faz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 117 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 8
  EUROPA - Tratado de Lis...  
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  EUROPA - Tratado de Lis...  
20/09/2007 - CIG 2007: A sociedade civil organizada faz ouvir a sua voz sobre o futuro da Europa, Bruxelas
20/09/2007 - CIG 2007: la sociedad civil organizada hace oír su voz sobre el futuro de Europa, Bruselas
20/09/2007 - ΔΚΔ 2007: η οργανωμένη κοινωνία των πολιτών δίνει τη γνώμη της για το μέλλον της Ευρώπης, Bρυξέλλες
20/09/2007 - Mezivládní konference 2007: organizace občanské společnosti diskutují o budoucnosti Evropy, Brusel
20/09/2007 - Vuoden 2007 HVK: järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan näkemys Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel
20/09/2007 - 2007. évi kormányközi konferencia: a szervezett civil társadalom kifejezésre juttatja Európa jövojével kapcsolatos elképzeléseit, Brüsszel
20/09/2007 - Konferencja Miedzyrzadowa 2007 r.: zorganizowane spoleczenstwo obywatelskie zabiera glos w sprawie przyszlosci Europy, Bruksela
20/09/2007 - CIG 2007: societatea civila organizata îsi exprima punctul de vedere cu privire la viitorul Europei, Bruxelles
20/09/2007 - MVK 2007: organizovaná obcianska spolocnost má vplyv na budúcnost Európy, Brusel
20/09/2007 - Medvladna konferenca 2007: organizirana civilna družba izraža svoje mnenje o prihodnosti Evrope, Brusel
20/09/2007 - 2007. gada SVK - organizeta pilsoniska sabiedriba izsakas par Eiropas nakotni, Brisele
20/09/2007 - IGC 2007: is-socjetà civili organizzata taghti l-opinjoni taghha dwar il-futur ta' l-Ewropa, Brussell
  EUROPA - Tratado de Lis...  
20/09/2007 - CIG 2007: A sociedade civil organizada faz ouvir a sua voz sobre o futuro da Europa, Bruxelas
20/09/2007 - IGC 2007: organised civil society has its say on the future of Europe, Brussels
20/09/2007 - CIG de 2007: la société civile organisée a son mot à dire sur l'avenir de l'Europe, Bruxelles
20/09/2007 - Regierungskonferenz 2007: Die Zukunft Europas – die europäische Zivilgesellschaft meldet sich zu Wort, Brüssel
20/09/2007 - CIG 2007: la sociedad civil organizada hace oír su voz sobre el futuro de Europa, Bruselas
20/09/2007 - CIG 2007: la società civile organizzata fa sentire la sua voce sul futuro dell'Europa, Bruxelles
20/09/2007 - ΔΚΔ 2007: η οργανωμένη κοινωνία των πολιτών δίνει τη γνώμη της για το μέλλον της Ευρώπης, Bρυξέλλες
20/09/2007 - IGC 2007: het georganiseerde maatschappelijk middenveld doet zijn zegje over de toekomst van Europa, Brussel
20/09/2007 - Mezivládní konference 2007: organizace občanské společnosti diskutují o budoucnosti Evropy, Brusel
20/09/2007 - RK 2007: Det organiserede civilsamfund giver sit besyv med om Europas fremtid, Bruxelles
20/09/2007 - 2007.aasta VVK: organiseeritud kodanikuühiskonna arvamus tuleviku Euroopast, Brüssel
20/09/2007 - Vuoden 2007 HVK: järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan näkemys Euroopan tulevaisuudesta, Bryssel
20/09/2007 - 2007. évi kormányközi konferencia: a szervezett civil társadalom kifejezésre juttatja Európa jövojével kapcsolatos elképzeléseit, Brüsszel
20/09/2007 - Konferencja Miedzyrzadowa 2007 r.: zorganizowane spoleczenstwo obywatelskie zabiera glos w sprawie przyszlosci Europy, Bruksela
20/09/2007 - CIG 2007: societatea civila organizata îsi exprima punctul de vedere cu privire la viitorul Europei, Bruxelles
20/09/2007 - MVK 2007: organizovaná obcianska spolocnost má vplyv na budúcnost Európy, Brusel
20/09/2007 - Medvladna konferenca 2007: organizirana civilna družba izraža svoje mnenje o prihodnosti Evrope, Brusel
20/09/2007 - Regeringskonferensen 2007: Det organiserade civila samhället debatterar EU:s framtid, Bryssel
20/09/2007 - 2007. gada SVK - organizeta pilsoniska sabiedriba izsakas par Eiropas nakotni, Brisele
20/09/2007 - IGC 2007: is-socjetà civili organizzata taghti l-opinjoni taghha dwar il-futur ta' l-Ewropa, Brussell
  UE - Os seus direitos q...  
Quando faz compras na UE - seja em linha, através do telefone ou por catálogo - tem certos direitos enquanto consumidor.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, or through a catalogue – you have certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone ou sur catalogue, vous bénéficiez de certains droits en tant que consommateur.
Beim Einkaufen in der EU – ob über das Internet, per Telefon oder im Katalog – haben Sie bestimmte Verbraucherrechte.
Al comprar en la UE, ya sea por catálogo, Internet o teléfono, tienes derechos como consumidor.
Quando acquisti on-line, per telefono o su catalogo all'interno dell'UE, hai una serie diritti in quanto consumatore.
Όταν κάνετε αγορές στην ΕΕ - είτε μέσω Διαδικτύου, είτε μέσω τηλεφώνου είτε μέσω καταλόγου - έχετε ορισμένα δικαιώματα ως καταναλωτές.
Hoe u ook winkelt – online, telefonisch of via postorder –, u hebt rechten als consument in de EU.
Когато пазарувате в ЕС - независимо дали онлайн, по телефона или чрез каталог - вие имате редица потребителски права.
Při nakupování v EU – na internetu, po telefonu nebo z katalogu – máte jako spotřebitel určitá práva.
Du har visse rettigheder som forbruger i EU - uanset om du køber på nettet, pr. telefon eller fra et katalog.
Kui teete sisseoste ELis kas Internetis, telefoni teel või kataloogist tellides, on teil teatavad tarbijaõigused.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse tai postimyyntikuvastosta – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Przy dokonywaniu zakupów na terenie UE – także w Internecie, przez telefon bądź katalog wysyłkowy – przysługują Ci pewne prawa.
Când faceţi cumpărături în UE - on-line, prin telefon sau prin intermediul unui catalog - aveţi anumite drepturi, în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v rámci EÚ – prostredníctvom internetu, telefónu či katalógu – máte isté spotrebiteľské práva.
Potrošniki imajo pri nakupovanju v EU – na spletu, po telefonu ali v okviru kataloške prodaje – določene pravice.
När du handlar på distans i EU har du vissa rättigheter, oavsett om du gör dina inköp på nätet, per telefon eller beställer från en katalog.
Kad iepērkaties Eiropas Savienībā — tiešsaistē, pa tālruni vai pasūtot no kataloga —, jums ir noteiktas patērētāju tiesības.
Meta tagħmel xi xiri fl-UE - kemm jekk minn fuq l-internet, bit-telefown, jew permezz ta' katalgu - għandek ċerti drittijiet bħala konsumatur.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - 50 years of the European Parliament
11/03/2008 - Le Parlement européen a cinquante ans
11/03/2008 - 50 Jahre Europäisches Parlament
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - I 50 anni del Parlamento europeo
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - Europees Parlement bestaat 50 jaar
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - 50 år med Europa-Parlamentet
11/03/2008 - 50 aastat Euroopa Parlamenti
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Europaparlamentet 50 år
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  EUROPA - Domínios de in...  
Esta brochura faz parte da coleção «Compreender melhor a UE»
This publication is part of the 'European Union explained' series
Cette publication fait partie de la série «Comprendre les politiques de l'Union européenne»
Teil der Reihe „Die Europäische Union erklärt“
Esta publicación forma parte de la serie “Comprender las políticas de la Unión Europea”
Questa pubblicazione fa parte della serie "Le politiche dell'UE"
Η έκδοση αυτή αποτελεί μέρος της σειράς «Η Ευρωπαϊκή Ένωση με απλά λόγια»
Deze publicatie maakt deel uit van de reeks "De Europese Unie in het kort"
Publikace je součástí edice Politiky Evropské unie
Denne publikation indgår i serien "Indblik i EU-politik"
See väljaanne on osa sarjast „Euroopa Liit lahtiseletatuna”
Julkaisu kuuluu Valokeilassa Euroopan unionin politiikka -sarjaan
A kiadvány a „Közérthetően az Európai Unió szakpolitikáiról” sorozat része.
Niniejsza publikacja stanowi część serii „Zrozumieć politykę Unii Europejskiej”.
Această publicaţie face parte din seria „Să înţelegem politicile Uniunii Europene”
Táto publikácia je súčasťou série „Politiky Európskej únie“
Publikacija je del zbirke „Politike Evropske unije“.
Broschyren ingår i serien ”Insyn i EU-politiken”
Šī publikācija izdota sērijā “Ieskats Eiropas Savienības politikā”
Din il-pubblikazzjoni hi parti mis-serje "Nifhmu l-politiki tal-UE"
Cuid den tsraith 'Foras Feasa ar an Aontas Eorpach' is ea an foilseachán seo
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Quem faz o quê: uma classificação mais precisa das competências permite uma maior clarificação da relação entre os Estados-Membros e a União Europeia.
Who does what: the relationship between the Member States and the European Union become clearer with the categorisation of competences.
Qui fait quoi: les relations entre les États membres et l'Union européenne gagnent en clarté grâce à une classification précise des compétences.
Wer macht was: Mit der eindeutigen Zuordnung der Zuständigkeiten wird die Beziehung zwischen den Mitgliedstaaten und der Europäischen Union klarer.
Reparto de tareas: la relación entre los Estados miembros y Unión Europea queda más perfilada gracias a una clasificación precisa de las competencias de cada cual.
Ripartizione delle competenze: la categorizzazione delle competenze consente di definire in modo più preciso i rapporti tra gli Stati membri e l’Unione europea.
Ποιος κάνει τι: η σχέση μεταξύ κρατών μελών και Ευρωπαϊκής Ένωσης καθίσταται σαφέστερη χάρη στην ξεκάθαρη κατανομή των αρμοδιοτήτων.
Wie doet wat? De verhouding tussen de lidstaten en de Europese Unie is nu duidelijker door een preciezere afbakening van de bevoegdheden.
Rozdělení pravomocí: díky přehlednému rozdělení pravomocí je jasnější, co dělají členské státy a co EU.
Hvem gør hvad? Forholdet mellem medlemslandene og EU er klarere med en tydelig kompetencefordeling.
Ülesannete jaotus: liikmesriikide ja Euroopa Liidu suhted muutuvad selgemaks tänu nende pädevusvaldkondade selgele jaotamisele.
Kinek mi a feladata? A hatáskörök pontos elkülönítésével átláthatóbbá válik a tagállamok és az Európai Unió közötti viszonyrendszer.
Podział kompetencji: wyraźna klasyfikacja kompetencji pozwoli jasno określić relacje między państwami członkowskimi i Unią Europejską.
Cine şi ce face: relaţia dintre statele membre şi Uniunea Europeană este mai clară, odată cu repartizarea competenţelor.
Rozdelenie právomocí: vzťahy medzi členskými štátmi a Európskou úniou sa stali prehľadnejšie vďaka roztriedeniu právomocí.
Pristojnosti: z natančno razdelitvijo pristojnosti je razmerje med državami članicami in Evropsko unijo jasnejše.
Vem gör vad: Förhållandet mellan medlemsländerna och EU blir klarare med en tydlig fördelning av deras respektive befogenheter.
Kurš ko dara? Attiecības starp dalībvalstīm un Eiropas Savienību kļūs skaidrākas, pateicoties precīzam kompetences sadalījumam.
Min jagħmel xiex: ir-relazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea ssir aktar ċara bil-kategorizzazzjoni tal-kompetenzi.
Cé a dhéanann cén rud: Soiléireofar caidreamh na mBallstát leis an AE le catagóiriú na n-inniúlachtaí.
  EUROPA - Fundo Europeu ...  
O que faz o fundo?
What does the Fund do?
Que fait le Fonds?
¿Qué hace el Fondo?
Di cosa si occupa il Fondo
Τι κάνει το Ταμείο;
Какво прави фондът?
Što Fond radi?
Jaké jsou úkoly fondu?
Hvad laver Fonden?
Millega fond tegeleb?
Mi az EBA feladata?
Zadania Funduszu
Delo sklada
Vad gör fonden?
Ko fonds dara?
X’jagħmel il-Fond?
  EUROPA - Tratado de Lis...  
O Tratado estabelece uma repartição mais clara dos poderes entre a União e os Estados-Membros, tornando mais fácil para os cidadãos perceber «quem faz o quê».
It establishes a clearer distribution of powers between the Union and the Member States, which will make it easier for the citizens to understand “who does what”.
Il précise la répartition des compétences entre l'Union et les États membres, ce qui permet aux citoyens de mieux comprendre «qui fait quoi».
El Tratado establece un reparto más preciso de competencias entre la Unión y los Estados miembros. Así los ciudadanos tienen una idea más clara de cuáles son los cometidos respectivos.
Il trattato prevede una più chiara ripartizione dei poteri tra l'Unione europea e gli Stati membri, consentendo ai cittadini di capire meglio "chi fa cosa".
Επιπλέον, κατανέμει με πιο ξεκάθαρο τρόπο τις αρμοδιότητες ανάμεσα στην Ένωση και τα κράτη μέλη, ώστε οι πολίτες να καταλαβαίνουν καλύτερα "ποιος κάνει τι".
Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een duidelijker verdeling van de bevoegdheden tussen de EU en de lidstaten. De burger ziet daardoor beter "wie wat doet".
Přináší jasnější rozdělení pravomocí mezi Unii a členské státy, což občanům umožní lépe pochopit, kdo za co odpovídá.
Den skaber en klarere fordeling af beføjelserne mellem EU og medlemslandene, der gør det lettere for borgerne at forstå, hvem der gør hvad.
Lepinguga määratletakse täpsemini volituste jagunemine Euroopa Liidu ja liikmesriikide vahel, mistõttu kodanikel on lihtsam aru saada, kes mida teeb.
Sopimuksella selkeytetään EU:n ja jäsenvaltioiden toimivallan jakoa. Näin kansalaisten on myös helpompi ymmärtää niiden välistä tehtävänjakoa.
A dokumentum világosabban elkülöníti egymástól az Unió és a tagállamok hatásköreit, miáltal a polgárok könnyebben megérthetik, hogy „kinek mi a feladata”.
Wyraźny podział kompetencji w traktacie pomiędzy Unię Europejską a państwa członkowskie pozwoli obywatelom lepiej zrozumieć, kto się czym zajmuje.
Tratatul de la Lisabona stabileşte o distribuţie mai clară a competenţelor între Uniune şi statele membre, ceea ce va ajuta cetăţenii să înţeleagă mai bine „cine ce face”.
Zmluva jednoznačnejšie definuje právomoci Únie a členských štátov, čo občanom uľahčí pochopenie toho, „kto o čom rozhoduje“.
Lissabonfördraget klargör maktfördelningen mellan EU och EU-länderna bättre. På så sätt blir det enklare för människor att förstå vem som gör vad.
Tas paredz skaidrāku pilnvaru sadalījumu starp Eiropas Savienību un dalībvalstīm, un līdz ar to pilsoņiem būs vieglāk saprast, "kurš ko dara".
Jistabilixxi distribuzzjoni aktar ċara tal-poteri bejn l-Unjoni u l-Istati Membri. Dan jagħmilha eħfef għaċ-ċittadini biex jifhmu "min jagħmel xiex".
Soiléiríoinn sé dáileadh na gcumhachtaí idir an tAE agus na Ballstáit, rud a éascóidh tuiscint na saoránach ar “cé a dhéanann cén rud”.
  EUROPA - Presidentes da...  
Presidentes da UE – quem faz o quê?
EU Presidents - who does what?
Présidents des institutions de l'UE – Qui fait quoi?
Die EU-Präsidenten – Wer macht was?
Presidentes de la UE - Reparto de funciones
I presidenti dell'UE - Chi fa cosa?
Οι πρόεδροι της ΕΕ – ποιος κάνει τι;
De voorzitters bij de EU: wie doet wat?
Председатели на ЕС – кой за какво отговаря?
Predsjednici institucija EU-a – Tko što radi?
Předsedové orgánů EU – jaké jsou jejich úkoly?
EU's formænd – hvem laver hvad?
ELi institutsioonide juhid – kes mida teeb?
EU:n keskeisten toimielinten johtajat – tehtäväjako
Az EU elnökei – kinek mi a feladata?
Przewodniczący instytucji UE – Podział kompetencji
Preşedinţii UE - Atribuţii
Predsedovia inštitúcií EÚ – aké sú ich úlohy?
Predsedniki EU – opredelitev pristojnosti
EU-institutionernas ledare – vem gör vad?
ES iestāžu priekšsēdētāji
Il-Presidenti tal-UE – min jagħmel xiex?
Uachtaráin an AE – cé hiad?
  EUROPA - Países europeu...  
O Grão-Ducado do Luxemburgo é um pequeno país, que faz fronteira com a Bélgica, a França e a Alemanha e cuja história é indissociável da dos países vizinhos. O seu território é essencialmente constituído por colinas onduladas e florestas.
Letzeburgisch, die Nationalsprache, ist dem Deutschen verwandt. Deutsch ist für die meisten Luxemburger die erste Fremdsprache und wird auch in den Medien gesprochen. Französisch ist die Sprache der Verwaltung.
Luksemburgi Suurhertsogiriik on väike riik, mis külgneb Belgia, Prantsusmaa ja Saksamaaga, mistõttu Luksemburgi ja tema suuremate naabrite ajalugu on lahutamatult seotud. Luksemburg on peamiselt mägine metsaga kaetud maa.
Luxemburské veľkovojvodstvo je malá krajina susediaca s Belgickom, Francúzskom a Nemeckom, ktorej dejiny sú úzko prepletené s dejinami jej väčších susedov. Tvoria ju prevažne mierne kopce a lesy.
  EUROPA – A caminho da a...  
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Espace Schengen: Membre de l'espace Schengen depuis 1996
Schengen-Raum: Kein Schengen-Mitglied
Espacio Schengen: No es miembro de Schengen
Spazio Schengen: Non è membro di Schengen
Χώρος Σένγκεν: Δεν είναι μέλος του Σένγκεν
Schengenský prostor: Není součástí schengenského prostoru
Schengenområdet: Ikke med i Schengen
Schengeni ala: Ei kuulu Schengeni alasse
Schengen-alue: Ei Schengen-alueen jäsen
Schengeni térség: A schengeni térség tagja 1996 óta
Strefa Schengen: Nie należy do strefy Schengen
Spaţiul Schengen: nu face parte din spaţiul Schengen
Schengenský priestor: nepatrí do schengenského priestoru
Schengensko območje: Ni članica schengenskega območja
Schengenområdet: Inte med i Schengen
Šengenas zona: Valstis, kas neietilpst Šengenas zonā
Żona Schengen: Mhux membru tax-Schengen
Limistéar Schengen: Ball de limistéar Schengen ó 1996
  EUROPA - Domínios de in...  
Mais de metade do apoio financeiro consagrado aos países pobres provém da UE e dos seus Estados-Membros, o que faz da UE o principal doador a nível mundial.
More than half of all money spent on helping poor countries comes from the EU and its member countries, making it the world's biggest aid donor.
Plus de la moitié des fonds destinés à aider les pays pauvres proviennent de l'Union européenne et de ses États membres, ce qui fait de l'UE le principal pourvoyeur d'aide au monde.
Über die Hälfte der Gelder für arme Länder kommen von der EU und ihren Mitgliedstaaten. Somit ist sie weltweit der größte Geber.
Más de la mitad del dinero que se destina a ayudar a los países pobres proviene de la UE y sus países miembros, que son por ello el mayor donante del mundo.
Oltre la metà dei soldi spesi per aiutare i paesi poveri proviene dall'Unione europea e dai suoi paesi membri; l'Unione è quindi il maggiore donatore a livello mondiale.
Τα μισά και πλέον χρήματα που δαπανώνται για την παροχή βοήθειας στις φτωχές χώρες προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της. Έτσι, η ΕΕ αποτελεί τον σημαντικότερο χορηγό βοήθειας στον κόσμο.
De EU is de grootste hulpverstrekker ter wereld: meer dan de helft van het geld voor hulp aan arme landen is afkomstig van de EU en de EU-landen.
Više od polovine financijske pomoći namijenjene siromašnim zemljama osigurava EU i njegove države članice, čime je EU najveći svjetski donator pomoći.
Více než polovina finančních prostředků na pomoc chudým zemím pochází z Evropské unie a jejích členských států, což z EU činí největšího poskytovatele rozvojové pomoci na světě.
Over halvdelen af de penge, der bruges til at hjælpe de fattige lande, kommer fra EU og medlemslandene. Det gør EU til verdens største bistandsyder.
Üle poole kogu vaestele riikidele antavast abist langeb ELi ja tema liikmesriikide arvele – seega on EL suurim abiandja maailmas.
Yli puolet köyhille maille annettavan avun rahoituksesta on peräisin EU:sta ja sen jäsenmaista, mikä tekee unionista maailman suurimman kehitysavun rahoittajan.
A világ szegény országainak támogatására fordított összes pénz több mint fele az Európai Unióból és az uniós tagállamokból származik. Az EU ezáltal több segélyt nyújt a rászoruló országoknak, mint bármely más adományozó.
Ponad połowa wszystkich środków wydawanych na pomoc dla krajów najuboższych (tzw. pomoc rozwojowa) pochodzi z Unii Europejskiej i jej państw członkowskich – UE jest największym dawcą pomocy na świecie.
Peste jumătate din banii cheltuiţi pentru ajutorarea ţărilor sărace provin din bugetul UE şi al statelor membre, Uniunea Europeană fiind cel mai mare furnizor de ajutor umanitar din lume.
EÚ a jej členské štáty sú najväčším svetovým poskytovateľom pomoci – spolu poskytujú viac ako 50 % pomoci chudobným krajinám.
Več kot polovica vse finančne pomoči za revnejše države prihaja iz Evropske unije in njenih držav članic. Evropska unija je tako največja darovalka pomoči na svetu.
Drygt hälften av alla pengar i världen som används för att hjälpa fattiga länder kommer från EU och dess medlemsländer. Det gör EU till världens största biståndsgivare.
Vairāk nekā pusi visas naudas, ko izlieto, lai palīdzētu nabadzīgajām valstīm, nodrošina Eiropas Savienība un tās dalībvalstis, tāpēc to var uzskatīt par pasaules lielāko atbalsta līdzekļu devēju.
Aktar minn nofs il-flus kollha li jintefqu fuq għajnuna għall-pajjiżi l-fqar joħorġuhom l-UE u l-pajjiżi membri tagħha, u dan lill-Unjoni jagħmilha l-akbar donatur ta' għajnuna fid-dinja.
Is ón AE agus óna Bhallstáit a thagann breis agus a leath den airgead a chaitear ar chúnamh do thíortha bochta, rud a chiallaíonn gurb é an AE an deontóir is mó cabhrach ar domhan.
  Europa - Domínios de in...  
A água potável faz parte de um ambiente de qualidade.
reduce or eliminate the effects of harmful chemicals.
Une eau propre pour un environnement sain.
Sauberes Wasser ist ein Zeichen für eine intakte Umwelt.
El agua limpia refleja un medio ambiente sano.
L'acqua pulita è sinonimo di un ambiente sano.
Καθαρό νερό σημαίνει υγιές περιβάλλον.
Schoon water: maatstaf voor een schoon milieu.
smanjiti ili ukloniti učinke štetnih kemikalija.
Čistota vod vypovídá o stavu životního prostředí.
Rent vand er tegn på et sundt miljø.
Puhas vesi on märk reostamata keskkonnast.
Egészséges környezet = tiszta víz.
Czysta woda świadczy o zdrowym środowisku.
Apa curată înseamnă un mediu sănătos.
Čistá voda je odrazom vyváženého životného prostredia.
Čista voda je znamenje zdravega okolja.
Rent vatten är ett tecken på en sund miljö.
Tīrs ūdens liecina par to, ka vide nav sabojāta.
L-ilma nadif jirrifletti ambjent b'saħħtu.
Mar a mbíonn uisce glan, bíonn timpeallacht ghlan.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
O que faz a União Europeia?
What does the EU do?
Que fait l’Union?
¿Qué hace la UE?
Di cosa si occupa l'Unione europea?
Με τι ασχολείται η ΕΕ;
What does the EU do?
С какво се занимава Европейският съюз ?
Evropa ve 12 lekcích - Co EU dělá?
Millega Euroopa Liit tegeleb?
Mitä Euroopan unioni tekee?
Czym zajmuje się Unia?
Čo zabezpečuje EÚ?
Kaj pravzaprav počne Evropska unija?
Ar ko nodarbojas ES?
Cad a dhéanann an tAE?
  UE - IVA de bens adquir...  
Pagar o IVA no país onde faz a compra
Pay VAT in the country where you shop
Payer la TVA dans le pays d'achat
Zahlen Sie die Mehrwertsteuer dort, wo Sie einkaufen
Paga el IVA en el país donde compres
Pagamento dell'IVA nel paese in cui avviene l'acquisto
Πληρωμή ΦΠΑ στη χώρα όπου κάνετε τις αγορές σας
U betaalt btw in het land waar u winkelt
Úhrada DPH v zemi, kde jsou zboží či služba zakoupeny
Betal moms i det land, du handler i
Maksa käibemaksu riigis, kus ostu sooritad
Maksa arvonlisävero siinä maassa, jossa teet ostoksia
Płać VAT w kraju, w którym dokonujesz zakupu
Plătiţi TVA-ul în ţara în care cumpăraţi
DPH sa platí v krajine nákupu
Plačilo davka na dodano vrednost v državi nakupa
Betala moms i inköpslandet
PVN maksājiet tajā valstī, kur iepērkaties!
Ħallas il-VAT fil-pajjiż minn fejn tixtri
  EUROPA - Tribunal de Co...  
O que faz o Tribunal de Contas Europeu?
What is the European Court of Auditors all about?
À quoi sert la Cour des comptes européenne?
Der Rechnungshof bei der Arbeit
¿A qué se dedica el Tribunal de Cuentas Europeo?
Di cosa si occupa la Corte dei conti europea?
Ποιος είναι ο ρόλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου της ΕΕ;
De Europese Rekenkamer in een notendop
С какво се занимава Европейската сметна палата?
O čemu se radi u Europskom revizorskom sudu?
Jakou úlohu má Evropský účetní dvůr?
Hvad er Den Europæiske Revisionsret egentlig for noget?
Millega tegeleb Euroopa Kontrollikoda?
Mitä Euroopan tilintarkastustuomioistuin tekee?
Rövid ismertető az Európai Számvevőszékről
Na czym polega praca Europejskiego Trybunału Obrachunkowego?
Ce face Curtea de Conturi Europeană?
Pozrite si video o tom, čo robíme
Kratka predstavitev dela Evropskega računskega sodišča
Vad gör Europeiska revisionsrätten?
Ko dara Revīzijas palāta?
X'tagħmel eżatt il-Qorti Ewropea tal-Awdituri?
Céard a dhéanann Cúirt Iniúchóirí na hEorpa?
  UE - IVA de bens adquir...  
Enquanto particular que faz compras na UE, só deve pagar IVA uma vez, no país onde adquire o produto.
As a private individual shopping in the EU, you should only pay VAT once, in the country where you make your purchase.
Un particulier faisant des achats dans l'UE ne doit payer la TVA qu'une seule fois, dans le pays où il a effectué ses achats.
Wenn Sie als Privatperson in der EU einkaufen, müssen Sie die Mehrwertsteuer nur einmal bezahlen, nämlich in dem Land, in dem Sie den Kauf getätigt haben.
Como tus compras en la UE se consideran para uso privado, sólo debes pagar el IVA una vez, en el país donde compraste los productos.
Un privato che fa acquisti nell'UE è tenuto a pagare l'IVA soltanto una volta, nel paese in cui effettua l'acquisto.
Αν κάνετε αγορές στην ΕΕ για προσωπική σας χρήση, θα πρέπει να πληρώσετε ΦΠΑ μόνο μία φορά στην χώρα στην οποία κάνατε τις αγορές σας.
Wanneer u als particulier gaat winkelen in de EU betaalt u één keer btw, in het land waar u de aankopen doet.
Nakupujete-li v EU jako soukromá osoba, měli byste DPH hradit pouze jednou, a to v zemi, kde zboží či službu pořizujete.
Når du handler som privatperson i EU, skal du kun betale moms én gang i det land, hvor du har foretaget købet.
Eraisikuna ELis oste tehes peate käibemaksu maksma vaid korra – riigis, kus te oma ostu teete.
EU:n alueella ostoksia tekevä yksityishenkilö maksaa arvonlisäveron vain siinä maassa, jossa ostos tehdään.
Jako osoba fizyczna nabywająca towar lub usługę na obszarze UE, podatek VAT powinieneś płacić tylko raz – w kraju, w którym dokonałeś zakupu.
Dacă faceţi cumpărături în UE, ca persoană fizică, trebuie să plătiţi TVA-ul o singură dată, şi anume în ţara în care cumpăraţi.
Ako súkromná osoba, ktorá nakupuje v rámci EÚ, musíte zaplatiť DPH iba raz – v krajine nákupu tovaru alebo služieb.
Fizične osebe, ki kupujejo v EU, plačajo DDV samo enkrat, in sicer v državi nakupa.
När du handlar som privatperson i EU ska du bara betala moms en gång, nämligen i det land där du gör ditt inköp.
Ja kā privātpersona iepērkaties ES, jums jāmaksā PVN tikai vienreiz — valstī, kur iegādājaties pirkumu.
Bħala individwu privat li qed tagħmel xi xiri fl-UE, għandek tħallas il-VAT darba biss, fil-pajjiż minn fejn tixtri.
  UE - Direito ao reembol...  
Esta opção aplica-se sempre que faz compras à distância (por exemplo por telefone, fax, correspondência ou através da Internet).
This applies whenever you buy goods outside a shop (for example by phone, fax, or mail order, as well as on the internet).
Ce principe vaut pour tout achat effectué en dehors d'un magasin (par téléphone, par fax ou par correspondance, ainsi que sur internet).
Dies gilt in allen Fällen, in denen Sie Waren außerhalb eines Ladengeschäfts, z. B. telefonisch, per Fax, per Versandhandel oder im Internet, gekauft haben.
Esto se aplica siempre que se compren productos a distancia, esto es, por teléfono, fax, correspondencia o Internet.
Questo principio vale tutte le volte che acquisti prodotti non all'interno di un negozio (ad esempio, per telefono, fax, per corrispondenza o su Internet).
Αυτό ισχύει κάθε φορά που αγοράζετε προϊόντα εκτός καταστημάτων (π.χ. μέσω τηλεφώνου, μέσω φαξ ή τηλεφωνικής παραγγελίας, αλλά και μέσω Διαδικτύου).
Dit geldt voor alles wat u niet in een winkel of op de markt koopt, maar bijvoorbeeld per telefoon, fax, post of internet.
Това правило се отнася за случаите, в които купувате стоки извън магазин (например по телефон, факс, по пощата, както и по интернет).
Tato pravidla platí pro všechny nákupy mimo kamenný obchod (např. po telefonu, faxem, poštou a na internetu).
Det gælder, når du køber varer uden for en forretning (f.eks. pr. telefon, fax, postordre eller på internettet).
Selline õigus kehtib iga kord, kui te ei osta kaupu poest, vaid teete seda näiteks telefoni, faksi või postitellimuse vahendusel või internetis.
Tämä pätee aina, kun ostat tuotteita muualta kuin kaupasta (esimerkiksi puhelimitse, faksilla, postimyynnistä tai internetistä).
A fentiek azokra a termékekre vonatkoznak, melyeket Ön nem üzletben, hanem például telefonon, faxon, az interneten vagy csomagküldő szolgálattól rendelt meg.
Zasady te dotyczą wszystkich zakupów dokonywanych poza sklepem (np. telefonicznie, faksem, poprzez sprzedaż wysyłkową oraz Internet).
Această regulă se aplică ori de câte ori achiziţionaţi produse fără a merge la magazin - de exemplu când comandaţi prin telefon, fax, poştă sau internet.
To velja za vse nakupe zunaj trgovine (denimo po telefonu, telefaksu, pošti ali na spletu).
Detta gäller när du köper varor på distans, dvs. via telefon, fax, postorder, tv-shop eller internet.
Tā tas ir vienmēr, kad preces pērkat citādi, ne veikalā, piemēram, kad pasūtāt preces pa tālruni, faksu, pastu vai internetā.
Dan japplika kull meta tixtri oġġetti minn barra ħanut (pereżempju bit-telefown, faks jew katalgu, kif ukoll minn fuq l-internet).
  Estágios  
O que é que se faz durante o estágio?
What would I be doing?
Quel est le travail demandé?
Was wären meine Aufgaben?
¿Qué tendría que hacer?
Ποιο θα είναι το περιεχόμενο της δουλειάς μου;
Wat voor soort werk ga ik doen?
Co budu v rámci stáže dělat?
Hvad kommer jeg til at lave?
Millised oleksid minu ülesanded?
Mitä työtä harjoittelija tekee?
Kādi būtu mani pienākumi?
X’se nkun qed nagħmel?
Céard a bheadh ar siúl agam?
  A UE em revista – A Eur...  
O que faz a União Europeia?
What does the EU do?
Que fait l’Union?
¿Qué hace la UE?
Di cosa si occupa l'Unione europea?
Wat doet de Europese Unie?
Co Evropská unie dělá?
Millega Euroopa Liit tegeleb?
Mitä Euroopan unioni tekee?
Czym zajmuje sie Unia?
Care sunt rolurile UE?
Kaj pravzaprav pocne EU?
Ar ko nodarbojas ES?
  Autoridade Europeia par...  
O que faz a AEPD?
What does the EDPS do?
¿Qué hace el SEPD?
Di cosa si occupa il GEPD
Τι κάνει ο ΕΕΠΔ;
Wat doet de ETGB?
Какво прави ЕНОЗД?
Što ENZP radi?
Mi az EDPS feladata?
Čo robí EDPS?
Kaj počne nadzornik podatkov?
Vad gör datatillsynsmannen?
X’jagħmel l-EDPS?
Cad a dhéanann an MECS?
  EUROPA - Países  
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Schengen area: Not a member of Schengen
Número de habitantes: 7,6 millones
Befolkningstal: 7,6 millioner
  EUROPA - Domínios de in...  
Todos os nacionais de um país que faz parte da União Europeia são automaticamente cidadãos da UE. A cidadania da UE complementa a cidadania nacional e confere-lhes alguns direitos adicionais importantes.
I cittadini di uno Stato membro dell'UE sono automaticamente anche cittadini europei. La cittadinanza europea integra la cittadinanza nazionale e conferisce una serie di importanti diritti supplementari.
Als u de nationaliteit van een EU-land heeft, bent u automatisch ook EU-burger. Het burgerschap van de EU komt bovenop uw nationaliteit en geeft u belangrijke rechten.
Všichni státní příslušníci členského státu Evropské unie jsou automaticky občany EU. Z občanství EU (doplňujícího občanství jednotlivých států) vyplývají některá důležitá práva.
Alle statsborgere i et EU-land er automatisk borgere i EU. EU-borgerskabet er et tillæg til det nationale statsborgerskab og giver dig nogle vigtige ekstra rettigheder.
Kõik Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud on automaatselt ka ELi kodanikud. ELi kodakondsus täiendab liikmesriigi kodakondsust ning annab mõned olulised täiendavad õigused.
Jokainen EU:n jäsenmaan kansalainen on automaattisesti myös EU:n kansalainen. EU:n kansalaisuus täydentää jäsenmaan kansalaisuutta ja antaa haltijalleen joitakin tärkeitä lisäoikeuksia.
Wszyscy obywatele państw członkowskich UE automatycznie są też obywatelami UE. Obywatelstwo UE uzupełnia obywatelstwo państw członkowskich – z jego racji przysługują nam ważne prawa dodatkowe.
Toţi cetăţenii unei ţări membre a Uniunii Europene sunt, automat, şi cetăţeni ai UE. Cetăţenia UE vine în completarea cetăţeniei naţionale şi vă conferă câteva drepturi importante în plus.
Všetci štátni príslušníci členských štátov EÚ sú automaticky občanmi Únie. Občianstvo EÚ dopĺňa občianstvo konkrétnej krajiny a svojim nositeľom ponúka niekoľko ďalších dôležitých práv.
Čim bolje bodo prebivalci Evrope razumeli svoje državljanske pravice EU, tem lažje bodo sprejemali odločitve v svojem osebnem življenju in tem boljše bo demokratično življenje v Evropi na vseh ravneh.
Alla som är medborgare i något av EU:s medlemsländer är automatiskt EU-medborgare. EU-medborgarskapet kompletterar det nationella medborgarskapet och ger dig flera viktiga rättigheter.
Visi Eiropas Savienības dalībvalstu pilsoņi automātiski ir arī ES pilsoņi. ES pilsonība papildina valsts pilsonību un piešķir jums dažas būtiskas papildu tiesības.
Iċ-ċittadini kollha ta' pajjiż membru tal-Unjoni Ewropea huma awtomatikament ċittadini tal-UE. Iċ-ċittadinanza tal-UE tikkomplementa ċ-ċittadinanza nazzjonali u tagħtik xi drittijiet addizzjonali importanti.
Is saoránaigh den Aontas Eorpach iad náisiúnaigh ar fad thíortha an AE. Cuireann saoránacht an AE le saoránacht náisiúnta agus tugann sé roinnt ceart tábhachtach breise.
  Perguntas frequentes - ...  
Recebo juros de uma conta poupança que tenho em França. As autoridades suecas afirmam que tenho de pagar impostos na Suécia, mas o banco francês já faz uma retenção na fonte. Tenho mesmo de pagar impostos na Suécia?
I receive interest from saving accounts from France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Aus Sparkonten in Frankreich erhalte ich Zinsen. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich in Schweden Steuern zahlen, die französische Bank zieht aber bereits eine Quellensteuer ab. Ist das rechtens?
Cobro intereses de una cuenta de ahorro que tengo en Francia. La administración sueca dice que tengo que pagar impuestos en Suecia, aunque el banco francés ya aplique una retención a cuenta. ¿Es correcto?
Ricevo gli interessi da un conto di risparmio in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
Εισπράττω τόκους από λογαριασμούς καταθέσεων στη Γαλλία. Οι σουηδικές αρχές μού ζητούν να καταβάλλω φόρους στη Σουηδία, αλλά η γαλλική τράπεζα παρακρατά ήδη φόρους για τους τόκους αυτούς. Είναι νόμιμο αυτό το αίτημα;
Ik ontvang rente over mijn spaarrekening in Frankrijk. Ik betaal in Frankrijk al bronbelasting over de rente, maar Zweedse autoriteiten zeggen dat ik belasting moet betalen in Zweden. Mag dat?
Получавам лихви от спестовна сметка във Франция. Шведските власти твърдят, че трябва да плащам данъци в Швеция, но френската банка вече ми удържа данък при източника. Възможно ли е това?
Mám ve Francii spořicí účty, ze kterých mi plynou úroky. Švédské orgány se vyjádřily, že z nich ve Švédsku musím platit daně. Francouzská banka z nich přitom strhává srážkovou daň. Mají i přesto pravdu?
Jeg modtager renter fra en opsparingskonto i Frankrig. De svenske myndigheder siger, at jeg skal betale skat i Sverige, men den franske bank opkræver allerede kildeskat. Kan det være rigtigt?
Saan Prantsusmaalt oma hoiusekontolt intresse. Rootsi ametiasutused väidavad, et pean maksma makse Rootsis, kuid Prantsusmaa pank juba kohaldab minu intresside suhtes kinnipeetavat maksu. Kas see saab olla võimalik?
Saan korkotuloja Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
Kamatot kapok Franciaországból a megtakarítási számláim után. A svéd hatóságok azt állítják, hogy adót kell fizetnem ezért Svédországban, jóllehet a francia bank már levonja a forrásadót. Lehetséges, hogy igazuk van?
Otrzymuję odsetki od środków zgromadzonych na rachunku bankowym we Francji. Szwedzkie władze poinformowały mnie, że muszę płacić podatek w Szwecji, ale przecież francuski bank już pobiera ode mnie podatek u źródła. Czy szwedzkie władze mają rację?
Primesc dobândă pentru un cont de economii din Franţa. Autorităţile suedeze îmi spun că trebuie să plătesc impozitul în Suedia, dar banca din Franţa îmi percepe deja un impozit cu reţinere la sursă. Este normal acest lucru?
Dostávam úroky zo sporiacich účtov vo Francúzsku. Švédske orgány tvrdia, že ich musím zdaniť vo Švédsku, ale francúzska banka ich už zdanila pri pripísaní na účet. Postupujú švédske orgány správne?
Francija mi izplačuje obresti od mojega tamkajšnjega varčevalnega računa. Na švedskem davčnem uradu trdijo, da moram davek plačati na Švedskem, vendar mi banka v Franciji že zaračunava davčni odtegljaj. Imajo na davčnem uradu prav?
Jag får ränta på ett sparkonto i Frankrike. Den franska banken drar redan källskatt, men de svenska myndigheterna säger att jag ändå måste betala skatt i Sverige. Stämmer det verkligen?
Es saņemu procentus no krājkontiem Francijā. Zviedrijas iestādes apgalvo, ka man Zviedrijai jāmaksā nodokļi, lai gan Francijas banka jau ietur nodokli. Vai tā ir tiesa?
Irċevejt interessi minn kontijiet tat-tfaddil fi Franza. L-awtoritajiet Svediżi qalu li għandi nħallas it-taxxi fl-Isvezja, iżda jien diġà qed tinżammli t-taxxa mill-bank Franċiż. Jista' dan iseħħ?
  UE - Práticas desleais ...  
Quando faz compras na UE, quer seja pela Internet, por telefone, por catálogo ou numa loja do seu bairro, está protegido por determinados direitos dos consumidores.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, through a catalogue or in your local shop – you are protected by certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone, sur catalogue ou dans votre magasin habituel, vous êtes protégé par certains droits en tant que consommateur.
Wenn Sie in der EU einkaufen – ob online, telefonisch, über einen Katalog oder in Ihrem Geschäft vor Ort – genießen Sie den Schutz bestimmter Verbraucherrechte.
Cuando compras en la UE, ya sea online, por teléfono, por catálogo o en una tienda, como consumidor tienes una serie de derechos.
Quando fai acquisti nell'UE – non importa se online, per telefono, mediante un catalogo o in un negozio dietro casa – sei protetto da una serie di diritti in quanto consumatore.
Όταν κάνετε αγορές σε χώρα της ΕΕ – μέσω Διαδικτύου, τηλεφωνικώς, βάσει καταλόγου ή από κατάστημα της περιοχής σας – προστατεύεστε βάσει ορισμένων δικαιωμάτων που έχετε ως καταναλωτής.
Als u iets koopt in de EU - of dat nou online, telefonisch, via een catalogus of in de winkel is - wordt u beschermd door bepaalde consumentenrechten.
Когато пазарувате в ЕС – без значение дали онлайн, по телефона, по каталог или във вашия местен магазин – вие сте защитен от определени потребителски права.
Když nakupujete v zemích EU – ať už online, telefonicky, z katalogu nebo v kamenném obchodě – chrání vás soubor spotřebitelských práv.
Når du køber varer i EU – enten på nettet, per telefon, gennem et katalog eller i forretningen nede på hjørnet – er du beskyttet af dine forbrugerrettigheder.
Kui teete sisseoste ELis – kas internetis, telefonimüügi või kataloogi vahendusel või kohalikus poes – olete kaitstud teatavate tarbijaõigustega.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse, postimyyntikuvastosta tai paikallisessa liikkeessä – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Amikor Ön az Európai Unióban árut vagy szolgáltatást vásárol, megilletik bizonyos fogyasztói jogok, függetlenül attól, hogy az adott terméket telefonon, katalógusból, az interneten vagy a helyi boltban veszi-e meg.
Când faceţi cumpărături în UE – on-line, prin telefon, prin intermediul unui catalog sau direct din magazin – beneficiaţi de anumite drepturi în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v EÚ – online, po telefóne, cez katalóg alebo v kamennom obchode – vaše záujmy chránia spotrebiteľské práva.
Pri nakupih v Evropski uniji – bodisi da gre za spletno, telefonsko, kataloško prodajo bodisi za nakup v bližnji trgovini, so določene pravice potrošnikov zaščitene.
När du handlar i EU – oavsett om det är via nätet, telefon, en katalog eller i en vanlig butik – har du vissa rättigheter som konsument.
Iepērkoties Eiropas Savienībā, — internetā, pa tālruni, no kataloga vai vietējā veikalā — jūs aizsargā noteiktas patērētāja tiesības.
Meta tixtri fl-UE – kemm onlajn, bit-telefown, minn katalgu jew inkella minn ħanut lokali – int protett minn ċerti drittijiet tal-konsumaturi.
  EUROPA - EUROPA - União...  
Nem sempre usámos o euro, que é uma moeda recente. Faz uma viagem no tempo e colecciona moedas antigas, Mas tenta evitar os abutres e as aranhas…
We didn't always use the euro. Travel through time and collect ancient currencies but remember to avoid the vultures and spiders…
C'était comment, avant l'euro? Remonte le temps et collectionne les anciennes monnaies. Ne laisse pas les rapaces et les araignées t'attraper!
Wir haben nicht immer mit dem Euro bezahlt. Reise durch die Zeitepochen und sammle alte Währungen – aber achte dabei auf Geier und Spinnen!
No siempre hemos usado el euro. Viajando a través del tiempo podrás coleccionar otras monedas más antiguas… pero ¡cuidado con los buitres y las arañas!
L'euro è una moneta recente. Viaggia nel tempo e raccogli le monete del passato, ma fai attenzione agli avvoltoi e ai ragni...
Το ευρώ δεν ήταν ανέκαθεν το νόμισμα που κυκλοφορούσε στην ΕΕ. Ταξίδεψε στο χρόνο και μάζεψε αρχαία νομίσματα, φροντίζοντας βέβαια να αποφεύγεις τα αρπακτικά και τις αράχνες...
De euro is er niet altijd geweest. Reis door de tijd op zoek naar oude munten, maar kijk uit voor de gieren en spinnen…
Не винаги сме използвали еврото. Пътувай във времето и събирай старите валути, но не забравяй да се пазиш от лешоядите и паяците…
Nismo uvijek imali euro. Putuj kroz vrijeme i sakupljaj stare novčiće, ali pazi da izbjegneš lešinare i pauke...
Euro neexistovalo odjakživa. Dříve se v jednotlivých zemích platilo národními měnami. Vydej se na cestu časem a sesbírej mince a bankovky bývalých národních měn. Ale pozor! Číhají na tebe supi a pavouci.
Vi har ikke altid haft euroen. Rejs tilbage i tiden og saml gamle mønter, men sørg for at undgå gribbe og edderkopper...
Meil ei ole alati olnud käibel euro. Rända läbi aja ja kogu vanu vääringuid. Kuid pea meeles, et pead hoiduma raisakotkaste ja ämblike eest...
Emme ole aina käyttäneet euroa. Matkusta ajassa ja kerää vanhoja rahoja, mutta muista varoa kotkia ja hämähäkkejä!
Az euró nem mindig volt az EU hivatalos fizetőeszköze. Utazz az időben, gyűjts régi pénzeket, eközben pedig kerüld el a keselyűket, valamint a pókokat!
Nie zawsze używaliśmy euro. Przenieś się w czasie i zbierz dawne monety, ale strzeż się sępów i pająków…
Moneda euro nu a fost folosită întotdeauna. Călătoreşte în timp şi colectează monede vechi, dar nu uita să eviţi vulturii şi păianjenii…
Euro nebolo vždy našou spoločnou menou. Cestuj v čase a zbieraj staré mince. Nezabudni však, že na teba číhajú supy a pavúky.
V Evropi nismo vedno plačevali z evrom. Potuj skozi čas, zbiraj denar iz preteklosti, vendar pazi na jastrebe in pajke...
Euron har inte alltid funnits. Res tillbaka i tiden och samla gamla mynt, men se upp för gamar och spindlar…
Mēs ne vienmēr lietojām eiro. Ceļo atpakaļ laikā un savāc agrāk lietoto naudu, bet atceries, ka jāizvairās no plēsējiem un zirnekļiem…
Mhux minn dejjem konna nużaw l-ewro. Ivvjaġġa fiż-żmien u iġbor muniti antiki, iżda ftakar li trid tevita l-avultuni u l-brimb...
Ní raibh an euro againn i gcónaí. Déan taisteal tríd an stair agus bailigh na seanairgeadraí ach seachain na badhba agus na damháin alla!
  EUROPA - EUROPA - União...  
Queres ser um superagente ecológico? Então, responde às perguntas e faz os passatempos. Para seres incluído na lista dos melhores, tens de saber tudo sobre o ambiente!
Become an Eco Agent, completing quizzes and games to feature in the Eco Agent hall of fame. You need to know all about the environment to do well!
Deviens éco-agent: réponds aux quiz, participe aux jeux et fais-toi une place dans le temple de la renommée. Pour ça, il faut être un as de l'environnement!
Willst du in unsere „Hall of fame“? Dann werde Öko-Agent und rate und spiele, was das Zeug hält. Um erfolgreich zu sein, musst du alles über die Umwelt wissen!
¡Únete al equipo de eco-agentes, supera todas las pruebas y entra en la galería de la fama! Para quedar en buen lugar tienes que saber todo sobre el medio ambiente.
Diventa anche tu un Ecoagente! Per rispondere ai quiz e partecipare ai giochi bisogna sapere tutto sull'ambiente.
Γίνε ένας οικο-πράκτορας! Συμπληρώνοντας κουίζ και παίζοντας παιχνίδια, μπορεί να βρεθείς κι εσύ στο Πάνθεον των Νικητών!  Για να επιτύχεις, πρέπει να έχεις πολλές γνώσεις για το περιβάλλον!
Wordt eco-agent! Doe mee aan onze quizzen en spelletjes en verdien een plaatsje in onze "Eregalerij. Je moet wel alles over het milieu weten!
Стани екоагент и участвай във викторини и игри, за да влезеш в Залата на славата на екоагентите. Трябва да знаем всичко за околната среда, за да имаме успех!
Postani ekološki agent rješavajući kvizove i igre pa unesi svoje ime na popis slavnih ekoloških agenata. Da bi sve dobro riješio/riješila, moraš znati sve o ekologiji!
Staň se Ekoagentem! Odpovídej na otázky z kvízu a hraj hry. Možná se dostaneš do síně slávy. Ale jestli chceš vyhrát, musíš být opravdu expert na ochranu životního prostředí!
Bliv miljøagent – konkurrer i quizzer og spil og kom på miljøagenternes topscoreliste. Du skal vide alt om miljø, hvis du vil klare dig godt!
Saa ökovolinikuks ning jõua viktoriiniküsimustele vastates ja mänge mängides ökovolinike autahvlile. Selleks et olla edukas, pead keskkonnast teadma väga palju!
Ryhdy ekoagentiksi! Pelaa pelejä, testaa tietojasi ja nosta nimesi parhaimmiston joukkoon. Jos tiedät paljon ympäristöasioista, sinussa on valioagentin ainesta.
Legyél Te is ökoügynök! Vegyél részt a kvízversenyben és a játékokban, és Te is bekerülhetsz a legjobb játékosok közé. Ahhoz, hogy jó eredményt érj el, sokat kell tudnod a környezetvédelemről.
Zostań eko-agentem − dzięki wynikom osiągniętym w grach i kwizach możesz znaleźć się wśród najlepszych.  Aby wygrać, musisz wiedzieć wszystko o ochronie środowiska!
Devino Agent Eco, rezolvă teste, câştigă jocuri şi obţine un loc în galeria de onoare a Agenţilor Eco. Ca să reuşeşti, trebuie să ştii totul despre mediu!
Staň sa ekoagentom, vyskúšaj si naše kvízy a hry a máš šancu vstúpiť do siene slávy ekoagentov.  Ak chceš byť úspešný, musíš vedieť veľa o životnom prostredí.
Postani ekoagent, osvoji vse točke na kvizih in igrah ter se pridruži najboljšim v Hiši slavnih. Zmagovalci vedo o okolju vse!
Bli miljöagent – svara på frågor, spela spel och ta dig in på topplistan. Du måste kunna en massa om miljön för att lyckas!
Topi par ekoaģentu, piedalies viktorīnās un spēlēs! Varbūt tiksi ekoaģentu slavas zālē? Lai tas izdotos, tev jāzina viss par vidi!
Sir Eko-Aġent u agħmel il-kwiżżijiet u l-logħob biex tidħol fis-sala tal-Eko-Aġenti famużi! Trid tkun taf ħafna dwar l-ambjent biex tmur tajjeb.
Bí id’ éicighníomhaire, freagair na ceisteanna, imir na cluichí agus beidh tú ar dhuine de na héicighníomhairí is mó cáil. Beidh ort a bheith eolach ar an gcomhshaol le pointí a bhaint!
  EUROPA - Tratado de Lis...  
Uma Europa mais democrática e transparente, com um papel reforçado para o Parlamento Europeu e os parlamentos nacionais, mais oportunidades para que os cidadãos façam ouvir a sua voz e uma definição mais clara de quem faz o quê aos níveis europeu e nacional.
A more democratic and transparent Europe, with a strengthened role for the European Parliament and national parliaments, more opportunities for citizens to have their voices heard and a clearer sense of who does what at European and national level.
Une Europe plus démocratique et plus transparente: le Parlement européen et les parlements nationaux voient leur rôle renforcé, les citoyens peuvent plus facilement faire entendre leur voix et il est plus aisé de savoir qui fait quoi au niveau européen et national.
Ein demokratischeres und transparenteres Europa, in dem das Europäische Parlament und die nationalen Parlamente eine größere Rolle spielen, und in dem die Bürger mehr Möglichkeiten haben, sich Gehör zu verschaffen, und ein klareres Bild davon haben, wer auf welcher Ebene wofür zuständig ist.
Una Europa más democrática y transparente: el Parlamento Europeo y los Parlamentos nacionales tienen mayor protagonismo, hay más oportunidades para que los ciudadanos hagan oír su voz y es más fácil saber cómo se reparten las tareas entre la Unión y los países miembros.
Un’Europa più democratica e trasparente, che rafforza il ruolo del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali, offre ai cittadini maggiori possibilità di far sentire la loro voce e chiarisce la ripartizione delle competenze a livello europeo e nazionale.
Μία δημοκρατικότερη και διαφανέστερη Ευρώπη, με ενισχυμένο τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων, με περισσότερες ευκαιρίες για τους πολίτες να εκφράζουν τις απόψεις τους και να ακούγεται η φωνή τους, αλλά και με πιο συγκεκριμένη εικόνα για το ποιος κάνει τι σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο.
Een democratischer en transparanter Europa, met meer zeggenschap voor het Europees Parlement en de nationale parlementen, meer inspraak voor de burger en meer duidelijkheid over wat Europa en wat de EU-landen moeten doen.
Demokratičtější a transparentnější Evropa: Lisabonská smlouva posiluje úlohu Evropského parlamentu i národních parlamentů, dává občanům více možností, jak vyjádřit svůj názor, a lépe vymezuje rozdělení pravomocí mezi EU a členské státy.
Et mere demokratisk og gennemsigtigt EU med en styrket rolle til Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter, flere muligheder for borgerne for at komme til orde og en afklaring af, hvem der gør hvad på europæisk og nationalt plan.
Demokraatlikum ja läbipaistvam Euroopa, kus on suurem roll nii Euroopa Parlamendil kui ka liikmesriikide parlamentidel, kus kodanikel on rohkem võimalusi teha oma hääl kuuldavaks ning kus Euroopa ja riikide tasandil on ülesanded kindlalt ära jaotatud.
EU:n demokraattisuutta ja avoimuutta lisätään vahvistamalla Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien asemaa, lisäämällä kansalaisten mahdollisuuksia ilmaista mielipiteensä ja selkeyttämällä tehtävänjakoa EU:n ja jäsenvaltioiden välillä.
Európa demokratikusabbá és átláthatóbbá válik; az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek szerepe megerősödik; a polgárok nagyobb lehetőséget kapnak arra, hogy kifejezésre és érvényre juttassák elképzeléseiket; és világosabbá válik, ki mit csinál európai és nemzeti szinten.
Bardziej demokratyczna i oparta na bardziej przejrzystych zasadach Europa: w traktacie wzmocniono rolę Parlamentu Europejskiego i parlamentów krajowych, zwiększono możliwość uczestnictwa obywateli w procesie decyzyjnym oraz wyraźniej określono podział zadań między władzami europejskimi i krajowymi.
O Europă mai democratică şi mai transparentă, în care Parlamentul European şi parlamentele naţionale se bucură de un rol consolidat, în care cetăţenii au mai multe şanse de a fi ascultaţi şi care defineşte mai clar ce este de făcut la nivel european şi naţional şi de către cine.
Viac demokracie a transparentnosti v Európe, s posilnenou úlohou Európskeho parlamentu a národných parlamentov, väčším počtom príležitostí pre občanov, aby presadili svoje názory a prehľadnejším rozdelením právomocí na európskej a vnútroštátnej úrovni.
Demokratičnejša in preglednejša Evropa – večja vloga Evropskega parlamenta in nacionalnih parlamentov, več možnosti za izražanje mnenja državljanov in boljši pregled nad pristojnostmi na evropski in nacionalni ravni.
Ett mer demokratiskt och öppet EU, där både Europaparlamentets och de nationella parlamentens roll stärks, där medborgarna lättare kan göra sin röst hörd och där det blir tydligare vem som ska göra vad på europeisk och nationell nivå.
Demokrātiskāka un pārredzamāka Eiropa, nostiprinot Eiropas Parlamenta un valstu parlamentu lomu, dodot pilsoņiem vairāk iespēju paust savu viedokli un gādājot par skaidrāku atbildības sadalījumu Eiropas un valstu līmenī.
Ewropa aktar demokratika u trasparenti, bi rwol imsaħħaħ għall-Parlament Ewropew u l-parlamenti nazzjonali, aktar opportunitajiet għaċ-ċittadini sabiex issemmgħu leħinhom u jkun hemm sens ċar ta' min għandu liema rwol kemm fuq il-livell Ewropew kif ukoll fuq dak nazzjonali.
Eoraip níos daonlathaí agus níos trédhearcaí, le ról méadaithe do Pharlaimint na hEorpa agus na parlaimintí náisiúnta, níos mó deiseanna go gcloisfear guthanna na saoránach agus breis soiléireachta faoi cé a dhéanann cén rud ag an leibhéal Eorpach agus náisiúnta.
  EUROPA - Países europeu...  
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Schengen area: Member of the Schengen area since 2007
Schengen-Raum: Kein Schengen-Mitglied
Χώρος Σένγκεν: Δεν είναι μέλος του Σένγκεν
Schengengebied: Lid van het Schengengebied sinds 2007
Schengenski prostor: nije članica schengenskog prostora
Schengenský prostor: Není součástí schengenského prostoru
Schengeni ala: Schengeni ala liige alates 1985
Spaţiul Schengen: face parte din spaţiul Schengen din 2007
Schengenský priestor: členstvo v schengenskom priestor od roku 2007
Schengensko območje: Članica schengenskega območja od leta 2007
Schengenområdet: Inte med i Schengen
Limistéar Schengen: Ball de limistéar Schengen ó 2007
  EUROPA - Debate Europe ...  
O que faz a União Europeia?
¿Qué hace la UE?
Με τι ασχολείται η ΕΕ;
Co Evropská unie dělá?
Millega Euroopa Liit tegeleb?
Mitä Euroopan unioni tekee?
Mi mindent tesz az EU?
Czym zajmuje się Unia?
Care sunt rolurile UE?
Ar ko nodarbojas ES?
Cad a dhéanann an tAE?
  EUROPA - Os Fundadores ...  
Um estadista europeu: a longa carreira política do belga Paul-Henri Spaak faz inteiramente jus a este título.
'A European statesman' – Belgian Paul-Henri Spaak's long political career fully merits this title.
Ein europäischer Staatsmann – mit diesen Worten lässt sich die lange politische Karriere des Belgiers Paul-Henri Spaak beschreiben.
Por su dilatada carrera política, el belga Paul-Henri Spaak bien merece el título de «estadista europeo».
Πολιτικός ευρωπαϊκού διαμετρήματος: ο χαρακτηρισμός αυτός ανταποκρίνεται πλήρως στη μακρόχρονη πολιτική σταδιοδρομία του Βέλγου Πωλ Ανρί Σπάακ.
De Belg Paul Henri Spaak kan met zijn lange politieke carrière het best worden beschreven als een Europees staatsman.
Европейски държавник – дългата политическа кариера на белгиеца Пол-Анри Спаак напълно оправдава това определение.
Zahvaljujući svojoj dugogodišnjoj političkoj karijeri belgijanac Paul-Henri Spaak u potpunosti zaslužuje naziv europskog državnika.
„Evropský státník“ – Belgičan Paul-Henri Spaak si tento titul vzhledem ke své dlouhé politické kariéře plně zaslouží.
En europæisk statsmand – således kan belgieren Paul Henri Spaaks lange politiske karriere sammenfattes.
Euroopa riigimees – just sellist tiitlit väärib oma pikaajalise poliitilise karjääri tõttu belglane Paul-Henri Spaak.
Pitkän poliittisen uran tehnyttä belgialaista Paul-Henri Spaakia voidaan syystä kuvata sanoilla eurooppalainen valtiomies.
A belga Paul Henri Spaak européer államférfi hosszú politikai pályafutást mondhat magáénak.
Europejski mąż stanu – dzięki swojej długiej karierze politycznej Belg Paul-Henri Spaak w pełni zasłużył na to miano.
Un om de stat european – aceste cuvinte ar putea rezuma îndelungata carieră politică a belgianului Paul-Henri Spaak.
Dlhá politická kariéra európskeho štátnika, Belgičana Paula-Henriho Spaaka, si zaslúži plné uznanie.
Belgijec Paul-Henri Spaak si je naziv „evropski državnik“ prislužil z dolgoletno uspešno politično kariero.
En europeisk statsman – en beskrivning som till fullo passar in på belgaren Paul-Henri Spaak.
Eiropas valstsvīrs — tāds bija beļģis Pols Anrī Spāks savā ilgajā politiķa karjerā.
Statista Ewropew – il-karriera politika twila tal-Belġjan Paul-Henri Spaak jistħoqqilha dan it-titlu bis-sħiħ.
'Státaire Eorpach' – is maith a thuilleann gairmréim fhada an Bheilgigh Paul-Henri Spaak an teideal sin.
  UE - Documentos de viag...  
Enquanto cidadão europeu, os seus familiares nacionais de um país que não faz parte da UE podem acompanhá-lo quando viaja para outro país da UE ou ir ter consigo a esse país.
If you are an EU national but you have family members who are not, they can accompany or join you in another EU country.
Si vous êtes citoyen de l'UE, les membres de votre famille n'ayant pas la citoyenneté européenne peuvent vous accompagner ou vous rejoindre dans un autre pays de l'UE.
Ihr Ehemann/Ihre Ehefrau, Ihre (Groß-)Eltern, Ihre Kinder oder Ihre Enkel, die keine EU-Staatsangehörige sind, benötigen kein Visum des Landes, in das sie einreisen möchten,
Si eres nacional de la UE pero tienes familiares que no lo son, pueden acompañarte o reunirse contigo en otro país de la UE.
Se hai la cittadinanza europea e i tuoi familiari sono cittadini di paesi extra-UE, possono accompagnarti o raggiungerti in un altro paese dell'UE.
Ze moeten wel altijd een geldig paspoort bij zich hebben en, afhankelijk van hun nationaliteit, ook een visum laten zien aan de grens.
Sa sobom u svakom trenutku moraju imati važeću putovnicu, a ovisno o tome iz koje su države, možda će morati pokazati ulaznu vizu na granici.
Musí však mít vždy u sebe platný cestovní pas a podle toho, z které zeme pochází, muže být na hranicích vyzván k predložení vstupního víza.
Hvis du er EU-borger, men har familiemedlemmer, som ikke er, kan de ledsage dig eller slutte sig til dig i et andet EU-land.
Neil peab alati olema kaasas kehtiv pass ning sõltuvalt nende päritoluriigist võidakse neilt piiril nõuda ka viisa esitamist.
Jos olet EU-kansalainen, mutta perheenjäsenesi eivät ole, he voivat tulla mukanasi tai luoksesi toiseen EU-maahan.
W tym celu musza zawsze miec przy sobie wazny paszport oraz, w zaleznosci od kraju, z którego pochodza, moga zostac poproszeni o okazanie wizy wjazdowej na granicy.
Ei trebuie să se afle întotdeauna în posesia unui paşaport valabil şi, în funcţie de ţara de provenienţă, este posibil să aibă nevoie şi de o viză de intrare.
Štátni príslušníci krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, musia mať vždy pri sebe platný cestovný pas a podľa krajiny pôvodu aj vstupné víza.
S seboj morajo imeti veljaven potni list in, odvisno od države, iz katere prihajajo, tudi vstopni vizum.
Viniem vienmer janesa lidzi deriga pase un atkariba no ta, no kuras valsts vini ir, iespejams, ka jusu gimenes locekliem uz robežas pieprasis uzradit iecelošanas vizu.
Dawn ghandhom igorru fuqhom passaport validu l-hin kollu u, skont pajjizhom, jista' jkun li jehtigilhom li juru viza ta' dhul mal-fruntiera.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra num leilão na Internet, não está automaticamente protegido pela legislação sobre venda à distância
When you buy something at an internet auction, you are not necessarily protected by distance selling legislation
Toutefois, tous les sites d'enchères dignes de confiance offrent aux acheteurs une certaine protection, ainsi que de nombreux conseils pour effectuer leurs achats en toute sécurité.
Beim Kauf von Waren im Rahmen von Online-Auktionen sind Sie nicht unbedingt durch das Fernabsatzrecht
Las subastas por Internet están excluidas de las leyes de la UE sobre venta a distancia
Acquistando un prodotto a un'asta on-line, non si è sempre tutelati dalla legislazione sulla vendita a distanza
Όταν αγοράζετε κάποιο προϊόν σε ηλεκτρονικό πλειστηριασμό δεν προστατεύεστε πάντοτε από τη νομοθεσία για τις πωλήσεις εξ αποστάσεως
Als u iets koopt bij een online veiling, dan hebt u niet automatisch alle garanties van de wetgeving over verkoop op afstand
Всички утвърдени аукционни сайтове обаче предлагат на купувачите някакво ниво на защита, както и много съвети за безопасно пазаруване.
Seriózní internetové aukce však nakupujícím nabízejí určitý stupeň ochrany a také dostatek informací o tom, jak na jejich stránkách nakupovat bezpečně.
Alle velrenommerede netauktionssteder giver dog kunderne en vis grad af beskyttelse og masser af råd om sikker handel på deres websted.
Siiski pakuvad kõik usaldusväärsed oksjonisaidid ostjatele teatavat kaitset ning lisaks sellele veel küllaga nõu nende saidil ohutuks ostude tegemiseks.
Kaikki luotettavat verkkohuutokauppasivut kuitenkin tarjoavat ostajille jonkinlaista suojaa sekä runsaasti neuvoja siitä, miten sivuilla voi tehdä ostoksia turvallisesti.
Ha Ön internetes árverésen vásárol valamit, nem feltétlenül élvezi a távértékesítési jogszabály
Jednakże wszystkie uznane internetowe serwisy aukcyjne oferują pewien poziom ochrony oraz doradztwo w zakresie bezpiecznych zakupów w ich serwisie.
Când cumpăraţi de pe site-urile de licitaţii, nu sunteţi neapărat protejat de legislaţia privind vânzările la distanţă
Väčšina známych elektronických aukcií však na svojich stránkach poskytuje kupujúcim určitý stupeň ochrany a množstvo odporúčaní o bezpečnom nákupe.
Vendar vse priznane avkcijske spletne strani kupcem ponujajo določeno raven zaščite ter nasvete o varnem nakupovanju na svojem spletišču.
Kad pērkat kaut ko izsolē, kas rīkota internetā, nav teikts, ka jūs aizsargā likumdošana, kas regulē tālpārdošanu
Madankollu, is-siti t-tajbin tal-irkant fuq l-internet joffru lix-xerrejja xi livell ta' ħarsien u ħafna pariri dwar ix-xiri sigur fuq is-sit tagħhom.
  Europa - Países europeu...  
A Croácia faz fronteira com a Bósnia e Herzegovina, a Hungria, o Montenegro, a Sérvia e a Eslovénia. Após ter feito parte da antiga Jugoslávia durante mais de 70 anos, tornou-se independente em 1991.
Croatia borders Bosnia and Herzegovina, Hungary, Montenegro, Serbia and Slovenia. It has been an independent country since 1991. For over 70 years before that, it was part of the former Yugoslavia.
Kroatien hat gemeinsame Grenzen mit Bosnien und Herzegowina, Ungarn, Montenegro, Serbien und Slowenien. Es ist seit 1991 unabhängig. Zuvor war es über 70 Jahre lang Teil des ehemaligen Jugoslawien.
Kroatië grenst aan Bosnië en Herzegovina, Hongarije, Montenegro, Servië en Slovenië. Het is sinds 1991 een onafhankelijk land. Tot die tijd maakte het meer dan 70 jaar deel uit van het voormalige Joegoslavië.
Španjolskim kopnom dominiraju visoravni i planinski lanci poput Pireneja i Sierra Nevade. S tih visina spušta se nekoliko većih rijeka: Ebro, Duero, Tajo i Guadalquivir. Balearsko otočje nalazi se u Sredozemnome moru, a autonomno Kanarsko otočje smješteno je pokraj afričke obale.
Croaţia are frontiere cu Boznia şi Herţegovina, Ungaria, Muntenegru, Serbia şi Slovenia. A devenit stat independent în 1991, după ce a făcut parte din Iugoslavia timp de peste 70 de ani.
Chorvátsko susedí s Bosnou a Hercegovinou, Maďarskom, Čiernou Horou, Srbskom a Slovinskom. Svoju nezávislosť získalo v roku 1991. Vyše 70 rokov predtým bolo súčasťou bývalej Juhoslávie.
Tá teorainn ag an gCróit leis an mBoisnia agus an Heirseagaivéin, an Ungáir, Montainéagró, an tSeirbia agus an tSlóivéin. Bhain an tír neamhspleáchas amach in 1991. Ba chuid de sheanstát na hIúgslaive í le breis agus 70 bliain roimhe sin.
  Acesso ao financiamento...  
O Fundo Europeu de Investimento faz a gestão de uma gama alargada de instrumentos financeiros da UE que são disponibilizados através de intermediários financeiros, como bancos, fundos de ações e outras instituições financeiras.
Er verwaltet eine breite Palette von EU-Finanzinstrumenten, die über Finanzintermediäre wie Banken, Aktienfonds und andere Finanzinstitute angeboten werden.
El Fondo Europeo de Inversiones gestiona una amplia gama de instrumentos financieros de la UE, que proporciona por medio de intermediarios financieros como bancos, fondos de capital privado y otras instituciones financieras.
Il Fondo europeo per gli investimenti gestisce un'ampia gamma di strumenti finanziari dell'UE erogati da intermediari finanziari quali banche, fondi di capitale di rischio e altre istituzioni finanziarie.
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων διαχειρίζεται ένα ευρύ φάσμα ενωσιακών χρηματοδοτικών μέσων, τα οποία διατίθενται μέσω ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών οργανισμών, όπως τράπεζες, εταιρείες επιχειρηματικών συμμετοχών και άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα.
Het Europees Investeringsfonds beheert een brede waaier van EU-financieringsinstrumenten die worden aangeboden via bemiddelende financiële instellingen, zoals banken en aandelenfondsen.
Европейския инвестиционен фонд управлява широка гама от финансови инструменти на ЕС, които се предоставят чрез финансови посредници като банки, фондове за дялово участие и други финансови институции.
Den Europæiske Investeringsfond forvalter en bred vifte af EU's finansieringsinstrumenter, som tilbydes gennem finansielle formidlere såsom banker, investeringsselskaber (equity funds) og andre finansielle institutioner.
Az Európai Beruházási Alap egy sor uniós pénzügyi eszköz irányításáért felel, amelyeket pénzügyi közvetítőkön – bankokon, tőkebefektetési alapokon és más pénzügyi vállalkozásokon – keresztül juttat célba.
Europejski Fundusz Inwestycyjny zarządza wachlarzem unijnych instrumentów finansowych, które są oferowane poprzez pośredników finansowych takich jak banki, fundusze venture capital i inne instytucje finansowe.
Fondul european de investiții gestionează o gamă largă de instrumente financiare ale UE, implementate cu ajutorul unor intermediari financiari precum băncile, fondurile de capital propriu și alte instituții financiare.
Európsky investičný fond riadi široké spektrum finančných nástrojov EÚ, ktoré sa poskytujú prostredníctvom sprostredkovateľských finančných inštitúcií, akými sú napr. banky, kapitálové fondy a iné finančné inštitúcie.
Evropski investicijski sklad upravlja različne finančne instrumente EU, ki jih izvajajo finančni posredniki, kot so banke, skladi lastniškega kapitala in druge finančne institucije.
Eiropas Investīciju fonds pārvalda visdažādākos ES finanšu instrumentus, ko īsteno ar finanšu starpnieku — banku, pamatkapitāla fondu un citu finanšu iestāžu — starpniecību.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra em linha, tem de dar ao vendedor uma série de informações pessoais (normalmente o seu nome, morada e dados bancários). No entanto, o sítio na Internet tem de indicar o nível de protecção que é dado aos seus dados pessoais.
Afin de pouvoir effectuer des achats en ligne, vous devez fournir au vendeur certaines données personnelles (généralement vos nom, adresse et données bancaires). Le site doit toutefois préciser dans quelle mesure vos données personnelles seront protégées.
Ich möchte auf einer deutschen Website eine Waschmaschine kaufen und finde nirgendwo auf den Webseiten die Kontaktdaten des Verkäufers. Ist das normal?
Al comprar artículos en la red debes facilitar al vendedor una serie de datos personales (que suelen ser tu nombre y apellidos, dirección y datos bancarios). La web debe informar de hasta qué punto están protegidos esos datos.
За да пазарувате онлайн, трябва да съобщите на продавача някои лични данни (обикновено вашето име, адрес и банкови данни). Уебсайтът обаче трябва да посочва в каква степен вашите лични данни ще бъдат защитени.
Abyste mohli na internetu nakupovat, musíte prodejci poskytnout některé osobní údaje (obvykle je to jméno, adresa a bankovní údaje). Na internetových stránkách však musí být uvedeno, jakým způsobem budou vaše údaje chráněny.
Jos haluat ostaa tuotteita verkkokaupasta, sinun on kerrottava myyjälle eräitä henkilötietoja (tavallisesti nimesi, osoitteesi ja pankkiyhteystietosi). Verkkosivustolla on kuitenkin ilmoitettava, miten yksityisiä tietojasi suojataan.
Aby dokonać zakupów przez Internet, musisz podać sprzedawcy pewne dane osobowe (zwykle imię, nazwisko, adres i dane bankowe). W witrynie internetowej musi znajdować się informacja o ochronie danych.
Ak si tovar kupujete cez internet, musíte predajcovi poskytnúť určité osobné údaje (napríklad vaše meno, adresu a bankové údaje). Na internetových stránkach predajcu však musia byť uvedené informácie o ochrane osobných údajov kupujúcich.
Pri spletnem nakupu morate navesti nekatere osebne podatke (običajno vaše ime, naslov in bančne podatke). Na spletišču mora biti jasno navedeno, kako bodo vaši osebni podatki varovani.
  Acesso ao financiamento...  
O Fundo Europeu de Investimento faz parte do Grupo do Banco Europeu de Investimento, tendo como missão principal o apoio às micro, pequenas e médias empresas.
The European Investment Fund manages a wide range of EU financial instruments which are delivered through financial intermediaries such as banks, equity funds and other financial institutions.
Le Fonds européen d’investissement gère un large éventail d’instruments financiers de l’UE qui transitent par des intermédiaires financiers tels que les banques, les fonds de capital investissement et d’autres établissements financiers.
Der Europäische Investitionsfonds gehört zur Europäischen Investitionsbank Gruppe. Seine Hauptaufgabe ist die Unterstützung von Kleinst-, Klein- und mittleren Unternehmen.
El Fondo Europeo de Inversiones forma parte del Grupo Banco Europeo de Inversiones y su principal misión es apoyar a las micro, pequeñas y medianas empresas.
Il Fondo europeo per gli investimenti fa parte della Banca europea per gli investimenti e il suo compito principale è quello di finanziare le microimprese e le PMI.
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεω ν υπάγεται στον όμιλο της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και έχει ως βασική αποστολή τη στήριξη των πολύ μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων.
Het Europees Investeringsfonds is een onderdeel van de Europese Investeringsbankgroep, met als hoofddoel het ondersteunen van micro-, kleine en middelgrote bedrijven.
Европейският инвестиционен фонд е част от групата на Европейската инвестиционна банка и неговата основна мисия е да подкрепя микробизнеса, малкия и среден бизнес.
Evropský investiční fond spravuje širokou škálu finančních nástrojů EU, které jsou poskytovány prostřednictvím finančních zprostředkovatelů, jako jsou banky, kapitálové fondy a jiné finanční instituce.
Den Europæiske Investeringsfond er en del af Den Europæiske Investeringsbank-Gruppe, og dens centrale opgave er at støtte mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.
Euroopa Investeerimisfond haldab paljusid ELi finantsinstrumente, mida saab finantsvahendajate, nt pankade, omakapitalifondide jt finantseerimisasutuste kaudu.
Euroopan investointirahasto hallinnoi monenlaisia EU:n rahoitusvälineitä. Käytännössä rahat tulevat rahoituksen välittäjiltä, joita ovat pankit, pääomasijoitusrahastot ja muut rahoituslaitokset.
Az Európai Beruházási Alap az Európai Beruházási Bankcsoporthoz tartozik: fő feladata a mikro-, kis- és közepes vállalkozások támogatása.
Det europeiske investeringsfondet forvalter et bredt spekter av EUs finansielle instrumenter, som leveres via finansielle mellomledd som banker, aksjefond og andre finansinstitusjoner.
Europejski Fundusz Inwestycyjny jest częścią Grupy Europejskiego Banku Inwestycyjnego, a jego główna misja polega na wspieraniu mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw.
Fondul european de investiții este parte a Grupului Băncii Europene de Investiții și are ca misiune principală sprijinirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii.
Európsky investičný fond je súčasťou skupiny Európskej investičnej banky a jeho hlavným poslaním je podpora mikro, malých a stredných podnikov.
Evropski investicijski sklad je del skupine Evropske investicijske banke, njegova glavna naloga pa je podpora mikropodjetjem, malim in srednje velikim podjetjem.
Europeiska investeringsfonden förvaltar ett antal olika EU-finansieringsinstrument som tillhandahålls av finansiella mellanhänder såsom banker, aktiefonder och andra finansinstitut.
Eiropas Investīciju fonds ir daļa no Eiropas Investīciju bankas grupas, un tā galvenais uzdevums ir atbalstīt mikrouzņēmumus, mazos un vidējos uzņēmumus.
Il-Bank Ewropew tal-Investiment jamministra firxa wiesgħa ta' strumenti finanzjarji tal-UE li jingħataw permezz ta' intermedjarji finanzjarji bħal banek, fondi ta' ekwità u permezz ta' istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn.
  UE - Perguntas frequent...  
SIM - Quando faz uma compra em linha, dispõe de sete dias após a recepção do produto para decidir se quer ou não ficar com ele. Não precisa de dar qualquer explicação. Basta informar o vendedor que quer cancelar a encomenda - ele é obrigado a dar-lhe o reembolso.
Ich habe vor fünf Wochen ein vergriffenes Buch im Internet bestellt. Es sollte ein Geburtstagsgeschenk für meinen Mann sein, doch der Geburtstag ist nun schon vorbei und das Buch wurde immer noch nicht geliefert. Was kann ich tun?
Ik heb online wat muziek gekocht en alle nummers meteen gedownload. Sommige vind ik eigenlijk niet mooi, maar ik heb ze al betaald. Kan ik voor die nummers mijn geld terugvragen? Ik heb ze gisteren pas gekocht.
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnin kautta) tehdyt ostokset seitsemän päivän aikana, mutta lomia, matkoja, majoitusta ja vapaa-ajan palveluita koskevat eräät poikkeukset. Näistä verkko-ostoksista ei myyjän tarvitse antaa rahoja takaisin, jos peruutat tilauksesi.
Deutsch English español français italiano. Ez minden olyan termékre vonatkozik, melyet Ön nem üzletben, hanem például telefonon, faxon, az interneten vagy csomagküldő szolgálattól rendelt meg. A hétnapos időszak akkor kezdődik, amikor Ön átveszi a szóban forgó árucikket.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Dacă imprimanta s-a stricat în primele şase luni de la livrare, contactaţi vânzătorul. Acesta trebuie să o repare ori să o înlocuiască sau, dacă niciuna dintre aceste soluţii nu este posibilă, să vă dea banii înapoi. După şase luni, trebuie să dovediţi că aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastră, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  Países Menos Avançados ...  
O desenvolvimento mundial equilibrado faz parte dos objetivos da União Europeia e visa em especial os países mais vulneráveis. A União participa nas iniciativas internacionais em prol destes países e põe os seus instrumentos ao seu serviço.
Balanced global development is one of the European Union's objectives and focuses especially on the most vulnerable countries. The Union takes part in international initiatives to assist these countries and places its instruments at their disposal.
Le développement mondial équilibré fait partie des objectifs de l'Union européenne et vise en particulier les pays les plus vulnérables. L'Union participe aux initiatives internationales en faveur de ces pays et met ses instruments à leur service.
El desarrollo mundial equilibrado figura entre los objetivos de la Unión Europea y se refiere ante todo a los países más vulnerables. La Unión participa en las iniciativas internacionales en favor de dichos países y pone sus instrumentos a su servicio.
La promozione di uno sviluppo mondiale equilibrato è uno degli obiettivi dell'Unione europea, che riguarda in particolare i paesi più vulnerabili. L'Unione partecipa alle iniziative internazionali a favore di questi paesi e mette al loro servizio i suoi strumenti.
La promozione di uno sviluppo mondiale equilibrato è uno degli obiettivi dell'Unione europea, che riguarda in particolare i paesi più vulnerabili. L'Unione partecipa alle iniziative internazionali a favore di questi paesi e mette al loro servizio i suoi strumenti.
Jedním z cílů Evropské unie je vyvážený celosvětový rozvoj, který se zaměřuje zejména na nejzranitelnější země. Unie se účastní mezinárodních iniciativ na pomoc těmto zemím a dávám jim k dispozici své nástroje.
En velafbalanceret udvikling på verdensplan indgår i EU's målsætninger og tager primært sigte på de mest udsatte lande. EU deltager i internationale initiativer til fordel for disse lande og stiller sine instrumenter til deres rådighed.
Euroopa Liidu üheks eesmärgiks on maailma tasakaalustatud areng ning seepärast on kõige haavatavamad riigid ELi erilise tähelepanu all. EL osaleb nende riikide abistamiseks rahvusvahelistes algatustes ning annab nende käsutusse oma rahalisi vahendeid.
A kiegyensúlyozott globális fejlődés az Európai Unió egyik célkitűzése, és e tekintetben különösen nagy figyelem irányul a legsérülékenyebb országokra. Az Unió nemzetközi kezdeményezésekben vesz részt ezeknek az országoknak a támogatására, és eszközeit azok rendelkezésére bocsátja.
Zrównoważony rozwój globalny stanowi jeden z celów Unii Europejskiej. Skoncentrowany jest szczególnie na krajach najbardziej podatnych na zagrożenia. Unia uczestniczy w międzynarodowych inicjatywach, mających na celu wspieranie tych krajów oraz udostępnia im swoje instrumenty.
Promovarea unei dezvoltări mondiale echilibrate este unul dintre obiectivele Uniunii Europene care vizează, în special, ţările cele mai vulnerabile. Uniunea participă la iniţiativele internaţionale de sprijinire a acestor ţări şi îşi pune instrumentele la dispoziţia acestora.
Jedným z cieľov Európskej únie je aj rovnomerný globálny rozvoj, pri ktorom sú v centre záujmu najmä tie najohrozenejšie krajiny. Únia sa podieľa na medzinárodných iniciatívach na pomoc týmto krajinám a dáva im k dispozícii svoje nástroje.
Uravnotežen globalni razvoj je eden od ciljev Evropske unije in se osredotoča posebej na najbolj ranljive države. Unija sodeluje v mednarodnih pobudah, da bi pomagala tem državam, in daje na voljo svoje instrumente.
L-iżvilupp globali bbilanċjat hu wieħed mill-għanijiet tal-Unjoni Ewropea u jiffoka b'mod speċjali fuq l-aktar pajjiżi vulnerabbli. L-Unjoni tipparteċipa fl-inizjattivi internazzjonali biex tgħin lil dawn il-pajjiżi u tagħti disponibilità tal-istrumenti tagħha.
Ceann de chuspóirí an Aontais Eorpaigh is ea an fhorbairt dhomhanda ar bhonn cothrom agus díríonn sé go háirithe ar na tíortha is mó atá i mbaol. Glacann an tAontas páirt i dtionscnaimh idirnáisiúnta chun cabhrú leis na tíortha seo agus cuireann sé ionstraimí an Aontais ar fáil dóibh.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra num leilão na Internet, não está automaticamente protegido pela legislação sobre venda à distância
When you buy something at an internet auction, you are not necessarily protected by distance selling legislation
Toutefois, tous les sites d'enchères dignes de confiance offrent aux acheteurs une certaine protection, ainsi que de nombreux conseils pour effectuer leurs achats en toute sécurité.
Beim Kauf von Waren im Rahmen von Online-Auktionen sind Sie nicht unbedingt durch das Fernabsatzrecht
Las subastas por Internet están excluidas de las leyes de la UE sobre venta a distancia
Acquistando un prodotto a un'asta on-line, non si è sempre tutelati dalla legislazione sulla vendita a distanza
Als u iets koopt bij een online veiling, dan hebt u niet automatisch alle garanties van de wetgeving over verkoop op afstand
Seriózní internetové aukce však nakupujícím nabízejí určitý stupeň ochrany a také dostatek informací o tom, jak na jejich stránkách nakupovat bezpečně.
Alle velrenommerede netauktionssteder giver dog kunderne en vis grad af beskyttelse og masser af råd om sikker handel på deres websted.
Siiski pakuvad kõik usaldusväärsed oksjonisaidid ostjatele teatavat kaitset ning lisaks sellele veel küllaga nõu nende saidil ohutuks ostude tegemiseks.
Kaikki luotettavat verkkohuutokauppasivut kuitenkin tarjoavat ostajille jonkinlaista suojaa sekä runsaasti neuvoja siitä, miten sivuilla voi tehdä ostoksia turvallisesti.
Ha Ön internetes árverésen vásárol valamit, nem feltétlenül élvezi a távértékesítési jogszabály
Jednakże wszystkie uznane internetowe serwisy aukcyjne oferują pewien poziom ochrony oraz doradztwo w zakresie bezpiecznych zakupów w ich serwisie.
Când cumparati de pe site-urile de licitatii, nu sunteti neaparat protejat de legislatia privind vânzarile la distanta
Väcšina známych elektronických aukcií však na svojich stránkach poskytuje kupujúcim urcitý stupen ochrany a množstvo odporúcaní o bezpecnom nákupe.
Kad pērkat kaut ko izsolē, kas rīkota internetā, nav teikts, ka jūs aizsargā likumdošana, kas regulē tālpārdošanu
Madankollu, is-siti t-tajbin tal-irkant fuq l-internet joffru lix-xerrejja xi livell ta' ħarsien u ħafna pariri dwar ix-xiri sigur fuq is-sit tagħhom.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz compras em linha, tem os mesmos direitos que quando faz compras numa loja:
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
Wenn Sie im Internet einkaufen, haben Sie dieselben Rechte wie beim Einkauf in einem Ladengeschäft. Das heißt
Tanto si compras en la red como si lo haces en una tienda, tus derechos son los mismos:
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Når du køber varer på nettet, har du samme rettigheder, som når du køber dem i en forretning:
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Ak nakupujete cez internet, máte rovnaké práva ako keď nakupujete v kamennom obchode:
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz compras em linha, tem os mesmos direitos que quando faz compras numa loja:
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
Wenn Sie im Internet einkaufen, haben Sie dieselben Rechte wie beim Einkauf in einem Ladengeschäft. Das heißt
Tanto si compras en la red como si lo haces en una tienda, tus derechos son los mismos:
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Når du køber varer på nettet, har du samme rettigheder, som når du køber dem i en forretning:
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Ak nakupujete cez internet, máte rovnaké práva ako keď nakupujete v kamennom obchode:
  UE - Perguntas frequent...  
Quando faz uma compra em linha, tem de dar ao vendedor uma série de informações pessoais (normalmente o seu nome, morada e dados bancários). No entanto, o sítio na Internet tem de indicar o nível de protecção que é dado aos seus dados pessoais.
Afin de pouvoir effectuer des achats en ligne, vous devez fournir au vendeur certaines données personnelles (généralement vos nom, adresse et données bancaires). Le site doit toutefois préciser dans quelle mesure vos données personnelles seront protégées.
Ich möchte auf einer deutschen Website eine Waschmaschine kaufen und finde nirgendwo auf den Webseiten die Kontaktdaten des Verkäufers. Ist das normal?
Al comprar artículos en la red debes facilitar al vendedor una serie de datos personales (que suelen ser tu nombre y apellidos, dirección y datos bancarios). La web debe informar de hasta qué punto están protegidos esos datos.
Abyste mohli na internetu nakupovat, musíte prodejci poskytnout nekteré osobní údaje (obvykle je to jméno, adresa a bankovní údaje). Na internetových stránkách však musí být uvedeno, jakým zpusobem budou vaše údaje chráneny.
Jos haluat ostaa tuotteita verkkokaupasta, sinun on kerrottava myyjälle eräitä henkilötietoja (tavallisesti nimesi, osoitteesi ja pankkiyhteystietosi). Verkkosivustolla on kuitenkin ilmoitettava, miten yksityisiä tietojasi suojataan.
Aby dokonać zakupów przez Internet, musisz podać sprzedawcy pewne dane osobowe (zwykle imię, nazwisko, adres i dane bankowe). W witrynie internetowej musi znajdować się informacja o ochronie danych.
Ak si tovar kupujete cez internet, musíte predajcovi poskytnúť určité osobné údaje (napríklad vaše meno, adresu a bankové údaje). Na internetových stránkach predajcu však musia byť uvedené informácie o ochrane osobných údajov kupujúcich.
  SCADPlus: Princípios fu...  
Trata-se, no entanto, de uma importante novidade que faz entrar, pela primeira vez, a noção de democracia participativa na paisagem política europeia. Além disso, uma medida desse tipo permite que os cidadãos europeus que denunciam o "défice democrático europeu" se pronunciem de forma directa.
Nevertheless, it is a major innovation which means that, for the first time, the idea of participatory democracy has been brought into the European political arena. It gives those European citizens who complain about the "democratic deficit in Europe" a means of directly making their voices heard. This innovation goes hand in hand with the efforts to clarify the distribution of competences and to simplify legal instruments, whose ultimate purpose is to bring citizens closer to the Community institutions.
Il s'agit néanmoins d'une nouveauté majeure qui fait entrer pour la première fois la notion de démocratie participative dans le paysage politique européen. Une telle mesure donne ainsi aux citoyens européens prompts à dénoncer le « déficit démocratique européen » les moyens de faire entendre leur voix de façon directe. Cette innovation va de pair avec les efforts ayant abouti à la clarification de la répartition des compétences et à la simplification des instruments juridiques et qui visent, in fine, à rapprocher le citoyen des institutions communautaires.
Estamos ante una novedad importante que introduce por primera vez el concepto de democracia participativa en la esfera política europea. De este modo, los ciudadanos que se quejan del «déficit democrático europeo» dispondrán de los medios para expresar directamente su posición. Esta innovación es paralela a los esfuerzos realizados para clarificar la distribución de competencias y simplificar los instrumentos jurídicos, esfuerzos que tienen en último término por objeto acercar al ciudadano a las instituciones europeas.
Si tratta tuttavia di una novità fondamentale che introduce per la prima volta la nozione di democrazia partecipativa nel paesaggio politico europeo. Tale misura fornisce dunque ai cittadini europei intenzionati a denunciare il «deficit democratico europeo» i mezzi per far sentire direttamente la loro voce. Questa innovazione si associa agli sforzi che hanno portato al chiarimento della ripartizione delle competenze e alla semplificazione degli strumenti giuridici e che mirano, in fine, ad avvicinare il cittadino alle istituzioni comunitarie.
Der er ikke desto mindre tale om en væsentlig nyskabelse, der for første gang bringer tanken om deltagelsesdemokratiet ind på den europæiske politiske scene. En sådan foranstaltning giver også europæiske borgere, der klager over "det demokratiske underskud i EU", mulighed for direkte at blive hørt. Nyskabelsen slutter sig til de bestræbelser, som har ført til en præcisering af kompetencefordelingen og forenklingen af retlige instrumenter, og som har til sigte at mindske afstanden mellem borgerne og fællesskabsinstitutionerne.
On kuitenkin kyse merkittävästä uudistuksesta, jonka myötä poliittiseen toimintaan sisällytetään ensimmäistä kertaa osallistuvan demokratian käsite. Niille Euroopan kansalaisille, jotka ovat jo ehtineet julistaa Euroopan unionissa vallitsevan "demokratiavajeen", tämä toimenpide tarjoaa mahdollisuuden saada äänensä suoraan kuuluville. Uudistus on osa pyrkimyksiä, jotka ovat johtaneet toimivaltuuksien jakautumisen selkiyttämiseen ja säädösten yksinkertaistamiseen ja joiden perimmäisenä tavoitteena on tuoda kansalaisia lähemmäs unionin toimielimiä.
Det rör sig ändå om en viktig förändring, då begreppet deltagandedemokrati för första gången införs i det EU-politiska landskapet. Den här åtgärden ger EU-medborgarna möjlighet att snabbt upphäva det "demokratiska underskottet" i EU och göra sina röster hörda direkt. Den här nyordningen går hand i hand med de åtgärder som syftar till att förtydliga fördelningen av befogenheter och förenkla de rättsliga instrumenten och som har som slutligt mål att föra medborgarna närmare gemenskapens institutioner.
  UE - Perguntas frequent...  
Quando receber produtos entregues por um serviço de correio, é conveniente verificar o seu estado na presença da pessoa que faz a entrega, para que não haja dúvidas de que os danos foram feitos antes de os artigos estarem na sua posse.
Wenn Ihnen eine Lieferung übergeben wird, ist es immer ratsam, den Zustand der Ware im Beisein des Zustellers zu überprüfen, damit später nicht behauptet werden kann, dass die Ware beschädigt wurde, als sie sich bereits in Ihrem Besitz befand.
Si la impresora se estropeó menos de 6 meses después de la entrega, dirígete al vendedor. Tiene la obligación de reparártela, sustituírtela o, si eso no es posible, devolverte el precio pagado. Transcurridos 6 meses, deberás demostrar que no eres responsable de la avería, lo que puede resultar difícil.
NO - Il venditore è responsabile della spedizione dei prodotti acquistati ed è tenuto a riparare o sostituire la chitarra oppure a darti un rimborso.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
NE – Za doručení zboží zodpovídá prodejce, který také musí v takovém případě kontaktovat dodávkovou službu a dokázat, že výrobek byl doručen. Pokud to dokázat nemůže, musí zboží zaslat znovu nebo vám vrátit peníze.
Når du får varer leveret, er det altid en god idé at tjekke, hvilken stand de er i, mens den, der leverer dem, stadig er der. Så kan ingen hævde, at skaden skete, efter at du modtog dem.
Jos tilaamaasi tuotetta ei toimiteta 30 päivän kuluessa, voit perua tilauksen. Jos olet jo maksanut tilauksen, myyjän on palautettava rahat sinulle 30 päivän kuluessa.
Rendeltem egy CD-t, ám az nem érkezett meg. Felvettem a kapcsolatot a kereskedővel, ő azonban azt állítja, hogy a posta a felelős, nem ő. Igaza van?
Sprawdź warunki zwrotu towarów na stronie internetowej sprzedawcy. Skontaktuj się z nim, wyjaśnij, na czym polega problem, i poproś o jego rozwiązanie. Jeśli reakcja sprzedawcy nie będzie satysfakcjonująca, a jego siedziba znajduje się w UE, możesz skontaktować się z Europejskim Centrum Konsumenckim
Daca imprimanta s-a stricat în primele sase luni de la livrare, contactati vânzatorul. Acesta trebuie sa o repare ori sa o înlocuiasca sau, daca niciuna dintre aceste solutii nu este posibila, sa va dea banii înapoi. Dupa sase luni, trebuie sa dovediti ca aparatul nu s-a stricat din cauza dumneavoastra, ceea ce poate fi dificil.
Ak sa tlačiareň pokazila počas prvých šiestich mesiacov od dodania, kontaktujte predajcu. Musí ju bezplatne opraviť alebo vymeniť a ak to nie je možné, musí vám vrátiť peniaze. Ak sa tlačiareň pokazila po uplynutí šiestich mesiacov, musíte dokázať, že ste poruchu nespôsobili vy.
Kontrollera villkoren och returpolicyn på säljarens webbplats. Kontakta säljaren, förklara problemet och be om en lösning. Om du inte blir nöjd med svaret, och om säljaren är baserad i EU, kan du kontakta ett europeiskt konsumentcentrum
ja jūsu pirkumu kvalitāte nav apmierinoša, atkarībā no apstākļiem varat prasīt, lai tos salabo, aizstāj, atdod naudu atpakaļ vai samazina to cenu,
  EUROPA - Os Fundadores ...  
Como sabemos, o que nos faz avançar é um sentido de identidade europeia inabalável. Só com uma Europa forte e unida, os europeus e o mundo poderão progredir verdadeiramente. Uma Europa dividida tornar-se-á uma espécie de Balcãs do mundo, um convite constante a que outros interfiram nos assuntos europeus.
A splintered Europe will become the Balkans of the world, a standing invitation to others to interfere in our affairs. If we are to be heard, we must speak with one voice. And to that end, we would be best advised not to over-dramatise the occasional focus on individual balancing measures, or accumulations of them.
Si nous ne bâtissons que des administrations communes sans qu'il y ait une volonté politique supérieure vérifiée par un organisme central, dans lesquels les volontés nationales se rencontrent, se précisent et se réchauffent dans une synthèse supérieure, nous risquons que cette activité européenne, comparée aux vitalités nationales particulières, paraisse sans chaleur, sans vie idéale. Il pourrait même apparaître à certain moment un harnachement superflu et peut être oppressif, tel que le Saint-Empire Romain apparu à certaine période de son déclin.
Als Präsident der EWG-Kommission wirkte Hallstein auf die rasche Verwirklichung des Gemeinsamen Marktes hin. Sein Enthusiasmus und seine Überzeugungskraft förderten die europäische Integration noch über seine Amtszeit hinaus. Während seines Mandates schritt die Integration deutlich voran.
El impulso que nos anima es sobradamente conocido: existe un sentimiento indestructible de identidad europea. Solo una Europa fuerte y unida traerá a los europeos —y al mundo— la verdadera prosperidad. La fragmentación de Europa supondría su balcanización y sería una invitación permanente a la injerencia ajena en sus asuntos. Para que se nos escuche, debemos hablar con una sola voz. Nada es, por ello, menos recomendable que exagerar las medidas de reequilibrio puntualmente necesarias, ni su acumulación.
In qualità di Presidente della Commissione europea, si impegnò a favore di una rapida realizzazione del mercato comune. Il suo forte entusiasmo e le sue capacità persuasive promossero la causa dell'integrazione anche oltre il periodo della sua presidenza. Durante il suo mandato l'integrazione fece significativi passi in avanti.
Το κίνητρο που μας ωθεί είναι αρκετά γνωστό. Είναι η ακατάλυτη αίσθηση της ευρωπαϊκής ταυτότητας. Μόνο με μια ισχυρή, ενωμένη Ευρώπη, οι Ευρωπαίοι - και ο κόσμος γενικότερα - μπορούν πραγματικά να προοδεύσουν. Μια κατακερματισμένη Ευρώπη θα γίνει τα Βαλκάνια της υφηλίου και θα δίνει συνεχώς το δικαίωμα σε άλλους να παρεμβαίνουν στις υποθέσεις της. Αν θέλουμε να ακούγεται η γνώμη μας πρέπει να μιλάμε με μια φωνή. Και για τον λόγο αυτόν δεν θα πρέπει να δραματοποιούμε τυχόν μεμονωμένα ή σωρευτικά εξισορροπητικά μέτρα που λαμβάνονται όταν υπάρχει ανάγκη.
Добре известно е какво ни мотивира: съществува неразрушимо европейско самосъзнание. Само при силна и единна Европа европейците и целият свят наистина ще могат да просперират. Една разделена Европа би била Балканите на света, давайки постоянно възможност на други държави да се месят в нейните дела. Европа трябва да говори с един общ глас, за да бъде чута. За тази цел ние трябва да избягваме излишното драматизиране на отделни балансиращи мерки или поредици от такива мерки.
Vi ved godt, hvad der driver os fremad: Der er en europæisk identitet, som ikke kan ødelægges. Kun med et stærkt og forenet Europa kan europæerne – og verden – virkelig trives. Et opsplittet Europa vil blive til et nyt Balkan, og det vil være en stående invitation til dem, der ønsker at blande sig. Europa bliver kun hørt, hvis det taler med én stemme. Derfor er det fuldstændig uhensigtsmæssigt at gøre et drama ud af, at bestemte udligningsprocesser sker fra tid til anden, eller at de overlapper.
Se, mikä ajaa meitä eteenpäin, on yleisesti tiedossa: on olemassa rikkoutumaton eurooppalainen itsetunto. Vain vahvan ja yhtenäisen Euroopan myötä voivat eurooppalaiset – ja koko maailma – todella kukoistaa. Pirstoutuneesta Euroopasta tulee maailman Balkan ja pysyvä kutsu muille sekaantua sen asioihin. Euroopan on puhuttava yhdellä äänellä tullakseen kuulluksi. Siksi meidän on paras olla dramatisoimatta ajoittaista keskittymistä yksittäisiin sovittelutoimiin tai niiden satunnaista kumuloitumista.
Európát a megosztottság a világ Balkánjává tenné, és arra késztethetné a többi országot, hogy beleszóljanak ügyeinkbe. Ha hallatni akarjuk a hangunkat, egységesen kell megnyilvánulnunk. Ennek érdekében nem tanácsos túldramatizálni az egyensúly megteremtését célzó intézkedések alkalmi túlsúlyát vagy azok felszaporodását.
Doskonale wiadomo, co każe nam iść naprzód: to niezniszczalne poczucie europejskiej tożsamości. Europejczycy – i świat – mogą się naprawdę rozwijać tylko w silnej, zjednoczonej Europie. Rozdrobniona Europa stanie się Bałkanami świata i będzie stanowić otwarte zaproszenie do ingerowania w jej sprawy. Aby została usłyszana, musi przemawiać jednym głosem. Nic nie jest tak niestosowne, jak dramatyzowanie występującego sporadycznie koncentrowania się na poszczególnych środkach wyrównawczych lub ich sporadycznego nagromadzenia.
Ştim foarte bine ce ne motivează să mergem mai departe: sentimentul indestructibil al identităţii europene. Doar cu o Europă unită şi puternică europenii şi lumea întreagă vor putea să prospere. O Europă divizată se va transforma în Balcanii lumii, lansându-le altor state invitaţia de a interveni în afacerile sale interne. Dacă vrem să fim auziţi, trebuie să vorbim la unison. În acest sens, ar fi de preferat să evităm să dramatizăm atenţia acordată măsurilor individuale de compensare sau acumulării ocazionale a acestora.
To, čo nás ženie vpred, je všetkým dobre známe. Je to nezničiteľné povedomie európskej identity. Iba silná, zjednotená Európa môže byť miestom, v ktorom budú Európania – a celý svet – prosperovať. Roztrieštená Európa sa stane Balkánom sveta a ponúkne iným možnosť, aby zasahovali do našich záležitostí. Ak chceme, aby nás bolo počuť, musíme hovoriť jedným hlasom. Preto nie je nutné dramatizovať, ak dôjde k občasnému sústredeniu sa na vlastné prechodné procesy alebo k ich nahromadeniu.
Vemo, kaj nas žene: neuničljiva zavest o evropski identiteti. Samo z močno in enotno Evropo so lahko evropski prebivalci, in ves svet, resnično uspešni. Razdrobljena Evropa bo postala svetovni Balkan in bo nenehno v nevarnosti, da se drugi vmešavajo v njene zadeve. Če želi biti slišana, mora Evropa govoriti z enim glasom. Zato bi bilo prav, da ne dramatiziramo občasnih posamičnih ali skupinskih uravnalnih ukrepov.
Vad som driver oss framåt är allom bekant: Det finns en oförstörbar europeisk identitet. Det krävs ett starkt och enat Europa för att européerna – och världen – verkligen ska kunna blomstra. Ett splittrat Europa fungerar som ett globalt Balkan, en oroshärd som ständigt uppmuntrar andra att blanda sig i våra inre angelägenheter. Europa måste tala med en röst för att höras. Det är därför i högsta grad olämpligt att dramatisera det faktum att man ibland måste koncentrera sig på enskilda eller flera utjämningsprocesser.
Mūsu dzinulis ir pietiekami skaidrs: tā ir neiznīcināma eiropeiska pašapziņa. Tikai stipra un vienota Eiropa var gādāt par to, lai eiropieši un visa pasaule piedzīvotu uzplaukumu. Sadrumstalota Eiropa kļūs par pasaules Balkāniem un allaž dos ieganstu citiem iejaukties tās lietās. Tai jārunā vienā balsī, lai to sadzirdētu. Tāpēc visnepiemērotākais būtu dramatizēt pievēršanos atsevišķiem vai dažkārt apvienotiem kompensāciju procesiem.
Nafu sew xi jmexxina 'l quddiem: is-sens li xejn ma jista' jeqirdu ta' identità Ewropea. B'Ewropa b'saħħitha u magħquda, l-Ewropej – u l-bqija tad-dinja – jistgħu jsibu l-prosperità. Ewropa mhix magħquda ssir il-Balkani tad-dinja, stedina biex oħrajn jinterferixxu fl-affarijiet tagħha. L-Ewropa għandha titkellem b'vuċi waħda biex tagħmel ħoss. Għalhekk, xejn mhu siewi li niddrammatizzaw l-attenzjoni li tingħata mill-ħin għall-ieħor għal proċessi individwali ta' kumpens u l-akkumulazzjoni okkażjonali tagħhom.
Tá aithne mhaith ar a bhfuil dár spreagadh: Tá féiniúlacht Eorpach dho-mhillte ann. Ní rathóidh na hEorpaigh – agus an domhan mór – ach trí Eoraip láidir, aontaithe. Balcáin an domhain a bheadh in Eoraip ilroinnte, agus cathú buan le go gcuirfeadh tíortha seachtracha a ladar isteach ina cuid gnóthaí. Ní mór di labhairt le guth amháin ionas go gcloisfear í. Dá bhrí sin níl aon rud is míchuí ná an róbhéim a leagar uaireanta ar chothromú i gcás ar leith, nó ar charnadh teagmhasach na gcásanna sin.
  EUROPA - A UE num à¡pic...  
Qualquer pessoa ou organização que tenha interesse ou que seja afectada pela legislação ou pelas políticas da UE é um interveniente nesse processo. A Comissão Europeia faz questão de consultar a mais vasta gama possível de intervenientes antes de propor nova legislação ou novas iniciativas.
Ce terme qualifie la manière dont les décisions sont habituellement prises par l'Union européenne: la Commission fait une proposition au Conseil et au Parlement, qui en débattent, proposent des amendements et l'adoptent en tant que législation de l’Union . D'autres organes sont souvent consultés au cours de ce processus, comme le Comité économique et social européen et le Comité des régions.
Ide o dohodu, pri ktorej skupina krajín EÚ (musí ich byť najmenej osem) môže spolupracovať v určitej oblasti, aj keď ostatné členské krajiny EÚ nie sú schopné alebo nemajú záujem sa v tomto štádiu zapojiť. Nespolupracujúce krajiny majú, samozrejme, možnosť pridať sa kedykoľvek v neskorších štádiách, ak o to majú záujem.
  SCADPlus: Princípios fu...  
O artigo I -7.° do projecto constitucional retoma a garantia dos direitos fundamentais do Tratado UE e faz referência à Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais (CEDH), bem como às tradições constitucionais comuns aos Estados-Membros.
As regards the protection of fundamental rights, the Convention makes significant advances. Article I-7 of the draft Constitution reproduces the guarantee of fundamental rights provided in the EU Treaty and refers to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and to the constitutional traditions common to the Member States. This Article also opens the way for the Union to seek formal accession to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
En ce qui concerne la protection des droits fondamentaux, la Convention apporte des avancées importantes. L'article I-7 du projet constitutionnel reprend la garantie des droits fondamentaux du traité UE et fait référence à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales (CEDH) ainsi qu'aux traditions constitutionnelles communes des États membres. Cet article ouvre aussi la voie pour une adhésion formelle de l'Union à cette Convention européenne des droits de l'Homme.
In Bezug auf den Schutz der Grundrechte hat der Konvent bedeutende Fortschritte erzielt. Artikel I-7 des Verfassungsentwurfs übernimmt die Garantie der Grundrechte aus dem EU-Vertrag und verweist auf die Europäische Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) sowie auf die gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten. Dieser Artikel ermöglicht auch einen formellen Beitritt der Union zur Europäischen Menschenrechtskonvention.
En lo que respecta a la protección de los Derechos Fundamentales, la Convención introduce importantes avances. El artículo I-7 del Proyecto Constitucional incorpora la garantía de los Derechos Fundamentales del Tratado UE y hace referencia al Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales (CEDH) y a las tradiciones constitucionales comunes de los Estados miembros. Este artículo permite de esta manera que la Unión se adhiera formalmente a este Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos.
La Convenzione introduce importanti novità in materia di protezione dei diritti fondamentali. L'articolo I-7 del progetto costituzionale riprende la garanzia dei diritti fondamentali del trattato UE, facendo riferimento alla Convenzione europea di salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDH) nonché alle tradizioni costituzionali comuni agli Stati membri. Tale articolo apre anche la via per un'adesione formale dell'Unione alla suddetta Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Wat de bescherming van de grondrechten betreft, is in de Grondwet wezenlijke vooruitgang geboekt. Artikel I-7 van de ontwerp-Grondwet neemt de in het EU-Verdrag gewaarborgde grondrechten over en verwijst naar het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en naar de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de lidstaten. Met dit artikel wordt ook de weg geopend voor een formele toetreding van de Unie tot dit Europees Verdrag.
For så vidt angår beskyttelse af de grundlæggende rettigheder, medfører forfatningen vigtige fremskridt. Artikel I-7 i forfatningsudkastet gentager garantien om de grundlæggende rettigheder i EU-traktaten og henviser til den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder samt til medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige traditioner. Denne artikel bereder vejen for EU's formelle tiltræden af denne europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder.
Valmistelukunta on edistynyt merkittävästi perusoikeuksien suojelussa. Perustuslakiluonnoksen I-7 artiklassa toistetaan EU-sopimuksessa taatut perusoikeudet ja viitataan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehtyyn yleissopimukseen sekä jäsenvaltioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen. Artiklalla osoitetaan myös suunta kohti unionin muodollista liittymistä tähän yleissopimukseen.
Konventet inför stora förbättringar i fråga om skyddet av de grundläggande rättigheterna. I artikel I-7 i utkastet till fördraget återfinns garantin för de grundläggande rättigheter som anges i EU-fördraget och det hänvisas till Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och till de gemensamma konstitutionella traditionerna i medlemsstaterna. Denna artikel öppnar också vägen för en formell anslutning av unionen till Europakonventionen om de mänskliga rättigheterna.
  UE - Perguntas frequent...  
SIM - Quando faz uma compra em linha, dispõe de sete dias após a recepção do produto para decidir se quer ou não ficar com ele. Não precisa de dar qualquer explicação. Basta informar o vendedor que quer cancelar a encomenda - ele é obrigado a dar-lhe o reembolso.
Ich habe vor fünf Wochen ein vergriffenes Buch im Internet bestellt. Es sollte ein Geburtstagsgeschenk für meinen Mann sein, doch der Geburtstag ist nun schon vorbei und das Buch wurde immer noch nicht geliefert. Was kann ich tun?
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnin kautta) tehdyt ostokset seitsemän päivän aikana, mutta lomia, matkoja, majoitusta ja vapaa-ajan palveluita koskevat eräät poikkeukset. Näistä verkko-ostoksista ei myyjän tarvitse antaa rahoja takaisin, jos peruutat tilauksesi.
Deutsch English español français italiano. Ez minden olyan termékre vonatkozik, melyet Ön nem üzletben, hanem például telefonon, faxon, az interneten vagy csomagküldő szolgálattól rendelt meg. A hétnapos időszak akkor kezdődik, amikor Ön átveszi a szóban forgó árucikket.
  EUROPA - A UE num à¡pic...  
Uma das formas de melhorar as políticas da UE é a observação pelos governos daquilo que se faz noutros países da União Europeia para ver o que funciona melhor. Podem depois adoptar as "melhores práticas", adaptando-as às suas próprias realidades nacionais e locais.
La politique agricole commune (PAC) est née en 1960. Elle devait garantir à l’Europe un approvisionnement continu en denrées alimentaires vendues à un prix raisonnable. L’agriculture reste l’un des domaines prioritaires de l’UE.
Siseriiklikust tasandist kõrgem tasand; ei tähenda valitsustevahelist (vt allpool) tasandit. Paljud ELi otsused tehakse riigiülesel tasandil, st ELi institutsioonide tasandil, kuhu ELi riigid on delegeerinud oma volitused otsuste tegemiseks. Mitte segi ajada terminiga „hargmaine" (vt eespool).
Toisen maailmansodan jälkeisinä vuosina monet valtiomiehet, kuten ranskalaiset Jean Monnet ja Robert Schuman, unelmoivat siitä, että Euroopan kansat voisivat yhdentyä pysyvän rauhan ja ystävyyden saavuttamiseksi. Seuraavien 50 vuoden aikana heidän unelmansa on vähitellen toteutunut sitä mukaa kuin Euroopan unionia on rakennettu. Tästä syystä näitä henkilöitä kutsutaan EU:n perustajahahmoiksi.
Termin ten oznacza posiedzenie szefów państw i rządów (czyli prezydentów i/lub premierów) wszystkich krajów UE oraz przewodniczącego Komisji Europejskiej. Rada Europejska spotyka się z reguły cztery razy do roku w celu uzgodnienia ogólnej polityki UE i oceny dokonanych postępów. Jest to najwyższy organ kształtujący politykę Unii Europejskiej i dlatego często jego posiedzenia określane są mianem „szczytów".
Izraz označuje vrsto države blaginje s proaktivno politiko trga dela. Je kombinacija enostavnega zaposlovanja in odpuščanja delavcev (prožnost za delodajalce) in večjih prednosti in usposabljanja za brezposelne (varnost za zaposlene). Temu modelu se najbolj približajo na Danskem.
Ett arrangemang där en grupp EU-länder samarbetar inom ett visst område, även om övriga EU-länder ännu inte kan eller vill ansluta sig i det skedet. De länder som står utanför har emellertid rätt att ansluta sig senare om de så önskar.
20. gadsimta 50. gadu beigās ES bija tikai sešas dalībvalstis. Pašlaik to ir 27. ES dalībvalstu skaita palielināšanos dēvē par paplašināšanos, un tā ir notikusi vairākas reizes:
  EUROPA - O termo de vig...  
Publicação da Direcção-Geral "Investigação" da Comissão Europeia que faz o ponto das principais realizações da investigação sobre o aço durante os 50 anos da CECA.
Publication by the European Commission's Research DG on the main research successes in the steel sector during the fifty years of the ECSC;
Publication de la Direction générale "Energie et Transports" de la Commission européenne faisant le point sur les principales réalisations de la recherche en matière de charbon durant les 50 années de la CECA.
Veröffentlichung der Generaldirektion "Forschung" der Europäischen Kommission über die wichtigsten Forschungsleistungen im Bereich Stahl während der 50 Jahre EGKS.
Publicación de la Dirección General de Energía y Transportes de la Comisión Europea sobre el balance de los logros más importantes de la investigación en el ámbito del carbón, a lo largo de los 50 años de existencia de la CECA.
Pubblicazione della direzione generale "Energia e trasporti" della Commissione europea in cui si fa il punto sui principali successi della ricerca nel campo del carbone nel corso dei 50 anni di vita della CECA.
Een publicatie van het Directoraat-generaal "Onderzoek" van de Europese Commissie waarin de balans wordt opgemaakt van de belangrijkste
Publikation udgivet af Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Energi og Transport med en opsummering af de vigtigste resultater inden for kulforskning i de 50 år, EKSF har bestået.
Euroopan komission tutkimuksen pääosaston julkaisu tärkeimmistä teräsalan tutkimustuloksista EHTY:n 50 toimintavuoden aikana.
Publikation utgiven av Europeiska kommissionens generaldirektorat för energi och transport med en sammanfattning av de viktigaste resultaten inom kolforskningen under de 50 år som EKSG funnits.
  EUROPA - A UE num à¡pic...  
Pouco a pouco, o espaço Schengen alargou-se. Passou a incluir quase todos os países da União Europeia, mais a Islândia, a Noruega e a Suíça; o acordo faz hoje em dia parte integrante dos Tratados da União Europeia.
Die Bediensteten der wichtigsten Institutionen (Kommission, Rat und Parlament) arbeiten in einer Reihe unterschiedlichster Abteilungen, den so genannten „Generaldirektionen“ (GD), von denen jede für besondere Aufgaben oder Politikfelder zuständig ist. An der Spitze einer GD steht eins Generaldirektor (der auch manchmal als „GD“ abgekürzt wird).
Πρόκειται για υπηρεσία της Επιτροπής η οποία δημιουργήθηκε το 1973 με σκοπό να μετρά και να αναλύει τις τάσεις που επικρατούν στην κοινή γνώμη όλων των κρατών μελών αλλά και των υποψήφιων για προσχώρηση χωρών. Το να γνωρίζει τι σκέπτεται η κοινή γνώμη είναι σημαντικό για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επειδή τη βοηθά στη διατύπωση των νομοθετικών της προτάσεων, στη λήψη αποφάσεων και στην αξιολόγηση του έργου της. Το Ευρωβαρόμετρο χρησιμοποιεί τόσο τις δημοσκοπήσεις της κοινής γνώμης όσο και των ομάδων-στόχων. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τον δικτυακό τόπο του Ευρωβαρόμετρου
EU er ikke baseret på en sådan model. Det er ikke en forbundsstat, men en unik form for union, hvor medlemslandene forbliver uafhængige og selvstændige nationer, samtidig med at de deler deres suverænitet på mange områder af fælles interesse. Dette giver dem en fælles styrke og indflydelse på verdensplan, som ingen af dem kunne have opnået alene.
Tento pojem má viacero významov vrátane (v kontexte EÚ) skupiny ľudí zastupujúcich inštitúcie EÚ, vnútroštátne vlády a parlamenty, ktoré sa stretnú s cieľom prípravy významného dokumentu. Takýto konvent sa zišiel za účelom prípravy Charty základných práv Európskej únie alebo nových zmlúv Európskej únie.
Gemenskapsmetoden är det vanligaste sättet att fatta beslut i EU: Kommissionen lägger fram ett förslag till rådet och parlamentet, som sedan debatterar det, föreslår ändringar och slutligen antar det som EU-lag. Under denna process samråder de ofta med andra organ, till exempel Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén. Detta skiljer sig bland annat från samarbetet vid regeringskonferensen (se nedan).
ES tradicionālā lēmumu pieņemšanas metode, kad Komisija izvirza priekšlikumu Padomei un Parlamentam, kas tad to apspriež, piedāvā grozījumus un visbeidzot pieņem kā ES tiesību aktu. Šajā procesā minētās institūcijas bieži apspriežas ar citām institūcijām, piemēram, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju. Cita starpā tas ir pretēji starpvaldību sadarbībai (skatīt zemāk).
  SCADPlus: Princípios fu...  
O Tratado que estabelece uma Constituição para a Europa é precedido por um preâmbulo que recorda, designadamente, as heranças culturais, religiosas e humanistas da Europa e faz apelo à vontade dos povos europeus de ultrapassarem as suas antigas discórdias para, continuando embora orgulhosos da sua identidade e da sua história nacional, forjarem o seu destino comum.
The Treaty establishing a Constitution for Europe is preceded by a Preamble which recalls, among other things, Europe's cultural, religious and humanist inheritance, and invokes the desire of the peoples of Europe to transcend their ancient divisions in order to forge a common destiny, while remaining proud of their national identities and history.
Le traité établissant une Constitution pour l'Europe est précédé par un préambule qui rappelle, entre autres, les héritages culturels, religieux et humanistes de l'Europe et fait appel à la volonté des peuples européens de dépasser leurs anciennes divisions pour forger leur destin commun, tout en restant fiers de leur identité et de leur histoire nationales.
Dem Vertrag über eine Verfassung für Europa geht eine Präambel voraus,, die unter anderem an das kulturelle, religiöse und humanistische Erbe Europas erinnert und an den Willen der Völker Europas appelliert, die alten Gegensätze, stolz auf ihre nationale Identität und Geschichte, zu überwinden und ihr Schicksal gemeinsam zu gestalten.
El Tratado por el que se establece una Constitución para Europa va precedido de un preámbulo que recuerda, entre otras cosas, las herencias culturales, religiosas y humanistas de Europa y apela a la resolución de los pueblos europeos para superar sus antiguas divisiones y forjar un destino común, sin dejar de sentirse orgullosos de su identidad y su historia nacional.
Il preambolo riprende gran parte dei temi già affrontati nei preamboli dei trattati esistenti, aggiungendovi nuovi temi, come l'umanesimo, ma anche la ragione e l'identità nazionale dei popoli. Esso fa riferimento all'opera compiuta nel quadro dei trattati che istituiscono la Comunità europea (trattato CE) e del trattato sull'Unione europea (trattato UE) e ringrazia i membri della Convenzione europea per aver elaborato il progetto di trattato costituzionale a nome delle cittadine, dei cittadini e degli Stati d'Europa.
Het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa wordt voorafgegaan door een preambule waarin onder meer wordt verwezen naar de culturele, religieuze en humanistische tradities van Europa en naar de vastbeslotenheid van de volkeren van Europa, onverminderd trots op hun identiteit en hun nationale geschiedenis, om hun oude tegenstellingen te overwinnen en vorm te geven aan hun gemeenschappelijke lotsbestemming.
I præamblen til traktaten om en forfatning for Europa fremhæver man bl.a. Europas kulturelle, religiøse og humanistiske arv og opfordrer de europæiske folkeslag til at lægge tidligere tiders splittelse bag sig og i stadig tættere forening udforme deres fælles skæbne, samtidig med at de bevarer stoltheden over deres identitet og nationale historie.
Perustuslakisopimuksen alussa on johdanto-osa, jossa palautetaan mieliin muun muassa Euroopan kulttuuriset, uskonnolliset ja humanistiset perinnöt, sekä vedotaan Euroopan kansojen tahtoon ylittää entiset vastakkainasettelunsa ja luoda yhteinen tulevaisuus, ja samalla säilyttää ylpeytensä omasta identiteetistään ja kansallisesta historiastaan.
  Proteção da natureza e ...  
A fim de proteger a biodiversidade e lutar contra a extinção das espécies animais e vegetais, a União Europeia criou nomeadamente uma vasta rede de sítios protegidos, a rede "Natura 2000", e faz da proteção da biodiversidade um dos grandes objetivos do seu sexto programa de ação em matéria de ambiente.
Afin de protéger la biodiversité et de lutter contre l'extinction des espèces animales et végétales, l'Union européenne a notamment créé un vaste réseau de sites protégés, le réseau « Natura 2000 », et fait de la protection de la biodiversité un de ses objectifs majeurs du sixième programme d'action pour l'environnement.
Para proteger la biodiversidad y luchar contra la extinción de las especies animales y vegetales, la Unión Europea ha creado una red de lugares protegidos, la red «Natura 2000», y la protección de la biodiversidad constituye uno de los objetivos principales de su Sexto Programa de Acción en Materia de Medio Ambiente.
For at beskytte biodiversiteten og modvirke udryddelsen af truede dyre- og plantearter har EU blandt andet skabt et udstrakt net af beskyttede områder, kaldet "Natura 2002", og udpeget beskyttelse af biodiversiteten som et af hovedmålene for det sjette miljøhandlingsprogram.
Jotta voitaisiin suojella biologista monimuotoisuutta ja välttää eläin- ja kasvilajien kuoleminen sukupuuttoon, Euroopan unioni on luonut suojeltujen alueiden laajan verkon (Natura 2000 -verkon), ja biologisen monimuotoisuuden suojelu on asetettu yhdeksi tärkeimmistä tavoitteista ympäristöä koskevassa kuudennessa toimintaohjelmassa.
  EUROPA - A UE num à¡pic...  
Por outro lado, existem evidentemente muitas outras línguas que são faladas na Europa e esta diversidade de línguas nacionais e regionais é algo que os Europeus prezam. Faz parte do seu rico património cultural.
Dans de nombreux domaines (l'éducation et la formation, les retraites et les soins de santé, l'asile et l'immigration, p. ex.), les gouvernements des États membres préfèrent définir eux-mêmes leur politique nationale plutôt que de légiférer au niveau de l'Union européenne. Ils ont néanmoins intérêt à partager les informations, à adopter les meilleures pratiques (voir ci-dessus), et à aligner leurs politiques. C'est ce qu'on appelle la «méthode ouverte de coordination».
con questo termine si indica semplicemente un paese che non fa parte dell’Unione europea. Il suo significato risulta chiaro se si pensa ad una situazione in cui sono in gioco le relazioni tra due Stati membri dell’UE e un paese (che è allora, letteralmente, un "terzo paese") non facente parte dell’UE.
Vahel juhtub, et ELi juhid ei jõua olulise juriidilise dokumendi arutelus mõne punkti suhtes kokkuleppele. Sellisel juhul võivad nad otsustada teema juurde hiljem tagasi pöörduda. Nende otsus kuulutatakse väljaning see lisatakse klauslina arutatavasse juriidilisse teksti. Seda klauslit nimetatakse randevuu klausliks.
EU:ssa sovellettavia toimintatapoja voidaan parantaa esimerkiksi siten, että jäsenmaat tarkastelevat muiden EU-maiden käytänteitä ja katsovat, mikä toimii parhaiten. Kukin maa voi sitten ottaa käyttöön "parhaan käytännön" ja mukauttaa sen omiin kansallisiin ja paikallisiin olosuhteisiinsa.
EU si prizadeva, da na enotnem trgu zagotovi pošteno in svobodno konkurenco ter da podjetja med seboj tekmujejo in se ne dogovarjajo na skrivaj. Predpisi EU prepovedujejo sporazume, ki omejujejo konkurenco (npr. tajne sporazume med podjetji o zaračunavanju umetno zvišanih cen), in zlorabe prevladujočega položaja podjetij na trgu. Tovrstne predpise imenujemo „protimonopolna“ zakonodaja. Komisija ima precejšnjo moč prepovedi protikonkurenčnega ravnanja in izrekanja kazni podjetjem, ki jim je bilo protikonkurenčno ravnanje pravnomočno dokazano.
Šī nav ES institūcija. Tā ir starpvaldību organizācija, kas atrodas Strasbūrā, un viens no tās mērķiem ir aizstāvēt cilvēktiesības, veicināt Eiropas kultūras daudzveidību un cīnīties ar sociālajām problēmām, piemēram, ksenofobiju un neiecietību. Eiropas Padome tika nodibināta 1949. gadā, un viens no tās pirmajiem sasniegumiem bija Eiropas Cilvēktiesību konvencijas izstrādāšana. Lai pilsoņiem būtu iespēja īstenot šajā konvencijā noteiktās tiesības, tika izveidota Eiropas Cilvēktiesību tiesa.
Kwalunkwe persuna jew organizzazzjoni li għandha interess jew hija affettwata mil-leġizlazzjoni u t-tfassil tal-politika tal-UE hija 'parti interessata' f'dan il-proċess. Il-Kummissjoni Ewropea tassigura li kemm jista' jkun tikkonsulta ma' firxa wiesgħa ta' partijiet interessati qabel ma tipproponi leġiżlazzjoni ġdida jew inizjattivi politiċi ġodda.
  SCADPlus: Processos de ...  
O Tratado constitucional alarga a votação por maioria qualificada a cerca de vinte disposições. Em diversos casos, este alargamento faz-se acompanhar da aplicação do processo legislativo ordinário. ( Lista dos artigos )
The Constitutional Treaty extends qualified majority voting to around twenty provisions. In many cases, this is accompanied by the application of the ordinary legislative procedure. ( List of Articles ).
Le traité constitutionnel étend le vote à la majorité qualifiée à une vingtaine de dispositions. Dans de nombreux cas, cette extension va de pair avec l'application de la procédure législative ordinaire. ( Liste des articles )
Der Verfassungsvertrag weitet die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit auf rund zwanzig Bestimmungen aus. In vielen Fällen geht diese Ausweitung einher mit der Anwendung des normalen Legislativverfahrens. ( Liste der Artikel )
El Tratado Constitucional extiende el voto por mayoría cualificada a una veintena de disposiciones. En numerosos casos, dicha extensión se realiza al mismo tiempo que se aplica el procedimiento legislativo ordinario. ( Lista de los artículos )
Il trattato costituzionale estende il voto a maggioranza qualificata a una ventina di disposizioni. In numerosi casi tale estensione va di pari passo con l'applicazione della procedura legislativa ordinaria. ( Elenco degli articoli );
Bij het Verdrag tot vaststelling van een grondwet wordt de stemming bij gekwalificeerde meerderheid uitgebreid tot een twintigtal bepalingen. In veel gevallen komt deze uitbreiding overeen met de toepassing van de gewone wetgevingsprocedure. ( Lijst van de artikelen )
Ifølge forfatningstraktaten udvides brugen af afstemning med kvalificeret flertal til ca. tyve nye bestemmelser. I mange tilfælde går denne udvidelse hånd i hånd med anvendelsen af den almindelige lovgivningsprocedure. ( Liste over artikler )
Perustuslakisopimus laajentaa määräenemmistöpäätöksen koskemaan noin 20 säännöstä. Useissa tapauksissa tämä soveltamisalan laajentaminen kulkee rinnakkain normaalin lainsäädäntömenettelyn soveltamisen kanssa. ( Artiklaluettelo )
I konstitutionen utökas omröstningen med kvalificerad majoritet med ett tjugotal bestämmelser. I många fall går den här utökningen hand i hand med tillämpningen av det vanliga lagstiftningsförfarandet. ( Förteckning över artiklarna )
  EUROPA - A UE num à¡pic...  
Em muitos domínios (por exemplo, a educação e a formação, as pensões e a saúde, o asilo e a imigração), os Governos da União Europeia aplicam as suas políticas nacionais próprias em vez de uma política geral estabelecida pela União Europeia através de legislação . No entanto, faz sentido que os governos queiram partilhar informações, melhores práticas (ver supra) e coordenar as suas políticas.
Jedná se o zasedání hlav států a předsedů vlád (tj. prezidentů nebo premiérů) všech zemí EU a předsedy Evropské komise. Evropská rada se v zásadě schází čtyřikrát do roka, aby určila základní směry politiky EU a projednala dosažený pokrok. Je to nejvýše postavený orgán EU, a o jeho zasedáních se proto též hovoří jako o „summitech“ nebo „vrcholných schůzkách“.
Rahoituskehyksellä/-näkymillä tarkoitetaan itse asiassa suunnitelmaa. EU:n on suunniteltava työnsä hyvissä ajoin ja varmistettava, että sillä on tarpeeksi varoja toteuttaa haluamansa toimet. Niinpä suurimpien toimielinten (parlamentin, neuvoston ja komission) on sovittava etukäteen seuraavien vuosien ensisijaisista tavoitteista ja laadittava varainkäyttösuunnitelma eli rahoituskehys, josta aiemmin käytettiin nimitystä ”rahoitusnäkymät”. Siinä esitetään varojen kokonaismäärä, jonka EU voi enimmillään käyttää, ja täsmennetään, mihin varoja voidaan käyttää. Rahoituskehyksen tarkoitus on pitää EU:n menot hallinnassa kustannusten koko ajan kasvaessa.
Nie jest to instytucja UE. Jest to organizacja międzyrządowa z siedzibą w Strasburgu, która ma na celu (między innymi) ochronę praw człowieka, wspieranie różnorodności kulturowej Europy i zwalczanie problemów społecznych, takich jak ksenofobia i nietolerancja. Rada Europy została powołana w 1949 r., a jednym z jej pierwszych osiągnięć było sporządzenie Europejskiej Konwencji Praw Człowieka. W celu umożliwienia obywatelom egzekwowania swoich praw wynikających z tej konwencji, Rada Europy powołała Europejski Trybunał Praw Człowieka.
PEV) ġiet żviluppata fil-kuntest tat-tkabbir tal-UE tal-2004 bl-għan li jiġu evitati linji ta' firda ġodda bejn l-UE mkabbra u l-pajjiżi viċini, u minflok ikunu msaħħa l-istabbiltà, is-sigurtà u l-benessri ta' kulħadd. Din tibni fuq valuri komuni: id-demokrazija, id-drittijiet tal-bniedem, l-istat tad-dritt, il-governanza tajba, l-ekonomija tas-suq u l-iżvilupp sostenibbli. Il-livell ta' ambizzjoni tar-relazzjoni hija relatata sal-punt li dawn il-valuri jkunu komuni. Essenzjali għall-PEV huma l-pjanijiet ta' azzjoni bilaterali tal-PEV stabbiliti bejn l-UE u kull pajjiż imsieħeb. Dawn stipulaw prijoritajiet għal riformi politiċi u ekonomiċi f'perijodu ta' żmien qasir u medju.
  SCADPlus: Princípios fu...  
A questão da pertinência da inclusão de uma eventual referência a Deus ou aos valores cristãos e às heranças greco-latinas no preâmbulo foi longamente debatida na Convenção. Foi encontrado um consenso e o preâmbulo faz finalmente referência "às heranças culturais, religiosas e humanistas" uma fórmula aceitável por todos os Membros da Convenção.
Recalling, among other things, Europe's cultural, religious and humanistic inheritance, and invoking the desire of the peoples of Europe to transcend their ancient divisions in order to forge a common destiny, the Preamble largely addresses the same themes as addressed in the Preambles to the existing Treaties. New themes are also added, such as humanism and the reason and national identity of peoples. The issue of whether the Preamble should contain any reference to God or to Christian values and the Greco-Latin heritage was debated long and hard by the Convention. A consensus was reached, so that the Preamble ended up containing a reference to Europe's "cultural, religious and humanistic inheritance", a formula which was acceptable to all the Convention members.
Rappelant, entre autres, les héritages culturels, religieux et humanistes de l'Europe et en faisant appel à la volonté des peuples européens de dépasser leurs anciennes divisions pour forger leur destin commun, le préambule reprend en grande partie les thèmes abordés dans les préambules des traités existants. De nouveaux sujets sont également ajoutés, notamment l'humanisme mais aussi la raison et l'identité nationale des peuples. La question de la pertinence de l'ajout d'une référence éventuelle à Dieu ou aux valeurs chrétiennes et aux héritages gréco-latins dans le préambule a été longuement débattue au sein de la Convention. Un consensus a été trouvé et le préambule fait finalement référence aux « héritages culturels, religieux, et humanistes », une formule qui était acceptable pour tous les conventionnels.
Indem die Präambel unter anderem an die kulturellen, religiösen und humanistischen Überlieferungen Europas erinnert und an den Willen der Völker Europas appelliert, die alten Trennungen zu überwinden und ihr Schicksal gemeinsam zu gestalten, übernimmt sie weitgehend die Themen, die in den Präambeln der bisherigen Verträge angesprochen werden. Ebenso kommen neue Gesichtspunkte hinzu, vor allem der Humanismus, aber auch die Vernunft und nationale Identität der Völker. Die Frage der Relevanz der Einfügung eines eventuellen Verweises auf Gott oder die christlichen Werte und das griechisch-römische Erbe in die Präambel wurde im Konvent ausführlich erörtert. Zuletzt wurde ein Konsens gefunden, sodass die Präambel nun verweist auf die „kulturellen, religiösen und humanistischen Überlieferungen", eine Formel, die für alle Mitglieder des Konvents akzeptabel war.
El preámbulo recuerda, entre otras cosas, las herencias culturales, religiosas y humanistas de Europa y apela a la resolución de los pueblos europeos para superar sus antiguas divisiones y forjar un destino común. El preámbulo recoge en gran parte los temas abordados en los preámbulos de los tratados existentes. Se aportan asimismo nuevos temas como el humanismo y la razón y la identidad nacional de los pueblos. La cuestión de la conveniencia de incluir una posible referencia a Dios o a los valores cristianos y a la herencia greco-latina en el preámbulo fue ampliamente debatida en el seno de la Convención. Al final se alcanzó un consenso y en el preámbulo se hace referencia a las «herencias culturales, religiosas y humanistas», fórmula aceptable para todos los miembros de la Convención.
Ricordando, tra l'altro, il retaggio culturale, religioso e umanistico dell'Europa e appellandosi alla volontà dei popoli europei di superare le antiche divisioni per forgiare il loro comune destino, il preambolo riprende gran parte dei temi già affrontati nei preamboli dei trattati esistenti, aggiungendovi anche nuovi temi, come l'umanesimo, ma anche la ragione e l'identità nazionale dei popoli. In seno alla Convenzione è stata lungamente dibattuta la questione se fosse pertinente aggiungere un eventuale riferimento a Dio o ai valori cristiani e alle eredità greco-latine. Alla fine è stato raggiunto un accordo e il preambolo fa dunque riferimento al «retaggio culturale, religioso e umanistico», formula accettabile per tutti i convenzionali.
Onder verwijzing naar onder andere de culturele, religieuze en humanistische tradities van Europa en de vastbeslotenheid van de Europese volkeren om hun oude tegenstellingen te overwinnen en vorm te geven aan hun gemeenschappelijke lotsbestemming, komen in de preambule ruimschoots thema's uit de preambules van de bestaande Verdragen aan de orde. Ook nieuwe onderwerpen zijn toegevoegd, met name het humanisme maar ook de billijkheid en de nationale identiteit van de volkeren. De vraag of in de preambule een eventuele verwijzing naar God of naar christelijke waarden en de klassieke tradities moest worden opgenomen, is binnen de Conventie langdurig besproken. Hierover is consensus bereikt en in de preambule wordt uiteindelijk verwezen naar de "culturele, religieuze en humanistische tradities", een formulering waarin alle leden van de Conventie zich hebben kunnen vinden.
Præamblen minder blandt andet om Europas kulturelle, religiøse og humanistiske arv og opfordrer befolkningerne til at lægge tidligere tiders splittelse bag sig og udforme deres fælles skæbne, og gentager for en stor del de temaer, der behandles i præamblerne i de nuværende traktater. Nye emner er ligeledes blevet tilføjet, navnlig humanisme, men også fornuft og folkenes nationale historie. Spørgsmålet om, hvorvidt det var relevant at tilføje en henvisning til Gud eller til de kristne værdier og til den græsk-latinske arv, blev drøftet indgående på konventet. Der blevet opnået konsensus, og præamblen sluttede med at henvise til den "kulturelle, religiøse og humanistiske arv", en formulering, der var acceptabel for alle konventsmedlemmerne.
Johdanto-osassa palautetaan mieliin muun muassa Euroopan kulttuuriset, uskonnolliset ja humanistiset perinnöt, vedotaan Euroopan kansojen tahtoon ylittää entiset vastakkainasettelunsa ja luoda yhteinen tulevaisuus, samalla kun siinä toistetaan suurelta osin aiempien perussopimusten johdannoissa esitetyt asiat. Uusiakin aiheita on otettu mukaan, ennen kaikkea humanismi, oikeuden kunnioittaminen ja kansallinen identiteetti. Valmistelukunnassa keskusteltiin pitkään siitä, oliko johdantoon syytä lisätä viittaus Jumalaan tai kristillisiin arvoihin ja kreikkalais-latinalaiseen perintöön. Yhteisymmärrys löydettiin, ja johdannossa viitataan lopultakin "kulttuuristen, uskonnollisten ja humanististen perintöjen" arvoihin. Tällaisen muotoilun kaikki valmistelukunnan jäsenet saattoivat hyväksyä.
Ingressen tar bl.a. upp Europas kulturella, religiösa och humanistiska arv och uppmanar de europeiska folken att övervinna sina gamla motsättningar och bygga en gemensam framtid, och tar i stora delar upp de ämnen som behandlas i ingresserna till de nuvarande fördragen. Man tar emellertid också upp nya ämnen, särskilt humanismen, men även förnuftet och folkens nationella identitet. Frågan om huruvida man skulle lägga till en hänvisning till Gud eller till de kristna värdena och det grekisk-romerska arvet i ingressen diskuterades länge inom konventet. Man nådde fram till ett samförstånd och en hänvisning infördes i ingressen till "kulturella, religiösa och humanistiska arv", som alla deltagare i konventet kunde acceptera.
  SCADPlus: Instituições ...  
Em primeiro lugar, o Tratado Constitucional faz uma distinção clara entre:
the European Council , which consists of the Heads of State and Government of the Member States (Articles I-21 and I-22);
Premièrement, le traité constitutionnel fait la distinction claire entre deux institutions:
Erstens wird im Verfassungsvertrag eine klare Unterscheidung zwischen zwei Organen vorgenommen:
il Consiglio europeo , che riunisce al suo interno i capi di Stato o di governo dei paesi membri (articoli I-21 e I-22);
Ministerrådet (også benævnt Rådet) hvor medlemsstaternes repræsentanter mødes på ministerniveau (artikel I-23 og I-24).
ministerineuvosto (neuvosto), joka koostuu jäsenvaltioiden nimeämistä ministeritason edustajista (I-23 ja 24 artikla).
Ministerrådet, som samlar medlemsstaternas företrädare på ministernivå (artiklarna I-23 och I-24).
  SCADPlus: Princípios fu...  
O artigo I -9° do Tratado Constitucional reafirma a garantia dos direitos fundamentais prevista no Tratado UE e faz referência à Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais (CEDH), bem como às tradições constitucionais comuns aos Estados-Membros.
As regards the protection of fundamental rights, the Constitution makes significant advances. Article I-9 of the Constitutional Treaty reproduces the guarantee of fundamental rights provided in the EU Treaty and refers to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR) and to the constitutional traditions common to the Member States. This Article also opens the way for the Union to seek formal accession to the ECHR. Fundamental rights therefore form part of Union law as general principles.
En ce qui concerne la protection des droits fondamentaux, la Constitution apporte des avancées importantes. L'article I-9 du traité constitutionnel reprend la garantie des droits fondamentaux du traité UE et fait référence à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales (CEDH) ainsi qu'aux traditions constitutionnelles communes des États membres. Cet article ouvre aussi la voie à l'adhésion formelle de l'Union à la CEDH. Les droits fondamentaux font donc partie du droit de l'Union en tant que principes généraux.
In Bezug auf den Schutz der Grundrechte bringt die Verfassung bedeutende Fortschritte mit sich. Artikel I-9 des Verfassungsvertrags übernimmt die Garantie der Grundrechte aus dem EU-Vertrag und verweist auf die Europäische Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) sowie auf die gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten. Dieser Artikel ermöglicht auch den formellen Beitritt der Union zur EMRK. Die Grundrechte sind somit als allgemeine Grundsätze Teil des Unionsrechts.
En lo que respecta a la protección de los derechos fundamentales, la Constitución introduce importantes avances. El artículo I-9 del Tratado Constitucional incorpora la garantía de los Derechos fundamentales del Tratado UE y hace referencia al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (CEDH) y a las tradiciones constitucionales comunes de los Estados miembros. Este artículo abre también el camino a la adhesión formal de la Unión al CEDH. Así pues, los derechos fundamentales son parte del Derecho de la Unión por ser principios generales.
Un protocollo, allegato alla Costituzione, stabilisce che l'adesione dell'Unione alla CEDU dovrà preservare le caratteristiche specifiche dell'Unione stessa e del suo ordine giuridico e non dovrà incidere sulla situazione specifica degli Stati membri nei confronti della CEDU. Inoltre, una dichiarazione allegata all'atto finale della Conferenza intergovernativa (CIG) prende atto dell'esistenza di un regolare dialogo tra la Corte di giustizia dell'Unione europea e la Corte europea dei diritti dell'uomo, che potrà essere rafforzato non appena l'Unione europea avrà aderito a detta Convenzione.
Wat de bescherming van de grondrechten betreft, is in de Grondwet wezenlijke vooruitgang geboekt. Artikel I-9 van het Grondwettelijk Verdrag neemt de in het EU-Verdrag gewaarborgde grondrechten over en verwijst naar het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden (EVRM) en naar de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de lidstaten. Met dit artikel wordt ook de weg geopend voor de formele toetreding van de Unie tot het EVRM. De grondrechten maken dus deel uit van het recht van de Unie in de vorm van algemene beginselen.
Forfatningen indebærer et stort fremskridt med hensyn til beskyttelsen af grundlæggende rettigheder. Med forfatningstraktatens artikel I-9 overtages EU-traktatens garanti vedrørende de grundlæggende rettigheder, og der henvises til den europæiske konvention om menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder samt medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige traditioner. Artiklen åbner også mulighed for, at EU formelt tiltræder denne konvention. De grundlæggende rettigheder indgår således i EU-retten som generelle principper.
Perustuslakisopimus edistää merkittävästi perusoikeuksien suojelua. Perustuslakisopimuksen I-9 artiklassa toistetaan EU-sopimuksessa taatut perusoikeudet ja viitataan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehtyyn yleissopimukseen sekä jäsenvaltioiden yhteiseen valtiosääntöperinteeseen. Artiklalla osoitetaan myös suunta kohti unionin muodollista liittymistä tähän yleissopimukseen. Perusoikeudet ovat siis osana unionin oikeutta yleisperiaatteina.
Genom konstitutionen införs stora förbättringar i fråga om skyddet av de grundläggande rättigheterna. I artikel I-9 i konstitutionsfördraget återfinns garantin för de grundläggande rättigheter som anges i EU-fördraget och det hänvisas till Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och till de gemensamma konstitutionella traditionerna i medlemsstaterna. Denna artikel öppnar också vägen för en formell anslutning av unionen till Europakonventionen om de mänskliga rättigheterna. De grundläggande rättigheterna utgör alltså en del av unionsrätten när det gäller allmänna principer.
  SCADPlus: Princípios fu...  
Faz igualmente referência ao trabalho realizado no âmbito dos Tratados que instituem a Comunidade Europeia (Tratado CE) e do Tratado sobre a União Europeia (Tratado UE) e agradece aos membros da Convenção Europeia, em nome das cidadãs e dos cidadãos e dos Estados da Europa, a elaboração do projecto de Tratado Constitucional.
The Preamble largely takes over the same themes as those addressed in the Preambles to the existing Treaties. New themes are also added, such as humanism and reason and the national identities of peoples. The Preamble refers to the work accomplished within the framework of the Treaties establishing the European Communities (EC Treaty) and the Treaty on European Union (EU Treaty), and expresses gratitude to the members of the European Convention for having prepared the draft of the Constitutional Treaty on behalf of the citizens and States of Europe.
Le préambule reprend en grande partie les thèmes abordés dans les préambules des traités existants. De nouveaux thèmes sont également ajoutés, notamment l'humanisme mais aussi la raison et l'identité nationale des peuples. Le préambule fait référence à l'œuvre accomplie dans le cadre des traités instituant la Communauté européenne (traité CE) et du traité sur l'Union européenne (traité UE) et remercie les membres de la Convention européenne d'avoir élaboré le projet de traité constitutionnel au nom des citoyennes et des citoyens et des États d'Europe.
Die Präambel übernimmt weitgehend die Themen, die in den Präambeln der bisherigen Verträge angesprochen werden. Ebenso kommen neue Themen hinzu, vor allem der Humanismus, aber auch die Vernunft und nationale Identität der Völker. Die Präambel verweist auf das Werk, das im Rahmen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) und des Vertrags über die Europäische Union (EU-Vertrag) geschaffen wurde, und würdigt die Leistung der Mitglieder des Europäischen Konvents, die den Entwurf des Verfassungsvertrags im Namen der Bürgerinnen und Bürger und der Staaten Europas erarbeitet haben.
El preámbulo recoge, en gran parte, los temas abordados en los preámbulos de los tratados existentes. Se aportan asimismo nuevos temas como el humanismo, la razón y la identidad nacional de los pueblos. En el preámbulo se hace referencia a la obra realizada en el marco de los Tratados constitutivos de la Comunidad Europea (Tratado CE) y del Tratado sobre la Unión Europea (Tratado UE), y se expresa agradecimiento a los miembros de la Convención Europea por haber elaborado el proyecto de Constitución en nombre de los ciudadanos y de los Estados de Europa.
Benché il titolo I della prima parte del trattato costituzionale s'intitoli "Definizione e obiettivi dell'Unione", il cittadino non vi troverà una definizione precisa dell'Unione europea che ne enumeri i tratti caratteristici. La definizione viene data indirettamente nei primi otto articoli che riguardano l'istituzione dell'Unione, i valori e obiettivi, le libertà fondamentali e la non discriminazione, le relazioni tra l'Unione e gli Stati membri, il diritto dell'Unione, la personalità giuridica e i simboli dell'Unione.
De preambule neemt grotendeels de thema's uit de preambules van de bestaande verdragen over. Nieuwe onderwerpen zijn toegevoegd, met name het humanisme maar ook de billijkheid en de nationale identiteit van de volkeren. Voorts wordt verwezen naar de verworvenheden van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG-Verdrag) en het Verdrag betreffende de Europese Unie (EU-Verdrag) en tonen de ondertekenaars zich erkentelijk jegens de leden van de Europese Conventie, omdat zij namens de burgers en de staten van Europa het ontwerp van het Grondwettelijk Verdrag hebben opgesteld.
De temaer, der indgik i de tidligere traktaters præambler, indgår også i stort omfang i denne traktats præambel. Af andre temaer kan nævnes humanisme, fornuft og folkeslagenes nationale identitet. Der henvises i præamblen til det arbejde, der er gennemført på grundlag af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) og traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten), og medlemmerne af det europæiske konvent takkes for at have udarbejdet traktatforslaget på vegne af Europas befolkninger og stater.
Johdanto-osassa toistetaan suurelta osin aiempien perussopimusten johdannoissa esitetyt asiat. Uusiakin aiheita on otettu mukaan, ennen kaikkea humanismi, oikeuden kunnioittaminen ja kansallinen identiteetti. Johdanto-osassa viitataan aikaisemmin saavutettuihin tuloksiin Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa (EY:n perustamissopimus) ja sopimuksessa Euroopan unionin perustamisesta (EU-sopimus) ja kiitetään Eurooppa-valmistelukunnan jäseniä siitä, että he laativat perustuslakiluonnoksen kaikkien Euroopan kansalaisten nimissä.
Det fördrag genom vilket en konstitution för Europa upprättas, föregås av en ingress där bl.a. Europas kulturella, religiösa och humanistiska arv tas upp och de europeiska folken uppmanas att övervinna sina gamla motsättningar och bygga en gemensam framtid samtidigt som de förblir stolta över sin identitet och nationella historia.
  SCADPlus: Instituições ...  
O Ministro dos Negócios Estrangeiros exerce igualmente a função de Vice-Presidente da Comissão . A este título, faz parte da Comissão que, na qualidade de colégio, está sujeita a um voto de aprovação do Parlamento Europeu antes de ser investida das suas funções.
The Minister for Foreign Affairs is also one of the Vice-Presidents of the Commission . In this capacity he or she is part of the Commission, which, as a collegiate body, has to be approved by the European Parliament before taking up its duties. In exercising responsibilities within the Commission, and only in exercising those responsibilities, the Minister is bound by Commission procedures. As a result of the discussions at the IGC the Constitutional Treaty now states that in the event of a motion of censure adopted against the Commission by the European Parliament, the Minister will be treated differently, in that he or she must "resign from duties that he or she carries out in the Commission". This allows the Minister to continue to perform Council duties pending the formation of a new Commission.
Le ministre des Affaires étrangères occupe également la fonction de vice-président de la Commission . À ce titre, il fait partie de la Commission qui, en tant que collège, est soumise à un vote d'approbation du Parlement européen avant de prendre ses fonctions. Dans l'exercice de ses responsabilités au sein de la Commission, et uniquement pour celles-là, il est soumis aux procédures qui régissent le fonctionnement de la Commission. À l'issue des débats au sein de la CIG , le traité constitutionnel précise dorénavant qu'en cas de motion de censure votée par le Parlement européen à l'encontre du collège, le ministre aura un traitement spécifique puisqu'il devra « démissionner des fonctions qu'il exerce au sein de la Commission » ce qui sous-entend qu'il pourra continuer à exercer ses fonctions au Conseil en attendant la formation d'une nouvelle Commission.
Der Außenminister ist auch einer der Vizepräsidenten der Kommission. Damit ist er Mitglied der Kommission , die sich als Kollegium vor Übernahme ihres Mandats einem Zustimmungsvotum des Europäischen Parlaments stellen muss. Bei der Wahrnehmung seiner Zuständigkeiten in der Kommission, und ausschließlich im Hinblick darauf, unterliegt er den Verfahren, die für die Arbeitsweise der Kommission gelten. Nachdem die Debatten in der Regierungskonferenz abgeschlossen sind, heißt es fortan im Verfassungsvertrag, dass der Außenminister im Falle eines gegen das Kollegium gerichteten Misstrauensvotums des Europäischen Parlaments insoweit eine Sonderbehandlung genießt, als er dann zwar „aus der Kommission ausscheiden muss", aber weiterhin - in Erwartung des Zustandekommens einer neuen Kommission - dem Rat angehören kann.
El Ministro de Asuntos Exteriores será también uno de los vicepresidentes de la Comisión , de manera que formará parte de la Comisión que, antes de tomar posesión, está sujeta como colegio al voto de aprobación del Parlamento Europeo. En el ejercicio de sus responsabilidades dentro de la Comisión, y exclusivamente por lo que respecta a las mismas, estará sujeto a los procedimientos por los que se rige el funcionamiento de la Comisión. Tras los debates en la CIG , el Tratado Constitucional dispone que, en caso de que el Parlamento Europeo vote una moción de censura del colegio, el Ministro recibirá un trato específico, pues «deberá dimitir del cargo que ejerce en la Comisión», lo cual implica que podrá seguir desempeñando su cargo en el Consejo en tanto se forma una nueva Comisión.
Il ministro degli Affari esteri ricopre anche la carica di vicepresidente della Commissione . In tale veste, egli fa parte della Commissione che, in quanto collegio, è soggetta a un voto d'approvazione del Parlamento europeo prima di entrare in carica. Nell'esercizio di queste responsabilità in seno alla Commissione e limitatamente alle stesse, il ministro degli Affari esteri è soggetto alle procedure che regolano il funzionamento della Commissione. Al termine dei dibattiti nell'ambito della CIG , il trattato costituzionale precisa che, d'ora in poi, in caso di mozione di censura votata dal Parlamento europeo nei confronti del collegio, al ministro sarà riservato un trattamento particolare in quanto dovrà «dimettersi dal proprio incarico alla Commissione»; ciò lascia sottintendere che egli potrà continuare a svolgere le proprie mansioni al Consiglio in attesa della formazione di una nuova Commissione.
De minister van Buitenlandse Zaken is tegelijkertijd vice-voorzitter van de Commissie . Als zodanig maakt hij deel uit van de Commissie, die als college de goedkeuring van het Europees Parlement moet krijgen voordat zij haar functies kan opnemen. Alleen bij de uitoefening van zijn verantwoordelijkheden binnen de Commissie moet hij zich aan de werkmethoden van de Commissie houden. Als gevolg van de besprekingen in de IGC is nu in het grondwettelijk verdrag bepaald dat de minister, in geval van een motie van afkeuring door het Europees Parlement tegen het college, een bijzondere behandeling zal genieten omdat hij "ontslag uit zijn functie binnen de Commissie" zal moeten nemen, wat inhoudt dat hij in de Raad zal kunnen aanblijven in afwachting van de vorming van een nieuwe Commissie.
EU-udenrigsministeren varetager ligeledes hvervet som Europa-Kommissionens næstformand. Han er medlem af Kommissionen, der skal godkendes som kollegium af Europa-Parlamentet ved afstemning, inden den tiltræder. I forbindelse med varetagelsen af sine ansvarsområder i Kommissionen og kun med hensyn til disse er EU-udenrigsministeren underlagt de procedurer, der gælder for Kommissionen. Efter en række debatter på regeringskonferencen præciseres det nu i forfatningstraktaten, at EU-udenrigsministeren, i tilfælde af at Europa-Parlamentet vedtager et mistillidsvotum mod kollegiet, får særbehandling, idet EU-udenrigsministeren skal "nedlægge de hverv, denne udøver i Kommissionen", hvilket betyder, at EU-udenrigsministeren fortsat kan udføre sine opgaver i Rådet, indtil der er nedsat en ny Kommission.
Ulkoasiainministeri toimii myös komission varapuheenjohtajana. Tässä ominaisuudessa hän kuuluu komissioon, jonka kokoonpanon hyväksymisestä Euroopan parlamentti äänestää ennen kuin komissio aloittaa tehtävissään. Hoitaessaan komissiossa näitä tehtäviä, ja ainoastaan näiden tehtävien osalta, unionin ulkoasiainministerin on noudatettava komission menettelytapoja. Hallitustenvälisessä konferenssissa käytyjen keskustelujen tuloksena perustuslakisopimuksessa on täsmennetty, että jos Euroopan parlamentti antaa komissiolle epäluottamuslauseen, ministeriä koskee erityiskohtelu, sillä hänen on "erottava niistä tehtävistä, joita hän on hoitanut komissiossa". Tämä tarkoittaa, että hän voi jatkaa tehtäviään neuvostossa odottaessaan uuden komission muodostamista.
Utrikesministern ska också vara en av kommissionens vice ordförande. I denna egenskap ingår utrikesministern i kommissionen, som ska godkännas i sin helhet av Europaparlamentet innan den tillträder. När utrikesministern utövar sina befogenheter inom kommissionen, och endast då, ska utrikesministern omfattas av de förfaranden som reglerar kommissionens arbete. I konstitutionsfördraget specificeras nu - sedan frågan tagits upp under regeringskonferensen - att om Europaparlamentet beslutar om misstroendevotum mot kommissionen ska utrikesministern särbehandlas i och med att denne "skall avgå från kommissionen", vilket underförstått betyder att utrikesministern kan fortsätta att utöva sitt ämbete i rådet i väntan på att en ny kommission tillsätts.
  SCADPlus: Princípios fu...  
O cidadão europeu queixa-se de não compreender "quem faz o quê" na União.
Die europäischen Bürger beklagen, dass sie nicht verstehen, wer was bei der Union tut;
Europese burgers klagen erover niet te begrijpen „wie wat doet" in de Unie;
  SCADPlus: Políticas da ...  
A Constituição introduz algumas modificações à política monetária da União. Em primeiro lugar, designa oficialmente o euro como moeda da União e faz dele um dos seus símbolos (artigo I-8.º).
La Constitución aporta algunas modificaciones a la política monetaria de la Unión. En primer lugar, designa oficialmente al euro como la moneda de la Unión y la convierte en uno de sus símbolos (artículo I-8).
La Costituzione apporta qualche modifica alla politica monetaria dell'Unione. In primo luogo, designa ufficialmente l'euro come moneta dell'Unione e lo annovera tra i suoi simboli (articolo I-8).
Ved forfatningen foretages der enkelte ændringer i EU's monetære politik. Først og fremmest udpeges euroen officielt som Unionens valuta og et af dens symboler (artikel I-8).
  Os organismos de luta c...  
O Organismo Europeu de Luta Antifraude (OLAF) é o elemento central da luta contra a fraude. O OLAF, que faz parte da Comissão Europeia, conduz investigações no âmbito da luta contra a fraude nos Estados-Membros e nas próprias instituições europeias.
Europeiska Byrån för Bedrägeribekämpning (OLAF) är navet i kampen mot bedrägerier. OLAF är en del av kommissionen och har behörighet att utreda bedrägerier både i medlemsstaterna och inom EU-institutionerna. OLAF kan också göra utredningar i andra länder utanför EU, enligt särskilda avtal.
  Glossário  
O Tratado de Lisboa simplifica a arquitectura institucional europeia. Faz desaparecer a estrutura em pilares e determina que a União Europeia se substitua à Comunidade Europeia.
Lissabonfördraget innebar en förenklad europeisk institutionell arkitektur. Den gemensamma institutionella ramen ersatte pelarstrukturen och Europeiska unionen ersatte Europeiska gemenskapen.
  Outras instituições e ó...  
O artigo 263.º alterado faz depender o exercício de um mandato no Comité das Regiões do exercício de um mandato eleitoral nas colectividades regionais ou locais, ou de uma responsabilidade política perante uma assembleia eleita.
Die Zusammensetzung des Ausschusses der Regionen und die Verteilung der Sitze auf die Mitgliedstaaten ist mit derjenigen im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss identisch. Der Vertrag von Nizza bestimmt auch hier die Höchstzahl der Mitglieder mit 350, und Erklärung Nr. 20 legt den gleichen gemeinsamen Standpunkt der Mitgliedstaaten in den Beitrittsverhandlungen fest. Folglich führte der Vertrag dieselben Anpassungen ein (siehe unten stehende Tabelle).
El Tratado de Niza ha especificado las condiciones para poder ser miembro del Comité de las Regiones. El nuevo artículo 263 vincula ahora el ejercicio de un mandato en el Comité de las Regiones al ejercicio de un mandato electoral en una colectividad regional o local o a una responsabilidad política ante una asamblea elegida. El artículo 263 dispone asimismo que el mandato de los miembros del Comité de las Regiones concluye automáticamente al término del mandato en virtud del cual hayan sido propuestos en el Comité de las Regiones.
Regionkommitténs sammansättning och fördelningen av platser mellan medlemsländerna är samma som för Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. I Nicefördraget fastställs samma högsta antal ledamöter (350) och i förklaring nr 20 fastställs samma gemensamma ståndpunkt som medlemsländerna kommer att inta vid anslutningsförhandlingarna. Följaktligen har samma justeringar införts i anslutningsfördraget (jämför tabellen nedan).
  SCADPlus: Princípios fu...  
Esta novidade importante faz entrar, pela primeira vez, a noção de democracia participativa na paisagem política europeia. Além disso, uma medida desse tipo permite que os cidadãos europeus que denunciam o "défice democrático europeu" se pronunciem de forma directa.
The main innovation in this area is the inclusion of a right of citizens' initiative. Article I-46 stipulates that a petition with at least one million signatures obtained from a number of Member States may be sent to the Commission inviting it to take a legislative initiative, provided the latter is compatible with the Constitution and, in particular, with the Charter of Fundamental Rights. This citizens' initiative does not, of course, affect the Commission's right of initiative.
Cette nouveauté majeure fait entrer pour la première fois la notion de démocratie participative dans le paysage politique européen. Une telle mesure donne ainsi aux citoyens européens prompts à dénoncer le « déficit démocratique européen » les moyens de faire entendre leur voix de façon directe. Cette innovation va de pair avec les efforts ayant abouti à la clarification de la répartition des compétences et à la simplification des instruments juridiques et qui visent, in fine, à rapprocher le citoyen des institutions communautaires.
Die wichtigste Innovation in diesem Bereich ist die Einführung eines Initiativrechtes der Bürger/innen. Artikel I-46 legt fest, dass die Kommission mit einer Petition, die in mehreren Mitgliedstaaten von mindestens einer Million Menschen unterschrieben wurde, aufgefordert werden kann, gesetzgeberisch aktiv zu werden, sofern dies mit der Verfassung und insbesondere der Charta der Grundrechte vereinbar ist. Diese Bürgerinitiative rührt in keinster Weise ans Initiativrecht der Kommission.
Esta novedad importante introduce por primera vez el concepto de democracia participativa en la esfera política europea. De este modo, los ciudadanos que se quejan del «déficit democrático europeo» dispondrán de los medios para expresar directamente su posición. Esta innovación es paralela a los esfuerzos realizados para clarificar la distribución de competencias y simplificar los instrumentos jurídicos, esfuerzos que tienen en último término por objeto acercar al ciudadano a las instituciones europeas.
Si tratta di una novità fondamentale che introduce per la prima volta la nozione di democrazia partecipativa nel paesaggio politico europeo. Tale misura fornisce dunque ai cittadini europei intenzionati a denunciare il «deficit democratico europeo» i mezzi per far sentire direttamente la loro voce. Questa innovazione si associa agli sforzi che hanno portato al chiarimento della ripartizione delle competenze e alla semplificazione degli strumenti giuridici e che mirano, in fine, ad avvicinare il cittadino alle istituzioni comunitarie.
Door deze belangrijke vernieuwing doet het begrip "participerende democratie" zijn intrede in het Europese politieke bestel. Een dergelijke maatregel geeft de Europese burgers die het "Europees democratisch tekort" graag aan de kaak stellen de kans om hun stem rechtstreeks te laten horen. Deze vernieuwing gaat hand in hand met de inspanningen die geleid hebben tot verduidelijking van de bevoegdheidsverdeling en vereenvoudiging van de juridische instrumenten, en die uiteindelijk de burger dichter bij de Europese instellingen moeten brengen.
Alan merkittävimpänä uutena asiana on oikeus kansalaisaloitteen tekemiseen. I-46 artiklan mukaan vähintään miljoona kansalaista useasta jäsenvaltiosta voi kehottaa komissiota tekemään lainsäädäntöaloitteen, kunhan se on perustuslain ja etenkin perusoikeuskirjan mukainen. Kansalaisaloite ei tietenkään vaikuta komission aloiteoikeuteen.
Den här stora förändringen inför för första gången begreppet deltagandedemokrati i det EU-politiska landskapet. Den här åtgärden ger EU-medborgarna möjlighet att snabbt upphäva det "demokratiska underskottet i EU" och göra sina röster hörda direkt. Den här nyordningen går hand i hand med åtgärderna för att förtydliga fördelningen av befogenheter och förenkla de rättsliga instrumenten, som i slutändan syftar till att föra medborgarna närmare gemenskapens institutioner.
  EUROPA - Países europeu...  
A língua nacional é o maltês, que faz parte da família de línguas semíticas, que inclui o árabe. O inglês também é língua oficial e muitos malteses também falam italiano.
(port sigur). Mai târziu, insulele aveau să devină, timp de secole, sediul Ordinului Cavalerilor Ioaniţi, fiind apoi anexate Imperiului Britanic. Malta şi-a câştigat independenţa în 1964.
  15 anos ou mais  
O Espaço dos professores contém todos os tipos de materiais para diferentes grupos etários. Se quiser ensinar os seus alunos sobre o que faz a UE, como começou e como funciona ou debater as políticas da UE em maior detalhe, encontrará aqui bastante inspiração.
Teie meiliaadress (Teie meiliaadressi ei avaldata. Kas teil on oma veebisait, mis sisaldab ELi-teemalisi õppematerjale? Andke meile sellest teada väljal „Teie kommentaar”.)
  9-12 anos  
O Espaço dos professores contém todos os tipos de materiais para diferentes grupos etários. Se quiser ensinar os seus alunos sobre o que faz a UE, como começou e como funciona ou debater as políticas da UE em maior detalhe, encontrará aqui bastante inspiração.
Austria Belgium Cyprus Czech Republic Germany Denmark Estonia Spain Finland France United Kingdom Greece Hungary Ireland Italy Lithuania Luxembourg Latvia Malta Netherlands Norway Poland Portugal Austria Sweden Slovenia SlovakiaOther
  Acto Único Europeu  
O Acto Único prevê uma política comunitária de coesão económica e social a fim de contrabalançar os efeitos da realização do mercado interno nos Estados-Membros menos desenvolvidos e de atenuar as discrepâncias de desenvolvimento entre as regiões. A intervenção comunitária faz-se através do Fundo Europeu de Orientação e Garantia Agrícola (FEOGA) e do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER).
Article 8A clearly defines the objective of the Act, which is to progressively establish the internal market over a period expiring on 31 December 1992. The Single Market is defined as "an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured in accordance with the provisions of this Treaty".
En ce qui concerne la capacité monétaire, l'Acte ne permet pas la mise en œuvre d'une politique nouvelle, mais procède à l'insertion de dispositions sur la capacité monétaire. La convergence des politiques économiques et monétaires se situe déjà dans le cadre des compétences existantes.
Die Akte sieht eine gemeinsame Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts vor, um die Auswirkungen der Verwirklichung des Binnenmarktes auf die weniger entwickelten Mitgliedstaaten auszugleichen und den Entwicklungsabstand zwischen den Gebieten zu verringern. Die Intervention der Gemeinschaft erfolgt über den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL) und den Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE).
El artículo 8A define muy claramente el objetivo del Acta que es establecer progresivamente el mercado interior en el transcurso de un período que concluye el 31 de diciembre de 1992. El mercado interior se define como «un espacio sin fronteras interiores en el que la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales estará garantizada de acuerdo con las disposiciones del presente Tratado».
In artikel 8A worden de doelstellingen van de Akte duidelijk omschreven, namelijk de geleidelijke totstandbrenging van de interne markt tegen 31 december 1992. De interne markt wordt omschreven als "een ruimte zonder binnengrenzen waarin het vrije verkeer van goederen, personen, diensten en kapitaal is gewaarborgd volgens de bepalingen van dit Verdrag".
Akten indfører en fælles politik for økonomisk og social sammenhørighed for at udligne virkningerne af gennemførelsen af det indre marked for de mindre udviklede medlemsstater og for at nedbringe udviklingskløften mellem regionerne. Fællesskabet træffer foranstaltninger via Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) og Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU).
Rahapoliittisen toimivallan suhteen yhtenäisasiakirja ei mahdollista uuden politiikan täytäntöönpanoa, mutta siihen sisällytettiin tiettyjä rahapolitiikkaa koskevia määräyksiä. Talous- ja rahapolitiikkojen lähentäminen sisältyi toimivaltuuksiin jo aiemmin.
Ami a monetáris hatáskört illeti, az Okmány nem teszi lehetové egy új politika végrehajtását, de a szöveget a monetáris hatáskörre vonatkozó rendelkezésekkel egészíti ki. A gazdaság- és monetáris politikák konvergenciája már a korábban is a meglévo hatáskörök részét képezte.
În ceea ce priveşte capacitatea monetară, Actul Unic nu permite instituirea unei politici noi, dar inserează prevederi referitoare la capacitatea monetară. Convergenţa politicilor economice şi monetare se regăseşte în cadrul competenţelor existente.
  SCADPlus: Princípios fu...  
Esta disposição permite obviamente manter uma forma de flexibilidade, mas diminui a utilidade da classificação, uma vez que será sempre necessário analisar as disposições da Parte III para saber exactamente "quem faz o quê".
In addition, preference has been given to the method of conferring powers based on defining specific actions to be taken by the Union, i.e. the constitutional Treaty lists areas of competence. This clarifies matters in so far as the existing Treaties define the legislative powers of the Union both in terms of objectives to be achieved and by subject, which makes it more difficult to understand the whole. However, at the same time, it should be noted that Article I-12 stipulates that "the scope of and arrangements for exercising the Union's competences shall be determined by the provisions relating to each area in Part III". While it is true that this provision allows some flexibility to be maintained, at the same time it diminishes the usefulness of the classification, since it will always be necessary to analyse the provisions of Part III in order to know precisely "who does what".
Für die Zuteilung der Zuständigkeiten wurde die materielle Methode gewählt (es werden konkrete Maßnahmen genannt, die von der Union durchzuführen sind), d. h. die Verfassung schlägt eine Liste von Zuständigkeiten vor. Dies stellt eine Vereinfachung dar, denn in den geltenden Verträgen werden die legislativen Zuständigkeiten der Union über die zu erreichenden Ziele oder die Gegenstände definiert, was das Gesamtverständnis erschwert. Allerdings bedarf dies einer weiteren Ausführung, da in Artikel I-12 erklärt wird: "Der Umfang der Zuständigkeiten der Union und die Einzelheiten ihrer Ausübung ergeben sich aus den Bestimmungen des Teils III zu den einzelnen Bereichen". Damit bleibt sicherlich eine gewisse Flexibilität erhalten, aber die Einteilung verliert an Nützlichkeit, da immer erst die Bestimmungen in Teil III geprüft werden müssen, um genau zu wissen, „wer was tut".
Asimismo, se ha dado prioridad al método de atribución material de las competencias, que define las acciones precisas que deberá realizar la Unión, es decir, que el Tratado Constitucional elabora una lista de competencias. Esto facilita las cosas, ya que los tratados actuales definen las competencias legislativas de la Unión, bien en función de los objetivos que deben alcanzarse, o bien por materias, lo que complica la comprensión de la globalidad. No obstante, cabría matizar esta mejora dado que el artículo I-12 precisa que «el alcance y las condiciones de ejercicio de las competencias de la Unión se determinarán en las disposiciones específicas de la Parte III relativas a cada ámbito». Esta disposición permite mantener una cierta flexibilidad pero disminuye la utilidad de la clasificación ya que siempre será necesario analizar las disposiciones de la parte III para saber con precisión «quién hace qué».
Peraltro, è stato privilegiato il metodo di attribuzione materiale delle competenze, che prevede una precisa definizione delle azioni che devono essere condotte dall'Unione; il trattato costituzionale presenta dunque una lista delle competenze. Ciò permette di chiarire le cose, in quanto i trattati attuali definiscono le competenze legislative dell'Unione o in funzione di obiettivi da conseguire, o per materie, il che complica la comprensione dell'insieme. Tale miglioramento, tuttavia, viene attenuato dal fatto che l'articolo I-12 precisa che «la portata e le modalità d'esercizio delle competenze dell'Unione sono determinate dalle disposizioni della parte III relative a ciascun settore». Questa disposizione permette certamente di mantenere una certa flessibilità, ma allo stesso tempo diminuisce l'utilità della classificazione, perché rende necessario analizzare sempre le disposizioni della parte III per sapere esattamente «chi fa cosa».
Parhaana toimivallan siirtämisessä sovellettavana menetelmänä pidetään sitä, että unionin toteuttamat toimet määritellään tarkasti. Sen vuoksi perustuslaki sisältää toimivaltaluettelon. Tämä auttaa selventämään nykyisiä perussopimuksia, joissa unionin lainsäädännöllinen toimivalta määritellään joko tavoitteiden mukaan tai aiheittain, mikä vaikeuttaa kokonaisuuden ymmärtämistä. Parannusta kuitenkin laimentaa I-12 artikla, jossa todetaan, että "unionin toimivallan laajuus ja sen käyttöä koskevat säännöt määritetään III osan kutakin alaa koskevissa määräyksissä". Vaikka määräys mahdollistaa tietynlaisen joustavuuden, se vähentää luokittelun hyödyllisyyttä, koska aina täytyy kuitenkin analysoida III osan määräykset sen selvittämiseksi, mitä kukin toimielin unionissa tarkalleen tekee.
För övrigt har man valt den metod för den materiella tilldelningen av befogenheter som innebär att man exakt definierar vilka åtgärder som ska vidtas av EU, vilket innebär att en förteckning över befogenheter upprättas i konstitutionen. Detta kommer att göra saker och ting tydligare, eftersom EU:s lagstiftningsbefogenheter i de nuvarande fördragen definieras antingen i förhållande till de mål som ska uppnås eller per ämnesområde, vilket gör det svårare att få en helhetsbild. Den här förbättringen måste dock ses i ljuset av att det i artikel I-12, där befogenhetskategorierna fastställs, föreskrivs att "omfattningen av och de närmare villkoren för utövandet av unionens befogenheter skall fastställas i de särskilda bestämmelserna för varje område i del III av konstitutionen". Även om denna bestämmelse gör det möjligt att behålla flexibiliteten minskar den nyttan med kategorierna, eftersom man även fortsättningsvis måste analysera bestämmelserna i del III för att exakt veta "vem som gör vad".
  15 anos ou mais  
Conselhos práticos sobre temas tão diversos como tarifas de telemóveis, reciclagem e descarregamentos de música da Internet, são apresentados num formato simples e conciso que faz desta agenda um instrumento especialmente adequado para o ensino.
Mõtled välismaale õppima minna? See veebisait aitab kõiki, kes mõtlevad välismaale õppima asumisest, seal leidub teavet selle kohta, mida teha enne teeleasumist ning fakte erinevates Euroopa riikides elamise ja õppimise kohta. Veebisaidil on ka praktilisi soovitusi ja ülesandeid, mis aitavad karjääri planeerida.
Kalendarz jest wysyłany razem z książką nauczyciela zawierającą propozycje pracy w klasie lub w domu w oparciu o treść kalendarza. Nie ma możliwości otrzymania drukowanych egzemplarzy kalendarza, ponieważ są one dostępne wyłącznie dla nauczycieli, którzy zamówili je wcześniej. Nie ma innej możliwości otrzymania egzemplarzy, ale można wykorzystywać treść kalendarza.
Sekcia „Mladý Parlament“ na internetovej stránke EuroparlTV ponúka pohľad zo zákulisia na to, ako Parlament funguje, na históriu EÚ, prípadne predstavuje aktuálne témy EÚ, ako sú Balkán a „inštitucionálny trojuholník“. Videorozhovory s poslancami Európskeho parlamentu sa venujú najhorúcejším a kontroverzným otázkam súčasnosti, napríklad hospodárskej kríze, geneticky modifikovaným organizmom (GMO) alebo návrhu na vytvorenie európskej armády.
Österrike Belgien Cypern Tjeckiska republiken Tyskland Danmark Estland Spanien Finland Frankrike Storbritannien Grekland Ungern Irland Italien Litauen Luxembourg Lettland Malta Nederländerna Norge Polen Portugal Österrike Sverige Slovenien Slovakienannan
  EUROPA - A UE num ápice...  
  A Europa em 12 lições –...  
Estas páginas contêm uma série de diapositivos em que se explica o que é a União Europeia, o que faz e como funciona. Podem, por exemplo, ser usados numa aula por um professor ou para ilustrar uma ideia durante um discurso sobre a UE.
Here you will find a number of richly illustrated slides about what the European Union is, what it does and how it works. You may use them if you are a teacher or if you are giving a speech about the EU. The slides do not come in any particular order nor do they constitute a complete speech – it is up to you to select the ones you like and maybe to combine your choice with your own slides. Each slide provides some very simple facts or key words in a style that can be easily understood by an audience with no prior knowledge of the EU. However, you, as the teacher or speaker, should have a greater knowledge of the subject in order to use these slides – if necessary, the information available on the website "The EU at a glance" may help you.
Vous trouverez ici de nombreuses diapositives richement illustrées qui présentent l'Union européenne, ce qu'elle fait et comment elle fonctionne. Vous pouvez les utiliser à votre guise, que vous soyez enseignant ou que vous présentiez un exposé sur l'Union européenne. Les diapositives ne suivent pas un ordre bien déterminé et ne constituent pas un exposé complet: libre à vous de choisir celles qui vous conviennent et, pourquoi pas, de les intégrer à votre propre diaporama. Chacune de ces diapositives présente quelques informations ou mots-clés très simples dans un langage facile à comprendre, même pour les personnes n'ayant aucune connaissance préalable de l'Union européenne. Mais, en tant qu'enseignant ou qu'orateur, une connaissance plus approfondie du sujet vous sera nécessaire pour exploiter ce diaporama. Au besoin, les informations disponibles sur le site web «L'UE en bref» pourraient vous être utiles.
Hier finden Sie eine Reihe von ansprechend gestalteten Folien über die Europäische Union, ihre Aufgaben und Arbeitsweise. Wenn Sie Lehrer sind und Ihren Unterricht vorbereiten wollen oder wenn Sie eine Rede über die EU halten müssen, dürfen Sie gern darauf zurückgreifen. Die Reihenfolge der Folien ist willkürlich. Sie bilden auch nicht die Grundlage für eine vollständige Rede. Vielmehr ist es an Ihnen, die für Ihre Zwecke geeigneten Folien auszuwählen und gegebenenfalls mit Ihren eigenen Folien zu kombinieren. Die einzelnen Folien liefern Ihnen einfache Fakten oder Schlüsselbegriffe. Sie sind auch für ein Publikum, das in diesem Bereich keine Vorkenntnisse besitzt, leicht verständlich. Weitere Informationen zu den jeweiligen Themen finden sie auf unserer Website „Die EU im Überblick“.
Encontrará aquí una serie de diapositivas profusamente ilustradas sobre la Unión Europea: qué es, qué hace y cómo actúa. Puede hacer uso de ellas si es profesor o conferenciante y debe hablar sobre la UE. No siguen un orden concreto ni constituyen una exposición completa, por lo que puede elegir las que desee y combinarlas a su gusto con las suyas propias. Cada diapositiva ofrece datos o conceptos muy básicos en una forma fácilmente comprensible por cualquier público, aunque no tenga un conocimiento previo de la UE. Usted, como profesor o conferenciante, conocerá mejor el tema para poder servirse de las diapositivas. No obstante, en caso necesario, la información de la página "La UE en breve" le puede ser de utilidad.
Le diapositive, riccamente illustrate, spiegano cos'è l'Unione europea, cosa fa e come funziona, e possono essere utilizzate a fini didattici e per presentare l'UE. Le diapositive non seguono un ordine specifico né corrispondono a una conferenza completa, ma possono invece essere scelte liberamente, anche combinate con altre schede. Ciascuna diapositiva presenta informazioni semplici, organizzate in punti e redatte in uno stile facilmente comprensibile a qualunque tipo di pubblico. È però opportuno che chi le utilizza in quanto insegnante o conferenziere abbia una buona conoscenza dell'UE: in caso di bisogno, ci si può aiutare col sito "L'UE in sintesi".
Στις εικονογραφημένες διαφάνειες που ακολουθούν μπορείτε να δείτε τι είναι, τι κάνει και πώς λειτουργεί η Ευρωπαϊκή Ένωση. Μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε ως βοήθημα διδασκαλίας ή κατά τη διάρκεια ομιλίας σας για την ΕΕ. Οι διαφάνειες αυτές δεν ακολουθούν μια συγκεκριμένη σειρά ούτε αποτελούν διεξοδική παρουσίαση του θέματος. Εναπόκειται σε σας να επιλέξετε αυτές που σας χρειάζονται και να τις συνδυάσετε ίσως και με δικές σας. Κάθε διαφάνεια παρουσιάζει βασικά στοιχεία ή λέξεις κλειδιά σε απλό και κατανοητό ύφος, για κοινό που δεν γνωρίζει τίποτε για την ΕΕ. Ωστόσο εσείς, ως δάσκαλος, ομιλητής ή παρουσιαστής, πρέπει να έχετε ορισμένες γνώσεις για το αντικείμενο ώστε να μπορέσετε να αξιοποιήσετε τις διαφάνειες. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέξετε στον δικτυακό τόπο "H ΕΕ με μια ματιά".
Wat is de EU, wat doet zij en werkt zij? Op deze pagina vindt u een aantal rijk geïllustreerde slides die op deze vragen een antwoord geven. U mag de slides bijvoorbeeld gebruiken in lessen of bij een lezing. De slides hoeven niet in een bepaalde volgorde gebruikt te worden om een compleet verhaal te vormen. U kunt gewoon de slides gebruiken die u nuttig lijken. Elke slide bevat enkele eenvoudige feiten of begrippen in een simpele stijl voor een groot publiek. Er is dus geen kennis over de EU nodig. Meer informatie over de EU vindt u op de website "De EU in het kort".
На тази страница ще намерите богато илюстрирани слайдове за Европейския съюз, неговите дейности и начина, по който функционира. Можете да ги използвате, ако сте учител или ако трябва на направите презентация за ЕС. Слайдовете нямат определен ред нито представляват пълна презентация. Можете да изберете слайдовете, които ви харесват и евентуално да добавите ваши собствени към тях. Всеки от слайдовете съдържа обикновени факти или ключови думи в стил достъпен за слушатели без предварителни знания за ЕС. Вие обаче, като учител или говорител, трябва да знаете повече по темата, за да можете да използвате тези слайдове – ако е необходимо, уебсайта „ЕС накратко“ би могла да ви бъде в помощ.
Zde vám nabízíme ilustrovanou prezentaci, která objasňuje, jak Evropská unie funguje a co pro vás dělá. Může se vám hodit při vyučování nebo třeba při přípravě na proslov na nějaké související téma. Listy prezentace nejsou řazeny podle žádného klíče a záměrem prezentace není ani poskytnout vyčerpávající a ucelený přehled. Je připravena tak, abyste si mohli vybrat pro vás zajímavá témata a kombinovat je se svými materiály. Prezentace obsahuje nejzákladnější fakta a hlavní termíny, aby ji mohli sledovat i ti, kteří toho zatím o EU moc neví. Před vlastním projevem byste si však své vlastní znalosti měli prohloubit, abyste k prezentaci mohli přidat kvalitní komentář. K tomu můžete využít informace na stránkách „EU v kostce“.
Her finder du en række farverige dias om, hvad EU er og gør, og hvordan det fungerer. Du kan f.eks. bruge dem som undervisningsmateriale, eller hvis du skal holde et foredrag om EU. Diassene forekommer ikke i nogen bestemt rækkefølge og udgør heller ikke en fuldstændig tale – du kan selv vælge dem ud, du gerne vil bruge, og eventuelt vise dem sammen med dine egne dias. Hvert dias indeholder simple fakta og nøgleord, som kan forstås af alle, også selv om man ikke har noget forhåndskendskab til EU. Du bør naturligvis selv vide mere om emnet, hvis du skal bruge materialet til at undervise eller holde et foredrag ud fra. På webstedet "EU – et overblik" finder du mere baggrundsinformation om EU.
  Porquê uma carreira na ...  
O velho adágio "a união faz a força" mantém toda a sua actualidade para os europeus de hoje, embora o processo de integração europeia não tenha acabado com os diferentes modos de vida, tradições e culturas dos povos nele envolvidos.
The old saying ‘unity is strength’ is as relevant as ever to today’s Europeans. But the process of European integration has not smothered the different ways of life, traditions and cultures of its peoples. Indeed, the EU makes its diversityone of its key values.
Le vieil adage «l’union fait la force» garde aujourd’hui son sens pour les Européens. D’autre part, l’Union n’a pas pour effet d’uniformiser les modes de vie, les traditions et les valeurs propres à chacun des peuples qui la composent; elle fait de la diversité une de ses valeurs essentielles.
Das alte Sprichwort "gemeinsam sind wir stark" gilt für die heutigen EU-Bürger mehr denn je. Die europäische Einigung hat die unterschiedlichen Lebensweisen, Traditionen und Kulturen der Völker Europas nicht verdrängt. Vielmehr betrachtet die EU die Vielfalt als einen ihrer größten Vorzüge.
El antiguo adagio "la unión hace la fuerza" conserva hoy en día toda su pertinencia para los europeos, si bien el proceso de la integración europea no ha acabado con las diferencias en cuanto a formas de vida, tradiciones y culturas de los pueblos que componen la Unión Europea. De hecho, uno de sus valores fundamentales es la diversidad.
Il vecchio adagio "l'unione fa la forza" continua ad avere un senso per i cittadini europei, ma il processo di integrazione dell'Unione europea non ha uniformato gli stili di vita, le tradizioni e le culture dei suoi popoli: l'Unione ha anzi fatto della diversità uno dei suoi valori fondamentali.
Τα παλιό ρητό «η ισχύς εν τη ενώσει» είναι σήμερα περισσότερο παρά ποτέ επίκαιρο για τους Ευρωπαίους. Αλλά η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης δεν περιόρισε τους διαφορετικούς τρόπους ζωής, ούτε τις διαφορετικές παραδόσεις και τους πολιτισμούς των λαών της. Αντίθετα, αυτή η πολυμορφία είναι μία από τις βασικές αξίες της ΕΕ.
Het oude gezegde „eendracht maakt macht” is voor de Europeanen van tegenwoordig nog steeds relevant. Het Europees integratieproces heeft echter de verschillende levenswijzen, tradities en culturen van haar volkeren niet weggeveegd. Diversiteit is een van de waarden die de EU hoog in haar vaandel draagt.
  UE - Reconhecimento das...  
A presença das instituições europeias, de outras organizações internacionais e de empresas multinacionais faz com que pessoas de toda a Europa trabalhem e vivam nessas cidades, onde se ouve constantemente falar uma grande variedade de línguas.
Located in the heart of Europe, several other European capitals are only a couple of hours away (Amsterdam, Paris, London). If you have or are planning a family at some point, Brussels and Luxembourg offer excellent national, European and international schools and we are happy put you in touch with crèches, playgroups and other facilities.
Elles sont situées au cœur de l'Europe et plusieurs autres capitales européennes (Amsterdam, Paris et Londres) ne sont qu'à quelques heures de route. Si vous avez fondé une famille, ou que vous en avez le projet, Bruxelles et Luxembourg disposent d'excellentes écoles nationales, européennes et internationales, et nous vous aiderons volontiers à trouver une crèche, une garderie ou d'autres types de services.
Und in nur wenigen Stunden sind Sie von hier in Amsterdam, Paris oder London. Sie haben Familie oder wünschen sich Kinder? Die Infrastruktur an nationalen, internationalen und europäischen Schulen, Kindertagesstätten, Krabbelgruppen und anderen Kinderbetreuungseinrichtungen ist in beiden Städten ausgezeichnet – wir helfen Ihnen gerne weiter!
  A Europa em 12 lições –...  
Durante uma inspeção, foi-lhe dito que não estava autorizado a ensinar em França sem obter primeiro o reconhecimento das qualificações profissionais. Em França, a profissão de instrutor de esqui faz parte da categoria mais genérica de «professor de desporto».
Lors d'un contrôle, il apprend qu'il n'est pas autorisé à enseigner le ski en France s'il n'a pas au préalable fait reconnaître ses qualifications professionnelles. En effet, en France, le métier de moniteur de ski fait partie de la catégorie plus large des professeurs de sport.
Bei einer Kontrolle wird ihm mitgeteilt, dass er ohne vorherige Anerkennung seiner Berufsqualifikationen nicht in Frankreich unterrichten darf. In Frankreich ist der Beruf des Skilehrers nämlich Bestandteil der umfassenderen Berufsbezeichnung ‚Sportlehrer‘.
En el transcurso de una inspección, le comunican que no está autorizado para enseñar a esquiar en Francia sin haber obtenido antes el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales. En Francia, la profesión de monitor de esquí forma parte de otra profesión más genérica, la de "profesor de educación física".
Nel corso di un'ispezione gli è stato detto che non era autorizzato a insegnare in Francia senza prima aver ottenuto il riconoscimento delle sue qualifiche professionali. In Francia, la sua professione rientra infatti nella categoria generale di "istruttore di sport".
Σε έλεγχο που έγινε, έμαθε ότι για να μπορεί να διδάσκει στη Γαλλία χρειαζόταν προηγουμένως αναγνώριση των επαγγελματικών του προσόντων. Στη Γαλλία, ο εκπαιδευτής σκι υπάγεται στο γενικότερο επάγγελμα του "εκπαιδευτή αθλημάτων".
Tijdens een inspectie werd hem verteld dat hij niet bevoegd was om in Frankrijk les te geven zonder eerst erkenning te krijgen van zijn beroepskwalificaties. In Frankrijk valt het beroep van ski-instructeur onder de meer algemene benaming 'sportinstructeur'.
  EUROPA - Domínios de in...  
O velho adágio "a união faz a força" mantém toda a sua actualidade para os europeus de hoje, embora o processo de integração europeia não tenha acabado com os diferentes modos de vida, tradições e culturas dos povos nele envolvidos.
The old saying ‘unity is strength’ is as relevant as ever to today’s Europeans. But the process of European integration has not smothered the different ways of life, traditions and cultures of its peoples. Indeed, the EU makes its diversityone of its key values.
Le vieil adage «l’union fait la force» garde aujourd’hui son sens pour les Européens. D’autre part, l’Union n’a pas pour effet d’uniformiser les modes de vie, les traditions et les valeurs propres à chacun des peuples qui la composent; elle fait de la diversité une de ses valeurs essentielles.
Das alte Sprichwort "gemeinsam sind wir stark" gilt für die heutigen EU-Bürger mehr denn je. Die europäische Einigung hat die unterschiedlichen Lebensweisen, Traditionen und Kulturen der Völker Europas nicht verdrängt. Vielmehr betrachtet die EU die Vielfalt als einen ihrer größten Vorzüge.
El antiguo adagio "la unión hace la fuerza" conserva hoy en día toda su pertinencia para los europeos, si bien el proceso de la integración europea no ha acabado con las diferencias en cuanto a formas de vida, tradiciones y culturas de los pueblos que componen la Unión Europea. De hecho, uno de sus valores fundamentales es la diversidad.
Il vecchio adagio "l'unione fa la forza" continua ad avere un senso per i cittadini europei, ma il processo di integrazione dell'Unione europea non ha uniformato gli stili di vita, le tradizioni e le culture dei suoi popoli: l'Unione ha anzi fatto della diversità uno dei suoi valori fondamentali.
Τα παλιό ρητό «η ισχύς εν τη ενώσει» είναι σήμερα περισσότερο παρά ποτέ επίκαιρο για τους Ευρωπαίους. Αλλά η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης δεν περιόρισε τους διαφορετικούς τρόπους ζωής, ούτε τις διαφορετικές παραδόσεις και τους πολιτισμούς των λαών της. Αντίθετα, αυτή η πολυμορφία είναι μία από τις βασικές αξίες της ΕΕ.
  EUROPA - Agências desce...  
A UE intervém em vários domínios, desde os Direitos do Homem aos Transportes e ao Comércio. Clique num dos títulos a seguir para ficar com uma ideia do que faz a UE nesse domínio e aceder a ligações para organismos, legislação e documentos relevantes.
The EU is active in a wide range of topics, from human rights to transport and trade. Click on a topic title below for a summary of what the EU does in that area, and for useful links to relevant bodies, laws and documents.
L'UE est active dans de nombreux domaines, des droits de l'homme aux transports, en passant par le commerce extérieur. En cliquant sur un des domaines dans la liste ci-dessous, vous découvrirez un résumé de l'action de l'UE dans ce domaine ainsi que des liens utiles vers une sélection d'instances, de textes législatifs et de documents pertinents.
Die EU ist in zahlreichen unterschiedlichen Politikfeldern aktiv – von den Menschenrechten über Verkehr bis hin zum Handel. Durch Anklicken eines Politikfelds gelangen Sie zu einer Zusammenfassung der Tätigkeiten der EU in diesem Bereich. Außerdem finden Sie Links zu den zuständigen Einrichtungen, einschlägigen Rechtsvorschriften und Unterlagen.
La UE se ocupa de muy diversas políticas, desde los derechos humanos hasta el transporte o el comercio. Pulse en cualquiera de ellas para ver un resumen de la actividad de la UE en ese ámbito y encontrar enlaces a los organismos, legislación y documentos correspondientes.
L'UE è attiva in numerosi settori, dai diritti umani ai trasporti e al commercio. Clicca su una delle aree di attività per capire cosa fa l'UE in tale settore e per trovare i link agli organi competenti e alla relativa legislazione e documentazione.
Η ΕΕ αναπτύσσει δραστηριότητα σε ποικίλους τομείς πολιτικής, από τα ανθρώπινα δικαιώματα μέχρι το εμπόριο και τις μεταφορές. Επιλέξτε έναν από τους παρακάτω τομείς πολιτικής για να ενημερωθείτε συνοπτικά για τις δραστηριότητες της ΕΕ στο συγκεκριμένο τομέα και να βρείτε χρήσιμους συνδέσμους για τα αρμόδια όργανα, τη νομοθεσία και τα συναφή έγγραφα.
De EU is op allerlei gebieden actief, van mensenrechten tot vervoer en handel. Klik op een van de onderstaande beleidsterreinen om te zien wat de EU precies doet. U vindt er ook links naar bevoegde instanties, wetgeving en documentatie.
EU je aktivna u širokom rasponu tema, od ljudskih prava do transporta i trgovine. Kliknite na temu u nastavku za sažetak onoga što EU radi u tom području, kao i za korisne poveznice na odgovarajuća tijela, zakone i dokumente.
EU se zabývá celou řadou oblastí politiky, od lidských práv až po dopravu a obchod. Kliknutím na příslušnou oblast politiky zobrazíte shrnutí toho, co EU v této oblasti dělá, a naleznete zde rovněž užitečné odkazy na příslušné orgány, právní předpisy a dokumenty.
EU er aktivt på mange forskellige områder – fra menneskerettigheder til transport og handel. Klik på en af overskrifterne nedenfor og se en oversigt over, hvad EU gør på området. Der er også links til organer, lovgivning og dokumenter.
EL on aktiivne paljudes erinevates poliitikavaldkondades, alustades inimõigustega ning lõpetades transpordi ja kaubandusega. Selleks et näha kokkuvõtet ELi tegevusest kõnealuses valdkonnas ning jõuda asjaomaste asutuste, õigusaktide ja dokumentide juurde viivate linkideni, klõpsake allpool asuval poliitikavaldkonna nimetusel.
EU toimii monilla politiikan aloilla, kuten ihmisoikeudet, liikenne ja kauppa. Lisätietoa sekä linkkejä muihin elimiin, lainsäädäntöön ja asiakirjoihin saa alla olevasta luettelosta.
Az EU a szakpolitikai területek széles körében aktív szerepet játszik. Az emberi jogoktól a közlekedésen át a kereskedelemig a legkülönbözőbb területeken születnek uniós intézkedések. Kattintson az Önt érdeklő szakpolitika linkjére, hogy megtudja, mit tesz az EU a kérdéses területen. Az alábbiakban uniós intézményekhez és szervekhez, jogszabályokhoz és más dokumentumokhoz vezető linkeket is talál.
UE prowadzi szeroką działalność obejmującą wiele obszarów − od praw człowieka po transport i handel. Aby przeczytać krótki opis działalności UE w danej dziedzinie, znaleźć linki do instytucji, przepisów i dokumentów, proszę kliknąć poniżej.
Faceţi clic pe linkurile de mai jos pentru a afla mai multe informaţii despre activitatea UE în domeniile respective (sinteză, linkuri utile către organismele competente, legislaţie, documente).
EÚ politicky zastrešuje celý rad oblastí, od ľudských práv po dopravu a obchod. Ak si chcete pozrieť, aké sú aktivity EÚ v jednotlivých oblastiach, kliknite na príslušnú oblasť. Zároveň tu nájdete užitočné odkazy na príslušné orgány, právne predpisy a dokumenty.
Evropska unija je dejavna na številnih področjih, od človekovih pravic do prometa in trgovine. Za več informacij o dejavnostih EU na določenem področju in dostop do uporabnih povezav na organe, zakonodajo in dokumente EU kliknite želeno področje.
EU verkar på en rad olika områden – från mänskliga rättigheter till transport och handel. Klicka på en rubrik och få en överblick över vad EU gör på området. Där finns också länkar till myndigheter, lagstiftning och handlingar.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
faz investigação em questões de segurança relevantes para a UE e proporciona uma instância de debate dessas questões
svolge attività di ricerca sui problemi della sicurezza dell'UE e fornisce una piattaforma per il dibattito
πραγματοποιεί έρευνες για θέματα ασφαλείας που αφορούν την ΕΕ, ενώ λειτουργεί και ως φόρουμ συζήτησης
  Instituições e agências...  
Ao mesmo tempo que define o papel da União Europeia no mundo, o Tratado de Lisboa também aborda a questão da política de segurança e defesa comum, reconhecendo que esta faz parte integrante da política externa e de segurança comum.
While defining the role of the EU in the world, the Treaty of Lisbon also deals with a common security and defence policy, recognising this as an integral part of the Common Foreign and Security Policy. This includes a “solidarity clause”, calling for the Union and its Member States to act jointly if a Member State is the target of a terrorist attack.
Tout en définissant le rôle de l’Union européenne dans le monde, le traité de Lisbonne traite de la politique de sécurité et de défense commune, qu’il désigne comme une partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune. Il prévoit une «clause de solidarité», appelant l’Union et ses États membres à agir conjointement si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste.
Bei der Bestimmung der Rolle der EU in der Welt geht der Vertrag auch auf die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik ein, die zum untrennbaren Bestandteil der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erklärt wird. Dazu gehört ebenfalls eine „Solidaritätsklausel“, wonach gemeinsames Handeln der Union und der Mitgliedstaaten gefordert wird, falls ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag betroffen ist.
Además de definir el papel de la UE en el mundo, el Tratado de Lisboa contempla una Política Común de Seguridad y Defensa y la reconoce como parte integrante de la Política Exterior y de Seguridad Común. Se introduce una "cláusula de solidaridad" que prevé la actuación conjunta de la Unión y los Estados miembros si un Estado miembro es objeto de un ataque terrorista.
Nel definire il ruolo dell’UE nel mondo, il trattato di Lisbona disciplina anche la politica di sicurezza e di difesa comune, riconoscendola come parte integrante della politica estera e di sicurezza comune. Prevede, tra l’altro, una “clausola di solidarietà”, che impone all'Unione e agli Stati membri di agire congiuntamente in caso di attacco terroristico contro un paese dell’UE.
Στο πλαίσιο του καθορισμού του ρόλου της ΕΕ στον κόσμο, η Συνθήκη της Λισαβόνας κάνει επίσης αναφορά στην κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας, την οποία θεωρεί αναπόσπαστο τμήμα της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας. Η Συνθήκη περιλαμβάνει "ρήτρα αλληλεγγύης", σύμφωνα με την οποία η Ένωση και οι χώρες μέλη οφείλουν να ενεργούν από κοινού, όταν μια χώρα γίνεται στόχος τρομοκρατικής επίθεσης.
Het nieuwe Verdrag bepaalt dus de rol van de EU in de wereld, maar zorgt ook voor een gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid, onmisbaar in een gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Met een "solidariteitsclausule" maken de EU-landen duidelijk dat zij de handen ineen zullen slaan als een van hen wordt getroffen door terroristisch geweld.
Определяйки ролята на ЕС в света, Договорът от Лисабон също така обръща внимание и на общата политика за сигурност и отбрана, като я признава за неразделна част от Общата външна политика и политика на сигурност. Той включва и „клауза за солидарност“, призоваваща Съюза и страните от него да действат съвместно, ако някоя от тях стане обект на терористично нападение.
Lisabonská smlouva vymezuje úlohu EU ve světě a také pojednává o společné bezpečnostní a obranné politice, kterou považuje za nedílnou součást společné zahraniční a bezpečnostní politiky. Obsahuje tzv. „doložku solidarity“, která Unii a její členské státy vyzývá k tomu, aby jednaly společně v případě, že se některý členský stát stane cílem teroristického útoku.
I forbindelse med EU's rolle i verden kommer Lissabontraktaten også ind på spørgsmålet om en fælles sikkerheds- og forsvarspolitik. Den bliver nu en del af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Heri indgår bl.a. en "solidaritetsbestemmelse", som giver EU og medlemslandene pligt til at støtte hinanden i tilfælde af terrorangreb.
Lissaboni lepingus käsitletakse ELi globaalse rolli määratlemisel ka ühist julgeoleku- ja kaitsepoliitikat, mis moodustab ühise välis- ja julgeolekupoliitika lahutamatu osa. Seehõlmab ka solidaarsusklauslit, mis kutsub ELi ja tema liikmesriike ühistegevusele, kui mõnda liikmesriiki tabab terrorirünnak.
EU:n kansainvälistä asemaa määriteltäessä Lissabonin sopimuksessa käsitellään myös yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa, jonka katsotaan olevan olennainen osa yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa. Siihen sisältyy nk. yhteisvastuulauseke, joka velvoittaa EU:n ja sen jäsenvaltiot yhteistoimintaan, jos jokin jäsenvaltioista joutuu terrori-iskun kohteeksi.
A szerződés meghatározza az EU szerepét a világban, és foglalkozik a közös biztonság- és védelempolitika kialakításának kérdésével is, mely a közös kül- és biztonságpolitika szerves részeként határoz meg. Az ún. szolidaritási záradék (klauzula) közös fellépésre hívja fel az Uniót és a tagállamokat abban az esetben, ha a tagországok egyike terrortámadás célpontjává válik.
Traktat nie tylko określa rolę UE w świecie, lecz również porusza kwestię wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony i uznaje ją za integralną część wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa. Do traktatu włączono również klauzulę solidarności mówiącą o tym, że Unia i jej państwa członkowskie działają wspólnie, jeżeli jakiekolwiek państwo członkowskie stanie się przedmiotem ataku terrorystycznego.
Definind rolul pe care UE trebuie să îl joace în lume, Tratatul de la Lisabona abordează şi problema politicii de securitate şi de apărare comună, admiţând că aceasta face parte integrantă din politica externă şi de securitate comună. În acest context, este introdusă şi o „clauză de solidaritate”, prin care Uniunea Europeană şi statele membre sunt chemate să acţioneze în comun în cazul în care un stat membru devine ţinta unui atac terorist.
Lisabonská zmluva popri vymedzení úlohy EÚ vo svete rieši aj otázky spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, ktorú považuje za neoddeliteľnú súčasť spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Sem patrí aj tzv. doložka o solidarite upravujúca spoločné kroky Únie a členských štátov v prípade, že sa niektorý členský štát stane cieľom teroristického útoku.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
A presença das instituições europeias faz com que pessoas de todo o mundo trabalhem e vivam nessas cidades, o que se reflete, por exemplo, na grande variedade de línguas que se ouve falar nos espaços públicos.
Brussels and Luxembourg are particularly diverse and international cities. The presence of the European institutions means that people from all over the continent come here to live and work, and you can expect to hear many languages spoken in the streets.
Bruxelles et Luxembourg sont des villes très diversifiées et internationales. La présence des institutions européennes y attire des personnes venues de tout le continent. Préparez-vous à entendre parler de nombreuses langues dans la rue.
Brüssel und Luxemburg sind internationale, sehr facettenreiche Städte. Die Tatsache, dass die EU-Institutionen in diesen Städten ihren Sitz haben, hat zur Folge, dass hier Menschen aus ganz Europa leben und arbeiten und Sie auf der Straße viele verschiedene Sprachen hören.
  A UE em revista – A Eur...  
O Tratado de Lisboa faz referência à Carta dos Direitos Fundamentais, considerando-a um verdadeiro catálogo dos direitos de que todos os cidadãos da UE devem beneficiar face às instituições da UE e às disposições vinculativas do direito europeu.
The Treaty of Lisbon makes a cross-reference to the Charter as a real catalogue of rights that the EU believes all citizens of the Union should enjoy vis-à-vis the Union's institutions and the Union's law binding guarantees. The six chapters of the Charter cover the following aspects: individual rights related to dignity; freedoms, equality, solidarity, rights linked to citizenship status and justice. These rights are drawn essentially from other international instruments, like the European Convention on Human Rights, giving them legal embodiment in the Union.
Le traité de Lisbonne fait référence à la charte, qu'il présente comme un véritable catalogue des droits dont tous les citoyens de l'Union devraient bénéficier vis-à-vis des institutions de l'Union et des garanties contraignantes de sa législation. Les six chapitres de la charte traitent des aspects suivants: droits individuels liés à la dignité, liberté, égalité et solidarité. Ces droits proviennent essentiellement d'autres instruments internationaux, tels que la Convention européenne des droits de l'homme, qui se voient ainsi inscrits dans la législation de l'Union.
El Tratado de Lisboa remite a la Carta como catálogo de los derechos que todos los ciudadanos de la Unión deben disfrutar respecto de las instituciones de la UE y las garantías vinculantes de su legislación. La Carta contiene seis capítulos que tratan de los derechos individuales relacionados con la dignidad, las libertades, la igualdad, la solidaridad, la ciudadanía y la justicia. Estos derechos proceden básicamente de otros instrumentos internacionales, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, y reciben de este modo una expresión jurídica en la Unión.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας παραπέμπει στο Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων τον οποίο θεωρεί ως το σύνολο των δικαιωμάτων που πρέπει να έχουν όλοι οι πολίτες της Ένωσης έναντι των θεσμικών οργάνων της και των νομικών εγγυήσεων που παρέχει. Τα έξι κεφάλαια του Χάρτη καλύπτουν τα εξής θέματα: δικαιώματα που έχουν σχέση με την αξιοπρέπεια του ατόμου, ελευθερίες, ισότητα, αλληλεγγύη, δικαιώματα που αφορούν το καθεστώς ιθαγένειας, και δικαιοσύνη. Τα δικαιώματα αυτά, που πηγάζουν κυρίως από άλλες διεθνείς πράξεις, όπως η Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, αποκτούν έτσι νομική κατοχύρωση στην Ένωση.
Het Verdrag van Lissabon beschouwt het handvest als een inventaris van de rechten ten opzichte van de EU-instellingen en van andere wettelijke garanties die alle EU-burgers zouden moeten hebben. De zes hoofdstukken van het handvest hebben achtereenvolgens betrekking opwaardigheid, vrijheden, gelijkheid, solidariteit, burgerschap en rechtspleging. Deze rechten zijn in grote lijnen gebaseerd op andere internationale overeenkomsten, zoals het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, maar krijgen nu een wettelijke status in de EU.
Lisabonská smlouva odkazuje na Listinu základních práv jako na katalog práv, jichž by podle EU měli požívat všichni její občané ve vztahu k evropským institucím a právním předpisům. Šest hlav Listiny se týká těchto oblastí: práva související s důstojností, svobody, rovnost, solidarita, občanská práva a spravedlnost. Tato práva jsou z převážné části obsažena v dalších mezinárodních dokumentech, například v Evropské úmluvě o lidských právech, a nyní získávají právní zakotvení v rámci EU.
Lissabontraktaten henviser til chartret som en liste over de rettigheder, som alle borgere i EU efter Kommissionens opfattelse skal have over for EU-institutionerne og i forhold til EU's juridisk bindende garantier. Chartrets seks kapitler dækker følgende aspekter: individuelle rettigheder i forbindelse med værdighed, friheder, ligestilling, solidaritet, borgerrettigheder og retfærdighed. Disse rettigheder bygger i det store og hele på internationale dokumenter som den europæiske menneskerettighedskonvention, der derved indarbejdes i EU-retten.
Lissaboni leping viitab põhiõiguste hartale kui selliste õiguste kogule, mis Euroopa Liidu põhimõtete kohaselt peavad olema igal tema kodanikul institutsioonidega suheldes ning seoses ELi õigustagatistega. Harta kuus peatükki hõlmavad isikuõigusi, mis on seotud väärikuse, vabaduste, võrdsuse, solidaarsuse, kodanikuõiguste ja õigusemõistmisega. Need õigused tulenevad muudest rahvusvahelistest dokumentidest, nagu näiteks Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon, sulatades nad õiguslikult ELi normidesse.
Lissabonin sopimuksessa tunnustetaan perusoikeuskirjassa luetellut oikeudet, jotka kuuluvat kaikille unionin kansalaisille ja jotka on otettava huomioon sen eri toimielinten toiminnassa ja taattava EU-lainsäädännössä. Perusoikeuskirjan kuudessa luvussa käsitellään seuraavia oikeuksia: ihmisarvoon perustuvat yksilön oikeudet, vapaudet, tasa-arvo, solidaarisuus sekä kansalaisuuteen ja oikeudenmukaisuuteen liittyvät oikeudet. Nämä oikeudet perustuvat olennaiselta osaltaan muihin kansainvälisiin asiakirjoihin, kuten Euroopan ihmisoikeusyleissopimukseen, ja niiden oikeusvaikutus vahvistetaan Lissabonin sopimuksella.
  EUROPA - Países europeu...  
O processo da integração europeia afecta presentemente todo o continente que, por seu turno, faz parte de um mundo em mudança acelerada e radical, que precisa de encontrar uma nova estabilidade. A Europa é afectada por acontecimentos registados noutros continentes, sejam eles os decorrentes das relações com o mundo islâmico, da doença e da fome em África, das tentações de unilateralismo nos Estados Unidos, do dinamismo do crescimento económico na Ásia ou da deslocalização global de indústrias e de postos de trabalho.
The process of European integration now affects the whole continent, which, in turn, is part of a rapidly and radically changing world that needs to find new stability. Europe is affected by events on other continents, whether it be relations with the Islamic world, disease and famine in Africa, unilateralist tendencies in the United States, the dynamic economic growth in Asia or the global relocation of industries and jobs. Europe must not only concentrate on its own development but also embrace globalisation.
L’Europe en construction touche désormais l’ensemble du continent, mais elle fait partie d’un monde en profond bouleversement. La planète est à la recherche de ses points d’équilibre. La résurgence des sentiments religieux dans le monde islamique, les épidémies et la famine en Afrique, les tentations de l’unilatéralisme en Amérique du Nord, l’explosion démographique et économique en Asie et les délocalisations industrielles sont autant de phénomènes qui concernent aussi l’Europe. Celle-ci doit à la fois se concentrer sur son propre développement et s’immerger dans la globalisation. L’Union a encore beaucoup de progrès à accomplir avant de s’exprimer d’une seule voix et d’être un acteur crédible sur la scène diplomatique stratégique et politique du monde.
Der Prozess des europäischen Einigungswerks betrifft den gesamten Kontinent, der wiederum Teil einer sich rasch und radikal ändernden Welt ist, die neue Stabilität finden muss. Die Ereignisse auf anderen Kontinenten haben auch Auswirkungen auf Europa – dies gilt für die Beziehungen zur islamischen Welt genauso wie für Krankheiten und Hungersnöte in Afrika, einseitige Tendenzen in den Vereinigten Staaten, das dynamische Wirtschaftswachstum in Asien und die globale Verlagerung von Unternehmen und Arbeitsplätzen. Europa darf sich nicht nur auf seine eigene Entwicklung konzentrieren, sondern muss auch die Herausforderung der Globalisierung annehmen.
El proceso de la integración europea repercute ya en todo el Continente, que, a su vez, forma parte de un mundo en rápida y profunda transformación para el que es preciso encontrar nuevos puntos de equilibrio. Las relaciones con el mundo islámico, el hambre y la enfermedad en África, las tendencias unilateralistas de los Estados Unidos, el dinamismo del crecimiento económico en Asia o la deslocalización de la industria y el empleo a escala mundial son fenómenos que también afectan a Europa, que debe concentrarse en su propio desarrollo y sumergirse, a un mismo tiempo, en la globalización.
Il processo di integrazione europea tocca ormai l'intero continente, che a sua volta è parte di un mondo in rapida e radicale evoluzione, tuttora in cerca di nuovi equilibri. Nessuno degli eventi che toccano gli altri continenti è estraneo all'Europa, che si tratti delle relazioni con il mondo islamico, delle epidemie e della fame in Africa, delle tendenze unilateraliste degli Stati Uniti, della crescita economica in Asia, della delocalizzazione globale delle industrie e dei posti di lavoro. L’Europa non può concentrarsi soltanto sul suo sviluppo, ma deve anche partecipare al processo di globalizzazione.
Επιπλέον, η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης επηρεάζει ολόκληρη την ευρωπαϊκή ήπειρο, η οποία, με τη σειρά της, αποτελεί κομμάτι ενός κόσμου που μεταβάλλεται με ταχύτατους ρυθμούς και αναζητά μια νέα σταθερότητα. Η Ευρώπη επηρεάζεται από γεγονότα που συμβαίνουν σε άλλες ηπείρους, είτε πρόκειται για τις σχέσεις της με τον ισλαμικό κόσμο, για τις ασθένειες ή την πείνα στην Αφρική, για τις τάσεις μονομερούς δράσης των Ηνωμένων Πολιτειών, για τη δυναμική οικονομική ανάπτυξη στην Ασία ή για τη μετεγκατάσταση βιομηχανιών και θέσεων εργασίας σε όλο τον κόσμο. Η Ευρώπη πρέπει μεν να δώσει έμφαση στην ανάπτυξή της, αλλά ταυτόχρονα να συμμετάσχει στην παγκοσμιοποίηση.
Het Europese integratieproces gaat nu het hele continent aan, dat zelf een deel is van een snel en radicaal veranderende wereld die op zoek moet gaan naar een nieuw evenwicht. Europa ondervindt de gevolgen van de gebeurtenissen op de andere continenten, of het nu de betrekkingen met de islamitische wereld betreft, ziekte en hongersnood in Afrika, unilaterale tendensen in de VS, de explosieve economische groei in Azië of de relocatie van industrieën en banen. Europa moet zich dan ook niet alleen concentreren op de eigen ontwikkeling, maar ook ten volle deelnemen aan de mondialisering.
  EUROPA - Tratado de Lis...  
A Hungria é um país sem litoral, que faz fronteira com muitos países, designadamente, a Eslováquia, a Ucrânia, a Roménia, a Sérvia, a Croácia, a Eslovénia e a Áustria. O seu território é essencialmente plano, com montanhas de baixa altitude a norte.
Située au cœur des Balkans, la Bulgarie offre un paysage très varié. Le nord est dominé par les immenses plaines du Danube, et le sud par les montagnes et les plateaux d'altitude. À l'est, la mer Noire attire les touristes toute l'année.
  Justiça, liberdade e se...  
Há também cada vez mais vozes favoráveis a uma intervenção conjunta da UE em domínios que nos afectam a todos, como as alterações climáticas, a segurança energética e o terrorismo internacional. Perante o alargamento da UE e a evolução das suas responsabilidades, faz todo o sentido actualizar o seu modo de funcionamento.
At the same time, there is increasing support for the EU to work together on issues that affect us all, such as climate change, energy security and international terrorism. As the EU has grown and its responsibilities have changed, it makes sense to update the way in which it works. Welcome improvements delivered by the Treaty would include giving the EU the means to tackle today's challenges in today's world.
Parallèlement, les États membres de l'UE sont de plus en plus appelés à œuvrer de concert dans des domaines qui les concernent tous, comme le changement climatique, la sécurité énergétique et le terrorisme international. L'UE s'est agrandie et ses attributions ont évolué: il est donc logique que son mode de fonctionnement soit revu. Les améliorations apportées par le traité vont lui donner les moyens nécessaires pour affronter les enjeux mondiaux actuels.
Gleichzeitig wächst auch in den Mitgliedstaaten die Akzeptanz dafür, dass Themen, die uns alle betreffen - zum Beispiel Klimawandel, Energiesicherheit und internationaler Terrorismus - auf EU-Ebene angegangen werden. Da die EU größer geworden ist und ihre Zuständigkeitsbereiche sich geändert haben, ist es sinnvoll, ihre Arbeitsmethoden zu aktualisieren. Der Vertrag wird die EU in die Lage versetzen, sich den Herausforderungen der modernen Welt zu stellen.
Al mismo tiempo, cada vez son más quienes desean una actuación colectiva de la UE para solucionar los problemas que nos afectan todos, ya se trate del cambio climático, la seguridad energética o el terrorismo internacional. Como la UE ha crecido y tiene nuevas responsabilidades, es lógico que actualice su modo de proceder. Con sus mejoras, el Tratado dota a la Unión de los medios necesarios para enfrentarse a los desafíos del mundo de hoy.
Al tempo stesso gli Stati membri dell'UE sono chiamati a collaborare in modo crescente su temi che interessano tutti noi, come i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e il terrorismo internazionale. Con l'allargamento dell'UE e l'evoluzione delle sue responsabilità, risulta opportuno procedere ad una revisione del suo funzionamento. Gli indispensabili miglioramenti introdotti dal trattato hanno dotato l'UE degli strumenti necessari per affrontare le sfide del mondo di oggi.
Επιπλέον, οι χώρες της ΕΕ καλούνται ολοένα και περισσότερο να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση θεμάτων που μας αφορούν όλους, όπως η αλλαγή του κλίματος, η ενεργειακή επάρκεια και η διεθνής τρομοκρατία. Καθώς ο αριθμός των μελών της ΕΕ έχει αυξηθεί και η ίδια έχει αναλάβει νέες ευθύνες, φυσικό είναι ότι θα πρέπει να αναπροσαρμόσει τον τρόπο λειτουργίας της. Οι απαραίτητες βελτιώσεις που επιφέρει η Συνθήκη θα δώσουν στην ΕΕ τα μέσα που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις στο σημερινό κόσμο.
Tegelijkertijd willen steeds meer mensen dat de EU-landen samenwerken bij zaken die ons allemaal aangaan, zoals klimaatverandering, continuïteit van de energievoorziening en internationaal terrorisme. Nu de EU meer leden en ook meer taken heeft, is het logisch dat haar manier van werken gemoderniseerd wordt. Het nieuwe Verdrag brengt de dringende verbeteringen die de EU in staat moeten stellen beter in te spelen op de problemen van vandaag de dag.
Současně roste podpora společného postupu na úrovni EU v oblastech, které se dotýkají všech občanů, jako je například změna klimatu, energetická bezpečnost či mezinárodní terorismus. Potřeba modernizovat pravidla fungování EU logicky vyplývá z jejího rozšíření i ze změn její oblasti působnosti. Smlouva by měla EU umožnit čelit výzvám současného světa.
Samtidig bakker flere og flere op om, at vi i EU skal arbejde sammen om de spørgsmål, der berører os alle, f.eks. klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og international terrorisme. EU er vokset og har fået andre ansvarsområder. Derfor giver det god mening at ajourføre den måde, EU arbejder på. De kærkomne forbedringer, som traktaten indebærer, giver EU mulighed for at tage de aktuelle udfordringer op, vi står over for i dag.
Samal ajal leiab järjest rohkem poolehoidu idee, et EL tegeleks selliste küsimustega, mis meid kõiki puudutavad, nagu näiteks kliimamuutus, energiatarnete turvalisus ja rahvusvaheline terrorism. Vastavalt sellele, kuidas EL on laienenud ja tema ülesanded muutunud, on otstarbekas ajakohastada ka tema toimimist. Lepinguga kaasnevad tervitatavad parendused, mis annavad ELi kasutusse vahendid tänapäeva väljakutsetega tegelemiseks.
EU:n tason yhteisiä toimia kaivataan entistä enemmän asioissa, jotka koskettavat meitä kaikkia, kuten ilmastonmuutos, energian toimitusvarmuus ja kansainvälinen terrorismi. Koska EU on kasvanut ja sen tehtävät ovat muuttuneet, on järkevää uudistaa myös sen toimintamenettelyjä. Lissabonin sopimus parantaa myös EU:n valmiuksia vastata nykymaailman haasteisiin.
Ezzel egyidejuleg egyre többen támogatják azt a törekvést, hogy az Európai Unió tagországai közösen keressenek megoldást a mindannyiunkat érinto – pl. az éghajlatváltozással, az energiabiztonsággal és a nemzetközi terrorizmussal kapcsolatos – kérdésekre. Az EU új tagországokkal bovült, kötelezettségei is megváltoztak, ebbol pedig logikusan következik, hogy muködését is korszerusíteni kell. A szerzodés számos területen elorelépést hoz. Így például biztosítja azokat az eszközöket, melyek birtokában az Európai Unió szembe tud nézni korunk kihívásaival.
Jednocześnie wzrasta poparcie dla wspólnego rozwiązywania w ramach UE problemów, które dotykają nas wszystkich, takich jak zmiany klimatu, bezpieczeństwo energetyczne czy międzynarodowy terroryzm. Unia powiększyła się, zmienił się także zakres jej obowiązków, zatem zaistniała potrzeba zmiany sposobu jej funkcjonowania. Dzięki rozwiązaniom przewidzianym w traktacie UE będzie mogła stawić czoła współczesnym wyzwaniom.
  Procura material didáti...  
O espaço de liberdade, de segurança e de justiça faz parte do acervo comunitário. A este título, os países candidatos à adesão à União Europeia (UE) devem adotar e aplicar as medidas necessárias para se alinharem com o acervo e as práticas da UE.
The area of freedom, security and justice is part of the Community acquis. In this respect, the countries applying for membership of the European Union (EU) must adopt and implement the measures necessary to align with the body of laws and practices of the EU. The fields concerned include border management, civil justice and combating drugs, organised crime and money laundering.
L'espace de liberté, de sécurité et de justice fait partie de l'acquis communautaire. À ce titre, les pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne (UE) doivent adopter et mettre en œuvre les mesures nécessaires pour s'aligner sur l'acquis et les pratiques de l'UE. Les domaines concernés comprennent la gestion des frontières, la justice civile, ou encore la lutte contre la drogue, la criminalité organisée et le blanchiment de capitaux.
Der Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ist Bestandteil des gemeinschaftlichen Besitzstands. Daher müssen die Länder, die der Europäischen Union (EU) beitreten wollen, alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um sich dem Acquis und den Gepflogenheiten der EU anzupassen. Konkret geht es um die Bereiche Grenzmanagement, Zivilgerichtsbarkeit oder auch die Bekämpfung von Drogen, organisierter Kriminalität und Geldwäsche.
  Estágios  
O Espaço dos professores contém todos os tipos de materiais para diferentes grupos etários. Se quiser ensinar os seus alunos sobre o que faz a UE, como começou e como funciona ou debater as políticas da UE em maior detalhe, encontrará aqui bastante inspiração.
Then you've come to the right place! Teachers' Corner contains all kinds of material for different age groups. Whether you want to teach your pupils about what the EU does, how it began and how it works or to debate EU policies in greater detail, you'll find plenty of inspiration here..
Vous êtes au bon endroit! L’Espace enseignants contient toutes sortes de matériel destiné à différentes tranches d’âge. Si vous souhaitez faire découvrir à vos élèves les actions, les origines et le fonctionnement de l’UE ou si vous souhaitez aborder avec eux les politiques européennes, cet espace sera une véritable mine d’inspiration.
Dann sind Sie hier genau richtig! Die EU für Lehrer/innen enthält Unterrichtsmaterial für unterschiedliche Altersgruppen. Ob Sie Ihren Schülerinnen und Schülerinnen erklären wollen, was die EU tut, wie sie begann und wie sie arbeitet oder ob Sie mit ihnen ausführlicher über EU-Politik diskutieren wollen – Sie werden hier Anregungen in Hülle und Fülle finden.
¡Está en el sitio correcto! El Rincón del Profesor cuenta con todo tipo de material para diferentes grupos de edad. Si quiere enseñar a sus alumnos sobre lo que hace la UE, cómo fueron sus comienzos o quiere debatir las políticas de la UE detenidamente, aquí encontrará inspiración a raudales.
Siete nel posto giusto! L'angolo degli insegnanti contiene ogni tipo di materiale dedicato alle varie fasce d'età. Sia se intendete insegnare ai vostri studenti cosa fa, come è nata e come opera l'UE, sia se volete discutere sulle politiche dell'UE in modo più dettagliato, qui troverete tutta l'ispirazione possibile...
Βρίσκεστε στο σωστό μέρος! Η γωνιά των εκπαιδευτικών περιέχει πληθώρα υλικών για διάφορες ηλικιακές ομάδες. Είτε θέλετε να διδάξετε στους μαθητές τι κάνει η ΕΕ, πώς ξεκίνησε και πώς λειτουργεί είτε να συζητήσετε για τις πολιτικές της ΕΕ με περισσότερες λεπτομέρειες, εδώ θα βρείτε πληθώρα υλικών που θα σας εμπνεύσουν.
Dan bent u op de juiste plek aanbeland! Voor leerkrachten bevat diverse materialen voor verschillende leeftijdsgroepen. Of u uw leerlingen nu wilt uitleggen wat de EU doet, hoe de EU is ontstaan en hoe de EU werkt, of het EU-beleid tot in detail wilt bespreken: hier vindt u genoeg inspiratie.
Значи сте попаднали на правилното място! Кътът на учителя съдържа всякакви видове материали за различни възрастови групи. Независимо дали искате да помогнете на учениците си да научат повече за ЕС, как е поставено началото му и как функционира, или да обсъдите по-подробно политиките на ЕС в, тук ще откриете голямо вдъхновение...
Stigli ste na pravo mjesto! Kutak za nastavnike sadrži sve vrste materijala za različite dobne skupine. Bez obzira na to želite li podučiti svoje učenike kako funkcionira Europska unija, kako je osnovana i kako djeluje ili potaknuti detaljniju raspravu o politikama EU-a, ovdje ćete pronaći poticajne materijale.
Pak jste na správném místě! Tyto stránky určené učitelům obsahují nejrůznější materiály pro různé věkové skupiny. Ať už chcete své studenty učit o tom, co EU dělá, jak začala a jak pracuje, nebo podrobněji debatovat o politikách EU, bude to tu pro vás velmi inspirativní.
Så er du havnet det helt rigtige sted! Lærerværelset indeholder mange forskellige undervisningsmaterialer til forskellige aldersgrupper. Uanset om du skal lære eleverne om, hvad EU laver, hvordan EU startede, og hvordan EU fungerer, eller du skal gå mere i detaljer med EU's politik, så kan du finde masser af inspiration her...
Sel juhul olete õiges kohas! Veebisait Õpetajatele sisaldab kõikvõimalikke materjale erinevatele vanuserühmadele. Kui soovite oma õpilastele rääkida ELi tegemistest, sünniloost ja toimemehhanismidest või arutada lähemalt ELi poliitikat, siis siit leiate rohkesti inspiratsiooni.
Olet tullut oikeaan paikkaan! Opettajainhuone sisältää monenlaista aineistoa eri ikäryhmille. Jos haluat kertoa oppilaillesi, mitä EU tekee, miten se syntyi ja miten se toimii, tai keskustella heidän kanssaan syvällisemmin EU:n politiikasta, löydät täältä runsaasti inspiraatiota.
Akkor a legjobb helyen van! A Tanár-segéd sokféle anyagot tartalmaz különböző korcsoportok számára. Ha arról szeretne tanítani a tanulóknak, hogy mit tesz az EU, hogyan kezdődött és hogyan működik, vagy részletesebben szeretné megvitatni az uniós szakpolitikákat, akkor itt rengeteg ötletet találhat.
Trafili Państwo we właściwe miejsce! Kącik dla nauczycieli zawiera wszelkiego rodzaju pomoce naukowe dla różnych grup wiekowych. Znajdą tu Państwo wiele źródeł inspiracji, niezależnie od tego, czy chcą uczyć o tym, co robi UE, jak się narodziła czy też jak funkcjonuje, lub szczegółowo debatować o politykach unijnych.
Atunci ați ajuns în locul potrivit! Spațiul profesorului conține tot felul de materiale pentru diferite grupe de vârstă. Indiferent dacă doriți să îi învățați pe elevii dvs. despre ceea ce face UE, despre cum a apărut aceasta și despre cum acționează sau dacă doriți să dezbateți politicile UE mai detaliat, aici veți găsi o mulțime de surse de inspirație.
Ste na správnom mieste! V Kútiku pre učiteľov nájdete materiály všetkých druhov pre rôzne vekové skupiny. Ak chcete ukázať žiakom, čo prináša EÚ, ako vznikla, ako funguje, alebo chcete podrobnejšie prebrať rôzne politiky EÚ, nájdete tu množstvo inšpirácie.
Potem ste prišli na pravo mesto! Kotiček za učitelje vsebuje najrazličnejše gradivo za različne starostne skupine. Če želite učence naučiti, kaj EU počne, kako je nastala in kako deluje, ali če želite podrobneje obravnavati politike EU, boste tukaj za to našli veliko navdiha.
Då har du hamnat rätt! Lärarrummet innehåller material för olika åldersgrupper. Oavsett om du vill lära dina elever vad EU gör, hur det började och hur det fungerar, eller debattera EU:s politik i detalj, hittar du massor av inspiration här ...
  Emprego e assuntos soci...  
Terão também de desempenhar funções mais específicas relacionadas com o serviço onde decorre o estágio. Por exemplo, um estagiário jurista da Comissão faz coisas bastante diferentes de um estagiário economista do Tribunal de Contas ou um estagiário de formação generalista do Parlamento Europeu.
Trainees ('stagiaires') are given the same sorts of tasks as newly-recruited graduates. In practice, that can mean organising working groups and meetings, compiling information and documentation, preparing reports and answering queries, as well as participating in unit meetings and other events. There will also be tasks more specific to the particular department – lawyers in the Commission will be doing quite different things to economists at the Court of Auditors or generalists in the Parliament.
Les stagiaires effectuent le même type de tâches que les diplômés nouvellement recrutés. Il peut s'agir d'organiser des groupes de travail et des réunions, de rassembler des informations et de la documentation, de préparer des rapports, de répondre aux demandes d'informations et de participer à des réunions d'unité et à d'autres événements. Les tâches peuvent également être plus spécifiques selon le service. Des juristes à la Commission ne feront pas le même travail que des économistes à la Cour des comptes ou des généralistes au Parlement.
Sie übernehmen dieselben Aufgaben wie neu eingestellte Hochschulabsolventen. Dies kann die Organisation von Arbeitsgruppen und Sitzungen umfassen sowie das Erstellen von Informationen und Unterlagen, die Vorbereitung von Berichten, die Beantwortung von Anfragen sowie die Teilnahme an Referatssitzungen und anderen Veranstaltungen. Ferner werden Sie mit Aufgaben betraut, mit denen sich speziell Ihre Abteilung beschäftigt – ein Jurist in der Kommission befasst sich mit ganz anderen Dingen als ein Wirtschaftswissenschaftler am Rechnungshof oder ein Generalist im Parlament.
A los becarios en prácticas (conocidos también por el vocablo francés "stagiaires") se les confía el mismo tipo de tareas que a los graduados y licenciados recientemente contratados. En la práctica estas tareas pueden consistir en organizar grupos y reuniones de trabajo, reunir información y documentación, preparar informes y contestar a consultas, así como participar en las reuniones de unidad y en otras actividades. También habrá otras tareas más específicas del departamento en cuestión: el trabajo de los juristas de la Comisión es bastante distinto al de los economistas del Tribunal de Cuentas o al de los administradores del Parlamento.
I tirocinanti (chiamati anche "stagiaires") svolgono mansioni analoghe a quelle dei laureati neoassunti. In pratica, si può essere chiamati a organizzare gruppi di lavoro e riunioni, redigere informazioni e documentazione, preparare relazioni e rispondere a domande di informazione, nonché partecipare a riunioni d'unità e altri eventi. Possono inoltre essere previste mansioni specifiche legate ad un particolare dipartimento: i giuristi della Commissione svolgono funzioni diverse rispetto agli economisti della Corte dei conti o agli amministratori generici del Parlamento.
Οι ασκούμενοι (γνωστοί και ως «σταζιέρ») έχουν τα ίδια καθήκοντα με τους νέους υπαλλήλους που δεν έχουν προϋπηρεσία. Στην πράξη, αυτό μπορεί να σημαίνει τη διοργάνωση ομάδων εργασίας και συνεδριάσεων, τη συγκέντρωση πληροφοριών και τεκμηρίωσης, την κατάρτιση εκθέσεων και την απάντηση σε ερωτήματα, καθώς και τη συμμετοχή σε συνεδριάσεις και άλλες εκδηλώσεις. Υπάρχουν επίσης ιδιαίτερα καθήκοντα για κάθε υπηρεσία — οι δικηγόροι της Επιτροπής κάνουν εντελώς διαφορετικά πράγματα από τους οικονομολόγους του Ελεγκτικού Συνεδρίου ή τους υπαλλήλους γενικών καθηκόντων του Κοινοβουλίου.
Stagiairs krijgen hetzelfde soort werk als pas afgestudeerde vaste krachten. In de praktijk betekent bijvoorbeeld dat je werkgroepen bijeenroept, vergaderingen belegt, informatie en documentatie verzamelt, verslagen opstelt, vragen beantwoordt en deelneemt aan vergaderingen en andere evenementen. Sommige taken zijn specifiek voor de afdeling waarbij je werkt. Zo doet een jurist bij de Commissie heel ander werk dan een econoom bij de Rekenkamer of een generalist bij het Parlement.
Стажантите получават същите видове задачи като новоназначените служители, завършили висше образование. На практика това може да означава организиране на работни групи и заседания, събиране на информация и документация, изготвяне на доклади и отговаряне на запитвания, както и участие в заседания на отдели и други прояви. Ще има и по-специфични за дадения отдел задачи — юристите в Комисията ще вършат доста различни неща в сравнение с икономистите в Сметната палата или специалистите с общ профил в парламента.
Stážisté dostávají podobné pracovní úkoly jako nově příchozí zaměstnanci: organizace pracovních skupin a schůzí, sběr informací a dokumentace, příprava zpráv a zodpovídání dotazů, účast na schůzích oddělení a další – a samozřejmě konkrétní úkoly vyplývající z úlohy daného oddělení. Právníci v Komisi se zabývají naprosto odlišnými věcmi než ekonomů na Účetním dvoře nebo úředníci v Evropském parlamentu.
Praktikanter ("stagiaires") får samme type opgaver som nyansatte kandidater. Det kan i praksis betyde organisering af arbejdsgrupper og møder, indsamling af information og dokumentation, udarbejdelse af rapporter og besvarelse af henvendelser samt deltagelse i kontormøder og andre relevante arrangementer. Du vil også få opgaver, der er mere specifikke for dit aktuelle ansættelsessted – jurister i Kommissionen vil f.eks. beskæftige sig med noget ganske andet end økonomer i Revisionsretten eller generalister i Parlamentet.
Praktikantidele antakse samalaadi ülesandeid nagu äsja värvatud kõrgkooli lõpetanutele. Tegelikkuses võib see tähendada töörühmade ja kohtumiste korraldamist, teabe ja dokumentide koostamist, aruannete ettevalmistamist ning päringutele vastamist, aga ka osakonna koosolekutel ja muudel üritustel osalemist. Samuti võivad need olla konkreetsele osakonnale iseloomulikumad ülesanded – komisjoni juristid tegelevad palju erinevamate ülesannetega kui kontrollikoja ökonomistid või Euroopa Parlamendi üldametnikud.
Harjoittelijat tekevät samankaltaisia töitä kuin vastapalkatut virkamiehet. Käytännössä se voi tarkoittaa työryhmätapaamisten tai kokousten valmistelua, tiedonkeruuta ja dokumentointia, raporttien valmistelua ja kysymyksiin vastaamista sekä osallistumista yksikön kokouksiin ja muihin tapahtumiin. Työtehtävät vaihtelevat myös osastoittain – komission lakimiehen toimenkuva on aika erilainen kuin tilintarkastustuomioistuimen ekonomistin tai parlamentissa työskentelevän hallintovirkamiehen.
A gyakornokok („stagiaires”) hasonló feladatot kapnak, mint az újonnan felvett, frissen végzett diplomások. A gyakorlatban ez többek között az alábbi tevékenységeket jelenti: munkacsoportok és értekezletek megszervezése, információk összegyűjtése, dokumentációk összeállítása, jelentések megírása, kérdések megválaszolása, csoportértekezleteken és egyéb eseményeken történő részvétel. A munka jellege függ az adott intézménytől vagy szervezeti egységtől is: a Bizottságban szakmai gyakorlatukat töltő jogászok más feladatokat látnak el, mint a Számvevőszéken dolgozó közgazdászok, vagy mint a Parlamentben általános szakmai gyakorlatot végző személyek.
  UE - Direito de residên...  
Tal como faz no seu território, a União Europeia (UE) esforça-se por garantir, para além das suas fronteiras, que o desenvolvimento económico seja acompanhado pelo progresso social. Nesse sentido, introduziu uma dimensão social nas suas relações externas, não só no contexto de uma globalização justa e sustentável, mas também na perspetiva de alargamentos futuros.
Internationally, as on its own territory, the EU strives to ensure that economic development is accompanied by social progress. It has therefore made social issues a subject of its external relations, both in the context of fair and sustainable globalisation and with a view to future enlargements. At international level, it advocates compliance with core labour standards, which it considers an integral part of human rights. It also takes an active part in the defence of equal opportunities and non-discrimination, and promotes the establishment of a fair economic system. In the specific case of the process of accession to the EU, this approach is reflected in the obligation on candidate countries to adopt established Community law (the Community acquis).
Comme elle le fait en son sein, l'Union européenne (UE) s'efforce de garantir, au-delà de ses frontières, que le développement économique s'accompagne de progrès sociaux. Elle a donc introduit une dimension sociale dans ses relations extérieures, que ce soit dans le contexte d'une mondialisation équitable et durable ou dans la perspective d'élargissements futurs. Au niveau international, elle encourage au respect des normes fondamentales du travail, qu'elle considère comme partie intégrante des droits de l'homme. En outre, elle participe activement à la défense de l'égalité des chances et de la non-discrimination, et promeut la mise en place d'un système économique équitable. Concernant plus spécifiquement le processus d'adhésion à l'UE, cette préoccupation se matérialise à travers l'obligation pour les pays candidats d'intégrer l'acquis communautaire.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Karim é francês e está a viver na Bélgica para fazer um estágio de 1 ano. O seu tio argelino está gravemente doente. O tio não tem mais família e Karim quer que ele venha para a Bélgica para se ocupar dele enquanto faz vários exames médicos.
Karim, who is French, has moved to Belgium for a 1-year internship. His Algerian uncle has fallen seriously ill. As his only relative, Karim wants his uncle to come to Belgium so he can look after him while he takes various medical tests.
  EUROPA - Agências execu...  
O euro, os alimentos geneticamente modificados, a solidariedade com os países em desenvolvimento, as fronteiras da Europa, as novas tecnologias e a inovação, as quotas de pesca e os subsídios agrícolas: a União Europeia intervém em muitas áreas do nosso quotidiano. Sente orgulho no que a UE faz nestas áreas?
Euro, alimentos modificados genéticamente, solidaridad con los países en desarrollo, fronteras de Europa, nuevas tecnologías, innovación, cuotas de pesca o subvenciones a la agricultura: la Unión Europea interviene en un amplio abanico de asuntos que afectan a nuestra vida cotidiana. Tanto si estás satisfecho con la actuación de la UE en estos ámbitos como si crees que debe mejorarse, dinos lo que piensas.
Ευρώ, γενετικά τροποποιημένα τρόφιμα, αλληλεγγύη με τις αναπτυσσόμενες χώρες, σύνορα της Ευρώπης, νέες τεχνολογίες και καινοτομία, αλιευτικές ποσοστώσεις και γεωργικές επιδοτήσεις: η ΕΕ αναπτύσσει δράση σ' ένα ευρύ φάσμα τομέων που επηρεάζουν την καθημερινή μας ζωή. Είτε είστε ικανοποιημένος από τη δράση της αυτή, είτε θεωρείτε ότι πρέπει να βελτιωθεί, πείτε ελεύθερα τη γνώμη σας.
De euro, genetisch gemodificeerd voedsel, solidariteit met de ontwikkelingslanden, de grenzen van Europa, nieuwe technologieën en innovatie, visquota en landbouwsubsidies: de Europese Unie is actief op allerlei gebieden die van invloed zijn op uw dagelijks leven. Of u nu trots bent op wat de EU al heeft kunnen bereiken, of juist vindt dat het allemaal beter kan, laat ons weten hoe u erover denkt!
L'euro, els aliments genèticament modificats, la solidaritat envers els països en desenvolupament, les fronteres d'Europa, les noves tecnologies i la innovació les quotes pesqueres i els ajuts a l'agricultura: la Unió Europea actua en una gran varietat d'àrees que afecten el teu dia a dia. Tant si estàs satisfet amb l'activitat de la UE en aquests camps com si creus que s'ha de millorar, fes-nos saber què en penses.
Euro, geneticky modifikované organismy, solidarita s rozvojovými zeměmi, hranice Evropy, nové technologie a inovace, rybolovné kvóty a zemědělské dotace: Evropská unie vyvíjí činnost v řadě oblastí, které se dotýkají každodenního života občanů. Ať už jste s činností EU spokojeni, nebo je podle vás třeba ji zlepšit, váš názor nás zajímá.
Euroen, genmodificerede fødevarer, solidaritet med udviklingslandene, Europas grænser, ny teknologi og innovation, fiskekvoter og landbrugsstøtte – EU-samarbejdet dækker mange områder, der berører vores hverdag. Uanset om du er tilfreds med EU's indsats på de forskellige områder eller mener, at den bør forbedres, vil vi gerne høre din mening.
  EUROPA - Agências execu...  
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) είναι μέρος του έβδομου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα της ΕΕ (ΠΠ7). Ιδρύθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Φεβρουάριο 2007 βάσει του ειδικού προγράμματος του ΠΠ7 IDEAS για να στηρίζει δραστηριότητες έρευνας αιχμής που αναλαμβάνονται με πρωτοβουλία των ίδιων των ερευνητών. Διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό 7,5 δις ευρώ (2007-2013).
De Europese Onderzoeksraad (ERC) is een onderdeel van het zevende kaderprogramma voor onderzoek (KP7) van de EU. De ERC werd in februari 2007 door de Europese Commissie op grond van het specifieke programma IDEAS opgericht om door onderzoekers aangestuurde "grensverleggende" onderzoeksprojecten te ondersteunen. Het totale budget voor de periode 2007-2013 bedraagt 7,5 miljard euro.
Europsko istraživačko vijeće (ERC) dio je EU-ova 7. okvirnog programa za istraživanje (FP7). Osnovala ga je Europska komisija u veljači 2007. na temelju posebnoga programa IDEAS iz 7. okvirnog programa kako bi poduprla pionirska istraživanja na prijedlog znanstvenika. Za razdoblje 2007. - 2013. raspolaže proračunom od 7,5 milijardi eura.
Evropská rada pro výzkum (ERV, též angl. ERC) je součástí sedmého rámcového programu EU pro výzkum (7. RP). Byla zřízena v únoru 2007 Evropskou komisí na základě specifického programu „Myšlenky“ sedmého rámcového programu, aby podporovala hraniční výzkum určovaný výzkumnými pracovníky (tzv. investigator-driven frontier research). Její celkový rozpočet na období 2007-2013 činí 7,5 miliard eur.
Det Europæiske Forskningsråd (ERC) er et initiativ under EU's 7. rammeprogram for forskning (RP7). Det blev oprettet af Kommissionen i februar 2007 for at støtte forskerinitieret frontlinjeforskning under særprogrammet "Idéer". Dets samlede budget er på 7,5 milliarder euro (2007-2013).
Euroopa Teadusnõukogu tegutseb ELi teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi (FP7) alusel. Euroopa Komisjon asutas teadusnõukogu 2007. aasta veebruaris vastavalt FP7 eriprogrammile „Ideed” eesmärgiga toetada teadlaste algatatud nn eesliini teadusprojekte. Teadusnõukogu eelarve ajavahemikuks 2007–2013 on 7,5 miljardit eurot.
Euroopan komissio perusti Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) helmikuussa 2007 osana EU:n seitsemättä tutkimuspuiteohjelmaa. ERC:n tehtävänä on päättää tieteen eturintamaan kuuluville tutkijalähtöisille tutkimushankkeille myönnettävästä tuesta. Tukea annetaan puiteohjelman "Ideat"-erityisohjelmasta, jonka kokonaismäärärahat ovat 7,5 miljardia euroa kaudella 2007–2013.
Az Európai Kutatási Tanács (European Research Council, ERC) az EU hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjának (FP7) keretében működik. A tanácsot, melynek feladata a kutatók által javasolt „felderítő” kutatás támogatása, 2007 februárjában hozta létre az Európai Bizottság, a keretprogram Ötletek elnevezésű egyedi programjához kapcsolódóan. A 2007–2013 közötti időszakban az ERC 7,5 milliárd eurós költségvetéssel rendelkezik.
Europejska Rada ds. Badań Naukowych (ERC) działa w ramach siódmego programu ramowego UE w dziedzinie badań naukowych (7. PR). Rada powstała w lutym 2007 r. – powołała ją do życia Komisja Europejska w oparciu o program szczegółowy 7. PR „Pomysły”, aby umożliwić wspieranie inicjowanych przez naukowców projektów badań przekraczających granice aktualnego poziomu wiedzy (badań „pionierskich”). Budżet rady na lata 2007–2013 wynosi 7,5 mld euro.
Consiliul European pentru Cercetare (CEC) face parte din cel de-al şaptelea program-cadru al UE pentru cercetare (PC7). Consiliul a fost înfiinţat de către Comisia Europeană în februarie 2007, pe baza programului specific IDEI din cadrul PC7, în vederea sprijinirii activităţilor de cercetare exploratorie propuse de cercetători. Consiliul dispune de un buget total de 7,5 miliarde de euro (pentru perioada 2007-2013).
  Ambiente: disposições g...  
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) είναι μέρος του έβδομου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα της ΕΕ (ΠΠ7). Ιδρύθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Φεβρουάριο 2007 βάσει του ειδικού προγράμματος του ΠΠ7 IDEAS για να στηρίζει δραστηριότητες έρευνας αιχμής που αναλαμβάνονται με πρωτοβουλία των ίδιων των ερευνητών. Διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό 7,5 δις ευρώ (2007-2013).
De Europese Onderzoeksraad (ERC) is een onderdeel van het zevende kaderprogramma voor onderzoek (KP7) van de EU. De ERC werd in februari 2007 door de Europese Commissie op grond van het specifieke programma IDEAS opgericht om door onderzoekers aangestuurde "grensverleggende" onderzoeksprojecten te ondersteunen. Het totale budget voor de periode 2007-2013 bedraagt 7,5 miljard euro.
Europsko istraživačko vijeće (ERC) dio je EU-ova 7. okvirnog programa za istraživanje (FP7). Osnovala ga je Europska komisija u veljači 2007. na temelju posebnoga programa IDEAS iz 7. okvirnog programa kako bi poduprla pionirska istraživanja na prijedlog znanstvenika. Za razdoblje 2007. - 2013. raspolaže proračunom od 7,5 milijardi eura.
Evropská rada pro výzkum (ERV, též angl. ERC) je součástí sedmého rámcového programu EU pro výzkum (7. RP). Byla zřízena v únoru 2007 Evropskou komisí na základě specifického programu „Myšlenky“ sedmého rámcového programu, aby podporovala hraniční výzkum určovaný výzkumnými pracovníky (tzv. investigator-driven frontier research). Její celkový rozpočet na období 2007-2013 činí 7,5 miliard eur.
Det Europæiske Forskningsråd (ERC) er et initiativ under EU's 7. rammeprogram for forskning (RP7). Det blev oprettet af Kommissionen i februar 2007 for at støtte forskerinitieret frontlinjeforskning under særprogrammet "Idéer". Dets samlede budget er på 7,5 milliarder euro (2007-2013).
Euroopa Teadusnõukogu tegutseb ELi teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi (FP7) alusel. Euroopa Komisjon asutas teadusnõukogu 2007. aasta veebruaris vastavalt FP7 eriprogrammile „Ideed” eesmärgiga toetada teadlaste algatatud nn eesliini teadusprojekte. Teadusnõukogu eelarve ajavahemikuks 2007–2013 on 7,5 miljardit eurot.
Euroopan komissio perusti Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) helmikuussa 2007 osana EU:n seitsemättä tutkimuspuiteohjelmaa. ERC:n tehtävänä on päättää tieteen eturintamaan kuuluville tutkijalähtöisille tutkimushankkeille myönnettävästä tuesta. Tukea annetaan puiteohjelman "Ideat"-erityisohjelmasta, jonka kokonaismäärärahat ovat 7,5 miljardia euroa kaudella 2007–2013.
Az Európai Kutatási Tanács (European Research Council, ERC) az EU hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjának (FP7) keretében működik. A tanácsot, melynek feladata a kutatók által javasolt „felderítő” kutatás támogatása, 2007 februárjában hozta létre az Európai Bizottság, a keretprogram Ötletek elnevezésű egyedi programjához kapcsolódóan. A 2007–2013 közötti időszakban az ERC 7,5 milliárd eurós költségvetéssel rendelkezik.
Europejska Rada ds. Badań Naukowych (ERC) działa w ramach siódmego programu ramowego UE w dziedzinie badań naukowych (7. PR). Rada powstała w lutym 2007 r. – powołała ją do życia Komisja Europejska w oparciu o program szczegółowy 7. PR „Pomysły”, aby umożliwić wspieranie inicjowanych przez naukowców projektów badań przekraczających granice aktualnego poziomu wiedzy (badań „pionierskich”). Budżet rady na lata 2007–2013 wynosi 7,5 mld euro.
Consiliul European pentru Cercetare (CEC) face parte din cel de-al şaptelea program-cadru al UE pentru cercetare (PC7). Consiliul a fost înfiinţat de către Comisia Europeană în februarie 2007, pe baza programului specific IDEI din cadrul PC7, în vederea sprijinirii activităţilor de cercetare exploratorie propuse de cercetători. Consiliul dispune de un buget total de 7,5 miliarde de euro (pentru perioada 2007-2013).
Európsku radu pre výskum (ERV) zastrešuje 7. rámcový program pre výskum (7RP). Založila ju Európska komisia s cieľom podporiť výskum na hraniciach súčasného poznania iniciovaný výskumnými pracovníkmi a svoju činnosť začala vo februári 2007 v rámci osobitného programu „Myšlienky“, ktorý je súčasťou 7RP s celkovým rozpočtom 7,5 miliardy eur (2007 – 2013).
  EUROPA - Agências desce...  
Os princípios da precaução e do «poluidor-pagador» norteiam a política ambiental da UE, que dispõe, além disso, de numerosos instrumentos – institucionais, financeiros ou de gestão – para pôr em prática uma política eficaz, de que faz parte integrante a participação dos cidadãos.
The Sixth Environment Action Programme, which was adopted in July 2002, sets out the EU's priorities for the period to 2010. Four areas are singled out for priority action: climate change, nature and biodiversity, the environment and health, and the management of natural resources and waste. EU environment policy is guided by the precautionary principle and the "polluter pays" principle. Various institutional, financial and management instruments are available to ensure that it is implemented effectively. The involvement of the general public is also a key part of environment policy.
Le sixième programme d'action pour l'environnement, adopté en juillet 2002, définit les priorités pour l'Union européenne (UE) jusqu'en 2010. Quatre domaines d'action prioritaire sont mis en exergue: le changement climatique, la nature et la biodiversité, l'environnement et la santé, la gestion des ressources naturelles et des déchets. Les principes de précaution et du « pollueur-payeur » guident la politique environnementale de l'UE. Cette dernière dispose par ailleurs de nombreux instruments – institutionnels, financiers ou de gestion – pour mettre en œuvre une politique efficace. La participation des citoyens est également un élément clé de cette politique.
Das im Juli 2002 verabschiedete sechste Umweltaktionsprogramm legt die Prioritäten der Europäischen Union im Umweltbereich bis zum Jahr 2010 fest. Dabei werden vier prioritäre Maßnahmenfelder ausgewiesen: Bekämpfung des Klimawandels, Natur und biologische Vielfalt, Umwelt und Gesundheit sowie nachhaltige Nutzung der natür¬lichen Ressourcen und Abfallwirtschaft. Leitprinzipien für die EU-Umweltpolitik sind der Vorsorgegrundsatz und das Verursacherprinzip. Für die wirksame Umsetzung ist die Umweltpolitik im Übrigen mit zahlreichen institutionellen, finanziellen und verwaltungs¬technischen Instrumenten ausgestattet. Ein weiteres Schlüsselelement für ihr Gelingen ist darüber hinaus die aktive Beteiligung der europäischen Bürgerinnen und Bürger.
  EUROPA - Direito da UE  
Sendo uma agência de serviços, o Instituto faz dos seus clientes, ou seja, as empresas que lhe apresentam as suas marcas e desenhos ou modelos para registar, o centro de todo o mecanismo do Instituto, prestando-lhes os melhores serviços ao melhor preço.
As a service agency, the Office has to place its clients, that is to say the undertakings that file their trade marks and their designs with the OHIM, at the centre of the overall mechanism of the Office and it has to provide them with the best service at the best price.
En tant qu’agence de services, l’Office se doit de placer ses clients, à savoir les entreprises qui enregistrent leurs marques, dessins et modèles auprès de l’OHMI, au centre de son mécanisme global afin de leur fournir son meilleur service au meilleur prix.
Als Dienstleistungsbehörde muss das HABM seine Kunden, d. h. die Unternehmen, die Marken und Geschmacksmuster bei ihm anmelden, in den Mittelpunkt seiner gesamten Tätigkeit stellen und ihnen die beste Leistung zum günstigsten Preis erbringen.
Como agencia que proporciona un servicio, el eje central de la Oficina son sus clientes, es decir, las empresas que desean registrar sus marcas, dibujos y modelos en la OAMI y debe, por tanto, proporcionarles el mejor servicio al mejor precio.
In qualità di agenzia di servizi, l’Ufficio ha il dovere di collocare i propri clienti, ovverosia le imprese che depositano i loro marchi e i loro disegni e modelli, al centro dell’intero sistema dell’UAMI e di fornire loro il servizio migliore al prezzo più conveniente.
Als dienstverlener moet het Harmonisatiebureau zijn cliënten, dat wil zeggen de bedrijven die bij het HBIM een aanvraag voor hun merken en modellen indienen, bij al zijn werkzaamheden centraal stellen en hun tegen de beste prijs de beste kwaliteit leveren.
Търговската марка на Общността и нейният регистриран дизайн са жизненоважен фактор за единния пазар. Единният характер означава, че формалностите и процедурите по подбор са опростени: една кандидатура, един административен център и едно досие за разглеждане.
Ured, kao uslužna agencija, u središtu ukupne djelatnosti treba imati svoje klijente, odnosno poduzeća koja OHIM-u prijavljuju svoje žigove i dizajne, te im osigurati najbolju uslugu po najpovoljnijoj cijeni.
Úřad je agenturou poskytující služby. Mechanizmus fungování úřadu musí proto fungovat tak, aby odpovídal potřebám klientů, což jsou podniky, které u ÚHVT přihlašují své ochranné známky a vzory. Těmto klientům musí Úřad poskytovat nejlepší služby za nejlepší ceny.
Som serviceorgan skal Harmoniseringskontoret sætte sine kunder, dvs. virksomheder, der indgiver ansøgning om registrering af deres varemærker og design, i centrum og yde dem den bedste service til den bedste pris.
Teenindusasutusena peab SÜA keskenduma oma klientidele, st ettevõtetele, mis esitavad oma kaubamärgid ja disainilahendused SÜAle, ning pakkuma neile parimat teenust parima hinnaga.
Palveluviraston ominaisuudessa virasto asettaa asiakkaansa eli tavaramerkki- ja mallihakemuksia tekevät yritykset etusijalle toiminnassaan. Sen tavoitteena on tarjota parasta palvelua parhaaseen hintaan.
A védjegyek és formatervezési minták a magánjog, azon belül a társasági jog körébe tartoznak. Az OHIM egyszerre európai közösségi ügynökség és iparjogi hivatal a maga szakmai szerepével, ami az ipari tulajdonjogok bejegyzése.
Zadaniem Urzędu, jako agencji usługowej, jest zapewnienie swoim klientom, tzn. przedsiębiorstwom, które zgłaszają swoje znaki towarowe i wzory do Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, centralnego miejsca w swoim szeroko pojętym mechanizmie oraz zagwarantowanie im najlepszej obsługi po najlepszej cenie.
Marca comercială comunitară, desenul şi modelul industrial comunitar înregistrate constituie poarta de acces la piaţa unică. Prin natura lor unitară formalităţile asociate şi administrarea acestora pot fi realizate de o manieră uşoară: o singură cerere, un singur centru administrativ şi un singur dosar de gestionat.
Ako agentúra poskytujúca služby musí Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu zabezpečiť svojim klientom, t. j. podnikom prihlasujúcim svoje ochranné známky a dizajny, centrálne miesto vo svojom mechanizme a poskytovať im najlepšiu službu za čo najlepšiu cenu.
Kot storitvena agencija mora Urad svoje stranke, tj. podjetja, ki pri Uradu prijavijo svoje blagovne znamke in modele, postaviti v središče svojega celotnega delovanja in jim zagotoviti najboljšo storitev za najboljšo ceno.
Harmoniseringskontoret är ett serviceorgan och det är kunderna, dvs. de företag som ansöker om registrering av sina varumärken och mönster hos Harmoniseringskontoret, som skall stå i centrum för kontorets verksamhet och få bästa möjliga service till bästa möjliga pris.
  SCADPlus: Processos de ...  
O direito europeu concede direitos e impõe obrigações não apenas aos Estados-Membros, mas também aos cidadãos e às empresas, aos quais um certo número de regras é de aplicação directa. Faz parte integrante do sistema jurídico dos Estados-Membros, que são os principais responsáveis pela execução destas regras e pela sua correcta aplicação.
EU law - which has equal force with national law - confers rights and obligations on the authorities in each member country, as well as individuals and businesses. The authorities in each member country are responsible for implementing EU legislation in national law and enforcing it correctly, and they must guarantee citizens’ rights under these laws.
Le droit européen concède des droits et impose des obligations non seulement aux États membres, mais aussi aux citoyens et aux entreprises auxquels un nombre de règles s’appliquent directement. Il fait partie intégrante du système juridique des États membres qui sont avant tout responsables de la mise en œuvre de ces règles et de leur application correcte. Vous êtes donc en droit d’attendre des autorités nationales sur l’ensemble du territoire de l’Union européenne qu’elles appliquent correctement vos droits européens.
Aus den europäischen Gesetzen ergeben sich nicht nur für die Mitgliedstaaten, sondern auch für die Bürger und Unternehmen Rechte und Pflichten, die teilweise unmittelbar gelten. Das europäische Recht ist untrennbarer Teil des Rechtssystems der Mitgliedstaaten, die vor allem für die Umsetzung und die ordnungsgemäße Anwendung der gemeinschaftlichen Vorschriften Verantwortung tragen. Sie können also mit Recht von den Behörden aller Mitgliedstaaten erwarten, dass sie Ihre europäischen Rechte in der gesamten EU korrekt anwenden.
Los derechos y obligaciones previstos en la legislación europea no sólo incumben a los Estados miembros: algunas normas se aplican directamente a los ciudadanos y las empresas. El Derecho europeo forma parte integrante del ordenamiento jurídico de los Estados miembros, que son los primeros responsables de transponerlo y aplicarlo correctamente. Por tanto, todo ciudadano tiene derecho a exigir a las autoridades de cualquier país miembro que observen correctamente sus derechos europeos.
Το ευρωπαϊκό δίκαιο παρέχει δικαιώματα και επιβάλλει υποχρεώσεις όχι μόνο στα κράτη μέλη αλλά και στους πολίτες και τις επιχειρήσεις, για τους οποίους ισχύουν άμεσα ορισμένοι κανόνες. Αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του νομικού συστήματος των κρατών μελών, τα οποία είναι πρωτίστως υπεύθυνα για την ενσωμάτωση των εν λόγω κανόνων στο εθνικό σύστημα και για την ορθή εφαρμογή τους. Δικαιούστε λοιπόν να απαιτείτε από τις εθνικές αρχές ολόκληρης της επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης να σέβονται τα ευρωπαϊκά δικαιώματά σας.
Het EU-recht brengt niet alleen voor de EU-landen rechten en plichten mee, maar ook voor burgers en bedrijven. Ook op hun is een aantal voorschriften rechtstreeks van toepassing. Het EU-recht maakt deel uit van het rechtstelsel van de EU-landen, die de hoofdverantwoordelijkheid dragen voor de goede toepassing van deze regels.
Европейското законодателство предоставя права и налага задължения не само на държавите-членки, но и на гражданите и предприятията, спрямо които известен брой правила се прилагат пряко. Европейското право е неразделна част от правната система на държавите-членки, които отговарят преди всичко за въвеждането и правилното прилагане на неговите разпоредби. Ето защо вие сте в правото си да очаквате от националните органи в целия Европейски съюз да прилагат правилно вашите права на европейски граждани.
Pravo EU-a ima jednaku snagu kao i nacionalno pravo te se njime dodjeljuju prava i obveze nadležnim tijelima u svakoj državi članici, osobama i poduzećima. Nadležna tijela u svakoj državi članici odgovorna su za prijenos zakonodavstva EU-a u svoje nacionalno zakonodavstvo, njegovu ispravnu provedbu te moraju jamčiti prava građana u okviru tog zakonodavstva.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Konkrétně jde o nařízení, směrnice, doporučení a stanoviska. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
EU-retten giver ikke blot EU-landene rettigheder og pålægger dem forpligtelser. Det gælder også borgerne og virksomhederne, for hvem en række regler finder direkte anvendelse. EU-retten er en del af EU-landenes retssystem. Det er EU-landene, der har det primære ansvar for at gennemføre EU-reglerne i national ret og anvende dem korrekt. Du har derfor ret til at forvente, at de nationale myndigheder overalt i EU værner om dine rettigheder som EU-borger.
Euroopa õigusaktidega antakse õigusi ja kehtestatakse kohustusi liikmesriikidele, kuid paljud selle sätted on seotud kodanike ja ettevõtetega, kelle suhtes teatavad õigusaktid on vahetult kohaldatavad. Euroopa õigus moodustab osa liikmesriikide õigusraamistikust ning selle sätete rakendamise ja nõuetekohase kohaldamise eest vastutavad eelkõige liikmesriigid. Seepärast on igaühel õigus eeldada, et kõigi Euroopa Liidu liikmesriikide asutused tagavad teie õiguste nõuetekohase rakendamise.
EU:n lainsäädännössä annetaan oikeuksia ja asetetaan velvoitteita jäsenvaltioille, mutta lisäksi useat säännöt koskevat suoraan myös yksittäisiä kansalaisia ja yrityksiä. EU:n lainsäädännöstä on tullut keskeinen osa jäsenvaltioiden oikeudellista järjestelmää, sillä jäsenvaltiot ovat päävastuussa näiden sääntöjen täytäntöönpanosta ja moitteettomasta soveltamisesta. Kansalaisilla onkin oikeus odottaa, että jäsenvaltioiden viranomaiset kaikkialla EU:ssa panevat oikeudet täytäntöön moitteettomasti.
Az európai jogszabályok nem csupán a tagállamok számára biztosítanak jogokat, és írnak elő kötelességeket: számos rendelkezés vonatkozik közvetlenül az Unió területén élő polgárokra, valamint a tagállamokban működő vállalkozásokra. Az uniós jogszabályok szervesen beépülnek a tagállamok nemzeti jogrendszerébe. A közös szabályok végrehajtásáért és helyes alkalmazásáért elsősorban az EU-tagállamok felelnek. Minden polgárnak jogában áll tehát elvárni a nemzeti hatóságoktól, hogy az őt megillető európai jogok érvényesítését az EU egész területén biztosítsák számára.
Z prawa europejskiego wynikają prawa i obowiązki, zarówno dla państw członkowskich, jak i dla obywateli oraz firm, w stosunku do których pewne przepisy są stosowane bezpośrednio. Stanowią one integralną część systemu prawnego danego państwa członkowskiego, które odpowiada za wprowadzenie tych przepisów w życie i ich prawidłowe stosowanie.
Nessas situações, o Conselho faz tudo o que está ao seu alcance, num prazo razoável, para chegar a uma solução satisfatória de modo a satisfazer as preocupações de certos Estados-Membros. O Presidente do Conselho, a Comissão e os outros membros do Conselho dão todo o seu apoio a fim de chegar a um acordo mais amplo.
In these cases, the Council will do all in its power - within a reasonable period - to achieve a solution that caters for the concerns of certain Member States. The President of the Council, the Commission and the other members of the Council will provide all their support in the search for a broader agreement.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow