|
Como sabemos, o que nos faz avançar é um sentido de identidade europeia inabalável. Só com uma Europa forte e unida, os europeus e o mundo poderão progredir verdadeiramente. Uma Europa dividida tornar-se-á uma espécie de Balcãs do mundo, um convite constante a que outros interfiram nos assuntos europeus.
|
|
A splintered Europe will become the Balkans of the world, a standing invitation to others to interfere in our affairs. If we are to be heard, we must speak with one voice. And to that end, we would be best advised not to over-dramatise the occasional focus on individual balancing measures, or accumulations of them.
|
|
Si nous ne bâtissons que des administrations communes sans qu'il y ait une volonté politique supérieure vérifiée par un organisme central, dans lesquels les volontés nationales se rencontrent, se précisent et se réchauffent dans une synthèse supérieure, nous risquons que cette activité européenne, comparée aux vitalités nationales particulières, paraisse sans chaleur, sans vie idéale. Il pourrait même apparaître à certain moment un harnachement superflu et peut être oppressif, tel que le Saint-Empire Romain apparu à certaine période de son déclin.
|
|
Als Präsident der EWG-Kommission wirkte Hallstein auf die rasche Verwirklichung des Gemeinsamen Marktes hin. Sein Enthusiasmus und seine Überzeugungskraft förderten die europäische Integration noch über seine Amtszeit hinaus. Während seines Mandates schritt die Integration deutlich voran.
|
|
El impulso que nos anima es sobradamente conocido: existe un sentimiento indestructible de identidad europea. Solo una Europa fuerte y unida traerá a los europeos —y al mundo— la verdadera prosperidad. La fragmentación de Europa supondría su balcanización y sería una invitación permanente a la injerencia ajena en sus asuntos. Para que se nos escuche, debemos hablar con una sola voz. Nada es, por ello, menos recomendable que exagerar las medidas de reequilibrio puntualmente necesarias, ni su acumulación.
|
|
In qualità di Presidente della Commissione europea, si impegnò a favore di una rapida realizzazione del mercato comune. Il suo forte entusiasmo e le sue capacità persuasive promossero la causa dell'integrazione anche oltre il periodo della sua presidenza. Durante il suo mandato l'integrazione fece significativi passi in avanti.
|
|
Το κίνητρο που μας ωθεί είναι αρκετά γνωστό. Είναι η ακατάλυτη αίσθηση της ευρωπαϊκής ταυτότητας. Μόνο με μια ισχυρή, ενωμένη Ευρώπη, οι Ευρωπαίοι - και ο κόσμος γενικότερα - μπορούν πραγματικά να προοδεύσουν. Μια κατακερματισμένη Ευρώπη θα γίνει τα Βαλκάνια της υφηλίου και θα δίνει συνεχώς το δικαίωμα σε άλλους να παρεμβαίνουν στις υποθέσεις της. Αν θέλουμε να ακούγεται η γνώμη μας πρέπει να μιλάμε με μια φωνή. Και για τον λόγο αυτόν δεν θα πρέπει να δραματοποιούμε τυχόν μεμονωμένα ή σωρευτικά εξισορροπητικά μέτρα που λαμβάνονται όταν υπάρχει ανάγκη.
|
|
Добре известно е какво ни мотивира: съществува неразрушимо европейско самосъзнание. Само при силна и единна Европа европейците и целият свят наистина ще могат да просперират. Една разделена Европа би била Балканите на света, давайки постоянно възможност на други държави да се месят в нейните дела. Европа трябва да говори с един общ глас, за да бъде чута. За тази цел ние трябва да избягваме излишното драматизиране на отделни балансиращи мерки или поредици от такива мерки.
|
|
Vi ved godt, hvad der driver os fremad: Der er en europæisk identitet, som ikke kan ødelægges. Kun med et stærkt og forenet Europa kan europæerne – og verden – virkelig trives. Et opsplittet Europa vil blive til et nyt Balkan, og det vil være en stående invitation til dem, der ønsker at blande sig. Europa bliver kun hørt, hvis det taler med én stemme. Derfor er det fuldstændig uhensigtsmæssigt at gøre et drama ud af, at bestemte udligningsprocesser sker fra tid til anden, eller at de overlapper.
|
|
Se, mikä ajaa meitä eteenpäin, on yleisesti tiedossa: on olemassa rikkoutumaton eurooppalainen itsetunto. Vain vahvan ja yhtenäisen Euroopan myötä voivat eurooppalaiset – ja koko maailma – todella kukoistaa. Pirstoutuneesta Euroopasta tulee maailman Balkan ja pysyvä kutsu muille sekaantua sen asioihin. Euroopan on puhuttava yhdellä äänellä tullakseen kuulluksi. Siksi meidän on paras olla dramatisoimatta ajoittaista keskittymistä yksittäisiin sovittelutoimiin tai niiden satunnaista kumuloitumista.
|
|
Európát a megosztottság a világ Balkánjává tenné, és arra késztethetné a többi országot, hogy beleszóljanak ügyeinkbe. Ha hallatni akarjuk a hangunkat, egységesen kell megnyilvánulnunk. Ennek érdekében nem tanácsos túldramatizálni az egyensúly megteremtését célzó intézkedések alkalmi túlsúlyát vagy azok felszaporodását.
|
|
Doskonale wiadomo, co każe nam iść naprzód: to niezniszczalne poczucie europejskiej tożsamości. Europejczycy – i świat – mogą się naprawdę rozwijać tylko w silnej, zjednoczonej Europie. Rozdrobniona Europa stanie się Bałkanami świata i będzie stanowić otwarte zaproszenie do ingerowania w jej sprawy. Aby została usłyszana, musi przemawiać jednym głosem. Nic nie jest tak niestosowne, jak dramatyzowanie występującego sporadycznie koncentrowania się na poszczególnych środkach wyrównawczych lub ich sporadycznego nagromadzenia.
|
|
Ştim foarte bine ce ne motivează să mergem mai departe: sentimentul indestructibil al identităţii europene. Doar cu o Europă unită şi puternică europenii şi lumea întreagă vor putea să prospere. O Europă divizată se va transforma în Balcanii lumii, lansându-le altor state invitaţia de a interveni în afacerile sale interne. Dacă vrem să fim auziţi, trebuie să vorbim la unison. În acest sens, ar fi de preferat să evităm să dramatizăm atenţia acordată măsurilor individuale de compensare sau acumulării ocazionale a acestora.
|
|
To, čo nás ženie vpred, je všetkým dobre známe. Je to nezničiteľné povedomie európskej identity. Iba silná, zjednotená Európa môže byť miestom, v ktorom budú Európania – a celý svet – prosperovať. Roztrieštená Európa sa stane Balkánom sveta a ponúkne iným možnosť, aby zasahovali do našich záležitostí. Ak chceme, aby nás bolo počuť, musíme hovoriť jedným hlasom. Preto nie je nutné dramatizovať, ak dôjde k občasnému sústredeniu sa na vlastné prechodné procesy alebo k ich nahromadeniu.
|
|
Vemo, kaj nas žene: neuničljiva zavest o evropski identiteti. Samo z močno in enotno Evropo so lahko evropski prebivalci, in ves svet, resnično uspešni. Razdrobljena Evropa bo postala svetovni Balkan in bo nenehno v nevarnosti, da se drugi vmešavajo v njene zadeve. Če želi biti slišana, mora Evropa govoriti z enim glasom. Zato bi bilo prav, da ne dramatiziramo občasnih posamičnih ali skupinskih uravnalnih ukrepov.
|
|
Vad som driver oss framåt är allom bekant: Det finns en oförstörbar europeisk identitet. Det krävs ett starkt och enat Europa för att européerna – och världen – verkligen ska kunna blomstra. Ett splittrat Europa fungerar som ett globalt Balkan, en oroshärd som ständigt uppmuntrar andra att blanda sig i våra inre angelägenheter. Europa måste tala med en röst för att höras. Det är därför i högsta grad olämpligt att dramatisera det faktum att man ibland måste koncentrera sig på enskilda eller flera utjämningsprocesser.
|
|
Mūsu dzinulis ir pietiekami skaidrs: tā ir neiznīcināma eiropeiska pašapziņa. Tikai stipra un vienota Eiropa var gādāt par to, lai eiropieši un visa pasaule piedzīvotu uzplaukumu. Sadrumstalota Eiropa kļūs par pasaules Balkāniem un allaž dos ieganstu citiem iejaukties tās lietās. Tai jārunā vienā balsī, lai to sadzirdētu. Tāpēc visnepiemērotākais būtu dramatizēt pievēršanos atsevišķiem vai dažkārt apvienotiem kompensāciju procesiem.
|
|
Nafu sew xi jmexxina 'l quddiem: is-sens li xejn ma jista' jeqirdu ta' identità Ewropea. B'Ewropa b'saħħitha u magħquda, l-Ewropej – u l-bqija tad-dinja – jistgħu jsibu l-prosperità. Ewropa mhix magħquda ssir il-Balkani tad-dinja, stedina biex oħrajn jinterferixxu fl-affarijiet tagħha. L-Ewropa għandha titkellem b'vuċi waħda biex tagħmel ħoss. Għalhekk, xejn mhu siewi li niddrammatizzaw l-attenzjoni li tingħata mill-ħin għall-ieħor għal proċessi individwali ta' kumpens u l-akkumulazzjoni okkażjonali tagħhom.
|
|
Tá aithne mhaith ar a bhfuil dár spreagadh: Tá féiniúlacht Eorpach dho-mhillte ann. Ní rathóidh na hEorpaigh – agus an domhan mór – ach trí Eoraip láidir, aontaithe. Balcáin an domhain a bheadh in Eoraip ilroinnte, agus cathú buan le go gcuirfeadh tíortha seachtracha a ladar isteach ina cuid gnóthaí. Ní mór di labhairt le guth amháin ionas go gcloisfear í. Dá bhrí sin níl aon rud is míchuí ná an róbhéim a leagar uaireanta ar chothromú i gcás ar leith, nó ar charnadh teagmhasach na gcásanna sin.
|