szólás, „egységben az erő”, a mai Európaiaknak helytállóbb, mint valaha. Az európai integráció folyamata azonban nem fojtotta meg az itteni népek eltérő életstílusát, hagyományait és kultúráját. Sőt, az EU egyik legfontosabb értékévé tette a változatosságot.
W odniesieniu do współczesnej Europy stara mądrość ludowa, zgodnie z którą „siła tkwi w jedności”, nic nie traci na swoim znaczeniu. Jedność i integracja nie oznaczają jednak tłumienia różnych poglądów na życie, tradycji i kultur poszczególnych narodów. Wręcz przeciwnie, jedną z kluczowych wartości UE jest właśnie różnorodność.
Vechiul adagiu „unirea face puterea” este mai pertinent ca niciodată pentru europenii de azi. Totuşi, procesul de integrare europeană nu a şablonat diversele moduri de viaţă, tradiţiile şi culturile popoarelor sale. Într-adevăr, diversitatea reprezintă o valoare majoră pentru Uniunea Europeană.
Staré príslovie „V jednote je sila“ je pre dnešných Európanov obzvlášt významné. Ale proces európskej integrácie nepotlacil odlišný spôsob života, tradície a kultúru svojich národov. Únia v skutocnosti vytvára zo svojej rôznorodosti jednu zo svojich klúcových hodnôt.
Stari pregovor „v slogi je moč“ je pomemben tudi za današnje evropske državljane. Vendar se zaradi evropskega povezovanja ni izgubila različnost v življenju, tradiciji in kulturi držav članic in njihovih narodov. Različnost je pravzaprav temeljna vrednota Evropske unije.
Det gamla ordspråket ”Enighet ger styrka” är fortfarande lika aktuellt för européerna. Men den europeiska integrationen har inte lett till att EU-invånarnas varierande livsstil, traditioner och kulturer har kommit i skymundan. För EU är mångfalden verkligen något viktigt.
Senais teiciens „vienotība ir spēks” mūsdienu eiropiešiem joprojām ir aktuāls.Taču integrācijas process nav apslāpējis Eiropas tautu dzīves veidu, tradīciju un kultūru daudzveidību. ES patiesi uzskata daudzveidību par vienu no savām galvenajām vērtībām.
TMissirijietna kienu jgħidu ‘fl-għaqda hemm is-saħħa’ u dan għadu rilevanti bħal qatt qabel għall-Ewropej ta’ llum. Imma l-proċess ta’ l-integrazzjoni Ewropea ma ħonoqx il-modi differenti ta’ għajxien, it-tradizzjonijiet u l-kulturi tal-popli Ewropej. Tabilħaqq, l-UE tagħmel mid-diversità tagħha wieħed mill-valuri ewlenin tagħha.
  EUROPA - Debate Europe ...  
O euro, os alimentos geneticamente modificados, a solidariedade com os países em desenvolvimento, as fronteiras da Europa, as novas tecnologias e a inovação, as quotas de pesca e os subsídios agrícolas: a União Europeia intervém em muitas áreas do nosso quotidiano. Sente orgulho no que a UE faz nestas áreas?
Euro, alimentos modificados genéticamente, solidaridad con los países en desarrollo, fronteras de Europa, nuevas tecnologías, innovación, cuotas de pesca o subvenciones a la agricultura: la Unión Europea interviene en un amplio abanico de asuntos que afectan a nuestra vida cotidiana. Tanto si estás satisfecho con la actuación de la UE en estos ámbitos como si crees que debe mejorarse, dinos lo que piensas.
Ευρώ, γενετικά τροποποιημένα τρόφιμα, αλληλεγγύη με τις αναπτυσσόμενες χώρες, σύνορα της Ευρώπης, νέες τεχνολογίες και καινοτομία, αλιευτικές ποσοστώσεις και γεωργικές επιδοτήσεις: η ΕΕ αναπτύσσει δράση σ' ένα ευρύ φάσμα τομέων που επηρεάζουν την καθημερινή μας ζωή. Είτε είστε ικανοποιημένος από τη δράση της αυτή, είτε θεωρείτε ότι πρέπει να βελτιωθεί, πείτε ελεύθερα τη γνώμη σας.
De euro, genetisch gemodificeerd voedsel, solidariteit met de ontwikkelingslanden, de grenzen van Europa, nieuwe technologieën en innovatie, visquota en landbouwsubsidies: de Europese Unie is actief op allerlei gebieden die van invloed zijn op uw dagelijks leven. Of u nu trots bent op wat de EU al heeft kunnen bereiken, of juist vindt dat het allemaal beter kan, laat ons weten hoe u erover denkt!
L'euro, els aliments genèticament modificats, la solidaritat envers els països en desenvolupament, les fronteres d'Europa, les noves tecnologies i la innovació les quotes pesqueres i els ajuts a l'agricultura: la Unió Europea actua en una gran varietat d'àrees que afecten el teu dia a dia. Tant si estàs satisfet amb l'activitat de la UE en aquests camps com si creus que s'ha de millorar, fes-nos saber què en penses.
Euro, geneticky modifikované organismy, solidarita s rozvojovými zeměmi, hranice Evropy, nové technologie a inovace, rybolovné kvóty a zemědělské dotace: Evropská unie vyvíjí činnost v řadě oblastí, které se dotýkají každodenního života občanů. Ať už jste s činností EU spokojeni, nebo je podle vás třeba ji zlepšit, váš názor nás zajímá.
Euroen, genmodificerede fødevarer, solidaritet med udviklingslandene, Europas grænser, ny teknologi og innovation, fiskekvoter og landbrugsstøtte – EU-samarbejdet dækker mange områder, der berører vores hverdag. Uanset om du er tilfreds med EU's indsats på de forskellige områder eller mener, at den bør forbedres, vil vi gerne høre din mening.
Ühisraha euro, geneetiliselt muundatud toit, solidaarsus arengumaadega, Euroopa piirid, uued tehnoloogiad ja innovatsioon, kalapüügikvoodid ja põllumajandustoetused – Euroopa Liit tegutseb mitmetes valdkondades, mis mõjutavad meie igapäevaelu. Olenemata sellest, kas tunnustate ELi poliitikat nendes valdkondades või soovite seda parandada, saatke meile oma arvamus.
EU:n laajaan työsarkaan kuuluu asioita, jotka vaikuttavat suuresti jokapäiväiseen elämäämme: euro, muuntogeeniset elintarvikkeet, kehitysyhteistyö, EU:n laajentuminen, uusi tekniikka ja innovaatiot, kalastuskiintiöt, maataloustuet… Oletko tyytyväinen EU:n toimiin vai olisiko niissä parantamisen varaa? Kaikki mielipiteet ovat tervetulleita - niin kiittävät kuin kriittisetkin.
Elég, ha az euróra, a genetikailag módosított élelmiszerekre, a fejlődő országok iránt tanúsított szolidaritásra, Európa határaira, az új technológiákra és újításokra, a halászati kvótákra vagy a mezőgazdasági támogatásokra gondol, és Ön is láthatja: az Európai Unió tevékenysége számtalan, mindennapi életünket érintő területre kiterjed. Függetlenül attól, elégedett-e az ezeken a területeken felmutatott uniós teljesítménnyel, vagy úgy gondolja, van még min javítani, örülnénk, ha megosztaná velünk véleményét.
Euro, genetycznie zmodyfikowana żywność, solidarność z krajami rozwijającymi się, granice Europy, nowe technologie i innowacje, kwoty połowowe, dotacje na rolnictwo – Unia Europejska podejmuje działania w wielu sektorach, które mają bezpośredni wpływ na codzienne życie. Pragniemy dowiedzieć się, czy pochwalają Państwo działania UE w tych dziedzinach oraz poznać Państwa pomysły dotyczące tego, co można zrobić, by były one skuteczniejsze.
Moneda euro, alimentele modificate genetic, solidaritatea cu ţările în curs de dezvoltare, graniţele Europei, noile tehnologii şi inovarea, cotele de pescuit şi subvenţiile agricole: Uniunea Europeană acţionează într-o diversitate de domenii care ne afectează viaţa de zi cu zi. Sunteţi mândru de acţiunile întreprinse de UE în aceste domenii? Doriţi ameliorarea acestora? Aşteptăm să ne comunicaţi opiniile dumneavoastră!
Euro, geneticky modifikované potraviny, solidarita s rozvojovými krajinami, hranice Európy, nové technológie a inovácie, kvóty na rybolov a dotácie na poľnohospodárstvo: Európska únia ovplyvňuje mnohé oblasti, ktoré sa týkajú nášho každodenného života. Záleží nám na vašom názore, bez ohľadu na to, či ste pyšní na kroky Únie, alebo by ste skôr chceli navrhnúť zlepšenia.
Evro, gensko spremenjena hrana, solidarnost z državami v razvoju, zunanje meje Evropske unije, nove tehnologije in inovacije, ribiške kvote in kmetijske subvencije – Evropska unija je dejavna na najrazličnejših področjih, ki zadevajo naše vsakdanje življenje. Sporočite nam svoje mnenje o delu EU na teh področjih, bodisi da nas želite pohvaliti bodisi predlagati spremembe.
Euron, genetiskt modifierade livsmedel, solidaritet med utvecklingsländerna, EU:s gränser, ny teknik och innovation, fiskekvoter och jordbruksbidrag – EU-samarbetet täcker många områden som påverkar vår vardag. Oavsett om du är nöjd med EU:s insatser på dessa områden eller anser att de bör förbättras, vill vi veta vad du tycker.
Eiro, ģenētiski modificēta pārtika, solidaritāte ar jaunattīstības valstīm, Eiropas robežas, jaunas tehnoloģijas un inovācija, nozvejas kvotas un lauksaimniecības subsīdijas: Eiropas Savienība darbojas visdažādākajās jomās, ietekmējot mūsu ikdienas dzīvi. Esat lepns par ES darbībām šajās jomās vai vēlaties tās uzlabot, – dalieties ar mums savās pārdomās.
L-euro, l-ikel ġenetikament modifikat, is-solidarjetà mal-pajjiżi li qed jiżviluppaw, il-fruntieri ta' l-Ewropa, teknoloġiji ġodda u innovazzjoni, kwoti tas-sajd u s-sussidji agrikoli: l-Unjoni Ewropea taġixxi f'firxa wiesgħa ta' oqsma li jaffetwawna fil-ħajja ta' kuljum. Minkejja jekk inti kburi ta' l-azzjonijiet ta' l-UE f'dawn l-oqsma jew tixtieq li jitjiebu, għidilna x'taħseb.
An euro, bia géinmhodhnaithe, dlúthpháirtíocht le tíortha i mbéal forbartha, teorainneacha na hEorpa, nuatheicneolaíochtaí agus nuáil, cuótaí iascaigh agus fóirdheontais talmhaíochta: gníomhaíonn an tAontas Eorpach i raon leathan réimsí le tionchar acu ar ár saol laethúil. Cuma an bhfuil tú bródúil as bearta an AE sna goirt seo nó ar mhaith leat iad a fheabhsú, cloisimis do thuairim uait.
  EUROPA - Política de ac...  
Em muitas páginas do EUROPA, a selecção da língua faz-se através de um menu deslizante no canto superior direito. Para ver a lista de todas as línguas disponíveis, as pessoas que preferem utilizar o teclado devem premir a tecla «ALT» até seleccionar o menu e em seguida «Alt+ seta PARA BAIXO» para abrir a lista.
All the official websites of the EU institutions – collectively known as EUROPA - should follow international guidelines for accessible web content, so they can be accessed and understood by as many people as possible without discrimination.
De nombreuses pages EUROPA présentent, dans le coin supérieur droit, un menu déroulant permettant d'en sélectionner la langue. Pour consulter ce menu à l'aide du clavier, appuyez plusieurs fois sur la touche TAB jusqu'à ce que cet élément soit sélectionné, puis appuyez simultanément sur les touches ALT et ? pour ouvrir la liste.
Viele EUROPA-Seiten bieten über ein Aufklappmenü in der rechten oberen Ecke die Möglichkeit der Sprachwahl an. Um sich die zur Verfügung stehenden Sprachen mithilfe der Tastatur anzeigen zu lassen, drücken Sie wiederholt die Tabulatortaste, bis das Ausklappmenü ausgewählt wird. Mit der Tastenkombination „ ALT+Richtungspfeil nach unten“ kann die Liste der Sprachen ausgeklappt werden.
Muchas páginas de EUROPA llevan una lista desplegable de selección de idioma en el ángulo superior derecho. Si desea utilizar el teclado para ver la lista de lenguas disponibles, pulse la tecla TAB hasta que se marque la lista y, a continuación, “ALT+flecha abajo” para desplegarla.
Σε πολλές ιστοσελίδες της πύλης EUROPA υπάρχει στην πάνω δεξιά γωνία ένας κατάλογος επιλογής γλώσσας. Πατήστε “TAB” για να επιλέξετε τον κατάλογο και στη συνέχεια “ALT+ κάτω βέλος” για να τον ανοίξετε.
Vaak vindt u op EUROPA een taalkeuzelijstje in de rechterbovenhoek van de pagina. U kunt alle beschikbare talen bekijken met het toetsenbord: druk op TAB tot de lijst is geselecteerd en daarna op "ALT+pijltje naar beneden" om de lijst te bekijken.
Много страници в EUROPA имат падащо меню за избор на език в горния десен ъгъл. За да видят списъка на всички налични езици, използващите клавиатури трябва да натиснат TAB, докато бъде избрано менюто, а след това ALT+стрелка надолу, за да разширят списъка.
Na mnoha stránkách portálu EUROPA se v pravém horním rohu nachází rozevírací seznam k výběru jazyka. Pokud používáte klávesnici a chcete se na seznam jazyků podívat, musíte opakovaně stisknout tabulátor TAB, dokud se do seznamu nedostanete, a pak použít „ALT + šipka dolů“, čímž seznam otevřete.
Mange af siderne på EUROPA har en rullemenu i øverste højre hjørne, hvor du kan vælge sprog. Hvis du bruger tastaturet, kan du trykke på TAB-tasten, indtil sprogmenuen markeres, og derefter "ALT+pil ned" for at se alle tilgængelige sprog.
Mitmel portaali EUROPA leheküljel leidub paremal ülanurgas keelevaliku rippmenüü. Selleks et vaadata, millistes keeltes on veebisaiti võimalik lugeda, tuleb vajutada TAB-klahvi, kuni asjaomane valik on aktiivne, ning seejärel keeltevaliku kuvamiseks "ALT+nool alla".
Monilla Europa-sivuilla on oikeassa yläkulmassa kielivalikko. Vetovalikon kielet saa näkyviin painamalla ensin sarkainnäppäintä, kunnes pääsee valikkoon, ja sitten painamalla näppäinyhdistelmää alt+alanuoli, jolloin luettelo laajenee.
Az EUROPA portálon számos helyen megtalálható a jobb felső sarokban a nyelvválasztás legördülő menüsora. Az elérhető nyelvek megtekintéséhez tartsa lenyomva a TAB billentyűt a nyelvválasztási menü kikereséséig, majd az ALT és a lefelé mutató nyíl kombinációjával nyissa meg a listát.
Na wielu stronach portalu EUROPA istnieje możliwość wyboru języka za pomocą rozwijanego menu umieszczonego w prawym górnym rogu ekranu. Aby zobaczyć listę wszystkich dostępnych języków, użytkownik korzystający z klawiatury powinien wciskać klawisz TAB tak długo, aż kursor przesunie się do pola menu. Następnie w celu rozwinięcia menu należy użyć klawiszy „ALT+strzałka w dół”.
Številne spletne strani na portalu EUROPA imajo v zgornjem desnem kotu padajoči meni za izbiro jezika, v katerem si želite ogledati stran. Uporabniki tipkovnice morajo za seznam razpoložljivih jezikov večkrat pritisniti tipko TAB, dokler ni označen okvirček za izbiro jezikov, nato pa lahko s hkratnim pritiskom tipk „ALT in puščica navzdol“ prikažejo celoten seznam.
Många av sidorna på Europa har en rullgardinsmeny i övre högra hörnet där du kan välja språk. Om du använder tangentbord, tryck på TAB-knappen så att menyn markeras och sedan ”ALT+ nedpil” för att se alla tillgängliga språk.
Daudzas EUROPA lapas augšeja labaja sturi ir nolaižama izvelne ar dažadam valodam. Lietotaji var ari vairakas reizes spiest klaviaturas taustinu TAB, lidz iezimejas ši izvelne, un tad ar taustinu kombinaciju “ALT+lejupversta bultina” atvert pieejamas valodas.
Bosta pagni tal-EUROPA ghandhom kaxxa ghall-ghazla tal-lingwa li tidenndel mir-rokna ta’ fuq il-lemin tal-iskrin. Biex tara l-lista tal-lingwi disponibbli bit-tastiera, ghandek taghfas it-TAB sakemm il-kaxxa tigi maghzula mbaghad "ALT+ vlegga 'l isfel" biex tkabbar il-lista.
  Justiça, liberdade e se...  
O espaço de liberdade, de segurança e de justiça faz parte do acervo comunitário. A este título, os países candidatos à adesão à União Europeia (UE) devem adotar e aplicar as medidas necessárias para se alinharem com o acervo e as práticas da UE.
The area of freedom, security and justice is part of the Community acquis. In this respect, the countries applying for membership of the European Union (EU) must adopt and implement the measures necessary to align with the body of laws and practices of the EU. The fields concerned include border management, civil justice and combating drugs, organised crime and money laundering.
L'espace de liberté, de sécurité et de justice fait partie de l'acquis communautaire. À ce titre, les pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne (UE) doivent adopter et mettre en œuvre les mesures nécessaires pour s'aligner sur l'acquis et les pratiques de l'UE. Les domaines concernés comprennent la gestion des frontières, la justice civile, ou encore la lutte contre la drogue, la criminalité organisée et le blanchiment de capitaux.
Der Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ist Bestandteil des gemeinschaftlichen Besitzstands. Daher müssen die Länder, die der Europäischen Union (EU) beitreten wollen, alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um sich dem Acquis und den Gepflogenheiten der EU anzupassen. Konkret geht es um die Bereiche Grenzmanagement, Zivilgerichtsbarkeit oder auch die Bekämpfung von Drogen, organisierter Kriminalität und Geldwäsche.
El espacio de libertad, seguridad y justicia forma parte del acervo comunitario. A este respecto, los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea (UE) deben adoptar y aplicar las medidas necesarias para ajustarse al acervo y a las prácticas de la UE. Los ámbitos en cuestión incluyen la gestión de las fronteras, la justicia civil o, incluso, la lucha contra las drogas, la delincuencia organizada y el blanqueo de capitales.
Lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia fa parte dell'acquis comunitario. Per questo motivo, i paesi candidati all'adesione all'Unione europea (UE) devono adottare e attuare le misure necessarie per conformarsi all'acquis e alle pratiche dell'UE. I settori interessati comprendono la gestione delle frontiere, la giustizia civile, la lotta contro la droga, la criminalità organizzata e il riciclaggio di capitali.
De ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid is onderdeel van het communautair acquis. De landen die kandidaat zijn voor toetreding tot de Europese Unie dienen de nodige maatregelen te nemen om zich aan dat acquis en aan de gang van zaken in de EU aan te passen. Het gaat hierbij om het beheer van de grenzen, het burgerlijk recht, en de bestrijding van drugs, georganiseerde criminaliteit en het witwassen van geld.
Området med frihed, sikkerhed og retfærdighed er omfattet af EU-retten. Kommende EU-medlemsstater bør derfor vedtage og iværksætte de foranstaltninger, der er nødvendige for at tilpasse sig EU-retten og praksis i EU. De berørte områder omfatter grænseforvaltning, civilret, narkotikabekæmpelse, organiseret kriminalitet og hvidvaskning af penge.
Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala on osa ühenduse õigustikust. Seoses sellega peavad Euroopa Liidu (EL) kandidaatriigid vastu võtma ja rakendama meetmeid, mida on vaja selleks, et nende õigus oleks kooskõlas ELi õiguse ja tavadega. Asjaomased valdkonnad on muu hulgas piirihaldus, tsiviilõigus ning uimastite, organiseeritud kuritegevuse ja rahapesu vastane võitlus.
Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue kuuluu yhteisön säännöstöön. Tämän vuoksi Euroopan unionin (EU) jäsenyyttä hakeneiden maiden on hyväksyttävä ja toteutettava välttämättömät toimenpiteet EU:n säännöstön ja käytäntöjen omaksumiseksi. Tällaisia aloja ovat rajavalvonta, siviilioikeudelliset asiat sekä huumausaineiden, järjestäytyneen rikollisuuden ja rahanpesun torjunta.
A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség a közösségi vívmányok része. E tekintetben az Európai Unióhoz (az EU-hoz) való csatlakozásért folyamodó országoknak át kell venniük és végre kell hajtaniuk az EU jogszabályaihoz és gyakorlatához történő illeszkedés szempontjából szükséges intézkedéseket. Az érintett területek közé tartoznak a határvédelem, a polgári jogi jogérvényesülés, valamint a kábítószerek, a szervezett bűnözés és a pénzmosás elleni küzdelem.
Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości stanowi część dorobku Wspólnoty. W tym względzie państwa kandydujące do Unii Europejskiej (UE) muszą przyjąć i wdrożyć środki niezbędne do osiągnięcia zgodności ze zbiorem praw i praktyk UE. Dziedziny, których to dotyczy, obejmują zarządzanie granicami, wymiar sprawiedliwości w sprawach cywilnych oraz zwalczanie narkotyków, przestępczości zorganizowanej oraz prania pieniędzy.
Spaţiul de libertate, securitate şi justiţie face parte din acquis-ul comunitar. În acest sens, ţările candidate la aderarea la Uniunea Europeană (UE) trebuie să adopte şi să pună în aplicare măsurile necesare pentru alinierea la acquis-ul şi practicile comunitare. Domeniile vizate includ gestionarea frontierelor, justiţia civilă, lupta împotriva drogurilor, a criminalităţii organizate şi a spălării banilor.
Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti je súčasťou legislatívy Spoločenstva – acquis communautaire. V tomto kontexte musia krajiny žiadajúce o členstvo v Európskej únii (EÚ) prijať a uplatňovať opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so zákonmi a praxou EÚ. Medzi tieto oblasti patrí riadenie hraníc, civilná justícia a boj proti drogám, organizovanému zločinu a praniu špinavých peňazí.
Območje svobode, pravice in varnosti je del pravnega reda Skupnosti. Zato morajo države, ki prosijo za članstvo v Evropski uniji (EU), sprejeti in izvajati ukrepe, potrebne za uskladitev z zakoni in praksami EU. Zadevna področja vključujejo upravljanje meja, civilno pravosodje ter boj proti drogam, organiziranemu kriminalu in pranju denarja.
Området med frihet, säkerhet och rättvisa omfattas av gemenskapens regelverk. De länder som står inför anslutning till Europeiska unionen måste därför anta och genomföra de åtgärder som fordras för att anpassa sig till EU:s regelverk och praxis. De berörda områdena omfattar gränsförvaltning, civilrätt, narkotikabekämpning, organiserad brottslighet och penningtvätt.
Il-qasam tal-libertà, sigurtà u ġustizzja huma parti mill-acquis tal-Komunità. F'dan ir-rigward, il-pajjiżi li japplikaw għal sħubija fl-Unjoni Ewropea (UE) iridu jadottaw u jimplimentaw il-miżuri neċessarji biex jallinejaw mal-korp tal-liġijiet u prattiċi tal-UE. L-oqsma kkonċernata huma l-ġestjoni tal-fruntieri, ġustizzja ċivili u l-ġlieda kontra d-droga, il-kriminalità organizzata u l-ħasil tal-flus.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow