faz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 167 Ergebnisse  www.nato.int
  Revista da NATO - Novas...  
A união faz a força? A NATO e os seus parceiros
Dangerous stockpiles: unplanned explosions’ high costs
La sécurité par le nombre? L'OTAN et ses partenaires
Zu mehreren ist man sicherer? Die NATO und ihre Partner
¿Seguridad en grupo? La OTAN y sus socios
La sicurezza sta nei numeri? La NATO e i suoi partner
الأمن بالأرقام؟ حلف شمالي الأطلسي وحلفاءه
Съкращаването на износа на оръжия ще намали насилието върху жените
Nebezpečné sklady zbraní - vysoké náklady nepředvídatelných explozí
Mida rohkem, seda julgem? NATO ja tema partnerid
Képriport: szemügyre vesszük a NATO néhány partnerét
Felst öryggi í fjöldanum? NATO og samstarfsaðilar þess
Sikkerhet i antall? NATO og partnerne
Bezpieczeństwo tkwi w liczebności? NATO i jego partnerzy
Securitatea în cifre? NATO şi partenerii săi
Чем больше, тем безопаснее? НАТО и партнеры
Nebezpečné sklady zbraní - vysoké náklady nepredvídateľných explózií
Varnost v številkah? Nato in njegove partnerice
Sayının büyüklüğü güvence sağlar mı? NATO ve ortakları
  Revista da NATO - Repor...  
A união faz a força? A NATO e os seus parceiros
Safety in numbers? NATO and its partners
La sécurité par le nombre? L'OTAN et ses partenaires
Zu mehreren ist man sicherer? Die NATO und ihre Partner
¿Seguridad en grupo? La OTAN y sus socios
La sicurezza sta nei numeri? La NATO e i suoi partner
الأمن بالأرقام؟ حلف شمالي الأطلسي وحلفاءه
Големият брой - по-висока сигурност? НАТО и партньорите му
Bezpečnost v číslech? NATO a jeho partneři
Mida rohkem, seda julgem? NATO ja tema partnerid
Biztonság számokban? A NATO és partnerei
Felst öryggi í fjöldanum? NATO og samstarfsaðilar þess
Kuo daugiau, tuo saugiau? NATO ir jos partneriai
Sikkerhet i antall? NATO og partnerne
Bezpieczeństwo tkwi w liczebności? NATO i jego partnerzy
Securitatea în cifre? NATO şi partenerii săi
Чем больше, тем безопаснее? НАТО и партнеры
Bezpečnosť v číslach? NATO a jeho partneri
Varnost v številkah? Nato in njegove partnerice
Sayının büyüklüğü güvence sağlar mı? NATO ve ortakları
Drošība daudzumā? NATO un partneri
  Visão abrangente: a Ope...  
Manter o Mediterrâneo seguro – como se faz
Comment est assuré le maintien de la sécurité en Méditerranée
Wie wird die Sicherheit des Mittelmeers gewährleistet?
Mantener seguro el Mediterráneo - Cómo hacerlo
Mantenere il Mediterraneo sicuro: ecco come viene fatto
الإبقاء على البحر الأبيض المتوسط آمناً – كيف يتم ذلك
De Middellandse Zee veilig houden – hoe dat gaat
Как Средиземно море остава безопасно
Bezpečnost ve Středozemním moři - Modus operandi
Vahemeri turvaliseks ‒ kuidas?
A Földközi-tenger biztonságának megőrzése – hogyan történik
Að halda Miðjarðarhafi öruggu – hvernig það er gert
Kad Viduržemio jūra būtų saugi – kaip tai padaryti
Holde Middelhavet trygt - hvordan det gjøres
На страже Средиземного моря
Bezpečnosť v Stredozemnom mori - Modus operandi
Varovanje Sredozemlja – kako poteka
Akdeniz’in güvenliğini sağlamak
Vidusjūras drošība – kā tā tiek panākta
  NATO Review - As Parcer...  
É importante compreendermos que o papel desempenhado pelos Estados do CCG faz parte integrante do movimento para uma solução de segurança regional.
It is important to realise that the role played by the GCC Gulf states is an integral part of the movement towards a regional security solution.
Il importe de se rendre compte que le rôle joué par les États du CCG fait partie intégrante de la démarche visant à trouver une solution régionale en matière de sécurité.
Es ist wichtig zu realisieren, dass die Rolle der GCC-Golfstaaten ein fester Bestandteil der Entwicklung hin zu einer regionalen Sicherheitslösung ist.
Es importante que comprendamos que el papel desempeñado por los países del GCC constituye una parte integrante del proceso hacia una solución para la seguridad regional.
È importante comprendere che il ruolo svolto dai paesi del GCC è parte integrante di un'azione tendente ad una soluzione di sicurezza regionale.
من المهم إدراك أنّ الدور الذي تضطلع به دول مجلس التعاون الخليجي جزء لا يتجزّا من التحرك نحو إيجاد حلّ أمني إقليمي.
Het is belangrijk ons te realiseren dat de rol die de GCC-Golfstaten spelen, een integraal onderdeel vormt van de beweging in de richting van een regionale veiligheidsoplossing.
Важно е да се разбере, че ролята на държавите от Персийския залив е важна част от намирането на решение за регионалната сигурност.
Je důležité si uvědomit, že úloha států GCC je integrální součástí úsilí o celkovou koncepci bezpečnosti v tomto regionu.
On tähtis mõista, et Pärsia Lahe Koostöönõukogu riigid etendavad regionaalse julgeolekulahendi leidmisel määravat rolli.
Fontos felismerni, hogy a GCC Öböl-országok szerepe integráns része a regionális biztonsági megoldás felé történő elmozdulásnak.
Mikilvægt er að átta sig á að það hlutverk sem Samstarfsráðsríkin leika er óaðskiljanlegur hluti af því að finna lausn sem tryggir svæðisbundið öryggi.
Svarbu įsisąmoninti, kad tas vaidmuo, kurį atlieka PĮBT šalys, yra neatsiejama regioninio saugumo problemos sprendimo dalis.
Det er viktig å innse at den rollen som GCC-statene i Gulfen spiller er en integrerende del av bevegelsen mot en regional sikkerhetsløsning.
Ważne, aby uświadomić sobie, że rola odgrywana przez państwa RWPZ jest integralną częścią składową procesu zmierzającego do wypracowania rozwiązania w dziedzinie bezpieczeństwa regionalnego.
Este important să se înţeleagă că rolul jucat de statele GCC constituie o parte integrantă a procesului de identificare a unei soluţii pentru securitatea regională.
Важно понимать, что та роль, которую играют страны Совета, является неотъемлемой частью работы по поиску решения проблемы региональной безопасности.
Je dôležité si uvedomiť, že úloha štátov GCC je integrálnou súčasťou úsilia o celkovú koncepciu bezpečnosti v tomto regióne.
Pomembno je spoznati, da je vloga, ki jo igrajo zalivske države GCC, sestavni del gibanja za rešitev vprašanja regionalne varnosti.
KİK ülkelerinin bölgesel güvenlik sorununun çözülmesi konusunda vazgeçilmez bir role sahip olduklarının anlaşılması son derece önemlidir.
Ir svarīgi saprast, ka LSP valstu loma ir nesaraujami saistīta ar virzību uz reģionālās drošības atrisinājumu.
  NATO Review - Bucareste...  
Reportagem fotográfica - Bucareste: como se faz uma Cimeira
On the road to the Bucharest Summit
Photoreportage – Bucarest : la « confection » d’un sommet
Foto-Story – Bukarest: die Entstehung eines Gipfels
Galería fotográfica – Bucarest: la preparación de una Cumbre
Storia fotografica - Bucarest: l’allestimento di un vertice
Фото разказ - Букурещ: организиране една на среща на върха
Fotoreportáž - Jak se Bukurešť přípravuje na summit
Fotojutustus – Bukarest: tippkohtumise ootuses
Képriport – Bukarest: egy csúcstalálkozó előkészületei
Leiðin til leiðtoga- fundarins í Búkarest
Foto- pasakojimas - Bukareštas: rengiantis viršūnių susitikimui
Bucuresti: hvordan lage et toppmøte
Fotoreportaż - Bukareszt: przygotowania do szczytu
Bucureşti: cum se realizează un Summit
Фоторепортаж - Бухарест: как готовится встреча в верхах
Fotoreportáž - Ako sa Bukurešť pripravuje na summit
Fotoreportaža - Bukarešta: priprave na vrh
Resimli Hikaye - Bükreş: Bir Zirvenin gerektirdikleri
  NATO Review - Bucareste...  
Este acontecimento faz parte de uma estratégia de três Cimeiras iniciada na Cimeira de Riga, em 2006, e que se concluirá na Cimeira do 60º Aniversário da NATO, no próximo ano.
This event is part of a three-Summit-strategy that started with the Riga Summit in 2006 and will conclude with NATO’s 60th Anniversary Summit next year.
Cet événement s’inscrit dans le cadre d’une stratégie de trois sommets, qui a débuté avec celui de Riga, en 2006, et qui s’achèvera avec le sommet qui commémorera les soixante années d’existence de l’Organisation, l’an prochain.
Der Gipfel ist Teil einer Drei-Gipfel-Strategie, die mit dem Gipfel in Riga im Jahre 2006 eingeläutet wurde und mit dem Gipfel zum 60. Jahrestag der NATO nächstes Jahr abgeschlossen wird.
Este acontecimiento forma parte de una serie de tres cumbres que se inició con la de Riga en 2006 y concluirá con la del sexagésimo aniversario de la OTAN el año próximo.
Questo evento fa parte di una strategia che comprende tre vertici; iniziata con il vertice di Riga del 2006, si concluderà il prossimo anno con il vertice per il 60° anniversario della NATO.
Deze top is een onderdeel van de drie-toppen-strategie, die begon met de Top van Riga in 2006 en zal worden afgesloten met de Top ter gelegenheid van het 60-jarig bestaan van de NAVO volgend jaar.
Това събитие е част от стратегията от три срещи, първата от които бе в Рига, а третата ще се състои догодина на шестдесетата годишнина на Алианса.
Nastávající zasedání je součástí strategie tří summitů, kterou zahájil summit v Rize v roce 2006, a kterou ukončí summit u příležitosti oslav 60.výročí založení NATO v příštím roce.
See sündmus on osa kolmele tippkohtumisele rajatud strateegiast, mis sai alguse Riia tippkohtumisest 2006. aastal ja lõpeb NATO 60. aastapäeva tippkohtumisega järgmisel aastal.
E rendezvény, egy olyan három-csúcstalálkozós stratégia része, amely a rigai csúcstalálkozóval kezdődött 2006-ban és a NATO, jövő évben rendezendő 60. évfordulós csúcstalálkozójával zárul.
Fundurinn er þáttur í syrpu þriggja leiðtogafunda sem hófst með leiðtogafundinum í Riga árið 2006 og lýkur með 60 ára afmælisfundi NATO á næsta ári.
Šis renginys yra trijų viršūnių susitikimų – nuo viršūnių susitikimo Rygoje 2006 m. iki ateinančiais metais įvyksiančio viršūnių susitikimo NATO šešiasdešimtmečiui paminėti – strategijos dalis.
Denne hendelsen er del av en strategi med tre toppmøter, som begynte med toppmøtet i Riga 2006 og vil bli avsluttet med toppmøtet i anledning NATOs 60-årsjubileum neste år.
Wydarzenie to będzie częścią “strategii rozpisanej na trzy szczyty”, której realizacja rozpoczęła się w Rydzie w 2006 roku i zakończy się wraz ze szczytem z okazji 60. rocznicy powstania NATO.
Acest eveniment constituie o parte a unei strategii cu trei Summit-uri, care a fost iniţiată la Summit-ul de la Riga din 2006 şi se va încheia cu Summit-ul organizat cu prilejul aniversării a şaizeci de ani de la înfiinţarea NATO, anul viitor.
Она является частью стратегии трех саммитов, начало которой было положено на встрече в верхах в Риге в 2006 году, а заключительной частью станет встреча на высшем уровне в следующем году, приуроченная к 60-й годовщине создания НАТО.
Nastavajúce zasadanie je súčasťou stratégie troch summitov, ktorú zahájil summit v Rige v roku 2006 a ktorú ukončí summit pri príležitosti osláv 60.výročia založení NATO v budúcom roku.
Ta dogodek je del strategije treh vrhov, ki se je začela z vrhom v Rigi leta 2006 in se bo zaključila z vrhom ob Natovi šestdeseti obletnici prihodnje leto.
Bu olay 2006 yılında Riga Zirvesi ile başlayan üç zirveli stratejinin bir parçasıdır, ve gelecek yıl, NATO’nun 60.Yıl Zirvesinde sona erecektir.
Šis pasākums ir daļa no triju samitu stratēģijas, kas tika iesākta ar Rīgas samitu 2006.gadā un tiks pabeigta ar NATO sešdesmitgades samitu nākamajā gadā.
  Nato Review  
Mohamed Kadry Said faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo da OTAN.
Mohamed Kadry Said offers a Southern assessment of NATO's Mediterranean Dialogue.
Mohamed Kadry Said propose une évaluation vue du Sud du Dialogue méditerranéen de l'OTAN, dix ans après sa création.
Mohamed Kadry Said legt aus der Sicht des Südens seine Überlegungen zum Mittelmeerdialog der NATO dar.
Mohamed Kadry Said ofrece una evaluación desde el punto de vista de los países del Sur del Diálogo Mediterráneo de la OTAN.
Mohamed Kadry Said compie una valutazione da sud del Dialogo Mediterraneo della NATO, dieci anni dopo la sua creazione.
Ο Mohamed Kadry Said παρέχει μια αποτίμηση από τη σκοπιά του Νότου για τον Μεσογειακό Διάλογο του ΝΑΤΟ, δέκα χρόνια μετά από τη δημιουργία του.
Mohamed Kadry Said geeft een Zuidelijke analyse van de Mediterrane Dialoog.
Мохамед Кадри Саид представя оценката на Юга за Средиземноморския диалог
Mohamed Kadry Said nabízí hodnocení Středozemního dialogu NATO z jižního pohledu, deset let po jeho založení.
Mohamed Kadry Said giver en vurdering af NATO's Middelhavsdialog, ti år efter dens indførelse, set fra sydsiden.
Mohamed Kadry Said annab lõunapoolsete riikide esindajana hinnangu NATO Vahemere dialoogile.
Mohamed Kadri Szaid déli szemszögből értékeli a NATO Mediterrán Párbeszédét tíz évvel annak létrehozása után.
Mohamed Kadry Said leggur mat á Miðjarðarhafssamráð NATO frá sjónarmiði suðursins.
Mohamedas Kadry Saidas pateikia NATO Viduržemio jūros dialogo dešimtmečio veiklos įvertinimą Pietų požiūriu.
Mohamed Kadry Said tilbyr en sydlig vurdering av NATOs middelhavsdialog
Mohamed Kadry Said przedstawia ocenę Dialogu Śródziemnomorskiego NATO z perspektywy Południa, 10 lat po utworzeniu Dialogu.
Mohamed Kadry Said oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean al NATO.
В своей оценке Средиземноморского диалога НАТО Мохамед Кадри Саид исходит из позиций южных стран.
Mohamed Kadry Said ponúka južný pohľad pri hodnotení Stredomorského dialógu NATO desať rokov od jeho vzniku.
Mohamed Kadry Said predstavlja južni pogled na Natov Sredozemski dialog.
Mohammed Kadry Said NATO’nun Akdeniz Diyaloğu’nu bir güneylinin bakış açısından değerlendiriyor.
Muhameds Kadrijs Saids piedāvā Dienvidu viedokli par Vidusjūras dialogu.
Мохамед Кадрі Саїд пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону.
  NATO Review - Bucareste...  
Reportagem fotográfica - Bucareste: como se faz uma Cimeira
Photostory - Bucharest: the making of a Summit
Photoreportage – Bucarest : la « confection » d’un sommet
Foto-Story – Bukarest: die Entstehung eines Gipfels
Galería fotográfica – Bucarest: la preparación de una Cumbre
Storia fotografica - Bucarest: l’allestimento di un vertice
الصورة تتكلم – بوخارست: الاستعدادات للقمة
Boekarest: de organisatie van een Topconferentie
Фото разказ - Букурещ: организиране една на среща на върха
Fotoreportáž - Jak se Bukurešť přípravuje na summit
Fotojutustus – Bukarest: tippkohtumise ootuses
Képriport – Bukarest: egy csúcstalálkozó előkészületei
Myndasyrpa – Búkarest: undirbúningur leiðtogafundar
Foto- pasakojimas - Bukareštas: rengiantis viršūnių susitikimui
Bucuresti: hvordan lage et toppmøte
Fotoreportaż - Bukareszt: przygotowania do szczytu
Bucureşti: cum se realizează un Summit
Фоторепортаж - Бухарест: как готовится встреча в верхах
Fotoreportáž - Ako sa Bukurešť pripravuje na summit
Fotoreportaža - Bukarešta: priprave na vrh
Resimli Hikaye - Bükreş: Bir Zirvenin gerektirdikleri
  terrorismo  
Manter o Mediterrâneo seguro – como se faz
Die Finanzkrise: eine ähnliche Wirkung wie ein Terroranschlag?
La crisis financiera: ¿Un efecto semejante a un ataque terrorista?
La crisi finanziaria: un effetto comparabile ad un attacco terroristico?
Wat betekenen nucleaire veranderingen voor de NAVO?
Финансовата криза - ефект като от терористично нападение?
Má finanční krize stejné důsledky jako teroristický útok?
Finantskriis: sama mõju mis terrorirünnakul?
A pénzügyi válság: hasonlók a hatásai, mint egy terrortámadásé?
Kokį poveikį saugumui turi finansų krizė: trijų minučių vadovas
Finanskrisen: har den en liknende effekt som et terroranslag?
Kryzys finansowy: podobny w skutkach do ataku terrorystycznego?
Criza financiară: un efect similar celui al unui atac terorist?
Похож ли финансовый кризис по своему воздействию на теракт?
Má finančná kríza rovnaké dôsledky ako teroristický útok?
Finančna kriza: podoben učinek kot teroristični napad?
Finansal kriz: terörist saldırı benzeri etkiler
Finanšu krīze: teroristu uzbrukumam līdzīgs efekts?
  A segurança marítima: n...  
Manter o Mediterrâneo seguro – como se faz
Comment est assuré le maintien de la sécurité en Méditerranée
Wie wird die Sicherheit des Mittelmeers gewährleistet?
Mantener seguro el Mediterráneo - Cómo hacerlo
Mantenere il Mediterraneo sicuro: ecco come viene fatto
الإبقاء على البحر الأبيض المتوسط آمناً – كيف يتم ذلك
De Middellandse Zee veilig houden – hoe dat gaat
Как Средиземно море остава безопасно
Bezpečnost ve Středozemním moři - Modus operandi
Vahemeri turvaliseks ‒ kuidas?
A Földközi-tenger biztonságának megőrzése – hogyan történik
Að halda Miðjarðarhafi öruggu – hvernig það er gert
Kad Viduržemio jūra būtų saugi – kaip tai padaryti
Holde Middelhavet trygt - hvordan det gjøres
Cum este menţinută Mediterana ca o mare sigură
На страже Средиземного моря
Bezpečnosť v Stredozemnom mori - Modus operandi
Varovanje Sredozemlja – kako poteka
Akdeniz’in güvenliğini sağlamak
Vidusjūras drošība – kā tā tiek panākta
  Nato Review  
Mohamed Kadry Said faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo da OTAN.
Mohamed Kadry Said offers a Southern assessment of NATO's Mediterranean Dialogue.
Mohamed Kadry Said propose une évaluation vue du Sud du Dialogue méditerranéen de l'OTAN, dix ans après sa création.
Mohamed Kadry Said legt aus der Sicht des Südens seine Überlegungen zum Mittelmeerdialog der NATO dar.
Mohamed Kadry Said ofrece una evaluación desde el punto de vista de los países del Sur del Diálogo Mediterráneo de la OTAN.
Mohamed Kadry Said compie una valutazione da sud del Dialogo Mediterraneo della NATO, dieci anni dopo la sua creazione.
Ο Mohamed Kadry Said παρέχει μια αποτίμηση από τη σκοπιά του Νότου για τον Μεσογειακό Διάλογο του ΝΑΤΟ, δέκα χρόνια μετά από τη δημιουργία του.
Mohamed Kadry Said geeft een Zuidelijke analyse van de Mediterrane Dialoog.
Мохамед Кадри Саид представя оценката на Юга за Средиземноморския диалог
Mohamed Kadry Said nabízí hodnocení Středozemního dialogu NATO z jižního pohledu, deset let po jeho založení.
Mohamed Kadry Said giver en vurdering af NATO's Middelhavsdialog, ti år efter dens indførelse, set fra sydsiden.
Chris Donnelly arutleb, kuidas rahupartnerlusprogrammist saadud kogemus aitaks NATO-l käivitada sarnast programmi laiemas Lähis-Idas.
Mohamed Kadri Szaid déli szemszögből értékeli a NATO Mediterrán Párbeszédét tíz évvel annak létrehozása után.
Mohamed Kadry Said leggur mat á Miðjarðarhafssamráð NATO frá sjónarmiði suðursins.
Mohamed Kadry Said tilbyr en sydlig vurdering av NATOs middelhavsdialog
В своей оценке Средиземноморского диалога НАТО Мохамед Кадри Саид исходит из позиций южных стран.
Mohamed Kadry Said ponúka južný pohľad pri hodnotení Stredomorského dialógu NATO, desať rokov od jeho vzniku.
Mohammed Kadry Said NATO’nun Akdeniz Diyaloğu’nu bir güneylinin bakış açısından değerlendiriyor.
Muhameds Kadrijs Saids piedāvā Dienvidu viedokli par Vidusjūras dialogu.
Мохамед Кадрі Саїд пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону.
  Nato Review  
Mohamed Kadry Said faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo da OTAN dez anos depois da sua criação.
Mohamed Kadry Said propose une évaluation vue du Sud du Dialogue méditerranéen de l'OTAN, dix ans après sa création.
Mohamed Kadry Said ofrece una evaluación desde el punto de vista de los países del Sur del Diálogo Mediterráneo, a los diez años de su creación.
Ο Mohamed Kadry Said παρέχει μια αποτίμηση, από τη σκοπιά του Νότου, για τον Μεσογειακό Διάλογο του ΝΑΤΟ, δέκα χρόνια μετά από την δημιουργία του.
Mohamed Kadry Said geeft een zuidelijke visie op de Mediterrane Dialoog van de NAVO, die nu tien jaar loopt.
Мохамед Кадри Саид представя оценката на Юга за Средиземноморския диалог десет години след неговото начало.
Mohamed Kadry Said nabízí hodnocení Středozemního dialogu NATO z jižního pohledu, deset let po jeho založení.
Mohamed Kadry Said giver en vurdering af NATO's Middelhavsdialog, ti år efter dens indførelse, set fra sydsiden.
Mohamed Kadri Szaid déli szemszögből értékeli a NATO Mediterrán Párbeszédét tíz évvel annak létrehozása után.
Mohamed Kadry Said leggur suðrænt mat á Miðjarðarhafssamráð NATO tíu árum eftir upphaf þess.
Mohamed Kadry Said tilbyr en sydlig vurdering av NATOs middelhavsdialog, ti år etter at den ble etablert.
Mohamed Kadry Said oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean al NATO, la zece ani de la înfiinţarea acestuia.
В своей оценке десяти лет работы Средиземноморского диалога НАТО Мохамед Кадри Саид исходит из позиций южных стран.
  NATO Review - Afeganist...  
Nenhum povo pode ter um sentido de responsabilidade em relação à sua nação se não sentir que faz parte do processo.
No people can have a sense of ownership if they do not feel part of the process.
Aucune population ne peut éprouver un sentiment d’appartenance si elle se sent exclue du processus.
Kein Volk kann sich verantwortlich fühlen, wenn es sich nicht als am Prozess beteiligt empfindet.
El pueblo no puede sentirse dueño de sus destinos si no siente que forma parte del proceso.
Nessun popolo può avvertire un senso di appartenenza se si sente escluso dal processo.
ولا يمكن للشعب أن يشعر بهذه الملكية ما لم يشعر بأنه جزء من عملية بناء الدولة.
De bevolking kan zich niet medeverantwoordelijk voelen als zij niet wordt betrokken bij het proces.
Никой народ няма да чуства държавата като своя, ако не участва в процеса на нейното изграждане.
Národ nemůže mít smysl vlastnictví této obnovy, pokud necítí účast na tomto procesu.
Inimestel ei saa peremehetunnet aga tekkidagi, kui nad ei tunne end protsessi osana.
A nép nem érezheti magáénak a nemzetet, ha nem érzi, hogy bevonták a folyamatokba.
Ekkert fólk getur haft þessa eignartilfinningu ef það upplifir sig ekki sem þátttakendur í ferlinu.
Jokie žmonės negali jaustis atsakingi, nejausdami esą proceso dalimi.
Intet folk kan ha en form for eierskap hvis de ikke føler seg som del av prosessen.
Ludzie nie będą odpowiedzialni za swój naród, jeżeli będą się czuli wykluczeni z kluczowych działań.
Niciun popor nu poate avea acest sentiment dacă nu se simte parte a procesului.
Народ не может ощущать своей сопричастности, если он не чувствует себя частью процесса.
Národ nemôže mať zmysel vlastníctva tejto obnovy, pokiaľ necíti účasť na tomto procese.
Nobeno ljudstvo ne more imeti občutka, da je udeleženo, če se ne čuti del procesa.
Nevienai tautai nevar būt piederības sajūta, ja viņi nejūt sevi kā daļu no šī procesa.
  Ásia Central: onde o po...  
A Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos
Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources
L’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources
Zentralasien wird immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen
Asia Central se ve implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos
L’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene
تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية.
Centraal-Azië is in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen
Централна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси
Střední Asie je dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům
Kesk-Aasia on seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele.
Közép-Ázsia több olyan kűzdelem területe, ahol külső szereplők versengenek a figyelemért és legvégül az erőforrásokhoz való hozzáférésért.
Mið-Asía er svæði þar sem utanaðkomandi aðilar keppast af og til um athygli og aðgengi að auðlindum
Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi
Sentral-Asia er del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene
Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów
Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse
Периодически Центральная Азия оказывается втянутой в борьбу внешних игроков, соревнующихся за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам
Stredná Ázia je dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom
Osrednja Azija je del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov.
Orta Asya sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve sonunda kaynaklara erişebilmek için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuştur.
Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem
  NATO Review - Os Mecani...  
Não são somente as tácticas dos Taliban que mudaram. A sua estrutura, ideologia e os seus membros também evoluíram desde 2001. Paula Hanasz faz a recensão de uma análise recente sobre o modo como e os motivos pelos quais estas mudanças tiveram lugar.
It’s not just the Taliban’s tactics that have changed. Its structure, ideology and members have evolved too since 2001. Paula Hanasz reviews a recent analysis of how and why this has taken place.
Ce n’est pas seulement la tactique des talibans qui a changé. Leur structure, leur idéologie et la composition de leur mouvance ont aussi évolué depuis 2001. Paula Hanasz se penche sur une analyse récente de la manière dont ces changements se sont opérés et de leur origine.
Nicht nur die Taktik der Taliban hat sich geändert. Auch ihre Struktur, Ideologie und Mitglieder haben sich seit 2001 entwickelt. Lesen Sie hier Paula Hanasz' Kritik einer neuen Analyse des Wie und Warum dieser Entwicklung.
No sólo ha cambiado la táctica de los talibanes; también su estructura, ideología e integrantes han ido evolucionando desde 2001. Paula Hanasz analiza un libro recientemente publicado que estudia cómo y por qué se han producido estos cambios.
I talebani non hanno cambiato solo le loro tattiche. Dal 2001, hanno anche trasformato la loro struttura, la loro ideologia e la tipologia dei propri membri. Paula Hanasz recensisce una recente analisi di come e perché ciò ha avuto luogo.
لم تتغير الوسائل القتالية لحركة طالبان وحسب، بل لقد تطورت أيضاً تركيبتها وفكرها وأعضاؤها منذ عام 2001. هنا، تراجع بولا هاناسز تحليلاً حديثاً تناول كيف ولماذا حدث هذا التحوّل.
Niet alleen de tactiek van de Talibaan is veranderd. Ook de structuur, ideologie en de leden hebben sinds 2001 een verandering doorgemaakt. Paula Hanasz bespreekt een recente analyse van hoe en waarom dit zo is gegaan.
От 2001 г. насам се промени не само тактиката на талибаните, еволюираха техните структури, идеология и самите те. Паула Ханас представя един нов анализ на причините и пътищата на това развитие.
Nejenom taktika Tálibánu se změnila. Struktura, ideologie a členové se od roku 2001 značně vyvinuli. Paula Hanasz hodnotí nedávnou analýzu týkající se způsobu a příčin těchto změn.
Muutunud ei ole ainult Talibani taktika. Pärast 2001. aastat on edasi arenenud ka tema struktuur, ideoloogia ja liikmeskond. Paula Hanasz vaatleb üht hiljutist analüüsi, milles näidakse, kuidas ja miks see on aset leidnud.
Nem csak a tálibok taktikája változott. Struktúrájuk, ideológiájuk és tagságuk is változott 2001 óta. Paula Hanasz áttekint egy közelmúltban megjelent elemzést arról, hogy mindezt hogyan és miért történt.
Það eru ekki bara hernaðaraðferðir talíbana sem hafa breyst. Uppbygging samtaka þeirra, hugmyndafræði og meðlimir hafa þróast síðan árið 2001. Paula Hanasz ritrýnir nýlega greiningu á hvernig og hvers vegna þessi þróun átti sér stað.
Pakito ne tiktai Talibano taktika. Nuo 2001 m. taip pat keitėsi jo struktūra, ideologija ir narystė. Paula Hanasz aptaria neseniai paskelbtą tyrimą, kodėl ir kaip tai atsitiko.
Det er ikke bare Talibans taktikk som har endret seg. Dens struktur, ideologi og medlemmer har også utviklet seg etter 2001. Paula Hanazs anmelder en ny analyse av hvordan og hvorfor dette har funnet sted.
Rewolucyjne pieśni wprawiają w egzaltację tych, którzy kiedyś zakazali wszelkiej muzyki. Przekazy filmowe portretują wyczyny wspaniałych rebeliantów, którzy surowo zwalczają przedstawianie w formie graficznej wszelkich istot żywych. Telefony komórkowe i Internet służą organizacji, która bombarduje i zastrasza przedsiębiorstwa telekomunikacyjne. Witamy w świecie neotalibanu.
Nu numai tacticile talibanilor s-au schimbat. Structura, ideologia şi membrii acestei organizaţii au evoluat de asemenea după 2001. Paula Hanasz face recenzia unei recente analize a modului şi a cauzelor producerii acestui fenomen.
Изменилась не только тактика «Талибана». С 2001 года изменились структура, идеология и членский состав этого движения. Паула Ханаш рассматривает недавно опубликованный труд, в котором анализируется, как и почему это произошло.
Nielen taktika Talibanu sa zmenila. Jeho štruktúra, ideológia a členovia sa od roku 2001 značne rozvinuli. Paula Hanasz hodnotila nedávnu analýzu o tom, ako a kedy k tomu došlo.
Spremenila se ni samo taktika talibanov. Po letu 2001 so se razvili tudi njihova struktura, ideologija in pripadniki. Paula Hanasz ocenjuje novejšo analizo tega, kako in zakaj se je to zgodilo.
Değişen sadece Taliban’ın taktikleri değildir. 2001 yılından beri Taliban’ın yapısı, ideolojisi ve üyeleri de değişmektedir. Paula Hanasz bunun nasıl ve neden olduğunu inceleyen bir kitabı ele alıyor.
Tā nav tikai talibu taktika, kas ir mainījusies. Tās struktūra, ideoloģija un locekļi arī ir attīstījušies kopš 2001.gada. Paula Hanasz apskata neseno pētījumu par to, kādā veidā un kāpēc tas tā ir noticis.
  NATO Review - As Parcer...  
Em termos de segurança mais directos, é importante compreendermos que o papel desempenhado pelos Estados do CCG faz parte integrante do movimento para uma solução de segurança regional.
In more direct security terms, it is important to realise that the role played by the GCC states is an integral part of the movement towards a regional security solution.
En termes sécuritaires plus directs, il importe de se rendre compte que le rôle joué par les États du CCG fait partie intégrante de la démarche visant à trouver une solution régionale en matière de sécurité.
In direkt sicherheitspolitischer Hinsicht ist es wichtig zu realisieren, dass die Rolle der GCC-Golfstaaten ein fester Bestandteil der Entwicklung hin zu einer regionalen Sicherheitslösung ist.
Dicho en unos términos más centrados en el campo de la seguridad, es importante que comprendamos que el papel desempeñado por los países del GCC constituye una parte integral del proceso hacia una solución para la seguridad regional.
In termini di sicurezza, più specificamente, è importante comprendere che il ruolo svolto dagli stati del GCC è parte integrante di un’azione tendente ad una soluzione di sicurezza regionale.
بعبارة أمنية أوضح، يمكن القول إنه من المهم إدراك أنّ الدور الذي تضطلع به دول مجلس التعاون الخليجي جزء لا يتجزّا من التحرك نحو إيجاد حلّ أمني إقليمي.
In meer directe veiligheidstermen is het belangrijk ons te realiseren dat de rol die de GCC-staten spelen een integraal onderdeel is van de beweging in de richting van een regionale veiligheidsoplossing.
По-конкретно в областта на сигурността е важно да се разбере, че ролята на държавите от Персийския залив е важна част от намирането на решение за регионалната сигурност.
Přesněji vyjádřeno, je důležité si uvědomit, že úloha států GCC je integrální součástí úsilí o celkovou koncepci bezpečnosti v tomto regionu.
Otseselt julgeolekust rääkides on tähtis mõista, et Pärsia Lahe Koostöönõukogu riigid etendavad regionaalse julgeolekulahendi leidmisel määravat rolli.
Fontos felismerni, hogy a GCC Öböl-országok szerepe integráns része a regionális biztonsági megoldás felé történő elmozdulásnak.
Ef litið er sérstaklega til öryggismálanna, þá er mikilvægt að átta sig á að það hlutverk sem Samstarfsráðsríkin leika er óaðskiljanlegur hluti af því að finna lausn sem tryggir svæðisbundið öryggi.
Kalbant konkrečiai apie saugumą, svarbu įsisąmoninti, kad tas vaidmuo, kurį atlieka PĮBT šalys, yra neatsiejama regioninio saugumo problemos sprendimo kelio dalis.
I mer direkte sikkerhetsterminologi er det viktig å innse at den rollen som GCC-statene spiller er en integrerende del av bevegelsen mot en regional sikkerhetsløsning.
Odnosząc się bardziej bezpośrednio do spraw związanych z bezpieczeństwem, warto uświadomić sobie, że rola, jaką odgrywają państwa GCC jest integralnie wpisana w proces zmierzający do wypracowania jakiegoś rozwiązania w zakresie bezpieczeństwa regionalnego.
Din punct de vedere al securităţii, este important să se înţeleagă că rolul jucat de statele GCC constituie o parte integrantă a procesului de identificare a unei soluţii pentru securitatea regională.
Что касается непосредственно безопасности, важно понимать, что та роль, которую играют страны Совета, является неотъемлемой частью работы по поиску решения проблемы региональной безопасности.
Presnejšie vyjadrené, je dôležité si uvedomiť, že úloha štátov GCC je integrálnou súčasťou úsilia o celkovú koncepciu bezpečnosti v tomto regióne.
V bolj neposrednem varnostnem smislu je pomembno spoznati, da je vloga, ki jo igrajo zalivske države GCC, sestavni del gibanja za rešitev vprašanja regionalne varnosti.
Güvenlik açısından, KİK ülkelerinin bölgesel güvenlik sorununun çözülmesi konusunda vazgeçilmez bir role sahip olduklarının anlaşılması son derece önemlidir.
Izsakoties tiešākos drošības terminos, ir svarīgi saprast, ka LSP valstu loma ir nesaraujami saistīta ar virzību uz reģionālās drošības atrisinājumu.
  Nato Review  
Esta Iniciativa faz parte da transformação continuada da Aliança das suas capacidades e relações, em resposta a um ambiente de segurança cada vez mais complexo. Hoje em dia, a OTAN está empenhada em operações e missões em três continentes, que vão desde operações de reacção a crises, a missões de formação e a operações de ajuda humanitária e ajuda a catástrofes.
Во время встречи в верхах в Риге в ноябре 2006 года главы государств и правительств стран НАТО выдвинули Инициативу о сотрудничестве в учебной подготовке, чтобы поделиться экспертными знаниями НАТО в области учебной подготовки с партнерами по Средиземноморскому диалогу (СД) и Стамбульской инициативе о сотрудничестве (СИС) из региона широкого Ближнего Востока. С этой целью Североатлантический союз намерен создавать обширную сеть мероприятий НАТО по линии учебной подготовки, которая позволит поэтапно модернизировать оборонные структуры и подготовить силы безопасности.
  NATO Review - Bucareste...  
Caso nos esqueçamos, o resto do mundo faz um escrutínio cuidadoso das acções da NATO e há quem deseje uma Aliança imobilizada, por desorientação e rigidez. Um conceito estratégico novo e inovador demonstraria até que ponteo estão errados os críticos da NATO e asseguraria a força de longo prazo da Aliança.
Lest we forget, the rest of the world carefully scrutinizes NATO’s actions, and some obviously long for an Alliance immobilized by disorientation and rigidity. A new and ground-breaking strategic concept would prove NATO’s critics wrong and assure the long-term strength of the Alliance.
Il ne faut pas oublier non plus que le reste du monde suit de très près les actions de l’OTAN, et que d’aucuns appellent sans nul doute de leurs vœux une Alliance paralysée par la confusion et la rigidité. Un nouveau concept stratégique révolutionnaire donnerait tort aux détracteurs de l’OTAN et garantirait la pérennité de la force de l’Alliance.
Vergessen wir nicht, dass die Augen der Welt auf die NATO gerichtet sind und dass einige sich freuen würden, wenn sie kopflos und gelähmt da stünde. Ein neues und bahnbrechendes Konzept würde die Kritiker der NATO Lügen strafen und die Stärke des Bündnisses langfristig stärken.
Olvidémonos de que el resto del mundo mira con lupa las actuaciones de la OTAN y que a algunos les gustaría ver a la Alianza atascada a causa de la desorientación y la rigidez. Un concepto estratégico nuevo y revolucionario para la Alianza demostraría que sus críticos se equivocaban y aseguraría su fortaleza a largo plazo.
Non va peraltro dimenticato che il resto del mondo segue attentamente le azioni della NATO, e che alcuni ovviamente desiderano un’Alleanza immobilizzata da disorientamento e rigidità. Un nuovo e innovativo concetto strategico dimostrerebbe che i critici della NATO hanno torto ed assicurerebbe la tenuta a lungo termine dell'Alleanza.
لا ننسى أن باقي دول العالم تراقب تحركات حلف الناتو بكل عناية واهتمام ومن الواضح أنّ بعض هذه الدول يتمنى رؤيةً الحلف مشلولاً، بسبب تّخبط أعضائه ومواقفهم المتصلّبة. ومن شأن أي مفهوم استراتيجي جديد ورائد أنْ يثبت لمنتقدي حلف الناتو أنهم مخطئون وأنْ يضمن للحلف قوّته على المدى البعيد.
Laten we niet vergeten dat de rest van de wereld alles wat de NAVO doet nauwlettend in de gaten houdt en dat sommigen hopen dat het Bondgenootschap verlamd zal raken door desoriëntatie en rigiditeit. Een nieuw, baanbrekend strategisch concept zou de critici van de NAVO in het ongelijk stellen en zorgen dat het Bondgenootschap ook op de langere duur zijn kracht behoudt.
Дори и да забравим, останалият свят внимателно следи действията на НАТО, някои от които са очевидно проточени, защото Алиансът се спъва от липсата на ориентация и своята закостенялост. Една нова и смела. стратегическа концепция ще докаже, че критиците на НАТО не са прави, и задълго ще влее нови сили в Алианса.
Nesmíme rovněž opomenout, že zbytek světa Alianci pozorně sleduje, a někteří protagonisté si samozřejmě přejí Alianci paralyzovanou zmatky a vlastní strnulostí. Nová, průkopnická Strategická koncepce by kritkům NATO dokázala, že se mýlí, a Alianci by zajistila dlouhodobé silné postavení.
Et me ei unustaks: ülejäänud maailm jälgib tähelepanelikult NATO tegevust ja on neid, kes ilmselt ihkavad näha segadusest ja paindumatusest halvatud allianssi. Uus pöördeline strateegiline kontseptsioon tõestaks, et NATO kriitikud eksivad, ja kinnitaks alliansi pikaajalist tugevust.
Nem szabad elfelednünk, hogy a NATO cselekedeteit a világ gondosan szemmel követi és egyértelmű, hogy sokan vágynak egy irányvesztettség és merevség miatt tehetetlen Szövetségre. Egy új, úttörő stratégiai koncepció megcáfolhatná a NATO kritikusait és biztosíthatná a Szövetség hosszú távú erejét.
Við skulum ekki gleyma því að heimurinn fylgist vandlega með aðgerðum NATO, og sumir þrá augsýnilega að bandalagið verði óstarfhæft sökum ráðaleysis og ósveigjanleika. Ný og stórlega endurbætt varnarstefna myndi afsanna hrakspár gagnrýnenda NATO og tryggja langtíma styrk bandalagsins.
Negalime pamiršti, kad visas kitas pasaulis atidžiai analizuoja NATO veiksmus, o kai kurie, akivaizdu, norėtų, kad Aljansas susipančiotų praradęs orientaciją ir lankstumą. Nauja ir novatoriška strateginė koncepcija ne tik įrodytų, kad NATO kritikai klysta, bet ir dar ilgam suteiktų jėgų Aljansui.
For ikke å glemme, resten av verden saumfarer NATOs aksjoner nøye, og noen lengter åpenbart etter en Allianse som er gjort urørlig gjennom desorientering og stivhet. Et nytt og gjennomgripende strategisk konsept vil bevise at NATOs kritikere tar feil og forsikre oss om Alliansens langsiktige styrke.
Na wypadek, gdybyśmy o tym zapomnieli, reszta świata pilnie obserwuje działania NATO i niektórzy bez wątpienia śnią o Sojuszu unieruchomionym przez dezorientację i brak elastyczności. Nowa, przełomowa koncepcja strategiczna dowiodłaby, że krytycy NATO są w błędzie oraz zapewniłaby Sojuszowi siłę na długi czas.
Să nu uităm că restul lumii urmăreşte atent acţiunile NATO, iar unii îşi doresc în mod evident din suflet o Alianţă imobilizată de dezorientare şi rigiditate. Un concept strategic nou şi revoluţionar ar dovedi nefondate criticile la adresa NATO şi ar asigura tăria Alianţei pe termen lung.
И не будем забывать о том, что остальной мир пристально следит за действиями НАТО, а некоторые, конечно же, ждут – не дождутся, чтобы дезориентация и скованность парализовали Альянс. Появление новой и новаторской стратегической концепции докажет, что критики НАТО ошиблись, и это станет залогом долгосрочной прочности Альянса.
Nesmieme zároveň zabudnúť, že zvyšok sveta Alianciu pozorne sleduje a niektorí protagonisti si samozrejme prajú Alianciu paralizovanú zmätkami a vlastnou strnulosťou. Nová, priekopnícka Strategická koncepcia by kritikom NATO dokázala, že sa mýli a Aliancii by zaistila dlhodobo silné postavenie.
Imejmo v mislih, da so Natova dejanja pod drobnogledom preostalega sveta, in da si nekateri očitno želijo, da zavezništvo zaradi izgube smeri in togosti ne bi moglo več delovati. Nov in prodoren strateški koncept bi kritikom Nata pokazal, da se motijo, zavezništvu pa dal dolgoročno moč.
Unutmayalım ki dünyanın geri kalan kısmı NATO’nun hareketlerini dikkatle izlemekte, ve hatta bazıları kuralcılığı ve oryantasyon eksikliği nedeniyle felce uğramış bir İttifak görmek istemektedir. Yeni, çığır açan bir stratejik kavram NATO’yu eleştirenlerin haksız olduğunu kanıtlayacak ve İttifak’ın uzun vadedeki gücü konusunda güvence verecektir.
Nedrīkstam arī aizmirst, ka visa pasaule uzmanīgi seko NATO rīcībai, un daži acīmredzot vēlas, lai alianse tiktu imobilizēta dezorientācijas un neelastīgas rīcības dēļ. Jauna, revolucionāra koncepcija pierādīs, ka NATO kritiķi ir kļūdījušies, un tā nodrošinās aliansei ilgtermiņa spēku.
  NATO Review - Novos méd...  
Agora já não tenho de me preocupar com a censura do Estado relativamente aos meus textos acerca da política de segurança ou da NATO: na verdade, sou pago para os escrever! A Polónia, juntamente com outros dez antigos membros do Pacto de Varsóvia, faz parte integrante da NATO.
Now I do not have to worry about state censorship of my writings about security policy or NATO: in fact, I get paid for it! Poland, together with ten other former Warsaw Pact members, has integrated fully into NATO. And what a different NATO it is.
Aujourd’hui je n’ai pas à craindre que mes écrits sur la politique de sécurité ou sur l’OTAN soient censurés par l’État : en fait je suis payé pour cela ! La Pologne, avec dix autres anciens membres du Pacte de Varsovie, s’est pleinement intégrée à l’OTAN. Et il s’agit d’une OTAN bien différente.
Ich brauche mir nun nicht mehr den Kopf zu zerbrechen über eine staatliche Zensur meiner Beiträge über die Sicherheitspolitik oder die NATO - schließlich werde ich dafür bezahlt! Polen ist zusammen mit zehn weiteren ehemaligen Mitgliedern des Warschauer Pakts vollständig in die NATO integriert. Und was für eine andere NATO es doch ist!
Ahora no tengo que preocuparme porque el gobierno censure mis artículos sobre la política de seguridad o la OTAN: de hecho ¡me pagan por ellos! Polonia, junto con otros diez países pertenecientes anteriormente al Pacto de Varsovia, se ha integrado plenamente en la Alianza. Y se trata de una OTAN muy diferente.
Ora non devo più preoccuparmi della censura di stato per scrivere di politica di sicurezza o sulla NATO: sono pagato per farlo! La Polonia, insieme con altri dieci ex membri del Patto di Varsavia, si è pienamente integrata nella NATO. E com’è diversa questa NATO.
لا أقلق الآن من رقابة الدولة على كتابتي حول السياسة الأمنية أو حلف الناتو، ففي الواقع إنني أتقاضى أجراً عليها، فقد اندمجت بولندا، إلى جانب عشر دول أخرى من أعضاء حلف وارسو السابقين، إلى حلف الناتو الذي أصبح مختلفاً تماماً.
Nu hoef ik me geen zorgen te maken over staatscensuur op mijn stukken over het veiligheidsbeleid of over de NAVO: integendeel, ik word er voor betaald! Polen is samen met tien andere voormalige leden van het Warschau Pact volledig geïntegreerd in de NAVO. En wat is dat een andere NAVO.
Сега няма нужда да се притеснявам от държавна цензура върху моите статии за политиката на сигурност в НАТО: в същност борил съм се за това. Полша, заедно с други десет държави от бившия Варшавски договор, стана пълноправен член на НАТО. А колко различен е самият НАТО.
Již se nemusím bát státní cenzury mých článků o bezpečnostní politice, nebo NATO; naopak, jsem za ně placen! Polsko se společně s deseti dalšími bývalými státy Varšavské smlouvy plně začlenilo do Aliance. A je to věru jiná Aliance.
Julgeolekupoliitikast või NATOst kirjutades ei pea ma enam tsensuuri pärast muretsema – ma saan selle eest hoopis palka. Poola ja veel kümme kunagist Varssavi pakti riiki on NATO täieõiguslikud liikmed. Ning ka NATO on tundmatuseni muutunud.
Máa már nem kell aggódnom a cenzúra miatt, ha biztonságpolitikáról vagy a NATO-ról írok: sőt, fizetnek érte! Lengyelország, aarsó Szerződés 10 másik volt tagállamával együtt, teljes mértékben integrálódott a NATO-ba. És mennyire más ez a NATO.
Núorðið þarf ég ekki að hafa áhyggjur af opinberri ritskoðun á skrifum mínum um varnarmálastefnuna eða NATO: ég fæ raunar greitt fyrir það! Pólland, ásamt tíu öðrum fyrrum Varsjárbandalagsríkjum, er orðið fyllilega samhæft NATO. Og þvílíkur munur sem orðinn er á NATO.
Dabar man nebereikia bijoti, kad valstybė cenzūruos, ką aš rašau apie saugumo politiką arba NATO – tiesą sakant, kaip tik už tai man ir moka! Lenkija drauge su kitomis buvusiomis Varšuvos pakto narėmis visiškai integravosi į NATO. Ir NATO dabar jau visiškai kitokia.
Nå trenger jeg ikke å bekymre meg om statlig sensur av det jeg skriver om sikkerhetspolitikk eller om NATO: jeg blir faktisk betalt for det! Polen, sammen med ti andre tidligere warszawapaktmedlemmer, er fullt og helt integrert i NATO. Og hvilket annerledes NATO det er.
Obecnie nie muszę się martwić państwową cenzurę tego, co piszę o polityce bezpieczeństwa NATO, więcej: płacą mi za to! Polska razem z dziesiątką innych państw, byłych członków Układu Warszawskiego, w pełni zintegrowała się z NATO. Jakże zresztą odmiennym NATO.
Astăzi nu mă mai confrunt cu cenzura de stat a articolelor mele despre politica de securitate sau NATO – de fapt, sunt plătit pentru asta! Polonia, împreună cu alte zece foste state membre ale Pactului de la Varşovia, s-a integrat în NATO. Şi cât diferit este NATO acum!
Теперь мне не нужно беспокоиться о государственной цензуре написанного мной о политике безопасности или НАТО: более того, мне платят за это зарплату! Польша вместе с десятью другими бывшими государствами-членами Варшавского договора стали полноправными членами НАТО. И как изменилась сама НАТО!
Už sa nemusím báť štátnej cenzúry mojich článkov o bezpečnostnej politike alebo NATO; naopak, som za ne platený! Poľsko sa spoločne s desiatimi ďalšími bývalými štátmi Varšavskej zmluvy plne začlenilo do Aliancie. A je to veru iná Aliancia.
Zdaj mi ni treba več skrbeti zaradi državne cenzure mojega pisanja o varnostni politiki ali Natu – pravzaprav me za to še plačajo! Poljska se je skupaj z desetimi drugimi nekdanjimi članicami Varšavskega pakta v celoti vključila v Nato. In kako zelo drugačen je ta Nato.
Tagad man nav jāraizējas par to, ka mani raksti par drošības politiku vai NATO tiks pakļauti valsts cenzūrai: patiesībā, tagad man par to maksā! Polija, kopā ar citām desmit bijušā Varšavas pakta valstīm, ir pilnībā integrējusies NATO. Un cik savādāka ir šī NATO!
  NATO Review - Os Mecani...  
A mensagem política é simples: para serem eficazes, as medidas de luta contra o terrorismo têm de dificultar todos os tipos de ataque ou então de reduzir os recursos dos terroristas. A maioria das iniciativas de luta contra o terrorismo de hoje em dia não faz nenhuma dessas coisas.
The policy message is simple: to be effective, counterterrorism measures must either make all modes of attack more difficult or reduce terrorists’ resources. The majority of today’s counterterrorism initiatives do neither.
Le message politique est clair : pour être efficaces, les mesures de contre-terrorisme doivent soit rendre plus difficiles tous les modes d’attentats, soit restreindre les ressources des terroristes. Dans la majorité des cas, les initiatives prises aujourd’hui en matière de contre-terrorisme ne permettent ni l’un ni l’autre.
Die politische Botschaft ist simpel: Um wirksam zu sein, müssen Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung entweder alle Angriffsmethoden erschweren oder die Ressourcen der Terroristen verringern. Die meisten der derzeitigen Maßnahmen erreichen weder das eine noch das andere dieser Ziele.
El mensaje es bien simple: las medidas antiterroristas para ser eficaces deben prevenir todo tipo de posibles ataques o reducir los recursos de los terroristas. La mayoría de las iniciativas antiterroristas actuales no hacen ni lo uno ni lo otro.
Il messaggio politico è semplice: per essere efficaci, le misure antiterrorismo devono rendere più difficili tutte le modalità di attacco e, al contempo, ridurre le risorse dei terroristi. La maggior parte delle attuali iniziative antiterrorismo non fanno né l'uno né l'altro.
إنّ الرسالة السياسية بسيطة: لكي نكون فعّالين، يتعيّن على إجراءات مكافحة الإرهاب أنْ تجعل تنفيذ الهجمات الإرهابية بكل أنواعها صعباً للغاية أو أنْ تُجفّف موارد الإرهابيين. ومعظم مبادرات مكافحة الإرهاب الحالية لا تحقق أيّاً من هاتيْن الغايتيْن.
De boodschap voor het beleid is simpel: maatregelen tegen terrorisme kunnen alleen effectief zijn als ze alle aanvalsvormen moeilijker maken, of als zij de financiële middelen van de terroristen beperken’. Het grootste deel van de huidige maatregelen doet geen van beide.
Политическото послание е просто. За да бъдат ефективни, антитерористичните мерки трябва да затруднят всякакви видове атентати или да намалят ресурсите на тероризма. Но в голямата си част днешните антитерористични инициативи не правят нито едното, нито другото.
Strategická koncepce je jednoduchá: protiteroristická opatření musí, v zájmu skutečné efektivnosti, buď důkladně narušit všechny způsoby útoků nebo radikálně zredukovat prostředky teroristů. Většina současných protiteroristických programů tuto strategii ignoruje.
Strateegiline sõnum on lihtne: et terrorismivastased meetmed oleksid tõhusad, peavad need muutma raskemaks kõik ründamise viisid või vähendama terroristide ressursse. Enamik tänapäeva terrorismivastastest algatustest ei täida kumbagi tingimust.
Az üzenet egyszerű: ahhoz, hogy hatékonyabbak legyenek a terrorelhárító intézkedéseknek vagy minden támadási módozatot meg kell nehezíteni vagy csökkenteni kell a terroristák erőforrásait. A jelenkor terrorelhárító kezdeményezéseinek többsége egyik feltételt sem teljesíti.
Stefnumótunarskilaboðin eru einföld: til þess að vera skilvirkar, þurfa aðgerðir gegn hryðjuverkum annað hvort að gera hvers kyns árásir erfiðari eða að minnka úrræði hryðjuverkamannanna. Meirihluti aðgerða gegn hryðjuverkum í dag gerir hvorugt.
Politinis signalas aiškus – norint veiksmingų rezultatų, reikia, kad dėl antiteroristinių priemonių taptų sunkiau vykdyti visokio pobūdžio išpuolius arba sumažėtų teroristų ištekliai. Dauguma nūdienos antiterorizmo iniciatyvų neduoda nei vieno, nei kito.
Det politiske budskapet er enkelt: for å være effektive må tiltak mot terrorisme enten gjøre alle former for angrep vanskeligere eller redusere terroristenes ressurser. De fleste av dagens initiativer mot terrorisme gjør ingen av delene.
Przesłanie taktyczne jest proste: jeżeli metody wykorzystywane do zwalczania terroryzmu mają być skuteczne, muszą one albo utrudnić przeprowadzenie wszelkich rodzajów ataków terrorystycznych, albo zmniejszyć zasoby, jakimi dysponują terroryści. Większość obecnie stosowanych metod zwalczania terroryzmu nie realizuje żadnego z tych celów.
Mesajul în cazul acestei politici este simplu: pentru a fi eficiente, măsurile în domeniul contra-terorismului trebuie fie să determine creşterea dificultăţii pentru toate modalităţile de atac, fie să reducă resursele teroriştilor. Majoritatea iniţiativelor actuale în domeniul contra-terorismului nu respectă niciuna dintre aceste condiţii.
Принцип политики прост: чтобы контртеррористические меры были эффективными, они должны либо затруднить все способы нападений, либо сократить ресурсы террористов. Большинство существующих сегодня контртеррористических инициатив не направлены ни на то, ни на другое.
Strategická koncepcia je jednoduchá: protiteroristické opatrenia musia, v záujme skutočnej efektívnosti, buď dôkladne narušiť všetky spôsoby útokov alebo radikálne zredukovať prostriedky teroristov. Väčšina súčasných protiteroristických programov túto stratégiu ignoruje.
Sporočilo oblikovalcem politike je preprosto: če naj bodo ukrepi boja proti terorizmu uspešni, morajo bodisi otežiti vse načine izvajanja napadov ali pa zmanjšati sredstva, ki so teroristom na voljo. Večina današnjih protiterorističnih pobud ne počne ne enega ne drugega.
Dolayısıyla burada politika açısından verilen mesaj gayet açıktır: etkili olabilmek için terörle mücadele önlemlerinin ya her türlü saldırıyı çok zor hale getirmesi, ya da teröristlerin kaynaklarını azaltmaya yönelik olması gerekmektedir. Bugünkü terörle mücadele girişimlerinin çoğu bunların hiçbirini yapmamaktadır.
Politiskais vēstījums ir vienkāršs: lai pretterorisma pasākumi būtu efektīvi, tiem ir jāapgrūtina visu veidu terora aktu izpilde vai arī jāsamazina teroristu resursi. Lielākā daļa mūsdienu pretterorisma iniciatīvu nepanāk ne vienu, ne otru.
  O que nos reserva o fut...  
Além disso, no material de defesa, a inflação tende a ser maior do que a taxa normal de inflação, o que faz com que o sector da defesa pareça menos consciente relativamente a custos do que outros sectores que talvez sejam mais merecedores dos cortes orçamentais.
Also, inflation in defence goods tends to be higher than the normal inflation rate. This makes the defence sector appear less cost-conscious than others and consequently perhaps more deserving of budget cuts.
Par ailleurs, l’inflation dans le domaine des matériels de défense a tendance à dépasser le taux d’inflation normal. En conséquence, le contrôle des dépenses semble moindre dans le secteur de la défense que dans les autres secteurs et des coupes budgétaires peuvent dès lors y sembler davantage justifiées.
Außerdem ist die Inflation bei Verteidigungsgütern höher als die normale Inflationsrate. Daher erscheint der Verteidigungssektor weniger kostenbewusst als andere Sektoren, so dass sich Budgetkürzungen hier leichter rechtfertigen lassen.
También la inflación en el precio de los productos de la defensa tiende a ser superior a la media, lo que hace que el sector parezca menos preocupado por los costes que el resto, y por lo tanto quizás parezca merecedor de un mayor recorte presupuestario.
Inoltre, l’inflazione che tocca i prodotti della difesa tende ad essere più alta del tasso d’inflazione medio. Ciò fa sì che il settore della difesa appaia meno preoccupato dei costi rispetto ad altri e, di conseguenza, forse più meritevole di tagli del bilancio.
علاوةً على ذلك، تميل أسعار المنتجات العسكرية إلى التضخم بمعدّلات تفوق تلك التي تسجّلها المنتجات المدنيّة. وهذا يجعل القطاع الدفاعي يبدو أقل إدراكاً للتكاليف، بالتالي، يُعتقد أنه لا بأس في تقليص ميزانيته.
Bovendien is inflatie op defensiegoederen over het algemeen hoger dan de normale inflatiesnelheid. Daardoor lijkt de defensiesector minder kostenbewust dan andere sectoren en komt zij eerder in aanmerking voor een besnoeiing op de begroting.
Освен това инфлацията на стоките в отбраната е по-висока от средната, поради което секторът изглежда по-нечувствителен към цените и съответно по-подходящ за бюджетни ограничения.
Inflace vojenského materiálu je zpravidla vyšší než bežná míra inflace. Národní obrana se tím považuje za méně hospodárnější, a tedy náchylnější ke snížení rozpočtu.
Samuti kaotavad kaitsevaldkonna tooted tavalisest inflatsioonimäärast kiiremini oma väärtust. Seetõttu pole kaitsesektor niivõrd hinnatundlik ning võib-olla vääribki teistest rohkem eelarvekärpeid.
Ráadásul a védelmi ipar termékeinél az infláció rendszerint magasabb, mint a normális inflációs ráta. Ez a védelmi szektort a többiekhez képest kevésbé költségtudatos fénybe helyezi, ami miatt valószínűbb, hogy a költségvetési kiadások csökkentésének áldozatává válik.
Þar að auki hefur tilhneiging verið til þess að hergögn hækki meira í verði en sem nemur venjulegri verðbólgu. Það gerir að völdum að varnarmálageirinn virðist ekki sýna sömu aðsjálni og aðrir og að hann verðskuldi þar af leiðandi frekar niðurskurð.
Be to, infliacija gynybos produkcijos srityje paprastai būna aukštesnė už įprastinę infliacijos normą. Todėl gynybos sektoriuje, atrodo, mažiau nei kitur galvojama apie sąnaudas ir atitinkamai galbūt labiau verta apkarpyti jo biudžetą.
Inflasjonen på forsvarsmateriell har også tendens til å være høyere enn den normale inflasjonsrate. Dette gjør at forsvarssektoren synes å være mindre kostnadsbevisst enn andre, og som følge av det kanskje fortjener budsjettkutt mer.
Poza tym, inflacja dotykająca produkty wykorzystywane w sektorze obrony zazwyczaj przewyższała normalną stopę inflacji. Przez to wydaje się, że sektor obrony lżejszą ręką dokonuje wydatków, a zatem być może zasługuje na cięcia budżetowe.
De asemenea, inflaţia la nivelul bunurilor materiale din domeniul apărării tinde să fie mai mare decât rata normală a inflaţiei. Acest lucru face ca sectorul apărării să pară mai puţin preocupat în privinţa costurilor decât altele şi, de aceea, probabil, mai indicat pentru reducerile bugetare.
Вместе с тем инфляция оборонной продукции имеет тенденцию превышать обычный уровень инфляции. По этой причине создается впечатление, что оборонный сектор менее бережлив, чем другие, и поэтому, вероятно, в большей мере заслуживает сокращения бюджета.
Inflácia vojenského materiálu je spravidla vyššia než bežná miera inflácie. Národná obrana sa tým považuje za menej hospodárnejšiu a teda náchylnejšiu k zníženiu rozpočtu.
Poleg tega je inflacija pri obrambni opremi običajno višja od normalne stopnje inflacije. Zaradi tega se zdi, da je obrambni sektor manj pozoren na stroške in si zato bolj zasluži zmanjševanje proračunskih sredstev.
Ayrıca savunma mallarında enflasyon normal enflasyon düzeyinin üzerinde olma eğilimindedir. Bu da savunma sektörünün maliyetler konusunda diğer sektörler kadar hassas olmadığı, ve dolayısıyla bütçe kısıtlamalarını hak ettiği duygusunu uyandırır.
Tāpat aizsardzības preču inflācija parasti pārsniedz normālo inflācijas līmeni. Tas liek aizsardzības sektoram izskatīties mazāk jūtīgam pret izmaksu izmaiņām un, attiecīgi, tādam, kur budžeta samazinājums ir vieglāk realizējams.
  O Secretário-geral da N...  
Numa altura em que a NATO faz sessenta anos, o primeiro Secretário-geral, Lord Hastings Ismay, ficaria sem dúvida alguma espantado com a transformação do papel do Secretário-geral.
As NATO reaches 60, its first Secretary General, Lord Hastings Ismay, would undoubtedly have been amazed to see the transformation of the NATO Secretary General role.
L’OTAN atteint ses soixante années d’existence, et son premier secrétaire général, Lord Hastings Ismay, aurait sans nul doute été stupéfait de voir à quel point le poste qu’il a occupé a évolué au cours de ce laps de temps.
Der erste Generalsekretär der NATO, Lord Hastings Ismay, wäre sicherlich erstaunt über den Wandel, den die Rolle des NATO-Generalsekretärs in den bisherigen 60 Jahren erfahren hat.
Ahora que la OTAN cumple 60 años su primer Secretario General, Lord Hastings Ismay, se quedaría asombrado si pudiera contemplar los cambios producidos en dicho cargo.
Mentre la NATO compie 60 anni, il suo primo Segretario generale, Lord Hastings Ismay, si sarebbe senza dubbio stupito nel vedere quanto è cambiato il ruolo del Segretario generale della NATO.
ومن اللافت للانتباه أن منصب الأمين العام لم يكن موجوداً في 1949 ولكن مع نشوب الحرب الكورية، تم استحداث منصب القائد الأعلى – أوروبا بهدف تعزيز التكامل العسكري على مستوى الحلف وكان أول من تولى هذا المنصب هو الجنرال الأمريكي دوايت ايزنهاور الذي أضفى مزيداً من الهيبة والاحترام على الناتو.
Nu bij het 60-jarig bestaan van de NAVO, zou de eerste secretaris-generaal, Lord Hastings Ismay, ongetwijfeld bijzonder verbaasd gekeken hebben naar de veranderingen in de rol van de NAVO-secretaris-generaal.
В момента, когато НАТО навършва 60 години, първият му генерален секретар лорд Хастингс Исмей сигурно щеше да се изуми, ако можеше да види колко се е променила ролята на генералния секретар.
Prvního generálního tajemníka NATO, lorda Hastingse Ismaye, by zcela jistě překvapila transformace role generálního tajemníka, kterou za 60 let své existence prodělala.
NATO esimene peasekretär Lord Hastings Ismay oleks kindlasti üllatunud, kui ta näeks, kuidas on muutunud oma 60. juubelit tähistava alliansi peasekretäri roll.
Ahogy közeleg a NATO a 60. évfordulójához közeleg első főtitkára, Lord Hastings Ismay bizonyosan lenyűgözve figyelné a NATO főtitkár szerepének átalakulását.
Fyrsti framkvæmdastjóri NATO, Hastings Ismay lávarður, hefði án efa orðið mjög undrandi við að sjá þær breytingar sem orðið hafa á hlutverki framkvæmdastjóra NATO.
Dabar, kai NATO suėjo šešiasdešimt, jos pirmasis Generalinis Sekretorius lordas Hastingsas Ismay būtų, be abejonės, gerokai nustebęs, matydamas, kaip pasikeitė generalinio sekretoriaus vaidmuo.
Når NATO nå blir 60 ville dens første generalsekretær, Lord Hastings Ismay, uten tvil ha vært forundret over å se endringen av rollen til NATOs generalsekretær.
Gdy NATO kończy 60 lat, jego pierwszy sekretarz generalny Lord Hastings Ismay, bez wątpienia byłby zaskoczony, widząc transformację, jaką przeszła rola sekretarza generalnego.
Acum când NATO împlineşte 60 de ani, primul său Secretar General, lordul Hastings Ismay, ar fi fost, fără îndoială, uimit să vadă transformarea produsă în privinţa rolului Secretarului General NATO.
В тот момент, когда НАТО исполняется шестьдесят лет, первый генеральный секретарь этой организации лорд Хэстингс Исмэй несомненно удивился бы тому, насколько изменилась роль генерального секретаря НАТО.
Prvého generálneho tajomníka NATO, lorda Hastingsa Ismaya, by určíte prekvapila transformácia úlohy generálneho tajomníka, ktorou prešla za 60 rokov svojej existencie.
Danes, ko Nato dopolnjuje 60 let, bi bil njegov prvi generalni sekretar lord Hastings Ismay nedvomno osupel, ko bi videl, kako se je preoblikovala vloga Natovega generalnega sekretarja.
İlk NATO Genel Sekreteri Lord Hastings Ismay, altmışıncı yılını kutlayan NATO’da Genel Sekreterin oynadığı rolü görse herhalde hayrete düşerdi.
NATO sasniedzot savu sešdesmito gadadienu, tās pirmais ģenerālsekretārs lords Hastings Ismay būtu neapšaubāmi pārsteigts par to, kā ir mainījusies NATO ģenerālsekretāra loma.
  Nato Review  
A utilização eficaz das tecnologias da informação faz parte do currículo. Contudo, não é exigido que os alunos tenham conhecimentos de informática antes de iniciarem o curso, pois muitos não têm acesso a computadores nos seus países de origem.
Effective use of information technology forms part of the curriculum. Students are not, however, required to have computer skills before joining the course, as many do not have access to computers in their home countries. By the end of the course, they should have reached a level of proficiency akin to the so-called "European Computer Driving Licence".
Der effiziente Einsatz von Informationstechnologien ist Teil des Lehrplans. Die Lehrgangsteilnehmer müssen jedoch nicht schon vor ihrer Teilnahme EDV-Kenntnisse nachweisen können, da viele in ihren Heimatländern keinen Zugang zu Rechnern haben. Am Ende des Lehrgangs sollten sie jedoch ein Niveau erreicht haben, das dem sogenannten "europäischen Computerführerschein" vergleichbar ist.
También forma parte del plan de estudios el uso eficaz de la informática, pero los alumnos no necesitarán tener experiencia previa en este campo, dado que muchos de ellos no tienen acceso fácil a los ordenadores en sus países de origen. Al final del curso, deben haber alcanzado un capacidad similar a la del denominado "Carnet de Conducir Europeo para Ordenadores".
Un efficace utilizzo della tecnologia informatica costituisce parte del corso di studi. Gli studenti non devono comunque possedere conoscenze informatiche prima di essere ammessi al corso, dato che molti di loro non hanno possibilità di utilizzare il computer nei loro rispettivi paesi. Per la fine del corso dovrebbero aver raggiunto un livello di conoscenza simile al cosiddetto "diploma europeo di informatica".
Η αποτελεσματική χρήση της πληροφορικής αποτελεί μέρος του βιογραφικού τους. Ωστόσο, οι μαθητές δεν απαιτείται να έχουν προσόντα στους υπολογιστές πριν από την συμμετοχή τους στις σειρές των μαθημάτων, καθώς πολλοί από αυτούς δεν έχουν πρόσβαση στους υπολογιστές στην πατρίδα τους. Με το τέλος της σειράς των μαθημάτων, οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν φθάσει ένα επίπεδο γνώσεων παρόμοιο με το αποκαλούμενο «Ευρωπαϊκό Δίπλωμα Χειρισμού Υπολογιστών».
Součástí osnov je efektivní využívání informačních technologií. Od studentů se však nevyžaduje, aby práci s počítačem ovládali již před nástupem do kursu, protože mnozí z nich doma k počítačům nemají přístup. Na konci kursu by měli dosáhnout znalostí na úrovni tzv. "evropského počítačového řidičského průkazu".
En vigtig del af kurset er effektiv brug af informationsteknologi. De studerende forventes dog ikke at besidde computer-færdigheder, før de bliver optaget på kurset, fordi mange ikke har adgang til computere i deres hjemlande. Ved kursets udgang bør de have nået et niveau, der svarer til det såkaldte "europæiske computer-kørerkort".
A tananyag részét képezi a számítástechnika megfelelő alkalmazása. A hallgatóknak azonban nem kell számítógépes ismeretekkel rendelkezniük a tanfolyam megkezdése előtt, hiszen sokuk országában nem biztosított a számítógépekhez való hozzáférés. A tanfolyam végére azonban olyan szintet kell elérniük, ami megfelel ez úgynevezett "Európai Számítógép-kezelői Jogosítványnak."
Markviss notkun upplsingatkni er ttur nmsefninu. Nemendur urfa ekki a kunna tlvur til a f a taka tt nmskeii, enda hafa margir ekki agang a tlvu heimalandi snu. Vi lok nmskeisins ttu eir a hafa n frni sem jafnast vi hi svokallaa Evrpska tlvuskrteini.
Effektiv bruk av informasjonsteknologi er en del av pensum. Det er imidlertid ikke noe krav om at studentene må ha dataferdigheter før de begynner på kurset, ettersom mange ikke har tilgang til datamaskiner i sine hjemland. Ved slutten av kurset bør de ha nådd et ferdighetsnivå tilsvarende den såkalte "European Computer Driving Licence".
Częścią programu szkolenia jest efektywne wykorzystanie technologii informacyjnej. Przed rozpoczęciem kursu od studentów nie wymaga się jednak znajomości obsługi komputera, ponieważ wielu z nich nie ma dostępu do tych urządzeń w swoich krajach. Pod koniec kursu powinni oni osiągnąć poziom sprawności zbliżony do tzw. Europejskiego Komputerowego Prawa Jazdy (European Computer Driving Licence)
В учебный план включены практические занятия по работе с информационной техникой. До поступления на курсы от слушателей не ожидается наличие навыков работы с компьютером, так как у многих из них нет возможности работать с ним в своих странах. Ко времени окончания курсов они должны приобрести уровень навыков соответствующий так называемому «Европейскому удостоверению на право управления компьютером».
Müfredatın önemli bir kısmını enformasyon teknolojisinin kullanımı oluşturuyor. Ancak öğrencilerin çoğunun kendi ülkelerinde bilgisayar imkanları olmadığı için kursa katılmadan önce bilgisayar bilgileri olması şart değil. Kursun sonunda bu konuda “Avrupa Bilgisayar Kullanım Lisansı” düzeyine ulaşmaları bekleniyor.
До програми входить уміння користуватись інформаційними технологіями. Але від курсантів не вимагаються навички роботи на комп’ютері до зарахування на курси, тому що багато з них не мали доступу до комп’ютерів у себе на батьківщині. По закінченні курсів вони мають оволодіти комп'ютером на рівні, що відповідає так званим “Європейським комп’ютерним правам”.
  Revista da NATO - Como ...  
O segundo estereótipo concentra-se mais no que a NATO supostamente faz, ou pretende fazer relativamente à Rússia. Os principais ingredientes deste ponto de vista centram-se em acusações de que a infraestrutura militar da NATO está a rodear a Federação Russa, na percepção de russofobia de muitos Aliados, e dos mais recentes em especial, e na suspeita de que todas as iniciativas da NATO nas regiões perto da Rússia (por exemplo, na Europa Oriental ou na Ásia Central) reflectem o desejo de frustrar os interesses da Rússia naquela região.
The second stereotype concentrates more on what NATO purportedly does or aims to do vis-à-vis Russia. The key ingredients of this viewpoint focus on charges that NATO’s military infrastructure is encircling the Russian Federation, on perceived Rusophobia of many Allies and new ones in particular, and on suspicion that every single initiative of NATO in regions close to Russia (e.g. Eastern Europe or Central Asia) reflects a wish to thwart Russian interests there.
Le deuxième cliché concerne davantage ce que l'OTAN fait ou tente de faire, prétendument, vis-à-vis de la Russie. Ce point de vue repose essentiellement sur les accusations selon lesquelles les infrastructures militaires de l’Alliance seraient en train d’encercler la Fédération de Russie, sur ce qui est ressenti comme de la russophobie de la part de nombreux Alliés, en particulier les nouveaux, et sur la suspicion que toute initiative de l'OTAN dans des régions proches de la Russie (par exemple en Europe de l'Est ou en Asie centrale) traduit une volonté d’y contrecarrer les intérêts russes.
Das zweite Klischee betrifft eher die Frage, was die NATO angeblich gegenüber Russland tut oder zu tun beabsichtigt. Die Hauptzutaten dieses Klischees sind die Anschuldigung, dass die militärische Infrastruktur der NATO die Russische Föderation einkreist, die angebliche Russophobie vieler Bündnispartner – und ganz besonders der neuen Mitglieder – sowie der Verdacht, dass jede einzelne Initiative der NATO in an Russland angrenzenden Gebieten (z. B. in Osteuropa oder Zentralasien) den Wunsch widerspiegelt, die russischen Interessen in diesen Gebieten zu konterkarieren.
El segundo estereotipo se centra en lo que la OTAN supuestamente hace o pretende hacerle a Rusia. Los ingredientes principales de este punto de vista son la acusación de que la infraestructura militar de la Alianza está cercando a la Federación Rusa, la rusofobia que perciben en muchos Aliados (sobre todo en los más recientes), y las sospechas de que cada iniciativa de la OTAN en regiones cercanas a Rusia (Europa Oriental o Asia Central) refleja su intención de perjudicar los intereses rusos en la zona.
Il secondo stereotipo si concentra piuttosto su ciò che la NATO, a ciò che si dice, fa o ha in mente di fare nei confronti della Russia. Gli elementi chiave di tale punto di vista si manifestano nelle accuse che l'infrastruttura militare della NATO stia accerchiando la Federazione Russa, sulla percepita russofobia di molti alleati e dei nuovi in particolare, e sul sospetto che ogni singola iniziativa della NATO nelle regioni limitrofe alla Russia (per esempio, l’Europa orientale o l’Asia centrale) rifletta un desiderio di contrastare gli interessi che la Russia vi ha.
Het tweede stereotype beeld houdt zich meer bezig met wat de NAVO in hun ogen doet, of beoogt t.o.v. Rusland. De hoofdingrediënten van dit standpunt bestaan uit de beschuldigingen dat de militaire infrastructuur van de NAVO de Russische Federatie omsingelt, de gepercipieerde Russofobie van veel Bondgenoten en met name die van de nieuwe, en de verdenking dat stuk voor stuk ieder initiatief van de NAVO in regio’s dichtbij Rusland (bijv. Oost-Europa of Centraal-Azië) voortvloeit uit de wens de Russische belangen daar te dwarsbomen.
Вторият стереотип е свързан с това, което се предполага че НАТО цели и върши. Основните елементи в това виждане са, че с промените във военната сси структура организацията обсажда Русия и усещането за русофобия в редица държави членки, особено сред новите., както и подозрението, че всяка инициатива на НАТО в близост до Русия (например в Източна Европа или Средна Азия) цели да се попречи на руските интереси там. .
Druhý stereotyp je soustředěn více na to, co NATO údajně dělá nebo jaké jsou jeho záměry vůči Rusku. Hlavní elementy tohoto stanoviska jsou orientovány na nařčení, že vojenská infrastruktura NATO obkličuje celou Ruskou federaci; na rusofobií mnohých spojeneckých zemí, zvláště těch nových; a na podezření, že každá samostatná iniciativa NATO v sousedních oblastech Ruska (např. Východní Evropa, Střední Asie) svědčí o snaze mařit tamnější ruské zájmy.
Teine stereotüüp keskendub rohkem sellele, mida NATO Venemaa puhul väidetavalt teeb või taotleb. Selle stereotüübi üks tähtsamaid elemente on süüdistused, et NATO püüab Venemaad oma sõjalise taristuga ümber piirata, et paljud liitlased ja eriti uued liikmesriigid on russofoobsed ning et NATO üritab iga sammuga, mille ta astub Venemaa lähipiirkondades (nt Ida-Euroopa ja Kesk-Aasia riikides), töötada vastu sealsetele Venemaa huvidele.
Önnur staðalímyndin beinir spjótum sínum að því hvað NATO hugsanlega er að gera eða ætlar sér gagnvart Rússlandi. Helstu þættir í þessu sjónarmiði beinast að ásökunum um að hernaðarlegum grunnviðum NATO sé beitt í því skyni að umkringja rússneska sambandsríkið, vegna meintrar Rússafóbíu margra aðildarríkjanna og einkum þeirra nýjustu, og vegna gruns um að sérhverju frumkvæði af hálfu NATO á svæðum nálægt Rússlandi (þ.e. Austur-Evrópu og Mið-Asíu) sé beint gegn rússneskum hagsmunum þar.
Antrasis stereotipas labiau susijęs su tuo, ką NATO neva daro ar ketina daryti Rusijos atžvilgiu. Esminiai šio požiūrio komponentai susiję su kaltinimais, kad NATO karinė infrastruktūra supa Rusijos Federaciją, su pastebima daugelio Aljanso valstybių, ir ypač naujųjų, rusofobija ir su įtarimu, kad kiekviena NATO iniciatyva netoli Rusijos esančiuose regionuose (pvz., Rytų Europoje ar Centrinėje Azijoje) atspindi norą pakenkti ten Rusijos interesams.
Den andre stereotypien konsentrerer seg mer om hva NATO angivelig gjør eller har som mål å gjøre vis-à-vis Russland. Nøkkelingrediensen i dette synspunktet fokuserer på anklager om at NATOs militære infrastruktur omringer Den russiske føderasjon, på oppfattet russofobi hos mange allierte og spesielt blant de nye, og mistanke om at hvert eneste initiativ fra NATO i regioner nær Russland (f eks Øst-Europa eller Sentral-Asia) gjenspeiler et ønske om å komme i veien for russiske interesser der.
Drugi ze stereotypów koncentruje się raczej na tym, co NATO rzekomo czyni lub zamierza czynić wobec Rosji. Kluczowymi składnikami tego poglądu są oskarżenia, iż wojskowa infrastruktura NATO stara się otoczyć Federację Rosyjską, a także domniemana rusofobia wielu – zwłaszcza nowych - członków NATO i podejrzenia, iż absolutnie każda inicjatywa NATO w regionie bliskim Rosji (np. w Europie Wschodniej lub Azji Środkowej) odzwierciedla pragnienie ugodzenia tam w interesy rosyjskie.
Al doilea stereotip se concentrează mai mult asupra a ceea ce se presupune că face sau că urmăreşte să realizeze NATO vizavi de Rusia. Principalele ingrediente ale acestui punct de vedere se axează pe acuzaţiile că infrastructura militară a NATO urmăreşte încercuirea Federaţiei Ruse, pe rusofobia percepută la nivelul multor aliaţi, în special la nivelul celor noi, şi pe suspiciunea că toate iniţiativele NATO din regiunile din vecinătatea Rusiei (de exemplu, în Europa de Est sau Asia Centrală) reflectă o dorinţă de a împiedica realizarea intereselor Moscovei în aceste regiuni.
Второй стереотип основывается в большей мере на предполагаемых действиях или намерениях НАТО в отношении России. Основные элементы данной точки зрения: обвинения в том, что военная инфраструктура НАТО окружает Российскую Федерацию, мнимая русофобия многих стран-членов НАТО, особенно новых членов, и подозрение, что каждая инициатива НАТО в соседних с Россией регионах – Восточной Европе или Центральной Азии – свидетельствует о стремлении подорвать там российские интересы.
Druhý stereotyp je sústredený viac na to, čo NATO údajne robí alebo aké sú jeho zámery voči Rusku. Hlavné elementy tohto stanoviska sú orientované na obvinenia, že vojenská infraštruktúra NATO obkľučuje celú Ruskú federáciu; na rusofóbiu mnohých spojeneckých krajín, zvlášť tých nových; a na podozrenie, že každá samostatná iniciatíva NATO v susedných oblastiach Ruska (napr. Východnej Európe, Strednej Ázie) svedčí o snahe mariť tamojšie ruské záujmy.
Drugi stereotip se osredotoča bolj na to, kaj Nato domnevno počne ali želi početi v odnosih z Rusijo. Ključne sestavine tega stališča temeljijo na obtožbah da je Ruska federacija obkoljena z Natovo vojaško infrastrukturo, na opazni rusofobiji številnih držav zavezništva, še zlasti novih, in na sumu, da vsaka Natova pobuda v regijah blizu Rusije (npr. Vzhodna Evropa ali Osrednja Azija) odraža željo po oviranju ruskih interesov na teh območjih.
İkinci stereotip daha ziyade NATO’nun Rusya konusunda ne yaptığı veya ne yapmayı planladığı söylentileri üzerinde odaklanıyor. Bu görüşün temelinde Rusya Federasyonu’nun NATO’nun askeri altyapısı tarafından çepeçevre kuşatıldığı iddiası, Müttefiklerin, özellikle de yeni Müttefiklerin, bir Rusya fobisi olduğu yönündeki kanı, ve NATO’nun Rusya’ya yakın bölgelerdeki (örneğin, Doğu Avrupa veya Orta Asya) her bir girişiminin Rusya’nın oradaki çıkarlarını engellemek arzusu olduğu şüphesi yatıyor.
Otrais stereotips vairāk fokusējas uz to, ko NATO dara vai vēlas darīt pret Krieviju. Šis viedoklis balstās uz apgalvojumu, ka NATO militārā infrastruktūra ieskauj Krievijas Federāciju no visām pusēm, uz iedomātu rusofobiju, ko it kā pauž daudzas sabiedrotās valstis un it īpaši jaunās NATO dalībvalstis, kā arī uz aizdomām, ka ikviena NATO iniciatīva Krievijai tuvos reģionos (piem., Austrumeiropā vai Centrālajā Āzijā) ir saistīta ar vēlmi iejaukties Krievijas interesēs minētajos reģionos.
  NATO Review - Bucareste...  
De facto, hoje em dia, é muito raro as forças da NATO fazerem aquilo para que foram concebidas ou terem o equipamento adequado para a sua missão, o que faz aumentar os riscos, não só para as próprias forças como também para as pessoas que tentam proteger.
Without effective defence and force planning criteria, such non-strategy imposes a seemingly endless list of tasks on small forces in very large places over extended time and distance. Indeed, very rarely these days do NATO forces do what they are designed for nor have relevant equipment for their missions. This increases risks not only to the forces themselves but to the very people they seek to serve.
Sans critères efficaces de planification de la défense et des forces, une telle « non-stratégie » impose une suite apparemment sans fin de tâches à des forces limitées, dans des endroits extrêmement vastes, et sur des périodes et des distances très longues. Il est en effet très rare aujourd’hui que les forces de l’OTAN fassent ce pourquoi elles ont été conçues, ou qu’elles disposent de l’équipement approprié pour leurs missions. Cela accroît les risques non seulement pour les forces elles-mêmes, mais aussi pour les populations qu’elles cherchent à aider.
Ohne effiziente Verteidigungs- und Kräfteplanungskriterien verliert sich die NATO in kopflosen Strategien und scheinbar endlosen Listen von Aufgaben für kleine Truppen in großen Arealen über längere Zeiten und Entfernungen. In der Tat tun die NATO-Streitkräfte sehr selten das, wozu sie im Grunde da sind, weil sie nicht ausreichend für ihre Missionen ausgerüstet sind. Dies vergrößert die Risiken für die Truppen selbst und auch für die Menschen, denen sie dienen sollen.
Sin unos criterios eficaces para la planificación de la defensa y sus fuerzas, la falta de estrategia provoca una lista aparentemente infinita de tareas para pequeñas unidades en escenarios demasiado amplios, durante mucho tiempo y a gran distancia. Lo cierto es que actualmente las fuerzas de la OTAN casi nunca realizan el tipo de misiones para las que han sido diseñadas y equipadas. Eso incrementa el riesgo, no sólo para esas mismas fuerzas sino para la gente a la que quieren servir y proteger.
Priva di efficaci criteri di pianificazione della difesa e delle forze, una tale non-strategia impone un elenco apparentemente senza fine di compiti che gravano su forze limitate in luoghi assai vasti per periodi di tempo prolungati e a grandi distanze. In verità, assai raramente di questi tempi le forze della NATO fanno ciò per cui sono state previste né dispongono di validi equipaggiamenti per le loro missioni. Ciò accresce i rischi non solo per le forze stesse, ma anche per quei popoli che cercano di servire.
من دون معايير فعّالة للتخطيط للدفاع والقوات، يبدو أنّ مثل هذه اللاإستراتيجية ستفرض قائمة لا متناهية من المهمات على قوات صغيرة تُنشر في أماكن شاسعة ولفترات طويلة وعلى مسافات بعيدة. وفي الحقيقة، من النادر جداً هذه الأيام أن تفعل قوات حلف الناتو ما أُنشئت من أجله أو أن تحصل على التجهيزات الكافية لأداء المهمات التي توكل إليها. وهذا لا يعزّز الأخطار التي تُحدق بقوات الحلف نفسها وحسب، بل يعزّز أيضاً الأخطار التي تُحدق بالناس الذين تسعى هذه القوات لخدمتهم وحمايتهم.
Zonder effectieve criteria voor defensie- en strijdkrachtplanning, veroorzaakt deze non-strategie een schijnbaar eindeloze lijst taken, kleine strijdkrachten in heel grote gebieden, over langere tijd, en op grote afstand. Tegenwoordig doen de NAVO-troepen helaas slechts zelden datgene waar ze voor bedoeld zijn en vaak beschikken ze ook niet eens over de juiste uitrusting voor hun missies. Dit verhoogt de risico’s niet alleen voor de troepen zelf, maar ook voor de mensen die ze willen helpen.
Без ефективни критерии за планиране на отбраната и силите, подобна липса на стратегия налага наглед безкраен списък задачи на малки армии в обширни и отдалечени зони за дълъг период от време. Вярно е, че понастоящем силите на НАТО много рядко вършат това, за което са предназначени, защото нямат нужната екипировка за своята мисия. Това увеличава риска не само за самите войски, но и за хората, на които се опитват да помогнат.
Bez efektivních plánovacích kritérií tato strategie-nestrategie ukládá malým jednotkám na rozsáhlých územích během delších časových úseků zdánlivě nekonečný seznam úkolů. Síly NATO ve skutečnosti, v současné době, málokdy vykonávají úkoly, které jsou jim určeny, a jen výjimečně mají vybavení odpovídající misím, do nichž jsou nasazeny. Vzrůstá tak nebezpečí nejen pro vojáky samotné, ale i pro obyvatelstvo, kterému mají sloužit.
Ilma tõhusate kaitse- ja väeplaneerimiskriteeriumiteta seab niisugune ebastrateegia lõputult ülesandeid väikestele väeüksustele pikema ajaks ning väga suurtes ja kaugetes piirkondades. Nüüdsel ajal teevad NATO väed tõepoolest haruharva seda, milleks nad on mõeldud, ning neil pole ka oma ülesannete jaoks asjakohast varustust. See ei suurenda ohtu mitte üksnes vägedele endile, vaid ka neile inimestele, keda nad püüavad aidata.
Hatékony védelem és haderő-tervezési kritériumok nélkül az ilyen stratégiahiány látszólag végtelen feladat listát ró amúgy is kisszámú erőkre hosszú időn keresztül nagy távolságokban. Nagyon kevésszer történik az meg manapság, hogy a NATO-erők azt a munkát végzik, amire felkészültek, és amihez a szükséges eszközeik megvannak. Ez nem csak a haderőkre nézve növeli a kockázatot, hanem azokra nézve is, akiket kiszolgálni hivatottak.
Án skilvirkra viðmiða við stefnumótun varnarstefnunnar, leggur slík ekki-stefna óendanlega langan verkefnalista á herðar lítils herstyrks á mjög stórum svæðum í langan tíma og í mikilli fjarlægð. Það er reyndar mjög sjaldgæft þessa dagana að hersveitir NATO séu að sinna því sem þær eru hannaðar til að sinna, né heldur hafa þær rétta búnaðinn við aðgerðir sínar. Þetta eykur áhættuna, ekki aðeins fyrir hersveitirnar sjálfar, heldur einnig fyrir almenning sem þeim er ætlað að þjóna.
Nesant veiksmingų gynybos ir pajėgų planavimo kriterijų, tokia „nestrategija“ primeta, atrodo, nesibaigiantį sąrašą užduočių mažoms pajėgoms, ilgą laiką veikiančioms dideliame plote ir dideliu nuotoliu. Tiesą sakant, šiomis dienomis labai jau reta atvejų, kai NATO pajėgos daro tai, kam jos skirtos, ar yra pakankamai aprūpintos misijomis. Tai kelia pavojų ne tiktai pačioms pajėgoms, bet ir patiems tiems žmonėms, kuriems jos siekia tarnauti.
Uten effektive forsvars- og styrkeplanleggingskriterier påfører slik ikke-strategi en tilsynelatende uendelig liste oppgaver til små styrker på store steder over lang tid og avstand. I disse dager er det svært sjelden at NATO-styrker faktisk gjør det de er utformet for eller har relevant utstyr for sine oppgaver. Dette øker risikoen, ikke bare for styrkene selv, men for den befolkningen som de ønsker å tjene.
Wobec braku kryteriów skutecznej obrony i planowania, takie zaprzeczenie strategii narzuca pozornie nieskończoną listę zadań na niewielkie siły rozmieszczone w bardzo rozległych obszarach przez wydłużony czas, bardzo daleko od macierzystych baz. W rzeczywistości niezwykle rzadko siły NATO robią obecnie to, do czego zostały zaprojektowane oraz nie mają adekwatnego wyposażenia na potrzeby swoich misji. To zwiększa ryzyko nie tylko dla samych sił, ale także dla tychże ludzi, którym mają one służyć.
Fără criterii reale de planificare a apărării şi a forţelor, o astfel de non-strategie impune o listă de sarcini care pare fără sfârşit pentru forţe mici în locuri foarte vaste, pe durate mari de timp şi la distanţe considerabile. Într-adevăr, în aceste zile, forţele NATO fac foarte rar lucrurile pentru care au fost concepute şi rareori deţin echipamentul relevant pentru misiunile lor. Acest fapt sporeşte riscurile nu numai pentru forţele însele, ci chiar şi pentru oamenii în slujba cărora sunt acestea.
В отсутствие эффективных критериев оборонного планирования и планирования строительства вооруженных сил подобная «неполноценная стратегия» навязывает малочисленным силам кажущийся бесконечным список задач, выполнять которые приходится в течение длительных периодов времени в крупных районах, находящихся на большом удалении. Действительно, сегодня силы НАТО очень редко делают то, для чего они предназначены, и они редко имеют необходимое для выполнения задач оснащение. Из-за этого растет опасность не только для самих сил, но и для людей, которым они стремятся служить.
Bez efektívnych plánovacích kritérií táto stratégia-nestratégia ukladá malým jednotkám na rozsiahlych územiach v priebehu ďalších časových úsekov zdanlivo nekonečný zoznam úloh. Sily NATO v skutočnosti, v súčasnej dobe, málokedy vykonávajú úlohy, ktoré sú im určené a iba výnimočne majú vybavenie zodpovedajúce misiám, do ktorých sú nasadené. Vzrastá tak nebezpecentsvo nielen pre samotných vojakov, ale aj pre obyvateľstvo, ktorému majú slúžiť.
Brez učinkovitih meril za načrtovanje obrambe in sil taka »nestrategija« nalaga majhnim silam na videz neskončen seznam nalog na zelo obsežnih in oddaljenih območjih ter za vse daljši čas. Pravzaprav dandanes Natove sile zelo redko počnejo tisto, čemur so namenjene, prav tako pa nimajo ustrezne opreme za svoje misije. S tem se povečujejo tveganja ne le za pripadnike same, pač pa tudi za ljudi, ki jim skušajo pomagati.
Etkili savunma ve kuvvet planlama kriterleri olmazsa, böyle bir strateji eksikliği küçük kuvvetlere büyük bir alanda zaman ve mekana yayılmış sonsuz bir görev listesi yükler. Nitekim bu günlerde NATO kuvvetlerinin tasarlandıkları amaçla kullanılmaları veya misyonları için gereken teçhizata sahip olmaları nadir rastlanan bir durumdur. Bu da sadece kuvvetler için değil hizmet etmeyi amaçladıkları insanlar için de riski arttırmaktadır.
Bez efektīviem aizsardzības un spēku plānošanas kritērijiem tāda „nestratēģija” liek maziem spēkiem pildīt šķietami nebeidzamu uzdevumu sarakstu, kas darbojas ļoti plašās vietās, lielos attālumos un ilgos laika periodos. Patiešām, šodien ļoti reti NATO spēki nodarbojas ar to, kam tie ir paredzēti, tiem arī nav šādām misijām vajadzīgā aprīkojuma. Tas palielina risku ne tikai pašiem spēkiem, bet arī tiem iedzīvotājiem, kurus viņi cenšas aizsargāt.
  Conceito Estratégico  
A importância do novo Conceito da NATO: para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização.
The importance of the new concept for NATO - For some, the most important changes the Strategic Concept must bring are in what NATO does. For others, it will be how NATO does it - especially in terms of the organisation’s workings. Here we set out the different priorities.
Die Bedeutung des neuen Konzepts für die NATO – Video 1: Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
Transmitir el mensaje: Vídeo 2 - El nuevo Concepto Estratégico no sólo implica cambiar la OTAN, sino también la percepción que existe de la Alianza, y para ello hará falta mejorar la comunicación. En esta sección se exponen algunos de los retos a abordar y lo que se está haciendo para superarlos.
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 1. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 1 – Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Гледища и интервюта - видео 2. Какво е личното мнение на някои от хората, които коват новата стратегическа концепция? Докъде може да стигне тя? В този раздел поместваме интервюта с някои от основните участници.
Šíření informace: video 1 - Nový Strategický koncept se netýká pouze změny poslání NATO - týká se rovněž změny veřejného mínění o NATO. Tento postup však vyžaduje komunikaci na vyšší úrovni. V této části uvádíme některé související problémy a způsoby konfrontace s nimi.
Vahendades sõnumit: video 1 – Uus strateegiline kontseptsioon ei ole mõeldud ainult NATO ümberkujundamiseks, vaid ka NATO kuvandi muutmiseks. See eeldab paremat suhtekorraldust. Juttu tuleb mõnest sellega seotud raskusest ning sellest, kuidas neid ületada.
Vélemények és interjúk – 2. videó: Mi a személyes véleménye néhány, az új Stratégiai Koncepció kidolgozásában közvetlenül érintett személynek? Meddig terjedhet? Ebben a részben egyes kulcsszereplőkkel készített interjúkat közlünk.
Að koma stefnunni á framfæri: 1. myndskeið - Nýja varnarstefnan gengur ekki aðeins út á að breyta NATO – hún tekur einnig til þess hvernig breyta má afstöðu manna til NATO. Til að ná þessu fram er þörf fyrir betri samskipti. Hérna verða skýrð nokkur þessara ögrandi viðfangsefna og hvaða aðgerðir eru í undirbúningi til að taka á þeim
Å få budskapet ut: video 1 - Det nye, strategiske konseptet er ikke bare om å endre NATO - det er også om å endre hvordan NATO blir oppfattet. Dette vil kreve bedre kommunikasjon. Her skisserer vi noen av utfordringene og hva som gjøres for å ta dem opp.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 2 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Та же концепция – разные углы зрения: видео 4. Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Šírenie informácie: video 1 - Nový Strategický koncept sa netýka iba zmeny poslania NATO - týka sa taktiež zmeny verejnej mienky o NATO. Tento postup však vyžaduje komunikáciu na vyššej úrovni. V tejto časti uvádzame niektoré súvisiace problémy a spôsoby konfrontácie s nimi.
Pomen novega koncepta za Nato: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Mesajın ulaştırılması: video 1 – Yeni Stratejik Kavram sadece NATO’nun değişimi anlamına gelmiyor; NATO’nun ne şekilde algılandığının da değişmesi anlamına geliyor. Bu da daha iyi iletişim gerektirecektir. Burada, önümüzdeki sorunları ve bunları çözümlemek için neler yapıldığını ele alıyoruz.
Jaunās NATO stratēģiskās koncepcijas nozīme - Pēc dažu domām, vissvarīgākajām Stratēģiskās koncepcijas nestajām izmaiņām ir jāattiecas uz to, ko NATO dara. Citiem daudz svarīgāk šķitīs tas, kā NATO to dara - it īpaši organizācijas darbu ziņā. Šeit mēs izklāstām dažādas prioritātes.
  Ásia Central: onde o po...  
Em virtude destas realidades regionais, a Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos.
Given these regional realities, Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources. The competition for control over regional resources is often exemplified in bilateral and multilateral economic and military agreements that are negotiated with the Central Asian states.
Compte tenu de ces réalités régionales, l’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources. La compétition pour le contrôle des ressources de la région est souvent illustrée dans les accords économiques et militaires bilatéraux et multilatéraux qui sont négociés avec les États d’Asie centrale.
Angesichts dieser regionalen Gegebenheiten wird Zentralasien immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen. Der Wettbewerb um die Kontrolle über die regionalen Ressourcen findet häufig in bilateralen und multilateralen Wirtschafts- und Militärabkommen Ausdruck, die mit den zentralasiatischen Staaten ausgehandelt werden.
Todo ello provoca que Asia Central se vea implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos. La pugna por el control de los recursos regionales se pone a menudo de manifiesto en los acuerdos bilaterales y multilaterales, tanto económicos como militares, que se negocian con los países de Asia Central.
Date queste realtà regionali, l’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene. La competizione per il controllo delle risorse regionali ha assunto spesso la forma di accordi bilaterali e multilaterali, economici e militari, che vengono negoziati con i paesi dell’Asia centrale.
ونظراً إلى هذه الحقائق الاقليمية، تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية. وفي الغالب، يُشار إلى الاتفاقيات الاقتصادية والعسكرية الثنائية والمتعددة الأطراف التي يُسعى إلى إبرامها مع دول آسيا الوسطى، كأدلّة واضحة على التنافُس من أجل السيطرة على موارد المنطقة.
Gezien deze realiteit in de regio’s, is Centraal-Azië in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen. De bilaterale en multilaterale economische en militaire akkoorden die met Centraal-Aziatische staten worden afgesloten, zijn dikwijls een illustratie van deze strijd om de controle over regionale grondstoffen.
Предвид тези регионални дадености Средна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси. Съревнованието за контрол над регионалните ресурси често води до двустранни и многостранни икономически и военни споразумения с държавите от Средна Азия.
Vzhledem k této situaci je střední Asie dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům. Boj o kontrolu přírodních zdrojů je často ilustrován bilaterálními a multilaterálními ekonomickými a vojenskými smlouvami, které jsou uzavírány se státy střední Asie.
Nende piirkondlike erijoonte tõttu on Kesk-Aasia seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele. Sagedaseks näiteks võistlusest, mis käib piirkondlike ressursside kontrollimiseks, on kahe- ja mitmepoolsed majandus- ja sõjalised lepped, mida püütakse Kesk-Aasia riikidega sõlmida.
Figyelembe véve e regionális realitásokat, Közép-Ázsia több olyan küzdelem területe, amelyekben időnként ahol külső szereplők versengenek a figyelemért, és lvégsősoron az erőforrásokhoz való hozzáférésért. A térségi erőforrások ellenőrzéséért folytatott versengést sokszor jelzik a két- és többoldalú gazdasági és katonai megállapodások, amelyeket közép-ázsiai országokkal kötnek.
Að teknu tilliti til þessara staðreynda um svæðið er ljóst að Mið-Asía er þáttur í margbreytilegri baráttu þar sem utanaðkomandi aðilar keppast af og til um athygli og aðgengi að auðlindum. Merki um samkeppnina um yfirráð yfir auðlindum svæðisins má oft á tíðum sjá í tvíhliða og fjölþjóðlegum samningum um efnahags- og hernaðarmál sem samið er um við ríkin í Mið-Asíu.
Dėl šių regiono realijų Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi. Konkurencijos dėl regioninių išteklių kontrolės pavyzdžiais dažnai tampa dvišaliai ir daugiašaliai ekonominiai ir kariniai susitarimai, dėl kurių deramasi su Centrinės Azijos šalimis.
Med disse regionale realitetene, er Sentral-Asia del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene. Konkurransen om kontroll over regionale ressurser blir ofte synliggjort i bilaterale og multilaterale økonomiske og militære avtaler som forhandles frem med de sentral-asiatiske statene.
Ze względu na te miejscowe realia, Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów. To współzawodniczenie o kontrolę nad zasobami regionalnymi często odzwierciedla się w dwustronnych i wielostronnych porozumieniach gospodarczych i wojskowych, które są negocjowane z państwami Azji Środkowej.
Având în vedere aceste realităţi regionale, Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe, care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse. Competiţia pentru controlul asupra resurselor regionale este, deseori, evidenţiată de acordurile economice şi militare bilaterale şi multilaterale negociate cu statele Asiei Centrale.
В силу реалий Центральная Азия периодически оказывается втянутой в борьбу внешних игроков за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам. Часто о конкуренции за контроль над ресурсами региона свидетельствуют двусторонние и многосторонние экономические и военные соглашения, которые заключаются с государствами Центральной Азии.
Vzhľadom k tejto situácii je stredná Ázia dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom. Boj o kontrolu prírodných zdrojov je často ilustrovaný bilaterálnymi a multilaterálnymi ekonomickými a vojenskými zmluvami, ktoré sú uzatvárané so štátmi strednej Ázie.
Ob upoštevanju teh regionalnih dejstev je Osrednja Azija del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov. Tekmovanje za nadzor nad regionalnimi viri se pogosto odraža v dvo- in večstranskih gospodarskih in vojaških sporazumih, sklenjenimi z državami Osrednje Azije.
Bu gerçekler göz önüne alındığında, Orta Asya’ın sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve özelliklere kaynaklara erişim için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuş olduğu görülebilir. Bölge kaynakları için yaşanan rekabeti Orta Asya devletleri ile imzalanan ikili veya çok taraflı ekonomik ve askeri anlaşmalarda görmek mümkün.
Ņemot vērā šīs reģionālās realitātes, Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem. Sacensību par iespēju kontrolēt reģionālos resursus bieži vien ilustrē divpusējie un daudzpusējie ekonomiskie un militārie līgumi, kas tiek slēgti ar Centrālāzijas valstīm.
  Revista da NATO - Os me...  
O principal conselheiro de Hillary Clinton para a inovação descreve o modo como os media sociais podem afectar a forma como se faz política. Para além de constituírem um fórum para novas conversas, também reflectem o novo perfil e a nova dinâmica dos eleitores: cabe aos políticos reagir.
Hillary Clinton's senior advisor for innovation outlines how social media can affect the way politics is done. As well as opening up new conversations, it also reflects the new profile and dynamics of voters - and it is up to politicians to respond.
Le conseiller principal d’Hillary Clinton en matière d’innovation indique comment les médias sociaux peuvent influer sur la manière de faire de la politique. Outre le fait qu’ils ouvrent de nouvelles formes de conversation, ceux-ci reflètent également le nouveau profil et la nouvelle dynamique des électeurs – et il appartient aux personnalités politiques de réagir.
Hillary Clintons Senior Advisor for Innovation beschreibt, wie Social Media Einfluss auf die politische Arbeit nehmen können. Neben der Eröffnung neuer Gesprächsmöglichkeiten spiegeln die Social Media auch das neue Profil und die neue Dynamik der Wähler wider - und es ist Aufgabe der Politiker, darauf zu reagieren.
El asesor en temas de innovación de Hillary Clinton explica cómo las redes sociales pueden influir sobre la forma de hacer política. Además de iniciar debates, reflejan el nuevo perfil y comportamiento de los votantes. Ahora les toca a los políticos reaccionar.
L’alto consigliere per l’innovazione di Hillary Clinton spiega come i social media possono influenzare il modo in cui si fa politica. Oltre che avviare discussioni, riflettono anche il nuovo profilo e le dinamiche dei votanti – e tocca ai politici dare risposte.
يشير المستشار الأول للابتكارت لهيلاري كلينتون إلى أن الإعلام الاجتماعي يستطيع التأثير على مسار الأمور. فبالإضافة إلى إمكانية التواصل التي يقدمها، يصور الإعلام الاجتماعي الشخصية الجديدة للمقترعين وديناميته ويعطي للسياسيين حرية التجاوب مع هذه الصورة.
Hillary Clinton's hoogste innovatieadviseur beschrijft op welke manier sociale media de manier waarop politiek bedreven wordt, kunnen beïnvloeden. Zij maken niet alleen nieuwe gesprekken mogelijk, zij weerspiegelen ook het nieuwe profiel en de nieuwe dynamiek van de kiezer - en het is aan de politici om daar een antwoord op te vinden.
Съветникът на Хилари Клинтън по въпросите на новаторството обяснява как социалните медии могат да повлияят на политиката. Освен новите теми за разговор, които повдигат, те отразяват и новия профил и динамиката на настроенията на гласоподавателите и политиците трябва да реагират на това.
Hlavní poradce Hillary Clintonové pro otázky inovace popisuje, jaký vliv mohou mít společenská média na způsob, jakým je vedena politika. Společenská média představují nejen možnost, jak navázat nové kontakty, nýbrž zrcadlí i nový profil a dynamiku voličů - a záleží na politických představitelích, jak této příležitosti využijí.
Hillary Clintoni meeskonna kõrgem innovatsiooninõunik selgitab, kuidas saab sotsiaalmeedia mõjutada poliitika tegemist. Sotsiaalmeedia aitab leida vestluspartnereid ning kajastab ühtlasi valijate uut profiili ja neid liikuma panevaid jõude – ja poliitikute asi on reageerida.
Hillary Clinton innovációért felelős vezető tanácsadója kifejti, hogy miként befolyásolhatja a közösségi média a politizálás mikéntjét. Nemcsak új párbeszédeket kezd, de tükrözi a szavazók új jellegét és dinamikáját – és a politikusok feladata, hogy erre reagáljanak.
Háttsettur ráðgjafi Hillary Clinton á sviði nýsköpunar útskýrir með hvaða hætti samfélagsmiðlarnir geta haft áhrif á það hvernig staðið er að stjórnmálastarfi. Samhliða því að þessir miðlar opna fyrir ný samskipti, endurspegla þeir einnig viðmót og virkni kjósenda - og það stendur upp á stjórnmálamennina að bregðast við.
Hillary Clinton vyresnysis patarėjas inovacijų klausimais pasakoja, kokią reikšmę socialiniai tinklai gali turėti politikai. Ne tik užmezgami nauji pokalbiai, bet pateikiama ir kitokia rinkėjų charakteristika bei jų dinamika – o čia jau politikų eilė veikti.
Hillary Clintons seniorrådgiver for innovasjon skisserer hvordan sosiale medier kan påvirke hvordan politikk føres. Ved siden av å åpne for nye samtaler, kan de også reflektere den nye profilen og dynamikken til velgere – og det er opp til politikerne å svare.
Starszy doradca Sekretarz Stanu Hillary Clinton ds. innowacji wyjaśnia w zarysie, jak media społeczne mogą wpływać na sposób prowadzenia polityki. Nowe media otwierają przestrzeń dla nowych dialogów, a także odzwierciedlają nowy profil i dynamikę elektoratu – reakcja należy do polityków.
Consilierul principal pentru inovaţii al secretarului de stat Hillary Clinton prezintă modul în care mass media de socializare pot afecta politica. Pe lângă iniţierea unor noi discuţii, ele reflectă, de asemenea, noul profil al votanţilor şi noua dinamică a acestora – şi subliniază că răspunsul depinde de politicieni.
Главный советник по вопросам новаторства в аппарате Хилари Клинтон говорит о том, как социальные СМИ могут повлиять на политику. В самом деле: социальные СМИ открывают новые темы для обсуждений и отражают новый характер и новую динамику избирателей. Политикам же предстоит решить, как к этому относиться.
Hlavný poradca Hillary Clintonovej pre otázky inovácie popisuje, aký vplyv môžu mať spoločenské médiá na spôsob, akým je vedená politika. Spoločenské médiá predstavujú nie len možnosť na nadviazanie nových kontaktov, ale odzrkadľujú aj nový profil a dynamiku voličov - a záleží na politických predstaviteľoch, ako túto príležitosť využijú.
Višji svetovalec Hillary Clinton za inovacije opisuje, kako lahko socialni mediji vplivajo na delovanje politike. Poleg tega, da odpirajo nove pogovore, odražajo tudi nov profil in dinamiko volivcev – in na politikih je, da se odzovejo.
Hillary Clinton'ın yeniliklerden sorumlu danışmanı sosyal medyanın politikanın işleyişini nasıl etkileyebileceğini özetliyor. Sosyal medya yeni konuşmalar başlatmanın yanı sıra seçmenlerin yeni profillerini ve dinamiklerini yansıtmaktadır--buna karşılık vermek de politikacıların görevidir.
Hilarijas Klintones vecākais padomnieks inovāciju jautājumos klāsta, kā sociālie mediji var ietekmēt to, kā tiek veidota politika. Līdztekus jaunu sarunu tēmu atklāšanai, tie atspoguļo arī vēlētāju jauno profilu un dinamiku – no politiķiem ir atkarīgs tas, kā reaģēt uz to.
  Revista da NATO - A seg...  
Isto não é de um fenómeno unicamente ligado ao aquecimento global: mesmo sem o aquecimento global, as importações dos países menos desenvolvidos duplicariam ao longo do século, devido à demografia. O aquecimento global faz com que o aumento das importações passe de cerca de 100% a cerca de 110% a 140%.
Au cours du siècle qui vient, les pays en développement seront inévitablement davantage tributaires des importations alimentaires en provenance des pays développés. Ce phénomène n’est pas essentiellement lié au réchauffement de la planète : même sans celui-ci, les importations des pays les moins développés doubleraient sur cette période en raison des données démographiques. Le réchauffement fera passer la hausse des importations de 100% environ à 110-140 %.
Im kommenden Jahrhundert werden die Entwicklungsländer zwangsläufig in eine stärkere Abhängigkeit von Lebensmittelimporten aus Industriestaaten geraten. Dies ist nicht primär ein Phänomen, das auf die Erderwärmung zurückzuführen ist: Selbst ohne globale Erwärmung würden sich die Importe aufgrund der demografischen Entwicklung in den Entwicklungsländern im Laufe des Jahrhunderts verdoppeln. Wegen der Erderwärmung steigen die Importe um 110-140 % statt um 100 %.
Durante el presente siglo resultará inevitable que los países en desarrollo se vuelvan más dependientes de las importaciones de comida desde las naciones desarrolladas, pero el calentamiento global no es el principal culpable: aunque no existiera, estos países duplicarían sus importaciones a causa de su demografía. El calentamiento provocará que el aumento de esas importaciones pase del 100% al 110-140%.
Nel secolo in corso, i paesi in via di sviluppo diventeranno inevitabilmente ancor più dipendenti dalle importazioni alimentari provenienti dai paesi sviluppati. Ma questa non è in primo luogo una conseguenza del riscaldamento globale: anche senza il riscaldamento globale, le importazioni per i paesi meno sviluppati raddoppierebbero nel corso del secolo a causa degli aumenti demografici. Il riscaldamento globale incide solo su un aumento delle importazioni che passano dal 100% al 110-140%.
وفي القرن القادم، ستصبح الدول النامية حتماً أكثر اعتماداً على استيراد الأغذية من الدول المتقدمة. والسبب الرئيسي لهذه الظاهرة ليس ارتفاع درجة لحرارة الأرض: فحتى من دون ارتفاع حرارة الأرض، ستتضاعف واردات الدول النامية خلال القرن القادم بسبب النمو السكاني. أما ارتفاع حرارة الأرض وحده، فإنه قد يرفع الواردات بنسَب تتراوح من 110% إلى 140%.
In de komende eeuw zullen ontwikkelingslanden onvermijdelijk meer afhankelijk worden van voedselimporten uit ontwikkelde landen. Dat komt niet in de eerste plaats door de opwarming van de aarde, zelfs zonder die opwarming zou de import voor de minst ontwikkelde landen in de loop der eeuw verdubbelen als gevolg van demografische factoren. Opwarming van de aarde heeft tot gevolg dat de import stijgt van ongeveer 100% tot 110-140%.
През този век развиващите страни неизбежно ще станат по-зависими от вноса на храни от развитите държави. Това явление не се дължи само на глобалното затопляне - дори и без него вносът в най-слабо развитите страни ще се удвои през този век по демографски причини. Затоплянето ще допринесе за увеличението от 100 на 110-140 %.
Během nastávajícího století budou rozvojové státy nevyhnutelně záviset na dovozu potravin z rozvinutých států. To však není pouze fenomén globálního oteplování: i bez globálního oteplování by se v průběhu století dovoz potravin do nejméně vyvinutých zemí zdvojnásobil, a sice z demografických důvodů. Globální oteplování způsobí růst dovozu potravin ze 100 % na 110 % až 140 %.
Eeloleval sajandil suureneb paratamatult arengumaade sõltuvus toiduainete sisseveost arenenud riikidest. See ilming ei tulene esmajärjekorras üleilmsest kliimasoojenemisest: ka ilma kliimasoojenemiseta kahekordistuks toiduainete import vähim arenenud maadesse eeloleva sajandi jooksul demograafiliste tegurite tõttu. Üleilmse soojenemise tõttu suureneb toiduainete import 100%-lt umbes 110–140%-ni.
Az elkövetkező évszázad folyamán a fejlődő országok mindenképpen még inkább függeni fognak a fejlett országoktól az élelmiszer-behozatal terén. Ez a jelenség nem elsősorban a globális felmelegedés miatt van: a legkevésbé fejlett országok importja demográfiai okok miatt még a globális felmelegedés nélkül is legalább meg fog duplázódni az évszázad során. A globális felmelegedés miatt az import növekedése mintegy 100%-tól 110-140%-ig terjedhet.
Á næstu hundrað árum munu þróunarríkin óhjákvæmilega verða háðari matvælainnflutningi frá iðnvæddu ríkjunum. Þetta stafar ekki fyrst og fremst af völdum hnattrænnar hlýnunar: jafnvel þótt hnattræn hlýnun væri ekki tekin með í reikninginn, myndi matvælainnflutningur til vanþróuðustu ríkjanna tvöfaldast á næstu hundrað árum vegna fólksfjöldaþróunar. Hnattræn hlýnun veldur því að vöxtur innflutnings eykst úr u.þ.b. 100% í 110-140%.
Ateinančiais šimtmečiais besivystančios šalys neišvengiamai taps labiau priklausomos nuo maisto importo iš išsivysčiusių šalių. Tai nėra pirmiausia pasaulio atšilimo reiškinys – netgi be klimato atšilimo mažiausiai išsivysčiusių šalių importas per ateinantį šimtmetį padvigubės dėl demografinių priežasčių. Pasaulio atšilimas privers tą padidėjimą nuo maždaug 100% išaugti iki %110–140%.
I løpet av det kommende århundre vil utviklingslandene uunngåelig bli mer avhengig av matimport fra de utviklede landene. Dette er ikke primært et fenomen pga global oppvarming: selv uten global oppvarming ville import for de minst utviklede landene dobles i løpet av århundret på grunn av demografi. Global oppvarming forårsaker at importøkning vil gå fra rundt 100% til rundt 110-140%.
W ciągu nadchodzącego stulecia państwa rozwijające się z pewnością bardziej uzależnią się od importu żywności z krajów rozwiniętych. Nie jest to w pierwszym rzędzie związane z fenomenem globalnego ocieplenia: nawet bez globalnego ocieplenia wolumen importu do najmniej rozwiniętych państw podwoiłby się z powodu demografii. Globalne ocieplenie sprawia, że import wzrasta z około 100% do %110-140%.
Pe parcursul următorului secol, ţările în curs de dezvoltare vor deveni, în mod inevitabil, mai dependente de importurile de alimente din ţările dezvoltate. Acesta nu este în esenţă un fenomen generat de încălzirea globală: chiar şi în absenţa încălzirii globale, importurile celor mai puţin dezvoltate ţări se vor dubla pe parcursul secolului, datorită demografiei. Încălzirea globală cauzează o creştere a importurilor de la cca. 100% la aproximativ 110-140%.
В ближайшие сто лет развивающиеся страны неизбежно станут более зависимыми от импорта продуктов питания из развитых стран. Нельзя сказать, что основной причиной тому станет глобальное потепление, поскольку и без него объем импорта, предназначенного для наименее развитых стран, увеличится в течение века вдвое в силу демографических причин. Глобальное потепление ведет к увеличению объема импорта со 100% до 110–140%.
V priebehu budúceho storočia budú rozvojové štáty nevyhnutne závisieť na dovoze potravín z rozvinutých štátov. To však nie je iba fenomén globálneho otepľovania: aj bez globálneho otepľovania by sa v priebehu storočia dovoz potravín do najmenej vyvinutých krajín zdvojnásobil, a síce z demografických dôvodov. Globálne otepľovanie spôsobí rast dovozu potravín zo 100 % na 110 % až 140 %.
V prihajajočem stoletju bodo države v razvoju nedvomno postale bolj odvisne od uvoza hrane iz razvitih držav. To v prvi vrsti ne bo zaradi pojava globalnega segrevanja: celo brez globalnega segrevanja bi se uvoz za najmanj razvite države skozi stoletje podvojil zaradi demografskih gibanj. Zaradi globalnega segrevanja se uvoz poveča s približno 100% na 110-140%.
Önümüzdeki yüzyılda, kalkınmakta olan ülkeler kaçınılmaz olarak kalkınmış ülkelerden daha fazla yiyecek ithal etmek zorunda kalacaklardır. Bu özellikle küresel ısınmanın sonucunda ortaya çıkmış bir durum değildir: küresel ısınma gibi bir sorun olmasaydı bile, nüfusla ilgili sorunlardan dolayı az kalkınmış ülkelerin yiyecek ithalatı önümüzdeki yüzyılda iki katına çıkacaktı. Küresel ısınma bu ithalatın %100’den %110-140’lara çıkmasına neden oluyor.
Nākamajos gados attīstības valstis neaizbēgami kļūs daudz vairāk atkarīgas no importa, kas nāk no attīstītajām valstīm. Tas nav fenomens, kas ir primāri saistīts ar globālo sasilšanu: pat bez globālās sasilšanas imports uz vismazāk attīstītajām valstīm divkāršosies gadsimta laikā tikai demogrāfisko rādītāju dēļ vien. Globālā sasilšana izraisīs importa palielināšanos no 100% līdz 110%-140%.
  Revista da NATO - As re...  
A CONSTRUÇÃO DA PAZ faz o relato do compromisso gradual da NATO em apoio aos esforços das Nações Unidas no final da Guerra da Bósnia (1992-1995) e do destacamento da sua primeira força de manutenção da paz, em Dezembro de 1995.
«L’édification de la paix» évoque l’engagement progressif de l’OTAN à l’appui des Nations Unies pour mettre fin à la guerre de Bosnie (1992-1995) et le déploiement de sa première force de maintien de la paix, en décembre 1995. La mission de l’OTAN s’est poursuivie pendant neuf ans, jusqu’au transfert de la responsabilité de la sécurité à l’Union européenne, en décembre 2004.
"DEN FRIEDEN AUFBAUEN" berichtet über die schrittweise Beteiligung der NATO an der Unterstützung der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Beendigung des Bosnienkrieges (1992-1995) und zur Entsendung der ersten Truppen zur Friedenssicherung im Dezember 1995. Die Mission der NATO dauerte neun weitere Jahre an, bis die Verantwortung für die Sicherheit im Dezember 2004 an die Europäische Union übertragen wurde.
En "Construyendo la paz" se describe la intervención gradual de la OTAN en apoyo de los intentos de las Naciones Unidas de poner fin a la guerra de Bosnia (1992-1995) y el despliegue de su primera fuerza de mantenimiento de la paz en diciembre de 1995. La misión de la OTAN prosiguió durante nueve años hasta que transfirió la responsabilidad de la seguridad a la Unión Europea en diciembre de 2004.
COSTRUIRE LA PACE racconta del progressivo impegno della NATO a sostegno dell’azione delle Nazioni Unite per porre fine alla guerra di Bosnia (1992-1995) e del dispiegamento della sua prima forza per il mantenimento della pace nel dicembre 1995. La missione della NATO è durata nove anni, fino a quando la responsabilità per la sicurezza è stata trasferita all’Unione Europea nel dicembre 2004.
تعبر عملية بناء السلام عن الالتزام التدريجي للحلف في دعم جهود الأمم المتحدة الآيلة إلى إنهاء الحرب البوسنية _1992-1995) ونشر أول قوة حفظ سلام في ديسمبر 1995. استمرت مهمة الحلف تسع سنوات حتى تم تسليم مسؤولية الأمن للاتحاد الأوروبي في ديسمبر 2004.
OPBOUW VAN DE VREDE vertelt over de geleidelijke betrokkenheid van de NAVO bij de inspanningen van de Verenigde Naties om de Bosnische Oorlog te beëindigen (1992-1995) en de inzet van de eerste vredeshandhavingsmacht in december 1995. De NAVO-missie duurde negen jaar tot de verantwoordelijkheid voor de veiligheid werd overgedragen aan de Europese Unie in december 2004.
ИЗГРАЖДАНЕ НА МИРА разказва за разширяващото се участие на НАТО в подкрепа на усилията на ООН да сложи край на войната в Босна (1992-1995) и разполагането на първите мироопазващи сили през декември 1995 г. Мисията на НАТО продължи девет години, след което отговорността за сигурността бе прехвърлена на Европейския съюз през декември 2004 г.
BUDOVÁNÍ MÍRU byla operace postupného zapojování NATO v rámci podpory úsilí OSN o ukončení Bosenské války (1992-1995) a nasazení prvních mírových sil v prosinci 1995. Mise NATO trvala devět let, do prosince roku 2004, kdy řízení mise převzala Evropská unie.
„Rahu loomine” räägib sellest, kuidas NATO hakkas järjest rohkem toetama ÜROd Bosnia sõja (1992–1995) lõpetamisel, ning tema esimese rahuvalveoperatsiooni käivitamisest 1995. aasta detsembris. Operatsioon kestis üheksa aastat, kuni vastutus julgeoleku tagamise eest piirkonnas anti 2004. aasta detsembris üle Euroopa Liidule.
A BÉKE ÉPÍTÉSE beszámol arról, hogy a NATO miként támogatta egyre erőteljesebben az ENSZ-nek a boszniai háború (1992-1995) befejezése érdekében tett erőfeszítéseit, és állította fel 1995 decemberében az első békefenntartó haderőt. A NATO küldetése kilenc éven át tartott, végül 2004 decemberében az Európai Unió felelőssége lett a biztonság megőrzése.
FRIÐARUPPBYGGINGIN er til vitnis um stigvaxandi stuðning NATO við viðleitni Sameinuðu þjóðanna til að binda endi á stríðið í Bosníu (1992-1995) og sendingu fyrsta hluta friðargæsluliðsins í desember 1995. Aðgerðir NATO stóðu yfir í níu ár allt þar til Evrópusambandið tók yfir ábyrgð á öryggismálum í desember 2004.
„TAIKOS KŪRIMAS“ pasakoja apie tai, kaip NATO palaipsniui ėmė vis plačiau remti Jungtinių Tautų pastangas padaryti galą Bosnijos karui (1992–1995) ir kaip 1995 metų gruodį dislokavo savo pirmąsias taikdarių pajėgas. NATO misija tęsėsi devynerius metus, kol 2004 metų gruodį atsakomybė už saugumą buvo perduota Europos Sąjungai.
BYGGE FRED forteller om NATOs gradvise engasjement til støtte for FNs innsats for å få slutt på krigen i Bosnia (1992-1996) og deployeringen av dens første fredsbevarende styrke i desember 1995. NATOs misjon fortsatte i ni år, til ansvaret for sikkerheten ble overført til EU i desember 2004.
BUDOWANIE POKOJU opowiada o stopniowym zaangażowaniu NATO w wysiłki ONZ zmierzające do zakończenia wojny bośniackiej (1992-1995) oraz o rozmieszczeniu jego pierwszych sił pokojowych w grudniu 1995. Misja NATO trwała pięć lat, do czasu, gdy odpowiedzialność za bezpieczeństwo została przekazana Unii Europejskiej w grudniu 2004 roku.
EDIFICAREA PĂCII tratează angajamentul gradual al NATO în sprijinul eforturilor ONU de a pune capăt Războiului Bosniac (1992-1995) şi dislocarea primei forţe ONU de menţinere a păcii, în decembrie 1995. Misiunea NATO a continuat timp de nouă ani, până când responsabilitatea pentru asigurarea securităţii a fost preluată de Uniunea Europeană, în decembrie 2004.
В материале "МИРОСТРОИТЕЛЬСТВО" рассказывается о постепенном вовлечении НАТО в оказание содействия усилиям ООН, направленным на то, чтобы положить конец войне в Боснии (1992-1995), и развертывании первого миротворческого контингента НАТО в декабре 1995 года. Миссия НАТО продолжалась девять лет, до декабря 2004 года, когда ответственность за обеспечение безопасности была передана Европейскому Союзу.
BUDOVANIE MIERU bola operácia postupného zapojovania NATO v rámci podpory úsilia OSN o ukončenie Bosenskej vojny (1992-1995) a nasadenie prvých mierových síl v decembri 1995. Misia NATO trvala deväť rokov, do decembra roku 2004, kedy riadenie misie prevzala Európska únia.
VZPOSTAVLJANJE MIRU opisuje Natovo postopno angažiranje v podporo prizadevanjem Združenih narodov za končanje vojne v BiH (1992-1995) in napotitev prvih mirovnih sil decembra 1995. Natova misija se je nadaljevala devet let, dokler odgovornosti za varnost decembra 2004 ni prevzela Evropska unija.
BARIŞI KURMAK, Birleşmiş Milletler’in Bosna Savaşı’nı (1992-1995) sona erdirmek ve Aralık 1995’te ilk barışı koruma gücünü konuşlandırmak amacıyla yaptığı çalışmalara NATO’nun verdiği desteği anlatmaktadır. NATO’nun misyonu güvenlik konusunda sorumluluk Aralık 2004’te Avrupa Birliği’ne devredilene kadar dokuz yıl sürdü.
MIERA VEIDOŠANA nozīmē NATO pakāpenisko iesaistīšanos ANO pasākumu atbalstīšanā, lai izbeigtu Bosnijas karu (1992-1995) un 1995.gada decembrī izvietotu pašus pirmos miera uzturēšanas spēkus. NATO šo misiju turpināja deviņus gadus līdz tās nodošanai Eiropas Savienībai 2004.gada decembrī.
  NATO Review - A aliment...  
O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
Mnoho zemí zakázalo vývoz určitých druhů potravin, čímž riskují další prohloubení nejistoty v zemích závislých na dovozu. Komisař EU pro obchod, Peter Mandelson, již před podobnou reakcí varoval s tím, že nedává smysl ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hlediska” a poskytuje “pouhou iluzi potravinové bezpečnosti.”
Paljud riigid juba pannud ekspordikeelud teatud toiduainetele, see aga võib kaasa tuua toiduga kindlustamatuse suurenemise toiduainete impordist sõltuvates riikides ja piirkondades. Euroopa Liidu kaubandusvolinik Peter Mandelson on hoiatanud sedalaadi meetmete eest, öeldes, et need ei ole „majanduslikult ega arengualaselt mõttekad” ning loovad üksnes „illusiooni toiduga kindlustatusest”.
A kereskedelemben sok ország már exporttilalmat rendelt el bizonyos élelmiszerekre - ezzel fokozva a kockázatát a megnövekedett élelmiszerbizonytalanságnak, ettől függő országokban és térségekben. Az EU kereskedelmi biztosa, Peter Mandelson már óvott az ilyen reagálástól, mondván, hogy nincs 'sem gazdasági, sem fejlesztési értelme' és csak illúzióját nyújtja az élelmiszerbiztonságnak.
Mörg ríki hafa þegar sett útflutningsbann á ýmsar landbúnaðarafurðir – sem getur haft í för með sér að ótti við matarskort breiðist út til annarra ríkja og svæða. Framkvæmdastjóri viðskiptamála hjá ESB, Peter Mandelson, hefur þegar varað við þess háttar viðbrögðum og segir að „ekkert vit sé efnahagslega eða þróunarlega séð“ í slíku og að þau veiti aðeins „tálsýn um matvælaöryggi“.
Kalbant apie prekybą, daugelis šalių uždraudė išvežti kai kuriuos maisto produktus – o tai dar labiau gali padidinti nesaugumą dėl maisto produktų nuo tokio eksporto priklausančiose šalyse ir regionuose. ES Prekybos komisaras Peteris Mandelsonas jau perspėjo dėl tokių priemonių, sakydamas, kad tai „nepateisinama nei ekonominiu, nei plėtros požiūriu“, o sukuria „tiktai saugumo dėl maisto iliuziją“.
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
W dziedzinie handlu wiele państw wprowadziło już zakazy eksportu na pewne produkty żywnościowe – co wiąże się z ryzykiem rozszerzenia się większych niepokojów związanych z żywnością na uzależnione kraje i obszary. Komisarz EU do spraw handlu, Peter Mandelson, ostrzegał już przed tego rodzaju reakcjami mówiąc, że nie mają one sensu ekonomicznego, ani związanego z rozwojem, a zapewniają jedynie „iluzję bezpieczeństwa żywnościowego”.
În ceea ce priveşte comerţul, multe ţări au început deja să instituie interdicţii asupra exportului anumitor produse alimentare – care riscă să conducă la extinderea unei şi mai mari insecurităţi alimentare în ţările şi zonele dependente. Comisarul pentru comerţ al UE, Peter Mandelson, a avertizat deja asupra acestui fel de răspuns, arătând că nu are prea mult „sens din punct de vedere economic sau al dezvoltării” şi că oferă doar „o iluzie de securitate alimentară”.
Что касается торговли, многие страны уже наложили запрет на экспорт некоторых пищевых продуктов, из-за чего возник риск, что еще большая необеспеченность продовольствием распространится на зависимые страны и регионы. Комиссар ЕС по вопросам торговли Питер Мендельсон уже предостерег от подобной реакции, указав, что она «нецелесообразна ни с точки зрения экономики, ни с точки зрения развития», и что это создает лишь «иллюзию обеспеченности продовольствием».
Mnoho krajín zakázalo vývoz určitých druhov potravín, čím riskujú ďalšie prehĺbenie neistoty v krajinách závislých na dovoze. Komisár EU pre obchod, Peter Mandelson, už pred podobnou reakciou varoval s tým, že nedáva zmysel ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hľadiska” a poskytuje “iba ilúziu potravinovej bezpečnosti.”
Na področju trgovine so številne države že prepovedale izvoz nekaterih živil – zaradi česar lahko v odvisnih državah in regijah nastane še večja prehrambena negotovost. Komisar EU za trgovino Peter Mandelson je že posvaril pred takim odzivom in dejal, da to nima »niti gospodarskega niti razvojnega smisla« in da ustvarja zgolj »iluzijo prehrambene varnosti«.
Ticaret açısından bakıldığında, birçok ülke belirli yiyecek maddelerinin ihracını yasaklamıştır. Bu da gıda maddeleri ithalatına bağımlı ülkeler ve bölgelerde daha fazla gıda güvenliği eksikliği riskini getirmektedir. AB’nin Ticaret Komiseri Peter Mandelson bu tür bir yaklaşım konusunda uyarıda bulunmuş ve bunun “ekonomik veya kalkınma açısından bir şey ifade etmediğini, sadece yapay bir gıda güvenliği imajı yarattığını söylemiştir.
Tirdzniecības jomā daudzas valstis jau ir ieviesušas eksporta liegumus noteiktiem pārtikas produktiem. Tas rada risku, ka pārtikas deficīts varētu tālāk izplatīties no eksporta atkarīgajās valstīs un reģionos. ES Tirdzniecības komisārs Pīters Mandelsons jau ir brīdinājis par šādu reakciju, sakot, ka tas „nav saprātīgi ne no ekonomikas, ne attīstības viedokļa” un sniedz tikai „pārtikas drošības ilūziju”.
  Karadzic: De Sarajevo a...  
AHMETASEVIC: Para nós, a guerra ainda não faz parte da história. Ainda estamos a viver o que... ainda estamos a viver numa espécie de... não de guerra, mas num país pós-guerra.
Así que, aunque la detención de Karadzic puede suponer el cierre de un capítulo, no se trata del capítulo final de esta historia.
Così mentre l'arresto di Karadzic può portare a qualche conclusione, il capitolo finale di questa storia è lontano.
De arrestatie van Karadzic is wel in zekere zin een afsluiting, maar het is bij lange na niet het laatste hoofdstuk in dit verhaal.
И макар че арестуването на Караджич е крачка към приключване с миналото, още сме далеч от последната глава на тази история.
AHMETAŠEVIČ:Pro nás válka stále ještě není minulostí. Stále žijeme jako ... stále žijeme jako ... ne ve válečné, ale v poválečné zemi.
AHMETASEVICS: Számunkra a háború még nem a történelem része...még most is egyfajta ..... ha nem is háborús de háború utáni országban élünk.
Þannig að handtaka Karadzic getur vissulega veitt einhverja friðþægingu, en það er langt í frá lokakaflinn í þessari sögu.
Så mens arrestasjonen av Karadzic kan sette en form for punktum, er det langt fra det siste kapitlet i denne historien.
Więc, chociaż aresztowanie Karadžicia może być jakimś domknięciem, z pewnością nie jest to ostatni rozdział tej historii.
Astfel, deşi arestarea lui Karadzic poate conduce într-o oarecare măsură spre un final, aceasta este departe de a fi ultimul capitol al povestirii.
Aj keď zatknutie Karadžiča môže byť určitým ukončením jednej epochy, k záverečnej kapitole tejto dejinnej udalosti je ešte ďaleko.
  Relações NATO-Rússia  
A importância do novo Conceito da NATO: para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização.
Un même concept, des angles de vue différents: vidéo 1 – Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Die Bedeutung des neuen Konzepts für die NATO – Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
Opiniones y entrevistas - Vídeo 2: ¿Qué piensan los participantes en la elaboración del nuevo Concepto Estratégico? ¿Hasta dónde podrá extenderse? En esta sección ofrecemos entrevistas con algunos de los principales implicados.
Opinioni ed interviste: video 4. Quali sono le opinioni personali di alcuni tra coloro che si occupano di redigere il nuovo Concetto Strategico? Fin dove potrà spingersi? In questa sezione, proponiamo delle interviste a tu per tu con alcuni importanti personaggi.
Meningen en interviews - video 2: Wat zijn de persoonlijke meningen van mensen die zich bezig houden met de opstelling van het nieuwe Strategische Concept? Hoe ver kan het gaan? In dit deel bieden we persoonlijke interviews aan met enkele belangrijke personen.
Stejný koncept, různé názory: video 1 - Jak časový plán nového Strategického konceptu ovlivní výsledný efekt? Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Az új koncepció jelentősége a NATO számára – egyesek számára a Stratégiai Koncepció a legtöbbet azon kell változtasson, amit a NATO végez. Mások szerint azon, ahogy a NATO a munkáját végzi – különösen a szervezet működése szempontjából. Ebben a részben a különböző prioritásokat vázoljuk.
Mikilvægi nýju varnarstefnunnar fyrir NATO - Fyrir suma liggja mikilvægustu breytingarnar í því hvað það er sem NATO gerir. Fyrir aðra verður mikilvægast hvernig NATO stendur að því - sérstaklega með tilliti til aðgerða NATO. Hérna verða sett fram mismunandi forgangsverkefni.
Nuomonės ir interviu – antrasis vaizdo pasakojimas: Kokia yra asmeninė kai kurių su naujosios Strateginės koncepcijos rengimu susijusių asmenų nuomonė? Kaip toli galima eiti? Šioje dalyje siūlome interviu su kai kurias svarbiausiais veikėjais.
Synspunkter og intervjuer- video 2: Hva er de personlige meningene til noen av de som er knyttet til utformingen av det nye, strategiske konseptet? Hvor langt kan det gå? I denne delen viser vi direkte intervjuer med noen av nøkkelaktørene.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 1 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 1 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Pomen novega koncepta za Nato: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Aynı kavram farklı bakış açıları: video 1 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 1. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Conceito Estratégico  
A importância do novo Conceito da NATO (vídeo 1): para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização.
What's changed since 1999 - video 1 : We’re 10 years on from the last Strategic Concept. What were the factors in play when 1999’s version was drawn up – and how did it differ from today? This short video provides an outline.
Die Botschaft nach außen tragen: Video 1 – Beim neuen Strategischen Konzept geht es nicht nur darum, die NATO zu verändern, sondern auch darum, das Image der NATO zu ändern. Dies setzt eine bessere Kommunikation voraus. Hier stellen wir einige der Herausforderungen vor und erörtern, was getan wird, um diesen Herausforderungen zu begegnen
El mismo concepto, diferentes perspectivas: Vídeo 4 - ¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
La diffusione del messaggio: video 1. Il nuovo Concetto Strategico non punta solo a cambiare la NATO: vuole anche cambiare il modo in cui la NATO viene percepita. Ciò richiederà una migliore comunicazione. Qui, elenchiamo alcune delle sfide e quanto occorre fare per fronteggiarle.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 4 – Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Význam nového Strategického konceptu pro NATO - video 1: Pro někoho je nejdůležitější změnou, kterou by Strategický koncept měl být charakterizován, druh poslání, jenž NATO bude plnit v budoucnosti. Pro jiného změna znamená, jakým způsobem bude NATO tato poslání plnit - zejména co se týká organizace práce. V této části našeho vydání naznačujeme jednotlivé priority.
Uue kontseptsiooni tähtsus NATO jaoks – On neid, kes arvavad, et uue strateegilise kontseptsiooni kõige olulisemad muudatused peaksid puudutama seda, mida NATO teeb. Teised leiavad, et oluline on, kuidas NATO seda teeb – eriti mis puudutab organisatsiooni töökorda. Järgnevalt tulebki juttu erinevatest prioriteetidest.
Vélemények és interjúk – 2. videó: Mi a személyes véleménye néhány, az új Stratégiai Koncepció kidolgozásában közvetlenül érintett személynek? Meddig terjedhet? Ebben a részben egyes kulcsszereplőkkel készített interjúkat közlünk.
Mikilvægi nýju varnarstefnunnar fyrir NATO - Fyrir suma liggja mikilvægustu breytingarnar í því hvað það er sem NATO gerir. Fyrir aðra verður mikilvægast hvernig NATO stendur að því - sérstaklega með tilliti til aðgerða NATO. Hérna verða sett fram mismunandi forgangsverkefni.
Synspunkter og intervjuer- video 2: Hva er de personlige meningene til noen av de som er knyttet til utformingen av det nye, strategiske konseptet? Hvor langt kan det gå? I denne delen viser vi direkte intervjuer med noen av nøkkelaktørene.
Przekazać właściwą treść – wideo 1 – W przypadku nowej koncepcji strategicznej nie chodzi wyłącznie o zmienianie NATO – ważne jest, aby zmienić postrzeganie NATO. Będzie to wymagać lepszego sposobu komunikowania. Przedstawiamy tu niektóre wyzwania oraz mówimy o działaniach, które są podejmowane, aby im sprostać.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 1 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Та же концепция – разные углы зрения: видео 1. Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Význam Strategického konceptu pre NATO - video 1- Pre jedného, najdôležitejšou zmenou charakterizujúcou Strategický koncept, je druh poslania, ktoré NATO bude plniť v budúcnosti. Pre iného zasa zmena znamená, akým spôsobom bude NATO tieto poslania plniť - hlavne čo sa týka organizácie práce. V tejto časti nášho vydania naznačujeme jednotlivé priority.
Pomen novega koncepta za Nato - video posnetek 1: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Aynı kavram farklı bakış açıları: video 1 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 1. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Revista da NATO - A NAT...  
A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía. Por eso la seguridad energética aparece en muchos programas de cooperación.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
ثانياً: دعم الاستقرار. ويعني، في المقام الأول، المساهمة في تشكيل العمليات الإصلاحية في البيئة الاستراتيجية الواسعة لحلف الناتو. وضمن هذا السياق، يتم التركيز على الحوار السياسي والتعاون العسكري مع الدول الشريكة في أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. وتشتمل هذه المجموعة على دول مصدّرة ومستوردة للطاقة وأخرى تمر خطوط نقل الطاقة عبر أراضيها. بالتالي، يبرز أمن طاقة كأحد جوانب العديد من برامج التعاون بين الحلف والدول الشريكة بصورة منفردة.
Ten tweede het projecteren van stabiliteit. Dit betekent in de allereerste plaats gestalte geven aan de hervormings-processen in de bredere strategische omgeving van de NAVO. De nadruk ligt op politieke dialoog en militaire samenwerking met partnerlanden in Europa, de Kaukasus, Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Golfstreek. Deze groep omvat energieproducenten, doorvoerlanden en consumenten. Dientengevolge komt energieveiligheid voor in veel individuele samenwerkingsprogramma’s.
Вторият е изнасянето на стабилност. Това предполага преди всичко адаптиране на процеса на реформи в НАТО към един по-широк стратегически контекст. Набляга се на политическия диалог и военното сътрудничество с партньорските страни от Европа, Кавказ, Средна Азия, Близкия изток и Персийския залив. Те включват страни производителки, транзитни държави и страни потребителки. Енергийната сигурност е включена в редица индивидуални програми за сътрудничество.
Za druhé, udržování stability. Tato doména v prvé řadě znamená koncepce reformních procesů v širším strategickém prostředí Aliance. Důraz je kladen na politický dialog a vojenskou spolupráci s partnerskými zeměmi v Evropě, na Kavkaze, ve Střední Asii, na Středním východě a v Perském zálivu. Do této skupiny patří výrobci energie, tranzitní země i spotřebitelé. Energetická bezpečnost tvoří součást mnohých individuálních programů spolupráce.
Teiseks stabiilsuse kuvamine. See tähendab ennekõike reformiprotsessi kujundamist NATO üldisemas strateegilises keskkonnas. Rõhk on poliitilisel dialoogil ja sõjalisel koostööl NATO partnerriikidega Euroopas, Kaukaasias, Kesk-Aasias, Lähis-Idas ja Pärsia lahe piirkonnas. See hõlmab nii energiatootjaid, transiidiriike kui ka tarbijaid. Sellest tulenevalt on energiajulgeolek tähtsal kohal mitmes koostööprogrammis.
A másodszor a stabilitás megtervezése. Ez legfőképpen azt jelenti, hogy a NATO tágabb értelemben vett stratégiai környezetében meg kell tervezni a reformfolyamatokat. A hangsúly a politikai párbeszéden és a katonai együttműködésen van az Európában, a Kaukázusban, Közép-Ázsiában, a Közel-Keleten és a Perzsa-öböl térségében található partnerországokkal. Ez a csoport magába foglal energiatermelőket, tranzitországokat és fogyasztókat. Ebből következik, hogy az energiabiztonság kiemelt szerepet játszik számos egyedi együttműködési programban.
Í öðru lagi að sýna fram á stöðugleika. Það þýðir fyrst og fremst að móta þarf umbótaferlana í hinu víðtækara hernaðarumhverfi NATO. Áhersla er lögð á pólitíska samræðu og hernaðarlegt samstarf við samstarfsríki í Evrópu, í Kákasus, í Mið-Asíu, í Mið-Austurlöndum og á Persaflóasvæðinu. Í þessum hópi ríkja eru orkuframleiðendur, umflutningsríki og neytendur. Þar af leiðandi leika orkuöryggismál hlutverk í ýmsum samstarfsverkefnum.
Antra – stabilumo sklaida. Pirmiausia ir svarbiausia, tai – reformų procesų NATO platesnėje strateginėje aplinkoje tendencijos. Pagrindinis dėmesys yra skiriamas politiniam dialogui ir kariniam bendradarbiavimui su valstybėmis partnerėmis Europoje, Kaukaze, Centrinėje Azijoje, Vidurio Rytuose ir Persijos įlankos regione. Į šią grupę įeina energijos gamintojai, tranzito šalys ir vartotojai. Vadinasi, daugelyje atskirų bendradarbiavimo programų energetikos saugumui skiriamas nemažas dėmesys.
Den andre er planlegging av stabilitet. Det betyr først og fremst å forme reformprosessene i NATOs bredere, strategiske miljø. Vektleggingen er på politisk dialog og militært samarbeid med partnerlandene i Europa, Kaukasus, Sentral-Asia, Midtøsten og Gulf-regionen. Denne gruppen omfatter energiprodusenter, transittland, og forbrukere. Som en konsekvens ligger energisikkerhet i mange individuelle samarbeidsprogrammer.
Druga, to szerzenie stabilności. Przede wszystkim i w pierwszej kolejności oznacza to kształtowanie procesów reform w szerszym strategicznym środowisku NATO. Tu nacisk położony jest na dialog polityczny i współpracę wojskową z państwami partnerskimi w Europie, na Kaukazie, w Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie oraz w rejonie Zatoki Perskiej. W tej grupie mieszczą się producenci energii, państwa tranzytowe i konsumenci. Dlatego też bezpieczeństwo energetyczne pojawia się w wielu programach indywidualnej współpracy.
În al doilea rând, este vorba de proiecţia stabilităţii. Acest lucru înseamnă, în primul rând şi mai presus de orice, modelarea proceselor de reformă în mediul strategic mai larg al NATO. Accentul cade pe dialogul politic şi cooperarea militară cu ţările partenere din Europa, Caucaz, Asia Centrală, Orientul Mijlociu şi regiunea Golfului. Acest grup cuprinde producători de energie, ţări de tranzit şi consumatori. În consecinţă, securitatea energetică este prezentă în multe programe individuale de cooperare.
Во-вторых, распространение стабильности. Это означает, прежде всего, формирование процессов реформ в широком стратегическом пространстве НАТО. Упор делается на политическом диалоге и военном сотрудничестве со странами-партнерами в Европе, на Кавказе, в Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в районе Персидского залива. В эту группу входят производители энергоносителей, транзитные страны и потребители энергоносителей. Вследствие этого энергетическая безопасность фигурирует во многих индивидуальных программах сотрудничества.
Po druhé, udržovanie stability. Táto doména v prvej rade znamená koncepciu reformných procesov v širšom strategickom prostredí Aliancie. Dôraz je kladený na politický dialóg a vojenskú spoluprácu s partnerskými krajinami v Európe, na Kaukaze, v Strednej Ázii, na Strednom východe a v Perzskom zálive. Do tejto skupiny patria výrobcovia energie, tranzitné krajiny aj spotrebitelia. Energetická bezpečnosť tvorí súčasť mnohých individuálnych programov spolupráce.
Drugič, projiciranje stabilnosti. To pomeni v prvi vrsti sooblikovanje reformnih procesov v Natovem širšem strateškem okolju. Poudarek je na političnem dialogu in vojaškem sodelovanju s partnerskimi državami v Evropi, na Kavkazu, v srednji Aziji, na Bližnjem vzhodu in v zalivski regiji. Ta skupina obsega proizvajalke energije, tranzitne države in potrošnice. Zaradi tega se energetska varnost pojavlja v mnogih posamičnih programih za sodelovanje.
İkinci temel dayanak istikrarın planlanmasıdır. Bu da öncelikle NATO’nun geniş stratejik ortamındaki reform süreçlerini şekillendirmek demektir. Burada odak noktası Avrupa, Kafkaslar, Orta Asya, Orta Doğu ve Körfez bölgesindeki ortak ülkelerle siyasi diyalog ve askeri işbirliğidir. Bu grup, enerji üreten ülkeleri, enerji transit geçiş ülkeleri ve tüketicileri içermektedir. Dolayısıyla enerji güvenliği bu ülkelerin birçoğunun işbirliği programında yer almaktadır
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā. Šī grupa ietver energoresursu ražotājus, tranzīta valstis un patērētājus. Attiecīgi, enerģētiskā drošība tiek ietverta daudzās individuālās sadarbības programmās.
  terrorismo  
Qual tem sido a influência nos Taliban, nos últimos cinco anos, da tecnologia, dos recrutamentos estrangeiros e dos esforços da luta contra a sublevação? Paula Hanasz faz a recensão do novo livro de Antonio Giustozzi, que trata estes assuntos.
Le photoreportage de ce mois montre comment le terrorisme a évolué au fil des années, et se penche sur les grands défis qu’il pose aujourd’hui.
Dr. Sima Samar war von 2002 bis 2003 Minister für Frauenfragen in Afghanistan. Die Tatsache, dass es diesen Ministerposten überhaupt gab, verdeutlichte den Unterschied zu den Zeiten des Taliban-Regimes. Doch wie erfolgreich waren andere Initiativen in den vergangenen zehn Jahren?
¿Podemos comparar el Afganistán de las decapitaciones y torturas con el actual? Shafiq Hamdam describe el país que conoce. Aunque reconoce que no es perfecto, asegura que ha progresado mucho.
Sima Samar è stata il Ministro afgano degli affari femminili (2002-2003). Il fatto stesso che esistesse un tale incarico metteva in risalto la differenza tra l’Afghanistan di oggi e quello dei Talebani. Ma quale successo hanno avuto le altre iniziative in questi ultimi 10 anni?
Wij hebben zes mensen, ieder met uitstekende inzichten op hun eigen terrein, twee simpele vragen gesteld over 2009: wat en wie zullen cruciaal zijn op veiligheidsgebied. Hier publiceren wij hun antwoorden.
Може ли да се сравни предишният Афганистан, където мъчеха и обезглавяваха, с днешния? Г-н Шафик Хамдам представя страната така, както я вижда. Признава, че все оше не е съвършена. Но смята, че е извървяла дълъг път.
Dr. Sima Samarová vykonávala v letech 2002 - 2003 funkci ministryně pro záležitosti žen. Skutečnost, že toto ministerstvo existuje, poukazuje na rozdíl s vládní strukturou Tálibánu. Do jaké míry byly úspěšné různé iniciativy během posledních 10 let?
Dr Sima Samar oli aastatel 2002 ja 2003 Afganistani naisteminister. Juba asjaolu, et selline ametikoht olemas oli, näitas erinevust Talibani režiimist. Kuid kui hästi on viimase kümne aasta jooksul õnnestunud teised projektid?
Dr. Sima Samar 2002-től 2003-ig afgáni nőügyi miniszter volt. A tény, hogy ez a munkakör egyáltalán létezett, mutatja, hogy mennyire más volt Afganisztán, mint a tálib uralom alatt. Vajon mennyire voltak sikeresek más kezdeményezések az elmúlt tíz évben?
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Dr. Sima Samar var statsråd for kvinnesaker i Afghanistan fra 2002 til 2003. Det faktum at jobben i det hele tatt eksisterte viste forskjellen Ii Afghanistan fra Taliban-styre. Men hvor vellykket har andre initiativer i løpet av de siste 10 årene vært?
Dr Sima Samar była ministrem ds. kobiet w Afganistanie w latach 2002 – 2003. Sam fakt istnienia takiego stanowiska wskazuje na zmiany, jakie zaszły w Afganistanie od rządów Talibanu. Jak jednak powiodła się realizacja innych inicjatyw podjętych w ciągu ostatnich 10 lat?
Dr. Sima Samar a fost Ministrul pentru Afacerile Femeilor în Afganistan în perioada 2002-2003. Chiar faptul că a existat această funcţie demonstrează diferenţa faţă de regimul taliban din Afganistan. Dar de cât succes s-au bucurat alte iniţiative în ultimii zece ani ?
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Dr. Sima Samarová vykonávala v rokoch 2002 - 2003 funkciu ministerky pre záležitosti žien. Už skutočnosť, že toto ministerstvo existuje, poukazuje na rozdiel s vládnou štruktúrou Talibanu. Do akej miery boli úspešné rôzne iniciatívy počas posledných 10 rokov?
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  Sarajevo  
"A construção da paz" faz o relato do compromisso gradual da NATO em apoio aos esforços das Nações Unidas no final da Guerra da Bósnia (1992-1995) e do destacamento da sua primeira força de manutenção da paz, em Dezembro de 1995.
«L’édification de la paix» évoque l’engagement progressif de l’OTAN à l’appui des Nations Unies pour mettre fin à la guerre de Bosnie (1992-1995) et le déploiement de sa première force de maintien de la paix, en décembre 1995. La mission de l’OTAN s’est poursuivie pendant neuf ans, jusqu’au transfert de la responsabilité de la sécurité à l’Union européenne, en décembre 2004.
"Den Frieden aufbauen" berichtet über die schrittweise Beteiligung der NATO an der Unterstützung der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Beendigung des Bosnienkrieges (1992-1995) und zur Entsendung der ersten Truppen zur Friedenssicherung im Dezember 1995. Die Mission der NATO dauerte neun weitere Jahre an, bis die Verantwortung für die Sicherheit im Dezember 2004 an die Europäische Union übertragen wurde.
En "Construyendo la paz" se describe la intervención gradual de la OTAN en apoyo de los intentos de las Naciones Unidas de poner fin a la guerra de Bosnia (1992-1995) y el despliegue de su primera fuerza de mantenimiento de la paz en diciembre de 1995. La misión de la OTAN prosiguió durante nueve años hasta que transfirió la responsabilidad de la seguridad a la Unión Europea en diciembre de 2004.
"Costruire la pace" racconta del progressivo impegno della NATO a sostegno dell’azione delle Nazioni Unite per porre fine alla guerra di Bosnia (1992-1995) e del dispiegamento della sua prima forza per il mantenimento della pace nel dicembre 1995. La missione della NATO è durata nove anni, fino a quando la responsabilità per la sicurezza è stata trasferita all’Unione Europea nel dicembre 2004.
Изграждане на мира" разказва за разширяващото се участие на НАТО в подкрепа на усилията на ООН да сложи край на войната в Босна (1992-1995) и разполагането на първите мироопазващи сили през декември 1995 г. Мисията на НАТО продължи девет години, след което отговорността за сигурността бе прехвърлена на Европейския съюз през декември 2004 г.
"Budování míru" byla operace postupného zapojování NATO v rámci podpory úsilí OSN o ukončení Bosenské války (1992-1995) a nasazení prvních mírových sil v prosinci 1995. Mise NATO trvala devět let, do prosince roku 2004, kdy řízení mise převzala Evropská unie.
„Rahu loomine” räägib sellest, kuidas NATO hakkas järjest rohkem toetama ÜROd Bosnia sõja (1992–1995) lõpetamisel, ning tema esimese rahuvalveoperatsiooni käivitamisest 1995. aasta detsembris. Operatsioon kestis üheksa aastat, kuni vastutus julgeoleku tagamise eest piirkonnas anti 2004. aasta detsembris üle Euroopa Liidule.
"A béke építése" beszámol arról, hogy a NATO miként támogatta egyre erőteljesebben az ENSZ-nek a boszniai háború (1992-1995) befejezése érdekében tett erőfeszítéseit, és állította fel 1995 decemberébena az első békefenntartó haderőt. A NATO küldetése kilenc éven át tartott, végül 2004 decemberében az Európai Unió felelőssége lett a biztonság megőrzése.
„Friðaruppbyggingin“ er til vitnis um stigvaxandi stuðning NATO við viðleitni Sameinuðu þjóðanna til að binda endi á stríðið í Bosníu (1992-1995) og sendingu fyrsta hluta friðargæsluliðsins í desember 1995. Aðgerðir NATO stóðu yfir í níu ár allt þar til Evrópusambandið tók yfir ábyrgð á öryggismálum í desember 2004.
„Taikos kūrimas“ pasakoja apie tai, kaip NATO palaipsniui ėmė vis plačiau remti Jungtinių Tautų pastangas padaryti galą Bosnijos karui (1992-1995) ir kaip 1995 metų gruodį dislokavo savo pirmąsias taikdarių pajėgas. NATO misija tęsėsi devynerius metus, kol 2004 metų gruodį atsakomybė už saugumą buvo perduota Europos Sąjungai.
"Bygge fred" forteller om NATOs gradvise engasjement til støtte for FNs innsats for å få slutt på krigen i Bosnia (1992-1996) og deployeringen av dens første fredsbevarende styrke i desember 1995. NATOs misjon fortsatte i ni år, til ansvaret for sikkerheten ble overført til EU i desember 2004.
„Edificarea păcii” tratează angajamentul gradual al NATO în sprijinul eforturilor ONU de a pune capăt Războiului Bosniac (1992-1995) şi dislocarea primei forţe ONU de menţinere a păcii, în decembrie 1995. Misiunea NATO a continuat timp de nouă ani, până când responsabilitatea pentru asigurarea securităţii a fost preluată de Uniunea Europeană, în decembrie 2004.
В материале "МИРОСТРОИТЕЛЬСТВО" рассказывается о постепенном вовлечении НАТО в оказание содействия усилиям ООН, направленным на то, чтобы положить конец войне в Боснии (1992-1995), и развертывании первого миротворческого контингента НАТО в декабре 1995 года. Миссия НАТО продолжалась девять лет, до декабря 2004 года, когда ответственность за обеспечение безопасности была передана Европейскому Союзу.
"Budovanie mieru" bola operácia postupného zapojovania NATO v rámci podpory úsilia OSN o ukončenie Bosenskej vojny (1992-1995) a nasadenie prvých mierových síl v decembri 1995. Misia NATO trvala deväť rokov, do decembra roku 2004, kedy riadenie misie prevzala Európska únia.
»Vzpostavljanje miru« opisuje Natovo postopno angažiranje v podporo prizadevanjem Združenih narodov za končanje vojne v BiH (1992-1995) in napotitev prvih mirovnih sil decembra 1995. Natova misija se je nadaljevala devet let, dokler odgovornosti za varnost decembra 2004 ni prevzela Evropska unija.
“Barışı kurmak” Birleşmiş Milletler’in Bosna Savaşı’nı (1992-1995) sona erdirmek ve Aralık 1995’te ilk barışı koruma gücünü konuşlandırmak amacıyla yaptığı çalışmalara NATO’nun verdiği desteği anlatmaktadır. NATO’nun misyonu güvenlik konusunda sorumluluk Aralık 2004’te Avrupa Birliği’ne devredilene kadar dokuz yıl sürdü.
MIERA VEIDOŠANA nozīmē NATO pakāpenisko iesaistīšanos ANO pasākumu atbalstīšanā, lai izbeigtu Bosnijas karu (1992-1995) un 1995.gada decembrī izvietotu pašus pirmos miera uzturēšanas spēkus. NATO šo misiju turpināja deviņus gadus līdz tās nodošanai Eiropas Savienībai 2004.gada decembrī.
  A segurança marítima: n...  
Nesta edição, a Revista da NATO procura compreender como é que a vida na terra é afectada pelo que se passa no mar. Entrevistamos militares e líderes do mundo dos negócios sobre a verdadeira importância da pirataria e participamos numa operação em curso da NATO para vermos de perto o que a Aliança faz no mar.
Comment la sécurité des mers est-elle assurée ? Combien la piraterie coûte-t-elle aux transporteurs et aux assureurs maritimes ? Les opérations antiterroristes en mer sont-elles appelées à s’étendre ? Dans le présent numéro, la Revue de l’OTAN se penche sur la manière dont les événements qui se produisent en mer se répercutent sur la terre ferme. Nous demandons à des militaires et à des dirigeants d’entreprise quelle importance la piraterie revêt véritablement et allons voir de près ce que l’OTAN fait en mer, au sein d’une opération réelle.
Wie wird die Sicherheit der Meere gewährleistet? Wieviel kostet die Piraterie die Schiffe und die Versicherer? Werden die Operationen zur Terrorismusbekämpfung auf hoher See zunehmen? In dieser Ausgabe erläutert NATO Brief, wie die Ereignisse auf hoher See das Leben an Land beeinflussen. Wir haben militärische und geschäftliche Führungskräfte gefragt, welche Bedeutung der Piraterie wirklich zukommt, und haben „live“ an einer NATO-Operation teilgenommen, um aus nächster Nähe zu beobachten, was auf hoher See getan wird.
¿Cómo mantener seguros los mares? ¿Cuánto les cuesta la piratería a armadores y aseguradoras? ¿Van a ampliarse las operaciones marítimas antiterroristas? En este número de la Revista de la OTAN analizamos cómo afecta lo que ocurre en el mar a los que viven en tierra. Hemos interrogado a militares y empresarios sobre la importancia real de la piratería y nos hemos embarcado en una operación de la OTAN para ver de cerca lo que la Alianza hace en el mar.
Come si fa a rendere sicuri i mari? Quanto incide la pirateria sui noli delle navi e sulle assicurazioni? E le operazioni anti-terrorismo in mare devono essere ampliate? In questo numero, la Rivista della NATO cerca di mostrare come ciò che accade in mare abbia delle ripercussioni sulle nostre vite. Chiediamo ad importanti personaggi in campo militare e in quello degli affari che rilievo abbia effettivamente la pirateria e partecipiamo ad una operazione marittima della NATO dal vivo per assistere da vicino al suo svolgimento.
كيف يتم الحفاظ على الأمن البحري؟ ما مدى الأضرار المادية التي تتسبب بها القرصنة على السفن وشركات التأمين؟ وهل يتم التخطيط إلى توسيع العمليات البحرية لمكافحة الإرهاب؟ في هذا العدد، تهدف مجلة حلف الناتو إلى معرفة كيفية تأثير الأحداث في البحر على الحياة على اليابسة. سنقوم بسؤال رجال أعمال وقادة عسكريين حول مدى خطورة القرصنة وسنرافق عملية لحلف الناتو لنشاهد عن كثب ما الذي يفعله في البحر.
Hoe worden de zeeën veilig gehouden? Hoeveel kost piraterij schepen en verzekeraars? En zullen antiterroristische operaties op zee gaan toenemen? In dit nummer van de NAVO Kroniek wordt bekeken hoe wat er op zee gebeurt het leven op het land beïnvloedt. Wij vragen militaire en zakelijke leiders hoe belangrijk piraterij nu werkelijk is en gaan mee met een actieve NAVO-operatie om van dichtbij te zien wat zij op zee doet.
Как се гарантира безопасността на моретата? Колко струва пиратството на корабите и застрахователите? Ще се разширят ли антитерористичните операции ро море? В този брой "НАТО Преглед" разглежда как случващото се в моретата се отразява на живота на сушата. Разговаряме с висши военни и водещи бизнесмени за реалните мащаби на пиратството и проследяваме конкретна операция на НАТО по море.
Jak jsou moře udržována v bezpečném stavu? Kolik pirátství stojí lodní a pojišťovací společnosti? Připravuje se zintenzivnění protiteroristických operací na moři? V tomto vydání si redakce NATO Review vzala za cíl ukázat čtenářům, jakým způsobem se situace na moři dotýká života na pevnině. V tomto kontextu jsme interviewovali některé přední osobnosti z vojenské i obchodní sféry na téma skutečného rozsahu pirátství na moři, a rovněž jsme se přímo účastnili jedné námořní operace NATO.
Kuidas hoitakse meresid turvalisena? Kui palju läheb piraatlus maksma laevandusele ja kindlustajatele? Ja kas terrorismivastased mereoperatsioonid hakkavad sagenema ja laienema? Selles numbris uurib NATO Teataja, kuidas merel toimuv mõjutab elu maal. Küsime sõjalistelt ja ärimaailma juhtidelt, kui suurt rolli piraatlus ikka mängib, ning vaatame lähedalt, kuidas üks NATO operatsioon päriselt merel toimub.
Hogyan őrzik a tengerek biztonságát? Mennyibe kerül a kalózkodás a hajázásnak és a biztosítóknak? Várható-e a tengeri terrorelhárító műveletek további elterjedése? Mostani számában a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy a tengereken történő események, hogyan befolyásolják az életet a szárazföldön? Katonai és üzleti vezetőket kérdezünk arról, hogy mennyire fontos igazából a kalózkodás és ellátogatunk egy tényleges NATO művelethez is, hogy közelről lássuk mi tesz az a tengereken?
Hvernig fer maður að því að tryggja öryggi á höfunum? Hve mikinn kostnað hafa sjórán í för með sér fyrir skipa- og tryggingafélög? Má vænta þess að aðgerðum gegn hryðjuverkum á höfunum muni fjölga? Í þessu tölublaði leitast NATO Fréttir við að gera grein fyrir þeim áhrifum sem atburðir á höfum úti hafa á lífið í landi. Við leitum svara hjá yfirmönnum bæði í hernum og í viðskiptalífinu varðandi það hve mikil áhrif sjórán hafa í reynd og við förum með í virka NATO-aðgerð til að sjá með eigin augum og í návígi áhrif sjórána á sjóflutninga.
Kaip užtikrinti jūrų saugumą? Kokią kainą dėl piratų išpuolių tenka mokėti laivams ir draudėjams? Ar prireiks plėsti antiteroristines operacijas jūroje? Šiame numeryje „NATO apžvalga“ ketina pasižiūrėti, kokį poveikį gyvenimui sausumoje daro įvykiai jūroje. Klausiame žymių kariuomenės ir verslo atstovų, koks iš tikrųjų yra piratų poveikis, ir dalyvaujame tikroje NATO operacijoje, kad iš arti pamatytume, kas daroma jūroje.
Hvordan holdes havområdene trygge? Hvor mye koster piratvirksomhet skip og forsikringsselskaper? Og vil anti-terroroperasjoner til sjøs spre seg? I denne utgaven forsøker NATO Nytt å se på hvordan det som skjer til sjøs berører livet på land. Vi spør militære og forretningsledere om hvor viktig piratvirksomhet virkelig er, og blir med på en live NATO-operasjon for å se med egne øye hva som skjer til sjøs.
Jak utrzymywane jest bezpieczeństwo obszarów morskich? Ile piractwo kosztuje statki i ubezpieczycieli? Czy działania antyterrorystyczne na morzu muszą być rozszerzane? W tym numerze Przegląd NATO podejmuje kwestę, jak to, co dzieje się na morzu wpływa na życie na lądzie. Pytamy wojskowych i liderów biznesu, o rzeczywiste znaczenie piractwa i dołączamy do prawdziwej operacji NATO, aby z bliska przyjrzeć się jego działaniom na morzu.
Cum facem ca mările să fie, în continuare, sigure? Cât de mult plătesc navele şi companiile de asigurare din cauza pirateriei? Şi sunt operaţiile anti-teroriste pe mare pregătite să se extindă? În această ediţie, Revista NATO încearcă să descifreze modul în care ceea ce se întâmplă pe mare afectează viaţa de pe uscat. Intervievăm lideri militari şi din domeniul afacerilor în privinţa importanţei reale a pirateriei şi asistăm în direct la o operaţie NATO, pentru a urmări îndeaproape cum se desfăşoară aceasta pe mare.
Как охраняются моря? Во сколько пиратство обходится судам и страховым компаниям? И будут ли антитеррористические операции на море распространяться дальше? В данном выпуске «Вестника НАТО» рассматривается вопрос о том, каким образом происходящее на море затрагивает жизнь на суше. Мы задаем вопрос ведущим военным руководителям и бизнесменам о том, насколько серьезно пиратство на самом деле, и наблюдаем воочию за действиями на море в рамках текущей операции НАТО.
Ako sú more udržiavané v bezpečnom stave? Koľko pirátstvo stojí lodné a poisťovacie spoločnosti? Pripravuje sa zintenzívnenie protiteroristických operácií na mori? V tomto vydaní si redakcia NATO Review vzala za cieľ ukázať čitateľom, akým spôsobom sa situácia na mori dotýka života na pevnine. V tomto kontexte sme interviewovali niektoré popredné osobnosti z vojenskej i obchodnej sféry na tému skutočného rozsahu pirátstva na mori a taktiež sme sa priamo zúčastnili jednej námornej operácie NATO.
Kako poteka varovanje morij? Koliko piratstvo stane ladje in zavarovatelje? Se bodo protiteroristične operacije na morju razširile? V tej številki Revije NATO bomo pogledali, kako dogajanje na morju vpliva na življenje na kopnem. Vojaške in poslovne voditelje smo vprašali, kako pomembno je dejansko piratstvo, odpravili pa smo se tudi na pravo Natovo operacijo, da bi od blizu videli, kaj počnejo na morju.
Denizlerin güvenliği nasıl sağlanır? Korsanlar gemiler ve sigorta şirketlerine kaça mal oluyorlar? Ve, denizlerde terörizme kaşı yürütülen operasyonlar yayılacak mı? NATO Dergisi bu sayısında denizlerde olanların karadaki insanları nasıl etkilediğini ele alıyor. Askeri yetkililer ve iş adamlarına korsanlığın gerçekten ne kadar önemli olduğunu soruyoruz ve NATO’nun denizlerde ne yaptığını görmek üzere bir NATO operasyonunu canlı olarak sunuyoruz.
Kā jūras tiek turētas drošībā? Cik dārgi kuģiem un apdrošinātājiem izmaksā pirātisms? Un vai terorisma apkarošanas operācijas uz jūras kļūs vēl plašākas? Šai numurā „NATO Vēstnesis” pēta to, kā notikumi uz jūras ietekmē dzīvi uz zemes. Mēs vaicājam militārajam personālam un biznesa līderiem par to, cik svarīga parādība patiesībā ir pirātisms, un piedalāmies īstā NATO operācijā, lai tuvplānā redzētu to, ko NATO dara uz jūras.
  Karadzic: De Sarajevo a...  
Este vídeo faz parte da edição da Revista da NATO de 2008 sobre os Balcãs.
Este vídeo forma parte del número de 2008 sobre los Balcanes de la Revista de la OTAN.
Questo video è parte dell’edizione dedicata ai Balcani della Rivista della NATO 2008.
هذا الشريط المصوّر جزء عدد مجلّة حلف الناتو حول البلقان 2008
Deze video is een onderdeel van het Balkannummer van de NAVO Kroniek 2008.
Този видеофилм е част от изданието на "НАТО Преглед" 2008 г., посветено на Балканите.
Tento video-záznam je součástí NATO Review 2008, vydání Balkán - Quo vadis?
Video kuulub NATO Teataja 2008. aasta Balkani-teemalise numbri juurde.
Ez a videó a NATO Tükör 2008-as Balkánnal foglalkozó kiadásának része
Þetta myndskeið er hluti af Balkanskagaumfjöllun NATO Frétta árið 2008.
Ši vaizdo medžiaga yra 2008 m. „NATO apžvalgos“ Balkanų klausimui skirto numerio dalis.
Denne videoen er del av NATO Nytts 2008 Balkan-utgave.
Niniejszy materiał filmowy jest częścią numeru Przeglądu NATO z 2008 poświęconego Bałkanom.
Acest material video face parte din ediţia despre Balcani din 2008 a Revistei NATO.
Tento video-záznam je súčasťou NATO Review 2008, vydania Balkán - Quo vadis?
Bu video, NATO Dergisi’nin 2008 Balkanlar sayısına aittir.
Šis videomateriāls ir daļa no "NATO Vēstneša" 2008.gada Balkānu izdevuma.
  NATO Review - Bucareste...  
A leste, a região do Mar Negro faz parte desta promoção da democracia e da estabilidade por toda a Europa. Esta região, numa encruzilhada entre a Europa, a Ásia Central e o Médio Oriente, é também um centro de actividade comercial, de rotas de energia e de transportes.
In the East, the Black Sea region is part of this promotion of democracy and stability throughout Europe. This region, which sits at the crossroads of Europe, Central Asia and the Middle East, is also a hub for trade, energy and transportation links. Governments and people are working towards security, modernization and better lives, while coping with protracted conflicts and cross-border crime. There have been reforms and democratic transformation, but challenges remain and NATO assistance and support is still needed.
À l’est, la région de la mer Noire fait partie de cette entreprise de promotion de la démocratie et de la stabilité dans l’ensemble de l’Europe. Cette région, qui se situe au carrefour de l’Europe, de l’Asie centrale et du Moyen-Orient, est aussi une plaque tournante en matière d’échanges commerciaux et de liaisons dans le secteur de l’énergie et du transport. Les gouvernements et les populations oeuvrent pour la sécurité, la modernisation et l’amélioration du niveau de vie, tout en faisant face à des conflits de longue durée et à une criminalité transfrontalière. Des réformes ont été engagées, ainsi qu’une transformation démocratique, mais il reste des défis à relever et l’aide et le soutien de l’OTAN demeurent nécessaires.
Im Osten ist die Schwarzmeerregion Teil dieser Förderung von Demokratie und Stabilität in ganz Europa. Diese Region, die sich am Schnittpunkt von Europa, Zentralasien und dem Nahen Osten befindet, ist ebenfalls ein Angelpunkt für Handels-, Energie- und Transportverbindungen. Regierungen und Menschen arbeiten auf Sicherheit, Modernisierung und bessere Leben hin, während sie sich mit langwierigen Konflikten und grenzüberschreitender Kriminalität auseinandersetzen müssen. Es gab Reformen und demokatischen Wandel, doch es stehen noch viele Herausforderungen an und die Hilfe und Unterstützung durch die NATO ist weiterhin erforderlich.
En el Este, la región del Mar Negro forma parte de esa labor de fomento de la democracia y la estabilidad por toda Europa. Esta región, que se encuentra en pleno cruce de caminos entre Europa, Asia Central y Oriente Medio, también representa un centro neurálgico para el comercio, la energía y los transportes. Los gobiernos y los pueblos trabajan en pos de la seguridad, la modernización y la mejora del nivel de vida, mientras se enfrentan a viejos conflictos y redes criminales transfronterizas. Se ha avanzado en las reformas y transformaciones democráticas, pero siguen existiendo muchos retos y todavía resultan imprescindibles la ayuda y apoyo de la OTAN.
Ad oriente, la regione del mar Nero rientra in questo sforzo, rivolto a tutta l’Europa, per promuovere la democrazia e la stabilità. Questa regione, che si situa all'incrocio tra Europa, Asia centrale e Medio Oriente, è anche cruciale per i collegamenti commerciali, energetici e nel campo dei trasporti. I governi e le popolazioni cercano la sicurezza, la modernizzazione e migliori livelli di vita, mentre fronteggiano perduranti conflitti e la criminalità transfrontaliera. Nonostante si sia dato luogo alle riforme e alla trasformazione democratica, permangono ancora delle sfide e c’è ancora bisogno dell’assistenza e del sostegno della NATO.
ففي الشرق، كانت منطقة البحر الأسود جزءاً من تعزيز الديمقراطية والاستقرار في أنحاء أوروبا. فهذه المنطقة التي تمثل حلقة وصل بين أوروبا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط تعد أيضاً مركزاً للتجارة والنقل والطاقة. وتسعى الحكومات والشعوب إلى تحقيق الأمن والتحديث وتحسين مستوى المعيشة والتصدي للصراعات المستمرة والجرائم العابرة للحدود. وكانت هناك إصلاحات وتحولات ديمقراطية، ولكن التحديات لا تزال قائمة والحاجة إلى مساعدة ودعم الناتو لا تزال مطلوبة.
Het gebied rond de Zwarte Zee, in het Oosten, heeft ook deel aan de bevordering van democratie en stabiliteit in heel Europa. Dit gebied, dat op een kruispunt van Europa, Centraal-Azië en het Midden-Oosten ligt, is ook een knooppunt voor de handel, energie en vervoer. Regeringen werken samen met hun bevolking aan veiligheid, modernisering en een beter leven, terwijl ze proberen langdurige conflicten op te lossen en grensoverschrijdende criminaliteit tegen te gaan. Er hebben hervormingen en democratische veranderingen plaatsgevonden, maar er bestaan nog steeds problemen en de hulp en steun van de NAVO zijn nog steeds nodig.
На изток Черноморският регион е част от това разпространение на демокрацията и стабилността в цяла Европа. Регионът, който е на кръстопътя между Европа, Средна Азия и Близкия изток, е важен търговски, енергиен и транспортен възел. Правителствата и народите там работят за сигурност, модернизация и по-добър живот, като се опитват да прекратят продължителните конфликти и да се преборят с трансграничната престъпност. Осъществени бяха реформи и демократична промяна, но остават редица проблеми и помощта и подкрепата на НАТО продължават да бъдат необходими.
Na východě tvoří oblast Černého moře součást této podpory demokracie a stability Evropy. Tato oblast, která leží na křižovatce Evropy, střední Asie a Blízkého východu, je rovněž centrem obchodu, energetických zdrojů a dopravních tras. Vládní orgány a obyvatelstvo těchto zemí usilují o bezpečnost, modernizaci a zvýšení životní úrovně, ale přitom musí čelit rozvleklým konfliktům a přeshraniční zločinnosti. I když byly uskutečněny určité reformy na základě demokratické transformace, problémy stále přetrvávají a asistence a podpora NATO jsou nadále zapotřebí.
Idas on demokraatia ja stabiilsuse üleeuroopalise edendamise osaliseks Musta mere piirkond. See Euroopa, Kesk-Aasia ja Lähis-Ida piirimail asuv regioon on ka kaubateede, energia- ja transpordiühenduste sõlmpunkt. Valitsused ja rahvad töötavad turvalisuse, moderniseerumise ja parema elu nimel, püüdes samal ajal toime tulla pikaleveninud konfliktide ja piiriülese kuritegevusega. Toimunud on reforme ja demokraatlikke ümberkorraldusi, kuid lahendamist vajavaid probleeme jätkub ning NATO abi ja toetust on endiselt vaja.
Keleten, a Fekete-tengeri régió része a demokrácia és stabilitás ezen európai mértékű elterjesztésének. E régió, amely Európa, Közép-Ázsia és a Közel-Kelet csomópontjánál fekszik, a kereskedelmi, energia- és szállítási kapcsolatok csomópontja is. Az itteni kormányok és emberek, a biztonság, modernizáció és egy jobb élet reményében dolgoznak, miközben elhúzódó konfliktusokkal és határokon átnyúló bűnözéssel kell szembenézniük. Reformokra és demokratikus átalakulásra került sor, azonban a kihívások változatlanul fennmaradtak és szükség van a NATO segítségére és támogatására.
Svartahafssvæðið er hluti af þessari eflingu lýðræðis og stöðugleika um alla Evrópu. Þetta svæði sem er á mörkum Evrópu, Mið-Asíu og Mið-Austurlanda, er líka miðpunktur viðskipta, orku og flutningaleiða. Ríkisstjórnir og almenningur starfa að eflingu öryggis, nútímavæðingu og betri lífsgæðum á sama tíma og barist er við langdregin átök og milliríkjaglæpastarfsemi. Endurbætur og lýðræðislegar umbætur hafa vissulega orðið, en ögrandi verkefni eru enn til staðar og enn er þörf á aðstoð og stuðningi NATO.
Rytuose nemažas vaidmuo stiprinant demokratiją ir stabilumą visoje Europoje tenka Juodosios jūros regionui. Šis regionas yra Europos, Centrinės Azijos ir Vidurio Rytų kryžkelėje, čia taip pat susikerta prekybos, energetikos ir transporto keliai. Vyriausybės ir patys piliečiai siekia užtikrinti saugumą, modernizaciją ir geresnį gyvenimą, tuo pat metu stengdamiesi išspręsti užsitęsusius konfliktus ir susidoroti su tarptautiniu nusikalstamumu. Čia vyksta reformos, pereinama prie demokratijos, tačiau dar lieka daug iššūkių ir NATO parama bei pagalba vis dar reikalinga.
I øst er Svartehavsregionen del av dette arbeidet for å styrke demokrati og stabilitet over hele Europa. Denne regionen, som ligger i skjæringspunktet mellom Europa, Sentral-Asia og Midtøsten, er også et knutepunkt for handel, energi- og transportforbindelser. Regjeringer og folk arbeider sammen for sikkerhet, modernisering og bedre liv, samtidig som de håndterer langvarige konflikter og grenseoverskridende kriminalitet. Det har vært reformer og demokratisk transformasjon, men det er fortsatt utfordringer og det er fortsatt behov for NATOs hjelp og støtte.
Na wschodzie, region Morza Czarnego aktywnie bierze udział w tej promocji demokracji i stabilności w całej Europie. Region ten, usytuowany na przecięciu szlaków z Europy, Azji Środkowej i Bliskiego Wschodu jest także miejscem, gdzie splatają się szlaki handlu, dostaw energii i transportu. Rządy i społeczeństwa pracują tu na rzecz bezpieczeństwa, modernizacji i poprawy warunków życiowych, a jednocześnie zmagają się z przedłużającymi się konfliktami i przestępczością ponadgraniczną. Zrealizowane zostały pewne reformy i doszło do przemian demokratycznych, ale wyzwania pozostają, a pomoc i wsparcie NATO są nadal potrzebne.
În Est, regiunea Mării Negre este parte a acestui proces de promovare a democraţiei şi stabilităţii în întreaga Europă. Această regiune, situată la intersecţia Europei cu Asia Centrală şi Orientul Mijlociu, constituie de asemenea un punct central al legăturilor comerciale, energetice şi de transport. Guvernele şi popoarele depun eforturi în vederea asigurării securităţii, modernizării şi a unei vieţi mai bune, confruntându-se în acelaşi timp cu unele conflicte prelungite şi criminalitatea trans-frontalieră. S-au făcut reforme şi au avut loc transformări democratice, dar provocările se menţin, iar asistenţa şi sprijinul NATO sunt necesare în continuare.
На Востоке черноморский регион участвует в продвижении демократии и стабильности по всей Европе. Этот регион, расположенный на перекрестках дорог между Европой, Центральной Азией и Ближним Востоком, также является узловым центром торговли, путей энергоснабжения и транспортных сообщений. Правительства и народы стран прилагают усилия для безопасности, модернизации и обустройства лучшей жизни, стараясь при этом справиться с затянувшимися конфликтами и трансграничной преступностью. Были проведены реформы и демократические преобразования, но по-прежнему существует ряд проблем, и до сих пор требуется помощь и поддержка со стороны НАТО.
Na východe tvorí oblasť Čierneho mora súčasť tejto podpory demokracie a stability Európy. Táto oblasť, ktorá leží na križovatke Európy, strednej Ázie a Blízkeho východu, je taktiež centrom obchodu, energetických zdrojov a dopravných tras. Vládne orgány a obyvateľstvo týchto krajín usilujú o bezpečnosť, modernizáciu a zvýšenie životnej úrovne, ale pritom musia čeliť dlhodobým konfliktom a cezhraničnej zločinnosti. Aj keď boli uskutočnené určité reformy na základe demokratickej transformácie, problémy stále pretrvávajú a asistencia a podpora NATO sú naďalej potrebné.
Na vzhodu je del tega spodbujanja demokracije in stabilnosti po vsej Evropi črnomorska regija. Ta regija, ki se nahaja na stičišču Evrope, srednje Azije in Bližnjega vzhoda, je tudi središče trgovinskih, energetskih in prometnih povezav. Vlade in prebivalci si prizadevajo za varnost, posodobitev in boljše življenje, obenem pa se spopadajo z dolgotrajnimi konflikti in čezmejnim kriminalom. Do reform in demokratičnega preoblikovanja je sicer prišlo, vendar pa izzivi ostajajo in Natova pomoč in podpora sta še vedno potrebni.
Doğu’da, Karadeniz bölgesi demokrasi ve istikrarın Avrupa çapında yayılması için yürütülen çalışmaların bir parçasını oluşturmaktadır. Avrupa, Orta Asya ve Orta Doğu’ya açılan dörtyol ağzındaki bu bölge aynı zamanda ticaret, enerji ve iletişim bağlantılarının merkezidir. Bölgedeki hükümetler ve bölge halkı bir yandan sınır ötesi suçlar ve sürüp giden çatışmalarla uğraşırken bir yandan da güvenlik, daha iyi yaşam koşulları ve modernleşme için çaba harcamaktalar. Birçok reformlar ve demokratik geçişler yapılmasına rağmen, daha ele alınacak birçok sorun var, ve bu konuda NATO’nun yardım ve desteğine ihtiyaç var.
Austrumu daļā Melnās jūras reģions ir daļa no šīs demokrātijas un stabilitātes izplatīšanas programmas Eiropā. Šis reģions, kas atrodas Eiropas, Vidusāzijas un Tuvo Austrumu krustcelēs, ir arī tirdzniecības, enerģijas un transporta sakaru centrs. Valdības un tautas strādā, lai panāktu drošību, modernizāciju un labāku dzīvi, tajā pat laikā cīnoties pret ieilgušiem konfliktiem un pārrobežu noziedzību. Ir bijušas reformas un demokrātiska transformācija, bet izaicinājumi joprojām paliek, un NATO palīdzība un atbalsts ir joprojām vajadzīgi.
  Revista da NATO - Mladi...  
"A construção da paz" faz o relato do compromisso gradual da NATO em apoio aos esforços das Nações Unidas no final da Guerra da Bósnia (1992-1995) e do destacamento da sua primeira força de manutenção da paz, em Dezembro de 1995.
"Building peace" tells of NATO's gradual engagement in support of United Nations' efforts to end the Bosnian War (1992-1995) and the deployment of its first peacekeeping force in December 1995. NATO's mission continued for nine years until responsibility for security was handed over to the European Union in December 2004.
« La réforme de l’armée » montre comment l’appui apporté par l’OTAN aux réformes indispensables de la défense en Bosnie-Herzégovine a contribué à réduire la taille des forces armées et à en faire une force militaire unique placée sous le contrôle de l’État. Les progrès réalisés ont permis au pays de rejoindre le Partenariat pour la paix de l’OTAN en 2006.
"Die Streitkräfte reformieren" zeigt, wie die Unterstützung der wesentlichen Reformen des Verteidigungswesens in Bosnien und Herzegowina durch die NATO dazu beigetragen hat, die Streitkräfte einer Schrumpfkur zu unterziehen und sie zu einer einzigen Streitkraft unter staatlicher Kontrolle zu machen. Die erzielten Fortschritte haben es dem Land ermöglicht, 2006 der NATO Partnerschaft für den Frieden beizutreten.
En "Construyendo la paz" se describe la intervención gradual de la OTAN en apoyo de los intentos de las Naciones Unidas de poner fin a la guerra de Bosnia (1992-1995) y el despliegue de su primera fuerza de mantenimiento de la paz en diciembre de 1995. La misión de la OTAN prosiguió durante nueve años hasta que transfirió la responsabilidad de la seguridad a la Unión Europea en diciembre de 2004.
"Costruire la pace" racconta del progressivo impegno della NATO a sostegno dell’azione delle Nazioni Unite per porre fine alla guerra di Bosnia (1992-1995) e del dispiegamento della sua prima forza per il mantenimento della pace nel dicembre 1995. La missione della NATO è durata nove anni, fino a quando la responsabilità per la sicurezza è stata trasferita all’Unione Europea nel dicembre 2004.
تعبر عملية بناء السلام عن الالتزام التدريجي للحلف في دعم جهود الأمم المتحدة الآيلة إلى إنهاء الحرب البوسنية _1992-1995) ونشر أول قوة حفظ سلام في ديسمبر 1995. استمرت مهمة الحلف تسع سنوات حتى تم تسليم مسؤولية الأمن للاتحاد الأوروبي في ديسمبر 2004.
"Opbouw van de vrede" vertelt over de geleidelijke betrokkenheid van de NAVO bij de inspanningen van de Verenigde Naties om de Bosnische Oorlog te beëindigen (1992-1995) en de inzet van de eerste vredeshandhavingsmacht in december 1995. De NAVO-missie duurde negen jaar tot de verantwoordelijkheid voor de veiligheid werd overgedragen aan de Europese Unie in december 2004.
"Отбранителната реформа" показва подкрепата на НАТО за основната реформа на отбраната в Босна и Херцеговина - съкращаване на въоръжените сили и обединяването им в единна армия под държавен контрол. Осъщественият напредък позволи на страната да се присъедини към програмата на НАТО Партньорство за мир през 2006 г.
"Reforma armády" prokázala, do jaké míry pomoc NATO na úseku základních armádních reforem Bosny a Hercegoviny pomohla snížit početní stav ozbrojených sil a vytvořit jednotnou armádu pod státní kontrolou. Tento pokrok umožnil zemi stát se v roce 2006 členem Partnerství pro mír NATO.
„Sõjaväereformid” näitab, kuidas Bosnias ja Hertsegoviinas toimusid NATO toel olulised kaitsereformid, millega vähendati riigi relvajõudude suurust ning muudeti need ühtseks riigile alluvaks kaitseväeks. Tänu selles valdkonnas tehtud edusammudele sai riik 2006. aastal ühineda NATO rahupartnerlusprogrammiga.
"A béke építése" beszámol arról, hogy a NATO miként támogatta egyre erőteljesebben az ENSZ-nek a boszniai háború (1992-1995) befejezése érdekében tett erőfeszítéseit, és állította fel 1995 decemberébena az első békefenntartó haderőt. A NATO küldetése kilenc éven át tartott, végül 2004 decemberében az Európai Unió felelőssége lett a biztonság megőrzése.
„Friðaruppbyggingin“ er til vitnis um stigvaxandi stuðning NATO við viðleitni Sameinuðu þjóðanna til að binda endi á stríðið í Bosníu (1992-1995) og sendingu fyrsta hluta friðargæsluliðsins í desember 1995. Aðgerðir NATO stóðu yfir í níu ár allt þar til Evrópusambandið tók yfir ábyrgð á öryggismálum í desember 2004.
„Taikos kūrimas“ pasakoja apie tai, kaip NATO palaipsniui ėmė vis plačiau remti Jungtinių Tautų pastangas padaryti galą Bosnijos karui (1992-1995) ir kaip 1995 metų gruodį dislokavo savo pirmąsias taikdarių pajėgas. NATO misija tęsėsi devynerius metus, kol 2004 metų gruodį atsakomybė už saugumą buvo perduota Europos Sąjungai.
"Bygge fred" forteller om NATOs gradvise engasjement til støtte for FNs innsats for å få slutt på krigen i Bosnia (1992-1996) og deployeringen av dens første fredsbevarende styrke i desember 1995. NATOs misjon fortsatte i ni år, til ansvaret for sikkerheten ble overført til EU i desember 2004.
"Reforma sił zbrojnych" pokazuje, jak wsparcie NATO dla niezbędnych reform obronności w Bośni i Hercegowinie pomogło zmniejszyć liczebność wojsk i przekształcić je w jednolite siły zbrojne pozostające pod kontrolą państwa. Osiągnięty postęp pozwolił temu państwu przystąpić do Partnerstwa dla Pokoju w 2006 roku.
„Edificarea păcii” tratează angajamentul gradual al NATO în sprijinul eforturilor ONU de a pune capăt Războiului Bosniac (1992-1995) şi dislocarea primei forţe ONU de menţinere a păcii, în decembrie 1995. Misiunea NATO a continuat timp de nouă ani, până când responsabilitatea pentru asigurarea securităţii a fost preluată de Uniunea Europeană, în decembrie 2004.
В материале "МИРОСТРОИТЕЛЬСТВО" рассказывается о постепенном вовлечении НАТО в оказание содействия усилиям ООН, направленным на то, чтобы положить конец войне в Боснии (1992-1995), и развертывании первого миротворческого контингента НАТО в декабре 1995 года. Миссия НАТО продолжалась девять лет, до декабря 2004 года, когда ответственность за обеспечение безопасности была передана Европейскому Союзу.
"Reforma armády" poukázala, do akej miery pomoc NATO na úseku základných armádnych reforiem Bosny a Hercegoviny pomohla znížiť početný stav ozbrojených síl a vytvoriť jednotnú armádu pod štátnou kontrolou. Tento pokrok umožnil krajine stať sa v roku 2006 členom Partnerstva pre mier NATO.
»Reforma vojske« prikazuje, kako je Natova podpora nujnim obrambnim reformam v Bosni in Hercegovini pripomogla k zmanjšanju oboroženih sil in njihovo preobrazbo v enotne vojaške sile pod nadzorom države. Dosežen napredek je državi leta 2006 omogočil vstop v Natov program Partnerstva za mir.
“Barışı kurmak” Birleşmiş Milletler’in Bosna Savaşı’nı (1992-1995) sona erdirmek ve Aralık 1995’te ilk barışı koruma gücünü konuşlandırmak amacıyla yaptığı çalışmalara NATO’nun verdiği desteği anlatmaktadır. NATO’nun misyonu güvenlik konusunda sorumluluk Aralık 2004’te Avrupa Birliği’ne devredilene kadar dokuz yıl sürdü.
"Militārā sektora reformas" rāda to, kā NATO atbalsts svarīgākajām aizsardzības reformām Bosnijā un Hercegovinā ir palīdzējis šai valstij samazināt bruņoto spēku skaitlisko sastāvu un pārvērst tos par vienotiem militāriem spēkiem, kurus kontrolē valsts līmenī. Panāktais progress ir ļāvis valstij 2006.gadā pievienoties programmai "Partnerattiecības mieram".
  Nato Review  
Cada Estado membro da UE participa na Agência, excepto a Dinamarca, porque a Dinamarca não faz parte da PESD. O mecanismo de financiamento baseia-se no produto nacional bruto. Ainda assim, as somas actualmente dispendidas ainda não são particularmente grandes: o orçamento para este ano é de 20 milhões de Euros.
Every EU member state is participating in the Agency apart from Denmark because Denmark has opted out of ESDP. The funding mechanism is based on a gross national income key. That said, at the moment the sums involved are not particularly large. The budget for this year is €20 million. This is enough to pay the staff, to get us installed in new offices and will leave us with €3 million of pump-priming money to spend on feasibility studies.
Chaque pays membre de l'UE participe à l'Agence, sauf le Danemark, qui a choisi de demeurer en dehors de la PESD. Le mécanisme fondateur repose sur le revenu national brut. Ceci étant, les sommes impliquées pour le moment ne sont pas particulièrement importantes. Le budget pour cette année atteint vingt millions d'euros. Il est suffisant pour rémunérer le personnel, pour nous installer dans nos nouveaux bureaux et nous laisse un budget d'amorçage de trois millions d'euros, pour la réalisation d'études de faisabilité.
Mit Ausnahme Dänemarks, das sich nicht mehr an der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) beteiligt, ist jeder EU-Mitgliedstaat auch in der Agentur vertreten. Der Finanzierungsmechanismus beruht auf einem Verteilerschlüssel, der sich am Bruttosozialprodukt ausrichtet. Doch derzeit sind die Summen, um die es hier geht, nicht sehr groß. Der diesjährige Haushalt beträgt 20 Mill. Euro. Das ist genug, um die Gehälter zu zahlen und unsere neuen Büros einzurichten, und dann haben wir noch 3 Mill. Euro als Anfangskapital, mit denen wir Durchführbarkeitsstudien finanzieren können.
Todos los países miembros de la UE están representados en la Agencia, excepto Dinamarca que ha preferido no formar parte de la ESDP. El mecanismo de reparto de la financiación se basa en el PIB de cada país, aunque hasta el momento las cantidades invertidas no han sido especialmente grandes. El presupuesto para este año es de 20 millones de euros, cantidad suficiente para pagar al personal, instalarnos en unas oficinas nuevas y reservar 3 millones de euros como inversión inicial para estudios de viabilidad.
Tutti gli stati membri della UE partecipano all'Agenzia, tranne la Danimarca, che ha scelto di restare fuori dalla PESD. Il meccanismo di finanziamento si basa principalmente sul reddito nazionale lordo. Ciò detto, al momento le somme stanziate non sono particolarmente rilevanti. Il bilancio per quest'anno è di 20 milioni di Euro. Questo è sufficiente per retribuire il personale, per installarci nei nuovi uffici e rimarranno 3 milioni di Euro per avviare gli studi di fattibilità.
Всички държави-членки имат участие в агенцията с изключение на Дания, защото Дания избра да не участва в ЕПСО. Ключът за разпределяне на финансирането е основан на брутния вътрешен продукт. Въпреки това засега заделените суми не са особено големи. Бюджетът за тази година е 20 милиона евро. Тази сума, след изплащането на заплатите на персонала и разходите по настаняването ни в новите офиси, ще ни позволи за похарчим 3 милиона за проучване на възможностите за реализация на проектите.
Každý členský stát EU se podílí na činnosti Agentury s výjimkou Dánska, které se rozhodlo k neúčasti na programu ESDP. Způsob financování se provádí podle určitého systému, a to na základě hrubého národního důchodu. V současné době nejsou příspěvky mimořádně velké. Rozpočet na letošní rok činí 20 millionů euro. To je postačující suma na mzdy pracovníků a provozní náklady našich nových kanceláří, a ještě zbývá finanční injekce ve výši 3 millionů euro do studií proveditelnosti.
Alle EU's medlemsstater deltager i Agenturet bortset fra Danmark, fordi Danmark har en undtagelse fra ESDP. Finansieringsmekanismen bygger på en BNI-nøgle. Når det er sagt, er beløbene ikke særligt store. Budgettet i år er på 20 mio. euro. Det er nok til at betale staben og flytte ind i nye kontorer, og så efterlader det 3 mio. euro i opstartskapital, som vi kan bruge på forundersøgelser.
Minden EU-tagállam részt vesz az Ügynökségben, kivéve Dániát, mert utóbbi úgy döntött, hogy nem vesz részt az ESDP-ben. A finanszírozási mechanizmus egy bruttó nemzeti jövedelemkulcson alapul. Igaz, jelenleg az érintett összegek nem különösebben nagyok. A költségvetés erre az évre 20 millió eurót tesz ki. Ez elegendő a személyzet fizetésére, új irodába költözésre és 3 millió eurónyi előkészítést szolgáló összeg marad megvalósíthatósági tanulmányokra.
Öll aðildarríki ESB eiga aðild að stofnuninni að undanskilinni Danmörku, sem hefur valið að standa utan öryggis- og varnarmálastefnu ESB (ESDP). Fjármögnunarkerfið byggist á stuðli sem miðast við vergar þjóðartekjur. Hins vegar eru fjárhæðirnar sem um ræðir enn sem komið er ekki sérstaklega miklar. Fjárveitingin á þessu ári er 20 milljónir evra. Þetta nægir til að greiða starfsliðinu laun og koma okkur fyrir í nýjum skrifstofum og eftir munu standa 3 milljónir evra af undirbúningsfé sem varið verður í hagkvæmnisathuganir.
Agentūros veikloje dalyvauja visos Europos Sąjungos valstybės, išskyrus Daniją, nes Danija nedalyvauja ESGP. Finansavimo struktūra pagrįsta bendrųjų nacionalinių pajamų dydžiu. Tačiau dabar nekalbame apie ypač dideles sumas. Šių metų biudžetas yra 20 milijonų eurų. To pakanka personalo atlyginimams, įsikurti naujuose biuruose, ir dar liks 3 milijonai eurų iš valstybių dotacijų galimybių įvertinimo studijoms.
Alle medlemsland i EU deltar i Byrået, bortsett fra Danmark, fordi Danmark har valgt å stå utenfor ESDP. Finansieringsmekanismen er basert på en nøkkel som bygger på brutto nasjonalinntekt. Når det er sagt, er de beløpene det dreier seg om for tiden ikke spesielt høye. Budsjettet for i år er på € 20 millioner. Dette er nok til å betale staben, komme seg inn i nye kontorer og vil gi oss € 3 millioner til disposisjon til å bruke på mulighetsstudier.
La Agenţie sunt afiliate toate ţările UE, cu excepţia Danemarcei, care nu participă la ESDP. Mecanismul de finanţare se bazează pe o formulă care ia în calcul venitul naţional brut. Având în vedere acest lucru, în prezent, sumele alocate nu sunt foarte mari. Bugetul pentru acest an este de 20 de milioane de Euro. Acesta este îndeajuns de mare pentru a permite plata salariilor angajaţilor şi instalarea acestora în noile birouri, rămânându-ne totodată trei milioane de Euro care pot fi alocaţi pentru principalele studii de fezabilitate.
В работе Агентства участвуют все государства-члены ЕС, за исключением Дании, потому что Дания вышла из ЕПБО. Механизм финансирования основан на ключевом показателе брутто национального дохода. Несмотря на это, в настоящее время выделенные средства не очень большие. Наш бюджет на этот год составляет 20 млн. евро. Этого достаточно, чтобы выплатить зарплату сотрудникам и обосноваться в новом здании, после этого у нас останется 3 млн. евро для начала работы по проведению различных технико-экономических обоснований.
V Agentúre je zastúpený každý členský štát EÚ okrem Dánska, ktoré sa rozhodlo nezapojiť sa do programu ESDP. Mechanizmus financovania vychádza z kľúča založeného na hrubom domácom dôchodku každej krajiny. V tomto zmysle príspevky jednotlivých štátov v súčasnosti nie sú zvlášť vysoké. Rozpočet na tento rok je 20 miliónov EUR. Je to suma dostačujúca na platy zamestnancov, na zariadenie nových kancelárskych priestorov a ešte nám zostáva rezerva 3 milióny EUR ako finančná injekcia na štúdie realizovateľnosti.
V agenciji sodelujejo vse države članice EU z izjemo Danske, ki se je odločila, da ne bo sodelovala pri EVOP. Mehanizem financiranja temelji na ključu bruto nacionalnega prihodka. Ob tem pa je treba povedati, da vsote trenutno niso posebno visoke. Letošnji proračun znaša 20 milijonov evrov. To zadošča za izplačilo plač, selitev v nove prostore, ostalo pa bo še 3 milijone evrov zagonskih sredstev za študije izvedljivosti.
AGSP’den ayrılan Danimarka hariç, AB üyesi devletlerin hepsi Ajans’a katılmaktadırlar. Fon mekanizması gayrısafi ulusal gelir üzerine kuruludur. Mevcut rakamlar çok büyük değildir. Bu yılın bütçesi €20 milyondur. Bu miktar personele yapılacak ödemeler ve yeni ofislerin tanzimi için yeterlidir. Geriye fizibilite çalışmaları için harcayabileceğimiz €3 milyon kalacaktır.
Katra ES dalībvalsts piedalās aģentūras darbā, izņemot Dāniju, jo Dānija ir izvēlējusies nepiedalīties Eiropas Drošības un aizsardzības politikā. Finansēšanas mehānisms ir saistīts ar katras valsts nacionālo ienākumu. Tomēr šobrīd šīs summas nav īpaši lielas. Šā gada budžets ir 20 miljoni eiro. Tas ir pietiekoši, lai apmaksātu personālu, ierīkotu jaunas biroja telpas un par atlikušajiem 3 miljoniem eiro mēs varam veikt iespēju pētījumus.
У роботі Агентства беруть участь усі країни -- члени ЄС, за винятком Данії, бо Данія не бере участь у ЄПБО. Механізм фінансування ґрунтується на валовому національному доході. Однак маю зазначити, що суми, якими ми оперуємо зараз, невеликі. Бюджет на цей рік становить 20 мільйонів євро. Цього достатньо для оплати праці персоналу, для переїзду до нових приміщень і у нас ще залишається 3 мільйони євро, які ми можемо вкласти у виконання техніко-економічних обґрунтувань.
  NATO Review - Bucareste...  
A Rússia faz parte integrante deste esforço de Parceria e aguardo com antecipado prazer a sua participação na Cimeira de Bucareste. Apesar da recente dureza retórica e das posições que tem assumido em questões como o Kosovo e o Tratado sobre Forças Convencionais na Europa, a Rússia ocupa um lugar especial entre os Parceiros da NATO.
Russia is part and parcel of this Partnership effort, and I look forward to its participation at the Bucharest Summit. Despite its recent harsh rhetoric, and the stance which it has taken on issues such as Kosovo and the Treaty on Conventional Forces in Europe, Russia occupies a special place among NATO’s Partners. We value and want to continue our constructive and frank dialogue with Russia, including on issues on which we disagree, and to continue to look for common ground. As far as NATO is concerned, there really are no “red lines”, and no limits, on how far our relationship can go.
La Russie fait partie intégrante de cette entreprise de partenariat et je me réjouis à la perspective de sa participation au sommet de Bucarest. En dépit de la dureté des propos que l’on a pu entendre récemment de la part de Moscou et de la position adoptée par le Kremlin à l’égard de questions telles que le Kosovo et le Traité sur les forces conventionnelles en Europe, la Russie occupe une place particulière parmi les Partenaires de l’OTAN. Nous attachons beaucoup de prix au dialogue constructif et franc que nous entretenons avec elle, y compris sur des questions à propos desquelles nous sommes en désaccord, et nous tenons à le poursuivre et à continuer à rechercher des terrains d’entente. Pour ce qui concerne l’OTAN, il n’existe vraiment aucune ligne à ne pas franchir et aucune limite sur le point de savoir jusqu’où peut aller notre relation.
Russland ist ein wesentlicher Aspekt unserer Partnerschaftsbeziehungen, und ich freue mich auf die Teilnahme Russlands am Bukarester Gipfel. Trotz der unlängst harschen Worte und der Haltung in der Kosovo-Frage und gegenüber dem Abkommen über die konventionellen Streitkräfte in Europa nimmt Russland einen besonderen Platz unter allen NATO-Partnerländern ein. Wir schätzen unseren konstruktiven und aufrichtigen Dialog mit Russland und möchten diesen fortsetzen, nicht zuletzt in den Angelegenheiten, zu denen wir und Russland Meinungsverschiedenheiten haben, und sind auf der Suche nach einem gemeinsamen Nenner. Für die NATO gibt es im Grunde keine Tabuthemen, kein „Bis hierher und nicht weiter“ in unseren Beziehungen zu Russland.
Rusia forma parte integrante de este esfuerzo de asociación, y espero con verdadero interés su participación en la Cumbre de Bucarest. A pesar de la dura retórica que ha utilizado recientemente y su posición en cuestiones como Kosovo y el Tratado sobre Fuerzas Convencionales en Europa, este país ocupa un lugar especial entre los Socios de la OTAN. Valoramos positivamente nuestro diálogo franco y constructivo con Rusia y queremos continuarlo, incluso sobre aquellos temas en los que no estamos de acuerdo, para seguir buscando un terreno común de entendimiento. En lo que se refiere a la OTAN, no existen “líneas rojas” ni límites respecto al punto que pueda llegar a alcanzar nuestra relación.
La Russia è parte integrante di questo sforzo di partenariato, e sono ansioso di vederla partecipare al vertice di Bucarest. Malgrado la sua aspra retorica e la posizione di recente assunta su temi come il Kosovo ed il Trattato sulle forze convenzionali in Europa, la Russia occupa un posto speciale tra i partner della NATO. Attribuiamo grande valore alla Russia e vogliamo continuare con essa il nostro dialogo positivo e franco, inclusi i temi su cui dissentiamo, alla ricerca di una base comune. Per quanto riguarda la NATO, non vi sono assolutamente "linee invalicabili", né limiti, per quanto concerne la portata del nostro rapporto.
Rusland is een onmisbaar onderdeel van ons Partnerschapswerk, en ik verheug mij op de deelname van Rusland aan de Top van Boekarest. Ondanks de recente harde woorden van Rusland, en zijn standpunt inzake vraagstukken als Kosovo en het Verdrag over de Conventionele Strijdkrachten in Europa, neemt Rusland een bijzondere plaats in onder de NAVO-Partners. Wij stellen onze constructieve, openhartige dialoog met Rusland zeer op prijs en willen haar voortzetten, ook over onderwerpen waarover wij het niet eens zijn, en wij zullen blijven zoeken naar punten van overeenkomst. Wat de NAVO betreft, zijn er echt geen “rode lijnen” en geen beperkingen op hoe ver onze relatie kan gaan.
Русия е съществен елемент от тези партньорски усилия и очаквам участието й на срещата в Букурещ. Въпреки сегашната остра риторика и позицията й по проблеми като Косово и Договора за обикновените въоръжения в Европа, Русия има специално място сред страните партньори на НАТО. Ние оценяваме и искаме да продължим конструктивния и открит диалог с Русия, включително по въпросите, по които не сме съгласни, и да продължим да търсим общото помежду ни. Поне що се отнася до НАТО, за нас няма „червени линии” и граници за начина, по който ще се развиват отношенията ни.
Rusko je nedílnou součástí tohoto Partnerství a já s uspokojením očekávám účast jeho zástupců na summitu. I přes některé nedávné ostré výpady v souvislosti s Kosovem a se Smlouvou o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, Rusko má speciální postavení mezi partnery Aliance. Vážíme si našeho konstruktivního a otevřeného dialogu, zvláště co se týká sporných problémů; v tomto dialogu chceme pokračovat a současně hledat společnou platformu našich zájmů. Co se týká NATO, “červená čára” neexistuje, stejně jako limity ve vzájemných vztazích.
Kõnealuste partnerluspüüdluste lahutamatu osa on Venemaa ja ma ootan väga tema osavõttu Bukaresti kohtumisest. Hoolimata Venemaa hiljutisest jäigast retoorikast ja hoiakust, mille ta on võtnud sellistes küsimustes nagu Kosovo ja Euroopa tavarelvastuse piiramise leping, kuulub Venemaale NATO partnerite hulgas eriline koht. Me hindame konstruktiivset ja avameelset dialoogi Venemaaga ja soovime seda jätkata, sealhulgas küsimustes, milles meil on lahkarvamusi, ning me püüame leida ühist keelt. Mis puutub NATOsse, siis tegelikult puuduvad „punased jooned” ja piirid selles, kui kaugele meie suhted võivad minna.
Oroszország a partnerségi erőfeszítés meghatározó része és ezért nagy várakozással tekintek részvétele elé a bukaresti csúcstalálkozón. A közelmúlt erőteljes retorikája, a Koszovóval, illetve az európai hagyományos erőkkel kapcsolatban képviselt álláspontja ellenére, Oroszország különleges helyet foglal el a NATO partnerei között. Értékeljük és folytatni szeretnénk a konstruktív és őszinte párbeszédet Oroszországgal olyan kérdésekben is, melyekben nem értünk egyet. És változatlanul keressük a közös alapot. Ami a NATO-t illeti, nincsenek „vörös vonalak” és nincsen meghatározva a korlátja a kapcsolataink fejlődésének.
Rússland er lykilatriði í þessari samstarfsviðleitni og ég hlakka til þátttöku þess í leiðtogafundinum í Búkarest. Þrátt fyrir harðorð ummæli síðustu misserin og þá afstöðu sem Rússland hefur tekið í málum á borð við Kosovo og varðandi samninginn um hefðbundinn herafla í Evrópu, hefur Rússland sérstaka stöðu meðal samstarfsaðila NATO. Við metum mikils og óskum eftir framhaldi á uppbyggilegum og hreinskilnum viðræðum okkar við Rússland, þar með talið varðandi mál sem okkur greinir á um og að halda áfram að leita að sameiginlegum samstarfsfleti. Hvað NATO varðar þá eru í raun engar „rauðar línur“ og engin takmörk á því hversu náið samstarf okkar getur orðið.
Rusija taip pat yra neatsiejama šios Partnerystės programos dalis, ir aš džiaugiuosi jos dalyvavimu Bukarešto viršūnių susitikime. Nepaisant jos pastarojo meto aštrios retorikos ir tos pozicijos, kurią ji užėmė tokiais klausimais kaip Kosovo problema ir Įprastinės ginkluotės Europoje sutartis, Rusija užima ypatingą vietą tarp mūsų partnerių. Mes vertiname mūsų konstruktyvų ir atvirą dialogą su Rusija, taip pat ir tokiais klausimais, dėl kurių mes nesutariame, norime toliau tęsti šį dialogą ir toliau ieškoti bendro sąlyčio taškų. NATO savo ruožtu yra įsitikinusi, kad tikrai nėra jokių „raudonų linijų“ ar kokių nors ribų, kurių negalėtų peržengti mūsų santykiai.
Russland er en sentral del av dette partnerskapsarbeidet, og jeg ser frem til landets deltakelse på toppmøtet i Bucuresti. Til tross for den siste harske retorikken, og den holdningen landet har tatt til slike saker som Kosovo og Traktaten om konvensjonelle styrker i Europa, har Russland en spesiell plass blant NATOs partnere. Vi setter pris på og ønsker å fortsette vår konstruktive og åpne dialog med Russland, også om spørsmål som vi er uenige om, og å fortsette å lete etter felles standpunkter. Når det gjelder NATO er det virkelig ingen ”røde linjer”, og ingen begrensninger på hvor langt vårt forhold kan gå.
Rosja jest nieodłącznym elementem tych wysiłków związanych z partnerstwem i bardzo czekamy na jej udział w szczycie bukaresztańskim. Pomimo ostatniej ostrej retoryki oraz stanowiska, jakie zajęła ona w kwestii Kosowa i Traktatu o Konwencjonalnych Siłach w Europie, Rosja zajmuje szczególne miejsce w gronie partnerów NATO. Cenimy i pragniemy kontynuować nasz konstruktywny i szczery dialog z Rosją, także o kwestiach, co do których nie zgadzamy się ze sobą. Chcemy nadal poszukiwać wspólnych obszarów. Ze strony NATO rzeczywiście nie ma żadnych „czerwonych linii” i żadnych granic tego, jak daleko mogą posunąć się nasze stosunki.
Rusia reprezintă o parte integrantă a acestui efort în domeniul parteneriatelor şi aştept cu nerăbdare participarea acesteia la Summit-ul de la Bucureşti. În pofida recentei sale retorici cu accente dure şi a poziţiei adoptate faţă de unele teme precum Kosovo şi Tratatul privind Forţele Convenţionale din Europa, Rusia ocupă un loc special printre partenerii NATO. Noi apreciem şi dorim să menţinem dialogul nostru constructiv şi sincer cu Rusia, inclusiv pe unele teme asupra cărora nu suntem de acord, pentru a căuta în continuare o platformă comună. Cât despre NATO, nu există niciun fel de „linii roşii” şi limite în privinţa dezvoltării acestei relaţii.
Россия является неотъемлемой частью этих усилий в области партнерства, и я с удовольствием ожидаю участия России во встрече на высшем уровне в Бухаресте. Несмотря на недавнюю жесткую риторику и позицию России по таким вопросам, как Косово и Договор об обычных вооруженных силах в Европе, Россия занимает особое место среди стран-партнеров НАТО. Мы ценим и хотим продолжать наш конструктивный и искренний диалог с Россией, в том числе по тем вопросам, по которым мы расходимся во мнениях, продолжать поиск общности взглядов. Для НАТО действительно не существует «красных линий», пределов, дальше которых наши отношения не могли бы продвигаться.
Rusko je nedielnou súčasťou tohto Partnerstva a ja s uspokojením očakávam účasť jeho zástupcov na summitu. Aj napriek niektorým nedávnym ostrým výpadom v súvislosti s Kosovom a so Zmluvou o konvenčných ozbrojených silách v Európe, Rusko má špeciálne postavenie medzi partnermi Aliancie. Vážime si nášho konštruktívneho a otvoreného dialógu, zvlášť čo sa týka sporných problémov; v tomto dialógu chceme pokračovať a súčasne hľadať spoločnú platformu našich záujmov. Čo sa týka NATO, “červená čiara” neexistuje, rovnako ako limity vo vzájomných vzťahoch.
Rusija je sestavni del teh partnerskih prizadevanj in sam se že veselim njenega sodelovanja na vrhu v Bukarešti. Kljub svoji ostri retoriki v zadnjem času in stališčem, ki jih je zavzela do vprašanj, kot sta Kosovo in Pogodba o konvencionalnih silah v Evropi, Rusija zavzema posebno mesto med Natovimi partnerji. Cenimo in želimo nadaljevati naš konstruktivni in odprti dialog z Rusijo, tudi ko gre za vprašanja, o katerih se ne strinjamo, ter še naprej iskati skupni jezik. Kar zadeva Nato, res ni nobenih »rdečih črt« in nobenih omejitev glede tega, kako daleč se naši odnosi lahko razvijejo.
Rusya Ortaklık çabalarının tamamlayıcı bir parçasıdır ve Rusya’nın Bükreş Zirvesine katılmasını heyecanla bekliyorum. Son zamanlardaki sert konuşmaları ve Kosova ve Avrupa Konvansiyonel Silahlar Anlaşması konusundaki katı tutumuna rağmen, Rusya’nın NATO ortakları arasında özel bir yeri vardır. Rusya ile ilişkilerimize değer veriyor, ve aynı fikirde olmadığımız konular dahil, yapıcı ve açık sözlü diyaloğumuzu sürdürmek ve ortak bir zemin bulmak istiyoruz. NATO açısından ilişkimizde “kırmızı hat”lar veya sınırlar yoktur.
Krievija ir partnerības programmas neatņemama sastāvdaļa, un es gaidu šīs valsts ieguldījumu Bukarestes samitā. Neraugoties uz neseno skarbo retoriku un Krievijas pozīciju jautājumos par Kosovu un Nolīgumu par konvencionālajiem ieročiem Eiropā, Krievija ieņem īpašu vietu NATO partneru starpā. Mēs augsti vērtējam un turpinām mūsu konstruktīvo un atklāto dialogu ar Krieviju, tajā starpā arī par jautājumiem, kuros mums ir domstarpības, un mēs cenšamies meklēt kopīgas nostājas. Kas attiecas uz NATO, mums tiešām nav „sarkanās līnijas” un robežu, pār kurām mūsu attiecības nevarētu iet.
  Operações de apoio à pa...  
"A construção da paz" faz o relato do compromisso gradual da NATO em apoio aos esforços das Nações Unidas no final da Guerra da Bósnia (1992-1995) e do destacamento da sua primeira força de manutenção da paz, em Dezembro de 1995.
"Den Frieden aufbauen" berichtet über die schrittweise Beteiligung der NATO an der Unterstützung der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Beendigung des Bosnienkrieges (1992-1995) und zur Entsendung der ersten Truppen zur Friedenssicherung im Dezember 1995. Die Mission der NATO dauerte neun weitere Jahre an, bis die Verantwortung für die Sicherheit im Dezember 2004 an die Europäische Union übertragen wurde.
En "Construyendo la paz" se describe la intervención gradual de la OTAN en apoyo de los intentos de las Naciones Unidas de poner fin a la guerra de Bosnia (1992-1995) y el despliegue de su primera fuerza de mantenimiento de la paz en diciembre de 1995. La misión de la OTAN prosiguió durante nueve años hasta que transfirió la responsabilidad de la seguridad a la Unión Europea en diciembre de 2004.
"Costruire la pace" racconta del progressivo impegno della NATO a sostegno dell’azione delle Nazioni Unite per porre fine alla guerra di Bosnia (1992-1995) e del dispiegamento della sua prima forza per il mantenimento della pace nel dicembre 1995. La missione della NATO è durata nove anni, fino a quando la responsabilità per la sicurezza è stata trasferita all’Unione Europea nel dicembre 2004.
" De weg naar integratie " belicht het zich steeds verdiepende partnerschap van het land met de NAVO en geeft inzicht in de uitdagingen die nog komen op de weg naar het eventuele lidmaatschap van het land van het Bondgenootschap.
Изграждане на мира" разказва за разширяващото се участие на НАТО в подкрепа на усилията на ООН да сложи край на войната в Босна (1992-1995) и разполагането на първите мироопазващи сили през декември 1995 г. Мисията на НАТО продължи девет години, след което отговорността за сигурността бе прехвърлена на Европейския съюз през декември 2004 г.
„Rahu loomine” räägib sellest, kuidas NATO hakkas järjest rohkem toetama ÜROd Bosnia sõja (1992–1995) lõpetamisel, ning tema esimese rahuvalveoperatsiooni käivitamisest 1995. aasta detsembris. Operatsioon kestis üheksa aastat, kuni vastutus julgeoleku tagamise eest piirkonnas anti 2004. aasta detsembris üle Euroopa Liidule.
"A béke építése" beszámol arról, hogy a NATO miként támogatta egyre erőteljesebben az ENSZ-nek a boszniai háború (1992-1995) befejezése érdekében tett erőfeszítéseit, és állította fel 1995 decemberébena az első békefenntartó haderőt. A NATO küldetése kilenc éven át tartott, végül 2004 decemberében az Európai Unió felelőssége lett a biztonság megőrzése.
„Friðaruppbyggingin“ er til vitnis um stigvaxandi stuðning NATO við viðleitni Sameinuðu þjóðanna til að binda endi á stríðið í Bosníu (1992-1995) og sendingu fyrsta hluta friðargæsluliðsins í desember 1995. Aðgerðir NATO stóðu yfir í níu ár allt þar til Evrópusambandið tók yfir ábyrgð á öryggismálum í desember 2004.
„Taikos kūrimas“ pasakoja apie tai, kaip NATO palaipsniui ėmė vis plačiau remti Jungtinių Tautų pastangas padaryti galą Bosnijos karui (1992-1995) ir kaip 1995 metų gruodį dislokavo savo pirmąsias taikdarių pajėgas. NATO misija tęsėsi devynerius metus, kol 2004 metų gruodį atsakomybė už saugumą buvo perduota Europos Sąjungai.
„Reforma armatei” descrie modul în care sprijinul NATO pentru reformele esenţiale din domeniul apărării din Bosnia şi Herţegovina a contribuit la reducerea forţelor armate şi la transformarea acestora într-o singură forţă militară aflată sub control la nivelul statului. Progresele înregistrate au permis ţării să adere la programul Parteneriatului pentru Pace al NATO, în 2006.
"Budovanie mieru" bola operácia postupného zapojovania NATO v rámci podpory úsilia OSN o ukončenie Bosenskej vojny (1992-1995) a nasadenie prvých mierových síl v decembri 1995. Misia NATO trvala deväť rokov, do decembra roku 2004, kedy riadenie misie prevzala Európska únia.
»Vzpostavljanje miru« opisuje Natovo postopno angažiranje v podporo prizadevanjem Združenih narodov za končanje vojne v BiH (1992-1995) in napotitev prvih mirovnih sil decembra 1995. Natova misija se je nadaljevala devet let, dokler odgovornosti za varnost decembra 2004 ni prevzela Evropska unija.
“Barışı kurmak” Birleşmiş Milletler’in Bosna Savaşı’nı (1992-1995) sona erdirmek ve Aralık 1995’te ilk barışı koruma gücünü konuşlandırmak amacıyla yaptığı çalışmalara NATO’nun verdiği desteği anlatmaktadır. NATO’nun misyonu güvenlik konusunda sorumluluk Aralık 2004’te Avrupa Birliği’ne devredilene kadar dokuz yıl sürdü.
MIERA VEIDOŠANA nozīmē NATO pakāpenisko iesaistīšanos ANO pasākumu atbalstīšanā, lai izbeigtu Bosnijas karu (1992-1995) un 1995.gada decembrī izvietotu pašus pirmos miera uzturēšanas spēkus. NATO šo misiju turpināja deviņus gadus līdz tās nodošanai Eiropas Savienībai 2004.gada decembrī.
  A Ásia, a NATO e os seu...  
A cooperação no Afeganistão é uma coisa, mas é necessário recordar que não conta toda a história das relações entre a NATO e os parceiros em todo o mundo. Em primeiro lugar, a condução de operações como a ISAF ainda é algo de novo para a NATO e a Aliança faz muitas outras coisas.
Cooperation in Afghanistan is one thing, but it needs to be remembered that it is not the whole story about the relationships between NATO and the partners across the globe. In the first place, conducting operations like the ISAF is still a new business for NATO and the Alliance has many other things to do. In such fields as interoperability, standardisation, joint procurement, research and development, multilateral planning and defence planning, NATO has an unparalleled unique set of expertise and experience. These are the areas, in fact, where the partners can benefit most from cooperation with NATO.
La coopération en Afghanistan est une chose, mais il convient de rappeler que les relations entre l’OTAN et ses partenaires dans le monde ne se limitent pas à cela. Tout d’abord, la conduite d’opérations comme celles de la FIAS est toujours un domaine nouveau pour l’Alliance, qui a beaucoup d’autres choses à accomplir. Dans des secteurs tels que l’interopérabilité, la standardisation, l’acquisition commune, la recherche-développement, la planification multilatérale et les plans de défense, l’OTAN dispose de compétences et d’une expérience inégalées. C’est en fait dans ces domaines que les partenaires peuvent bénéficier le plus de leur coopération avec elle.
Zusammenarbeit in Afghanistan ist eine Sache, doch man sollte nicht aus den Augen verlieren, dass dies nicht die ganze Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und den Partnern in aller Welt ist. Zunächst ist die Durchführung von Operationen wie ISAF für die NATO noch ein ganz neuer Einsatzbereich, und das Bündnis hat viele andere Dinge zu tun. Auf Gebieten wie Interoperabilität, Standardisierung, gemeinsame Beschaffung, Forschung und Entwicklung, multilaterale Planung und Verteidigungsplanung besitzt die NATO unnachahmliches Know-how und einzigartige Erfahrung. Dies sind die Bereiche, in denen die Partner den größten Nutzen aus einer Zusammenarbeit mit der NATO ziehen können.
La cooperación en Afganistán es un hecho, pero debe recordarse que no representa la historia completa de las relaciones entre OTAN y sus socios de todo el mundo. En primer lugar, la dirección de operaciones como la ISAF es algo nuevo para la Alianza, y la organización se ocupa de muchas otras cosas. La OTAN tiene un conocimiento y experiencia sin parangón en campos como interoperatividad, normalización, compra conjunta, investigación y desarrollo, planificación multilateral y planes de defensa. Lo cierto es que justo en esas áreas es donde los socios pueden obtener más beneficio de su cooperación con la OTAN.
La cooperazione in Afghanistan è una cosa, ma occorre ricordare che è solo un aspetto dei rapporti tra la NATO ed i partner nel mondo. In primo luogo, condurre delle operazioni come ISAF è ancora una novità per la NATO e l'Alleanza ha molte altre cose da fare. In settori come interoperabilità, standardizzazione, acquisizioni comuni, ricerca e sviluppo, pianificazione multilaterale e pianificazione della difesa, la NATO possiede un bagaglio di competenza ed esperienza che non ha eguali. Questi sono i settori, di fatto, dove i partner possono beneficiare maggiormente della cooperazione con la NATO.
لا بدّ من التذكير بأنّ العلاقات بين حلف الناتو وشركائه عبر العالم لا تقتصر على التعاون في الشأن الأفغاني، رغم أهميّته. فمن حيث الجوهر، لا تزال عمليات الأيساف من المهمات الجديدة لحلف الناتو الذي يقوم بالعديد من المهمات الأخرى. إذ يتمتع حلف الناتو بخبرات وتجارب فريدة في مجالات عديدة، مثل تعزيز القدرة على تبادل المهمّات العسكرية وتوحيد المعايير والاستخدام المشترك للمعدّات العسكرية وأنشطة البحث والتطوير، والتخطيط العسكري والدفاعي المتعدد الأطراف. وهذه هي، في الحقيقة، المجالات التي يمكن أنْ يحقق فيها الشركاء المنفعة القصوى من خلال التعاون مع حلف الناتو.
Samenwerking in Afghanistan is één ding, maar men moet wel bedenken dat dit niet het hele verhaal is over de relatie tussen de NAVO en de wereldwijde partners. In de eerste plaats is het voeren van een operatie zoals ISAF nog steeds iets nieuws voor de NAVO en het Bondgenootschap heeft nog veel meer te doen. Op gebieden als interoperabiliteit, standaardisering, gezamenlijke aanschaffingen, onderzoek en ontwikkeling, multilaterale planning en defensieplanning, beschikt de NAVO over een ongeëvenaarde en unieke hoeveelheid kennis en ervaring. Dit zijn de gebieden waarop de partners in feite het meeste zouden kunnen profiteren van hun samenwerking met de NAVO.
Отношенията на НАТО с партньорите му по света не се изчерпват със сътрудничеството в Афганистан. Първо, ръководенето на операции като тази на АЙСАФ е все още нещо ново за НАТО, а Алиансът върши и много други неща. В области като оперативната съвместимост, стандартизацията, съвместните доставки, научноизследователската и развойната дейност, многостранното планиране и планирането на отбраната НАТО разполага с уникален набор от опит и ноу-хау. Тъкмо в тези области партньорите могат да извлекат най-голяма полза от сътрудничеството с НАТО.
Nesmíme zapomínat na skutečnost, že spolupráce v Afghánistánu není jediným příkladem dobrých vztahů mezi Aliancí a partnery na druhé straně zeměkoule. Vedení misí, jako například operace ISAF, je novým posláním NATO; Aliance má mnoho jiných úkolů. Disponuje jedinečnými specifickými znalostmi a odbornými zkušenostmi na poli interoperability, standardizace, kolektivního zásobování, rozvoje a výzkumu, multilaterálního plánování a plánování obrany. Právě v těchto doménách mohou partneři vytěžit ze spolupráce s NATO maximum.
Üks asi on koostöö Afganistanis, kuid tuleb meeles pidada, et sellega NATO ja tema kogu maailmas asuvate partnerite suhted ei piirdu. Esiteks on ISAFi taoliste operatsioonide elluviimine ikka veel NATO jaoks uus asi ja alliansil on ka palju muid tegemisi. Valdkondades nagu koostegutsemisvõime, standardimine, ühishanked, teadusuuringud ja arendus, mitmepoolne planeerimine ja kaitseplaneerimine, on NATO-l võrreldamatuid teadmisi ja kogemusi. Just nendes valdkondades on partneritel koostööst NATOga tegelikult kõige rohkem kasu.
Az afganisztáni együttműködés egy dolog, de nem szabad elfelejteni, hogy a NATO és a világszerte meglévő partnerei közötti együttműködés nem merül ki csak ebben. Először is, az ISAF-hez hasonló műveletek vezetése még a NATO számára is új dolog és a Szövetségre nagyon sok más feladat is hárul. Az olyan területeken, mint az interoperabilitás, a szabványosítás, a közös beszerzés, a kutatás és fejlesztés, a multilaterális tervezés és a védelmi tervezés a NATO-nak máshoz nem fogható szakértelme és tapasztalata van. Ezek azok a területek, amelyeken a partnerek a legtöbbet nyerhetik a NATO-val folytatott együttműködésből.
Samstarfið í Afganistan er einn hlutur, en minnast þarf þess að það er ekki eini vettvangurinn fyrir samstarf og tengsl NATO og samstarfsaðila þess um allan heim. Fyrir það fyrsta er það að standa að aðgerðum á borð við ISAF enn nýmæli fyrir NATO og bandalagið þarf að sinna fjölmörgu öðru. NATO hefur afburðareynslu og býr yfir sérfræðiþekkingu á sviði samhæfingar, stöðlunar, sameiginlegra innkaupa, rannsókna og þróunar, fjölþjóðlegrar skipulagningar og skipulagningar á sviði varnarmála. Þetta eru þau svið, í reynd, þar sem samstarfsaðilarnir geta haft mestan hag af samstarfinu við NATO.
Bendradarbiavimas Afganistane yra viena, tačiau nereikia pamiršti, kad tuo dar ne viskas pasakyta apie NATO ir jos partnerių visame pasaulyje santykius. Visų pirma vykdyti tokias operacijas kaip ISAF vis dar yra naujas dalykas ir pačiai NATO, be to, Aljansas turi dar ir daugybę kitų uždavinių. Tokiose srityse, kaip pajėgų sąveikumas, standartizacija, bendri įsigijimai, moksliniai tyrimai ir diegimas, daugiašalis planavimas ir gynybos planavimas, NATO yra sukaupusi unikalios ir neprilygstamos patirties. Iš tiesų tai ir yra tos sritys, kuriose, bendradarbiaudami su NATO, partneriai gali gauti daugiausiai naudos.
Samarbeid i Afghanistan er en ting, men det må huskes på at det ikke er hele historien om forbindelsene mellom NATO og partnerne over hele verden. For det første, det å gjennomføre slike operasjoner som ISAF er fortsatt noe nytt for NATO, og Alliansen har mange andre ting å gjøre. På områder som interoperabilitet, standardisering, felles anskaffelser, forskning og utvikling, multilateral planlegging og forsvarsplanlegging har NATO en unik ekspertise og erfaring som er uten sidestykke. Dette er de områdene der partnerne faktisk kan dra mest nytte fra samarbeidet med NATO.
Współpraca w Afganistanie, to jedno, ale należy pamiętać, że nie wyczerpuje ona stosunków pomiędzy NATO i partnerami na całym świecie. Po pierwsze, prowadzenie operacji, takich jak ISAF jest wciąż czymś nowym dla NATO i Sojusz ma wiele innych rzeczy do zrobienia. W obszarach takich, jak interoperacyjność, standaryzacja, wspólne zamówienia publiczne, badania i rozwój, wielostronne planowanie i planowanie obronne, NATO ma niezrównaną wiedzę ekspercką i doświadczenie. Są to w istocie dziedziny, w których partnerzy mogą najbardziej skorzystać ze współpracy z NATO.
Cooperarea în Afganistan este un lucru, dar trebuie să ne amintim că el nu spune totul despre relaţiile dintre NATO şi partenerii din întreaga lume. În primul rând, desfăşurarea unor operaţii precum ISAF constituie, în continuare, o activitate nouă pentru NATO şi Alianţa are multe alte lucruri de făcut. În domenii precum interoperabilitatea, standardizarea, achiziţiile comune, cercetarea şi dezvoltarea, planificarea la nivel multilateral şi planificarea apărării, NATO are o expertiză şi o experienţă de neegalat. Acestea sunt, de fapt, domeniile unde partenerii pot beneficia cel mai mult din cooperarea cu NATO.
Сотрудничество в Афганистане – это лишь одна сторона деятельности, но необходимо помнить, что к этому отношения между НАТО и ее партнерами во всем мире не сводятся. К тому же проведение таких операций, как операция ИСАФ в Афганистане, – еще новое дело для самой НАТО, а ведь у организации много и других дел. В таких областях, как оперативная совместимость, стандартизация, совместные закупки, НИОКР, многостороннее планирование и оборонное планирование НАТО обладает уникальными навыками и умениями. Сотрудничество именно в этих областях может принести странам-партнерам наибольшую выгоду.
Nesmieme zabúdať na skutočnosť, že spolupráca v Afganistane nie je jediným príkladom dobrých vzťahov medzi Alianciou a partnermi na druhej strane zemegule. Vedenie misií, ako napríklad operácie ISAF, je novým poslaním NATO; Aliancia má mnoho iných úloh. Disponuje jedinečnými špecifickými znalosťami a odbornými skúsenosťami na poli interoperability, štandardizácie, kolektívneho zásobovania, rozvoja a výskumu, multilaterálneho plánovania a plánovania obrany. Práve v týchto doménach môžu partneri vyťažiť zo spolupráce s NATO maximum.
Sodelovanje v Afganistanu je eno, vendar je treba spomniti, da to ni cela zgodba o odnosih med Natom in partnericami po vsem svetu. Kot prvo je izvajanje operacij, kot je Isaf, za Nato še vedno novost, zavezništvo pa mora poleg tega početi še mnoge druge stvari. Na področjih kot so interoperabilnost, standardizacija, skupne nabave, raziskave in razvoj, večstransko načrtovanje in obrambno načrtovanje, ima Nato edinstven nabor strokovnega znanja in izkušenj brez primere. To so dejansko tista področja, na katerih imajo partnerice lahko največjo korist od sodelovanja z Natom.
Afganistan’da işbirliği önemlidir, ama NATO ile dünyanın her yanındaki ortakları arasındaki ilişkinin tümünün bu olmadığı unutulmamalıdır. Bir kere ISAF gibi operasyonların yürütülmesi NATO için hala yeni bir görevdir ve İttifak’ın daha yapacak pek çok işi vardır. Birlikte çalışabilirlik, standardizasyon, ortak edinim, araştırma ve geliştirme, çok taraflı planlama ve savunma planlaması gibi alanlarda NATO benzeri olmayan uzmanlık ve deneyime sahiptir. Gerçekten bunlar ortakların NATO ile işbirliğinden en çok yararlandıkları alanlardır.
Sadarbība Afganistānā ir viena lieta, tomēr ir jāpatur prātā, ka tas nav viss stāsts par attiecībām starp NATO un partneriem visā pasaulē. Pirmkārt, tādu operāciju kā ISAF vadīšana joprojām ir kaut kas jauns NATO, un aliansei vēl ir arī daudz citu darbu. Tādās jomās kā savstarpējā sadarbspēja, standartizācija, kopīgs iepirkums, zinātne un pētījumi, daudzpusējā plānošana un aizsardzības plānošana, NATO ir unikālas zināšanas un pieredze. Un tās ir jomas, kur partneri var gūt labumu no sadarbības ar NATO.
  Revista da NATO - Reuni...  
A reportagem fotográfica da edição de Março da [i]Revista da NATO[/i] apresenta alguns factos, números e perspectivas dos bastidores sobre como se faz uma Cimeira.
View the third NATO Review video story on the surroundings of the 60th anniversary summit in Strasbourg, France and Kehl, Germany.
Sur quels résultats le pays qui accueillera le sommet de l’OTAN souhaiterait-il que celui-ci débouche ? Le président roumain, M. Traian Băsescu, met en lumière les principaux domaines dans lesquels il espère que des progrès pourront être réalisés.
Was sollte der NATO-Gipfel nach dem Willen des Gastlandes erreichen? Der rumänische Präsident Traian Băsescu betont die wichtigsten Gebiete, in denen er auf Fortschritte hofft.
La galería fotográfica de este número de marzo de la revista de la OTAN nos muestra algunos datos y cifras generales, además de una visión “desde el interior” de la preparación de una Cumbre.
Quali risultati si attende da tale evento il paese che ospita il vertice della NATO? Il Presidente rumeno Traian Băsescu indica i principali settori in cui auspica ci possano essere dei progressi.
تقدم "الصورة تتكلم" لعدد مارس من مجلة الناتو بعض الحقائق والأرقام ومشاهد من خلف الكواليس حول كيفية الإعداد للقمة
Wat zou het land dat gastvrijheid biedt aan de NAVO-Top graag willen dat er werd bereikt? De Roemeense president Traian Băsescu belicht de belangrijkste gebieden waarop hij hoopt dat er vooruitgang zal worden geboekt.
Мартенският фото разказ на „НАТО Преглед” представя някои цифри и факти и надниква зад кулисите на подготовката на срещата на най-високо равнище.
Březnová fotoreportáž NATO Review seznamuje s některými zákulisními fakty a čísly a rovněž nabízí pohled do pozadí přípravy summitu Aliance.
Négy fontos terület lesz, amellyel kapcsolatban Bukarest változást hozhat, mondja a NATO főtitkára Jaap de Hoop Scheffer. A NATO Tükörnek most ezekről beszél és arról, hogy miért oly fontosak. Valamint megemlíti azt, hogy hogyan tekint a "Bukaresten túli" kérdésekre.
„NATO apžvalgos“ Kovo numerio fotopasakojime pateikiama šiek tiek faktų, skaičių ir darbų, pasakojančių, kaip rengiamasi viršūnių susitikimui.
NATO Nytts fotohistorie i mars gir noe bakgrunnsfakta, tall og bak scenen-synspunkter om hvordan man lager et toppmøte.
Marcowy fotoreportaż Przeglądu NATO podaje, jako tło fakty i liczby oraz pozwala zerknąć od tyłu na przygotowania do szczytu.
Cronica foto a numărului din martie al Revistei NATO oferă câteva elemente de fundal, cifre şi opinii personale în privinţa pregătirii unui Summit.
Čo by si hostiteľská krajina priala, aby summit NATO dosiahol? Rumunský prezident, Traian Băsescu, zdôrazňuje hlavné oblasti, v ktorých dúfa, že by mohol byť urobený pokrok.
  Afeganistão  
Qual tem sido a influência nos Taliban, nos últimos cinco anos, da tecnologia, dos recrutamentos estrangeiros e dos esforços da luta contra a sublevação? Paula Hanasz faz a recensão do novo livro de Antonio Giustozzi, que trata estes assuntos.
Rückblickend hat „09/11“ keineswegs den Niedergang der NATO eingeläutet, sondern vielmehr als Katalysator für den grundlegendsten Wandel in der Geschichte der NATO fungiert, argumentiert Michael Ruhle. Doch für die NATO-Bündnispartner waren die Fragen, die sie sich von Anfang an stellen mussten, ebenso offensichtlich wie tiefgründig.
La Rivista della NATO ha chiesto a quattro esperti di questioni internazionali come sarà a loro avviso il 2013. Pubblichiamo le loro risposte che vanno dalle previsioni per il Medio Oriente a quelle per l’Asia.
Er zijn vier gebieden waarop Boekarest verschil kan uitmaken, zegt NAVO-secretaris-generaal Jaap de Hoop Scheffer. Hier vertelt hij aan de NAVO Kroniek wat die gebieden zijn en waarom ze zo belangrijk zijn. Ook bespreekt hij hoe het verder moet met deze vraagstukken 'na Boekarest'.
Redakce NATO Review položila čtyřem expertům z různých sfér mezinárodního dění otázku týkající se jejich předpovědí pro rok 2013. Zde jsou jejich odpovědi zahrnující prognózy pro oblasti od Středního východu až po Asii.
NATO Teataja uuris neljalt rahvusvaheliste suhete eksperdilt, milliseks nende arvates 2013. aasta kujuneb. Siin avaldamegi nende arvamused, mis sisaldavad ennustusi alates Lähis-Idast kuni Aasiani.
Ha visszatekintünk, a NATO hanyatlásának kikiáltása helyett szeptember 11. a NATO történetében bekövetkezett legjelentősebb változások katalizátora lett, állítja Michael Ruhle. Ugyanakkor a NATO szövetségesek számára az ebből következő elgondolkodtató kérdések éppen annyira nyilvánvalóak voltak, mint amennyire mélyrehatóak.
Afganistanas – rojus fotožurnalistams. Šviesa ir spalvos leidžia padaryti tikrai puikių nuotraukų. Žmonės įdomūs ir žavūs. O tai, kas vyksta šalyje, tampa jaudinančiais pasakojimais. Čia spausdiname keletą įspūdingiausių vaizdų.
NATO Nytt spurte fire eksperter innen forskjellige emner av internasjonale saker om hvordan de ser på hvordan det går i 2013. Her gir vi deres svar, fra spådommer om Midtøsten til Asia.
Z perspektywy czasu widać, że wydarzenia „11 września” nie zwiastowały upadku NATO, ale stały się katalizatorem najbardziej fundamentalnych przemian w historii Sojuszu, argumentuje Michael Rühle. Jednak dla członków NATO kwestie, nad którymi musieli pochylić były równie oczywiste, co niezwykle głębokie i ważne.
Privind în retrospectivă, în loc să vestească declinul NATO, „9/11” a devenit catalizatorul celor mai fundamentale schimbări din istoria Alianţei, susţine Michael Ruhle. Totuşi, pentru aliaţii NATO, întrebările la care ei trebuiau să reflecteze cu multă grijă încă de la bun început erau tot atât de evidente pe cât erau de profunde.
Redakcia NATO Review položila štyrom expertom z rôznych sfér medzinárodného diania otázku týkajúcu sa ich predpovedí pre rok 2013. Tu sú ich odpovede zahrňujúce prognózy pre oblasti od Stredného východu až po Áziu.
Če se ozremo nazaj, je 11. september, namesto da bi naznanil Natov propad, postal katalizator za najbolj korenite spremembe v zgodovini Nata, pravi Michael Rühle. A za Natove zaveznice so bila vprašanja, o katerih so morale razmišljati od samega začetka očitna pa tudi globoka.
Michael Ruhle, geriye dönüp baktığımızda “11 Eylül”ün NATO’nun sonunun habercisi olmak yerine NATO tarihindeki en köklü değişikliklerin katalizörü olduğunu söylüyor. Oysa NATO müttefiklerinin başından beri üzerinde düşünmeleri gereken sorular son derece bariz ve bir o kadar da önemliydi.
„NATO Vēstnesis” jautāja četriem ekspertiem dažādos starptautisko lietu jautājumos, kā viņi redz notikumu attīstību 2013.gadā. Šeit mēs publicējam viņu atbildes, prognozēm sniedzoties no Tuvajiem Austrumiem līdz Āzijai.
  Nato Review  
Iremos manter o ímpeto e seremos não apenas reactivos, mas também proactivos quando necessário. Faz parte do nosso plano operacional e do nosso mandato para o Afeganistão.
We will maintain the momentum, and we will not only be reactive but also proactive where we need to be, which is part and parcel and very much within our operational plan and our mandate for Afghanistan.
Nous maintiendrons la dynamique acquise et nous ne serons pas uniquement réactifs, mais également proactifs en cas de nécessité. Cela fait partie intégrante de notre plan opérationnel et de notre mandat en Afghanistan.
Así mantendremos el impulso, siendo no sólo reactivos sino también proactivos cuando haga falta, según se establece en nuestro plan operativo y en nuestro mandato en Afganistán.
Manterremo lo slancio, e non saremo solo reattivi ma cercheremo anche di anticipare le mosse avversarie dove sarà necessario farlo, il che è parte integrante e caratterizza il nostro piano operativo e il nostro mandato in Afghanistan.
سنحافظ على الزخم، ولن نكتفي بصد الاعتداءات فقط، بل سنبادر إلى ضرب قوى المعارضة الأفغانية كلما اقتضت الضرورة، وهذا جزء أساسي من خطتنا العملياتية ومهمتنا في أفغانستان.
Θα διατηρήσουμε την φόρα μας, και δεν θα αντιδρούμε μόνον αλλά θα αναλαμβάνουμε επίσης όταν πρέπει πρωτοβουλία, κάτι που είναι ενιαίο και αναπόσπαστο μέρος και πάρα πολύ εντός του επιχειρησιακού μας σχεδίου και η εντολή μας για το Αφγανιστάν.
Ще поддържаме динамиката и няма да се задоволяваме само да реагираме на предизвикателствата, но и активно ще се намесваме, където е необходимо, което е важна част от нашия мандат и от оперативния ни план в Афганистан.
Budeme se snažit udržet naší činorodost. Nechceme být pouze reaktivní, ale rovněž proaktivní, neboť chceme aby se tato činorodost stala součástí našeho operačního plánu a našeho mandátu v Afghánistánu.
Vi vil opretholde denne fremdrift, og vi vil ikke kun være reaktive, men også proaktive, hvor det er nødvendigt, hvilket er i overensstemmelse med og i høj grad inden for vores operationelle plan og vores mandat for Afghanistan.
Szeretnénk megtartani a lendületet és nemcsak reaktívak, hanem pro-aktívak leszünk ott, ahol ez szükséges, amely így is része és nagyon is megfelel az Afganisztánnal kapcsolatos műveleti tervünknek, valamint mandátumunknak.
Við munum nýta okkur byrinn í seglunum, og við munum í senn sýna frumkvæði þar sem þörf er á og bregðast við þegar hætta steðjar að, en þetta er allt inni í aðgerðaáætlun okkar og umboði hvað Afganistan varðar.
Mes pasistengsime išlaikyti pagreitį ir veiksime ne tik reaguodami į priešininko išpuolius, bet ir prireikus pasistengsime užbėgti jam už akių – visa tai yra mūsų operacijų plano ir mūsų mandato Afganistane dalis.
Vi vil opprettholde drivkraften, og vi vil ikke bare være reaktive, men også proaktive der det er nødvendig, noe som hører med til jobben og åpenbart innenfor vår operasjonsplan og vårt mandat for Afghanistan.
Utrzymamy tempo działań i będziemy nie tylko reagować, ale także, kiedy trzeba, będziemy przyjmować postawę proaktywną, co jest nieodłączną częścią naszego planu operacyjnego i absolutnie mieści się w ramach naszego mandatu w Afganistanie.
Vom păstra acest curs şi nu vom fi doar reactivi, ci şi pro-activi acolo unde este necesar, ceea ce reprezintă o parte integrantă a planului nostru operaţional şi a mandatului nostru în Afganistan.
Мы будем сохранять динамику своих действий и будем не только реагировать, но и действовать на упреждение, когда понадобится, что является неотъемлемой частью нашего оперативного плана и нашего мандата в Афганистане.
Udržíme si tempo a nebudeme len reaktívni, ale aj proaktívni, kde je to potrebné, čo je súčasťou a v rámci nášho operačného plánu a nášho mandátu pre Afganistan.
Svoj zagon bomo ohranili in se ne bomo zgolj odzivali, pač pa bomo tudi proaktivni, kjer moramo biti, saj je to sestavni del našega operativnega načrta in našega mandata v Afganistanu.
Bu ivmeyi koruyacağız ve sadece reaktif değil, aynı zamanda da proaktif olacağız. Bu da Afganistan’daki harekat planımızın ve yönergemizin bir parçası.
Mēs saglabāsim tempu un mēs ne tikai reaģēsim, bet būsim arī proaktīvi tur, kur tas būs vajadzīgs, kas ir mūsu Afganistānas mandāta un operatīvā plāna neatņemama sastāvdaļa.
Ми будемо продовжувати рухатись вперед і намагатимемося не тільки реагувати на події, але й діяти на випередження там, де це потрібно, що входить до наших оперативних планів і є частиною нашого мандата в Афганістані.
  Nato Review  
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC).
The need for enhanced interoperability poses one of the most significant challenges for any single nation's armed forces and is particularly challenging for NATO. However, what makes the NRF an even more powerful engine for NATO transformation is the linkage of the NRF to NATO's concept for Network-Enabled Capability (NEC). This link has the potential to enable NATO forces to improve interoperability and better exploit the new source of power associated with information sharing. But realising this potential in the current fiscal environment and translating the NATO NEC concept into reality will inevitably involve hard spending choices.
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC). Това съдържа голям потенциал, защото позволява на силите на НАТО да подобрят оперативната съвместимост и да използват по-пълноценно източниците на сила, свързани с обмена на информация. Но да се използва този потенциал при днешните данъчни условия и да се превърне концепцията NEC в реалност неизбежно ще изисква да се избере едно скъпо струващо решение.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Konieczność wzmocnienia interoperacyjności to jedno z najważniejszych wyzwań operacyjnych dla sił zbrojnych jakiegokolwiek państwa i jest ona szczególnym problemem dla NATO. Jednak to, co sprawia, że NRF są jeszcze bardziej potężnym motorem transformacji NATO jest połączenie konceptu NRF z natowską koncepcją potencjału udostępnionego dzięki wykorzystaniu rozwiązań sieciowych(NEC). To powiązanie ma w sobie potencjał zdolny umożliwić siłom NATO podniesienie operacyjności i lepsze wykorzystanie nowych źródeł potęgi związanych ze wspólnym wykorzystaniem informacji. Jednak urzeczywistnianie tego potencjału w aktualnych warunkach fiskalnych i przetłumaczenie natowskiej koncepcji NEC na język praktyki bez wątpienia będzie wymagać trudnych wyborów w zakresie wydatkowania środków.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Compreensão do público:...  
Nada se faz sem trabalho.
может быть, изменение климата,
  Desafios das eleições a...  
O tempo urge porque, preocupantemente, alguns peritos têm descrito a nova estratégia para o Afeganistão da administração de Obama como um plano de retirada dos EUA do Afeganistão. Isto faz crescer o receio do "regresso dos Taliban".
Second, the international community, by ignoring the reality of border disputes between Afghanistan and Pakistan, has failed to address a fundamental part of the crisis. Some analysts believe that the international community should guarantee the present borders of Pakistan so that the latter give up the idea of destabilising Afghanistan by the Taliban. Time is of the essence because, worryingly, some experts have described the Obama Administration's new Afghanistan strategy as a plan for US withdrawal from Afghanistan. This raises the concern that ‘the Taliban will return’.
En deuxième lieu, en voulant ignorer la réalité des litiges frontaliers entre l’Afghanistan et le Pakistan, la communauté internationale a négligé d’aborder une partie fondamentale de la crise. Certains analystes pensent que la communauté internationale devrait garantir les frontières actuelles du Pakistan pour que celui-ci renonce à l’idée de la déstabilisation de l’Afghanistan par les talibans. Le facteur temps revêt une importance capitale parce que certains experts voient, et c’est inquiétant, dans la nouvelle stratégie de l’Administration Obama en Afghanistan un plan visant le retrait des forces américaines du pays, ce qui fait craindre ‘un retour des talibans’.
Zweitens: Indem sie die Realität der Grenzstreitigkeiten zwischen Afghanistan und Pakistan ignoriert hat, hat die internationale Gemeinschaft einen grundlegenden Teil der Krise ausgeblendet. Manche Analysten denken, dass die internationale Gemeinschaft die aktuellen Grenzen von Pakistan garantieren sollte, damit Pakistan das Ziel aufgeben kann, Afghanistan durch die Taliban zu destabilisieren. Dies ist eine sehr dringliche Frage, da manche Experten die neue Afghanistan-Strategie der Regierung Obama als Plan für einen Rückzug der USA aus Afghanistan bezeichnet haben – was zu Besorgnis Anlass gibt: Es entsteht die Sorge, dass „die Taliban zurückkehren werden“.
En segundo lugar, el que la comunidad internacional no haya tenido en cuenta las disputas fronterizas entre Afganistán y Pakistán ha supuesto un olvido de un elemento fundamental de la crisis. Algunos analistas creen que se deberían garantizar las fronteras actuales con Pakistán de forma que este país renuncie a la posibilidad de usar los talibanes para desestabilizar Afganistán. El tiempo es un factor esencial porque algunos expertos han descrito la nueva estrategia afgana de la Administración Obama como un plan para retirarse del país, lo que provoca el temor de un posible retorno de los talibanes.
Secondo, la comunità internazionale, ignorando la realtà delle dispute sui confini tra Afghanistan e Pakistan, ha mancato di affrontare una parte fondamentale della crisi. Alcuni analisti ritengono che la comunità internazionale dovrebbe garantire gli attuali confini del Pakistan così che quest’ultimo abbandoni l'idea di destabilizzare l’Afghanistan attraverso i talebani. Il tempo è l’elemento fondamentale perché, e ciò è preoccupante, alcuni esperti hanno descritto la nuova strategia per l’Afghanistan dell’amministrazione Obama come un piano per il ritiro americano dall’Afghanistan. Ciò fa sorgere il timore che “i talebani ritorneranno”.
ثانياً: إنّ المجتمع الدولي، ومن خلال تجاهل النزاع الحدودي الباكستاني ـ الأفغاني، فشل في معالجة جزء أساسي من الأزمة الأفغانية الراهنة. ويعتقد بعض المحلّلين أنّه يتعيّن على المجتمع الدولي أنْ يضمن لباكستان حدودها الحالية لكي تتخلى عن فكرة زعزعة استقرار أفغانستان، بواسطة حركة طالبان. ولا بدّ من الإسراع في حلّ هذه المسألة لأنّ بعض الخبراء وصفوا الاستراتيجية الأمريكية الجديدة تجاه أفغانستان بأنها خطة للإنسحاب الأمريكي من هناك. وهذا ما يثير عميق القلق من إمكانية "عودة طالبان".
In de tweede plaats, door het negeren van de grensgeschillen tussen Afghanistan en Pakistan, is de internationale gemeenschap er niet in geslaagd een fundamenteel onderdeel van de crisis op te lossen. Sommige analisten geloven dat de internationale gemeenschap de huidige grenzen van Pakistan zou moeten garanderen, opdat Pakistan het idee opgeeft om Afghanistan met behulp van de Talibaan te destabiliseren. Tijd is van het hoogste belang, omdat sommige deskundigen de nieuwe Afghanistan-strategie van de regering Obama omschrijven als een – zorgwekkend - plan voor de Amerikaanse terugtrekking uit Afghanistan. Dit geeft aanleiding tot de zorg dat ‘de Talibaan zal terugkeren’.
Второ, игнорирайки реалния териториален спор между Афганистан и Пакистан, международната общност не успя да реши основната част от кризата. Някои анализатори смятат, че международната общност трябва да гарантира сегашните граници на Пакистан, за го накара да се откаже от идеята да дестабилизира Афганистан чрез талибаните. Времето е важно, защото според някои експерти новата афганистанска стратегия на администрацията на Обама е в същност план за изтегляне на САЩ от Афганистан. А това е тревожно, защото може да предизвика завръщане на талибаните.
Za druhé, mezinárodní společenství selhalo při řešení základních komponentů krize ignorováním hraničních sporů mezi Afghánistánem a Pakistánem. Někteří političtí analytici se domnívají, že mezinárodní společenství by mělo garantovat výsostnost současných hranic Pákistánu z toho důvodu, aby se tato země vzdala destabilizace Afghánistánu Tálibánem. Je to otázka času; někteří političtí experti totiž označují nový plán Obamovy vlády v Afghánistánu za koncepci strategie odchodu amerických sil ze země. Tato alternativa je znepokojující, neboť vyvolává obavy z návratu Tálibánu k moci.
Teiseks on rahvusvaheline kogukond Afganistani ja Pakistani piirivaidlusi eirates jätnud lahendamata kriisi ühe põhiosa. Mõni analüütik leiab, et rahvusvaheline kogukond peaks tagama Pakistanile selle praegused piirid, nii et see loobuks Afganistani destabiliseerimisest Talibani abil. Ja aega palju ei ole, sest kahjuks on mõned eksperdid kirjeldanud Barrack Obama valitsuse uut Afganistani-strateegiat, mis näeb ette USA vägede väljaviimise riigist. Sellega seoses tekib mure, et Taliban tuleb tagasi.
Másodszor a nemzetközi közösség tudomást nem véve az Afganisztán és Pakisztán közötti határvita realitásáról, nem kezelte a válság alapvető részét. Egyes elemzők szerint a nemzetközi közösségnek kell garantálnia Pakisztán jelenlegi határait, hogy ez utóbbi felhagyhasson Afganisztánnak a tálibok által történő destabilizálásának gondolatával. Az időtényező kritikus, mert egyes szakértők aggódva fogalmazták meg azt, hogy az Obama-adminisztráció új Afganisztán stratégiája tulajdonképpen az amerikai kivonulás terve Afganisztánból. Ez felveti azt az aggodalmat, hogy ‘a tálibok visszatérnek’.
Í öðru lagi hefur alþjóðasamfélaginu mistekist að taka á grundvallaratriði varðandi hættuástandið með því að leiða hjá sér landamæradeilur Afganistan og Pakistan. Sumir stjórnmálaskýrendur telja að alþjóðasamfélagið ætti að tryggja núverandi landamæri Pakistan, þannig að Pakistan hætti að styðja við bakið á Talíbönum í þeim tilgangi að stuðla að óstöðugleika í Afganistan. Tímasetning er lykilatriði vegna þess að það er áhyggjuefni að sumir sérfræðingar hafa lýst hinni nýju stefnu ríkisstjórnar Obama í Afganistan þannig að hún sé í reynd áætlun um að Bandaríkin dragi herlið sitt til baka frá Afganistan. Þetta hefur í för með sér áhyggjur um að „Talíbanar snúi aftur“.
For det andre har det internasjonale samfunnet, ved å ignorere de reelle grensekonfliktene mellom Afghanistan og Pakistan, ikke klart å ta opp en fundamental del av krisen. Noen analytikere tror at det internasjonale samfunnet bør garantere dagens grenser mot Pakistan slik at landet gir opp ideen om å destabilisere Afghanistan gjennom Taliban. Tiden er avgjørende fordi det er bekymringsfullt at noen eksperter har beskrevet Obama-administrasjonens nye Afghanistan-strategi som en plan for amerikansk tilbaketrekning fra Afghanistan. Dette fører til frykt for at ’Taliban vil vende tilbake`.
Po drugie, ignorując prawdę o sporach granicznych pomiędzy Afganistanem i Pakistanem społeczność międzynarodowa zaniedbała przezwyciężanie fundamentalnej części tego kryzysu. Niektórzy analitycy są zdania, że społeczność międzynarodowa powinna zagwarantować obecne granice Pakistanu po to, żeby ten ostatni porzucił myśl o destabilizowaniu Afganistanu przy pomocy talibów. Liczy się czas, ponieważ niestety niektórzy eksperci przedstawili nową strategię administracji Obamy wobec Afganistanu, jako plan wycofania się USA z tego kraju. To budzi obawę, że „talibowie powrócą”.
În al doilea rând, prin ignorarea realităţii disputelor referitoare la frontiera dintre Afganistan şi Pakistan, comunitatea internaţională nu a reuşit să abordeze un element fundamental al acestei crize. Unii analişti consideră că graniţele actuale ale Pakistanului ar trebui garantate de comunitatea internaţională, astfel încât acesta să renunţe la ideea de a destabiliza Afganistanul, prin intermediul talibanilor. Factorul timp este esenţial, întrucât, în mod îngrijorător, potrivit unor experţi, noua strategie pentru Afganistan a Administraţiei Obama reprezintă un plan pentru retragerea SUA din această ţară. Acest lucru generează îngrijorarea că „talibanii se vor întoarce”.
Во-вторых, международному сообществу, не обращавшему внимание на реальность пограничных споров между Афганистаном и Пакистаном, не удалось заняться основополагающей частью кризиса. Некоторые аналитики считают, что международное сообщество должно гарантировать существующие в настоящий момент границы Пакистана, чтобы тот отказался от идеи дестабилизировать Афганистан с помощью талибов. Временной фактор крайне важен: тревожит то, что, некоторые эксперты описали новую стратегию для Афганистана, разработанную Администрацией Обамы, как план по выводу США из Афганистана. В связи с этим возникает беспокойство, что «Талибан» вернется.
Po druhé, medzinárodné spoločenstvo zlyhalo pri riešení základných komponentov kríze ignorovaním hraničných sporov medzi Afganistanom a Pakistanom. Niektorí politickí analytici sa domnievajú, že medzinárodné spoločenstvo by malo garantovať výsostnosť súčasných hraníc Pakistanu z dôvodu, aby sa táto krajina vzdala destabilizácie Afganistanu Talibanom. Je to otázka času; niektorí politickí experti totiž označujú nový plán Obamovej vlády v Afganistane za koncepciu stratégie odchodu amerických síl z krajiny. Táto alternatíva je znepokojujúca, pretože vyvoláva obavy z návratu Talibanu k moci.
Drugič, mednarodna skupnost z neupoštevanjem realnosti mejnih sporov med Afganistanom in Pakistanom ni uspela razrešiti temeljnega dela te krize. Nekateri analitiki menijo, da bi mednarodna skupnost morala jamčiti za sedanje meje Pakistana, tako da bo slednji opustil idejo o destabiliziranju Afganistana s pomočjo talibanov. Čas je bistvenega pomena, saj je zaskrbljujoče, da so nekateri strokovnjaki opisali novo strategijo Obamove administracije za Afganistan kot načrt ZDA za umik iz Afganistana. To še povečuje skrb, da »bi se talibani lahko vrnili«.
İkinci olarak, uluslararası toplum Afganistan ile Pakistan arasındaki sınır anlaşmazlıklarını göz ardı ederek krizin önemli bir kısmını ele almayı ihmal etmiştir. Bazı analistler Pakistan’ın Taliban’ı kullanarak Afganistan’da istikrarsızlık yaratmasını önleyebilmemiz için uluslararası toplumun Pakistan’a bugünkü sınırları konusunda garanti vermesi gerektiği kanısındadırlar. Bu konuda zaman önemlidir çünkü Obama yönetiminin yeni Afganistan stratejisini ABD’nin Afganistan’dan çekilmesi olarak tanımlamışlardır. Bu da "Taliban’ın geri geleceği" endişesini doğurmaktadır.
Otrkārt, ignorējot robežstrīdu pastāvēšanu starp Afganistānu un Pakistānu, starptautiskā sabiedrība nav spējusi atrisināt šī strīda fundamentālu daļu. Daži analītiķi uzskata, ka starptautiskajai sabiedrībai ir jāgarantē Pakistānas esošās robežas, lai pēdējā atmet ideju destabilizēt Afganistānu ar Taliban palīdzību. Liela nozīme ir laikam, jo pastāv bažas, pēc ekspertu teiktā, ka Obamas administrācijas jaunajā Afganistānas stratēģijā ir plāns izvest ASV spēkus no Afganistānas. Tas rada bažas, ka „talibi atgriezīsies”.
  Nato Review  
A violência nos Balcãs faz despoletar a mudança
La violencia en los Balcanes inicia el cambio
Развитието в операциите на НАТО
  Revista da NATO - A NAT...  
Este exercício foi o primeiro no seu género e faz parte da Iniciativa para a Cooperação no Espaço Aéreo, um projecto prioritário para o NRC que visa criar uma imagem de radar do tráfego aéreo partilhada entre a NATO e a Rússia, que permita o aviso prévio de actividades aéreas suspeitas.
In counterterrorism, in June this year NATO and Russia mounted the exercise “Vigilant Skies 2011”, responding to a simulated hijacking of a passenger airliner by terrorists. This exercise was the first of its kind and forms part of the Cooperative Airspace Initiative, a priority project for the NRC, to establish a shared NATO-Russia radar image of air traffic to allow early warning of suspicious air activities. This stands alongside other counterterrorism cooperation such as the STANDEX project on the remote detection of explosives carried by suicide bombers.
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, en juin de cette année l'OTAN et la Russie ont mené l'exercice « Vigilant Skies 2011 », qui avait pour objet de répondre à une simulation de détournement d'un avion de ligne par des terroristes. Il s’agissait du premier exercice du genre, et il s’est inscrit dans le cadre du projet prioritaire du COR intitulé « l’Initiative sur l’espace aérien en coopération » (CAI), visant à établir une image radar commune de la circulation aérienne pour l’OTAN et la Russie, afin de permettre une alerte précoce en cas d’activités aériennes suspectes. Cette initiative fait partie d’une série de projets de coopération dans la lutte contre le terrorisme, comme le projet « Standex » sur la détection à distance d’explosifs transportés par des kamikazes.
Auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung haben die NATO und Russland im Juni diesen Jahres die Übung "Vigilant Skies 2011" durchgeführt, bei der die Reaktion auf eine simulierte Entführung von Passagierflugzeugen durch Terroristen geübt wurde. Diese Übung war die erste ihrer Art und ist Teil der Cooperative Airspace Initiative, eines Prioritätsprojekts des NRC zur Einrichtung eines für NATO und Russland gemeinsamen Radarbildes des Flugverkehrs, um eine frühzeitige Warnung vor verdächtigen Flugaktivitäten zu ermöglichen. Daneben findet eine weitere Zusammenarbeit bei der Terrorismusbekämpfung statt, beispielsweise im Rahmen des STANDEX-Projekts über die Fernerkennung von Sprengstoffen, die von Selbstmordattentätern getragen werden.
En la lucha antiterrorista, la OTAN y Rusia organizaron en junio de este año las maniobras “Vigilant Skies 2011”, en las que escenificaba el secuestro de un avión comercial por terroristas. Fue el primer ejercicio de ese tipo y formaba parte de la Iniciativa para la Cooperación en el Espacio Aéreo, un proyecto prioritario para el NRC que pretende crear una imagen compartida de radar del tráfico aéreo que permita la detección precoz de actuaciones aéreas sospechosas. Al mismo tiempo se llevan a cabo otras actividades de cooperación antiterrorista como el proyecto SANDEX para detección a distancia de explosivos portados por terroristas suicidas.
Nel giugno di quest’anno, nell’ambito delle attività di contrasto al terrorismo, NATO e Russia hanno dato vita all'esercitazione "Vigilant Skies 2011", che simulava il dirottamento di un aereo passeggeri da parte di terroristi. Questa esercitazione è stata la prima del suo genere e rientra nell’Iniziativa di cooperazione aerospaziale, un progetto prioritario per il NRC, per istituire un controllo radar del traffico aereo condiviso da NATO e Russia che consenta l’allarme precoce per sospette attività aeree. Insieme al progetto STANDEX sull’individuazione a distanza di esplosivi indossati da attentatori suicidi, è inclusa nel novero delle attività di cooperazione nel settore dell’antiterrorismo.
Op het terrein van de terrorismebestrijding startten de NAVO en Rusland in juni van dit jaar met de oefening “Vigilant Skies 2011”, in reactie op een gesimuleerde lijnvliegtuigkaping door terroristen. Deze oefening was de eerste in zijn soort en maakt onderdeel uit van het Cooperative Airspace Initiative, een prioriteitsproject voor de NRR, dat ten doel heeft een gezamenlijk NAVO-Rusland radarbeeld van het luchtverkeer te creëren, zodat het mogelijk wordt vroegtijdig verdachte activiteiten in de lucht te signaleren. Dit staat naast andere samenwerking op het gebied van terrorismebestrijding, zoals het STANDEX-project voor het op afstand detecteren van explosieven die door plegers van zelfmoordaanslagen worden gedragen.
В областта на борбата с тероризма през юни тази година НАТО и Русия проведоха учението "Бдително небе 2011", което възпроизвеждаше реакция при симулирано отвличане на пътнически самолет от терористи.Това учение бе първото по рода си и е част от Инициативата за сътрудничество във въздушното пространство, приоритетен проект на Съвета НАТО-Русия,за създаването на обща радарна карта на въздушното движение за ранно предупреждение за съмнителни дейности във въздуха. Това върви заедно с други проекти за сътрудничество в борбата с тероризма като проекта .STANDEX за детекция от разстояние на взривни вещества, носени от терористи камикадзе.
V oblasti boje proti terorismu, NATO a Rusko uspořádaly, letos v červnu, cvičení pod názvem "Vigilant Skies 2011", které bylo zaměřeno na simulaci únosů dopravních letadel teroristy. Jednalo se o první cvičení tohoto typu, a to v rámci prioritního projektu NRC, tzv. Programu spolupráce ve vzdušném prostoru. Účelem tohoto projektu je zřízení společné spojenecko-ruské databáze radarových snímků leteckého provozu za účelem umožnění včasného varování před podezřelým děním ve vzduchu. Tento program je realizován vedle jiného programu v rámci spolupráce, zde na poli boje proti terorismu – jeho název je STANDEX a cílem je dálková identifikace výbušnin používaných sebevražednými atentátníky.
Terrorismivastase võitluse valdkonnas viisid NATO ja Venemaa tänavu juunis läbi ühisõppuse „Vigilant Skies 2011”, kus simuleeriti reisilennuki kaaperdamist terroristide poolt. Tegemist oli esimese sedalaadi üritusega, mis toimus õhuruumi koostööalgatuse raames. Viimane on NATO–Venemaa Nõukogu jaoks tähtis projekt, millega püütakse luua jagatud radarivalvet lennuliikluse üle, et võimaldada eelhoiatamist kahtlase lennuliikluse puhul. Terrorismivastase võitluse valdkonnas tehakse koostööd veelgi, nagu näiteks STANDEXi projekt enesetaputerroristide lõhkeainete kaugavastamiseks.
A terrorizmus elleni küzdelem keretében ez év júniusában a NATO és Oroszország végrehajtotta az „Éber Égbolt 2011” elnevezésű hadgyakorlatot, ennek során egy utasszállító repülőgép terroristák általi szimulált elrablásakor tett válaszlépéseket gyakorolták. Ez volt az első ilyen jellegű gyakorlat, amely részét képezi az NRC egyik kiemelt, a légtérvédelmi együttműködésre irányuló projektjének (Cooperative Airspace Initiative, CAI). Ennek célja, hogy létrehozzon egy közös NATO-orosz légiforgalmi radarképet annak érdekében, hogy idejekorán riasztást kapjanak bármilyen gyanús légi tevékenységről. Ez párhuzamosan működik olyan egyéb terrorizmusellenes együttműködéssel is, mint a STANDEX projekt, amely az öngyilkos merénylők által magukon viselt robbanószerek távolról történő észlelését segíti elő.
Í tengslum við baráttuna gegn hryðjuverkum, héldu NATO og Rússland æfinguna „Vigilant Skies 2011“, þar sem æfð voru viðbrögð við því að hryðjuverkamenn rændu farþegaþotu. Þessi æfing var sú fyrsta sinnar tegundar og er hluti af Sameiginlega loftrýmiseftirlitinu (e. Cooperative Airspace Initiative), sem er forgangsverkefni hjá NATO-Rússlandsráðinu, þ.e. að koma upp sameiginlegri radarmynd NATO og Rússlands af flugumferð í því skyni að geta brugðist fyrr við grunsamlegri flugumferð. Þessi æfing er samhliða öðrum aðgerðum gegn hryðjuverkum á borð við STANDEX-verkefnið sem byggir á fjargreiningu sprengiefna sem borin eru af sjálfsvígssprengjumönnum.
Šių metų birželį NATO ir Rusija pravedė kovos su terorizmu pratybas „Budrus dangus 2011“, kuriose buvo imituotas teroristinis keleivinio lėktuvo užgrobimas. Tai buvo pirmosios tokio pobūdžio pratybos, vykdomos pagal Bendradarbiavimo oro erdvės srityje iniciatyvą, prioritetinį NRT projektą, skirtą sukurti bendrą NATO ir Rusijos radiolokacinčę oro erdvės stebėjimo sistemą, kuri iš anksto perspėtų apie įtartinus veiksmus oro erdvėje. Toks pat svarbus yra ir kitas bendradarbiavimas kovos su terorizmu srityje, kaip antai STANDEX projektas, skirtas iš nuotolio atpažinti savižudžių teroristų nešamus sprogmenis.
Når det gjelder innsats mot terrorisme satte NATO og Russland i juni i år i gang øvelsen ”Vigilant Skies 2011”, som svar på en simulert terroristkapring av et sivilt jetfly. Denne øvelsen var den første i sitt slag og er en del av Det felles luftrominitiativet, et prioritert prosjekt for NRC, for å etablere et felles NATO-Russland radarbilde av lufttrafikken, for å gjøre tidlig varsling av mistenkelige luftaktiviteter mulig. Dette er i tillegg til annet samarbeid om terrorisme, slik som STANDEX-prosjektet om avstandsoppdagelse av eksplosiver båret av selvmordsbombere.
Odnośnie do zwalczania terroryzmu, w czerwcu bieżącego roku NATO i Rosja przeprowadziły ćwiczenia “Vigilant Skies 2011” – rekcję na pozorowane porwanie samolotu pasażerskiego przez terrorystów. Były to pierwsze tego typu ćwiczenia i stanowiły one element Inicjatywy Współpracy w Przestrzeni Powietrznej (Cooperative Airspace Initiative) - prestiżowego projektu NRC, którego celem jest wymiana danych radarowych dotyczących ruchu lotniczego tak, aby możliwe było wczesne ostrzeganie o podejrzanych działaniach w przestrzeni powietrznej. Inicjatywa ta rozwijana jest równolegle do innych projektów współpracy w zwalczaniu terroryzmu, takich jak STANDEX, który ma służyć zdalnemu wykrywaniu ładunków wybuchowych przenoszonych przez zamachowców samobójców.
În domeniul contra-terorismului, în luna iunie a acestui an, NATO şi Rusia au organizat exerciţiul Vigilant Skies 2011, pentru a testa răspunsul în cazul deturnării unui avion de pasageri de către terorişti. Acest exerciţiu a fost primul de acest fel şi face parte din Iniţiativa de Cooperare Aerospaţială, un proiect prioritar pentru NRC, care urmăreşte realizarea unei imagini radar comune NATO-Rusia a traficului aerian, pentru a permite avertizarea timpurie în privinţa activităţilor aeriene suspecte. Aceasta se înscrie în cadrul cooperării în domeniul contra-terorismului, care mai include, printre altele, proiectul STANDEX pentru detectarea de la distanţă a explozibililor aflaţi asupra atentatorilor sinucigaşi cu bombe.
В области борьбы с терроризмом в июне этого года НАТО и Россия организовали учения «Бдительное небо – 2011», в рамках которых отрабатывались действия по реагированию на угон пассажирского самолета террористами. Это первые учения подобного рода, которые являются частью Инициативы по сотрудничеству в использовании воздушного пространства – приоритетного проекта для СРН, направленного на создание системы, позволяющей совместно использовать изображения РЛС о воздушном движении и обеспечивать раннее предупреждение о подозрительных действиях воздушных судов. Вместе с тем осуществляются и другие проекты в области борьбы с терроризмом, например, СТАНДЭКС, цель которого – дистанционное обнаружение взрывчатых веществ на террористах-смертниках.
V oblasti boja proti terorizmu, v júni tohto roku usporiadali NATO a Rusko cvičenie pod názvom "Vigilant Skies 2011", ktoré bolo zamerané na simuláciu únosov dopravných lietadiel teroristami. Išlo o prvé cvičenie tohto typu a to v rámci prioritného projektu NRC, tzv. Programu spolupráce vo vzdušnom priestore. Účelom tohto projektu je zriadenie spoločnej spojenecko-ruskej databázy radarových snímok leteckej prevádzky za účelom umožnenia včasného varovania pred podozrivým dianím vo vzduchu. Tento program je realizovaný povedľa iného programu v rámci spolupráce, tento krát na poli boja proti terorizmu – jeho názov je STANDEX a cieľom je diaľková identifikácia výbušnín používaných sebevražednými atentátnikmi.
Na področju zoperstavljanja terorizmu sta junija letos Nato in Rusija izvedla vajo “Vigilant Skies 2011” (Oprezno nebo 2011), v okviru katere so se pripadniki odzivali na teroristično ugrabitev potniškega letala. To je bila prva tovrstna vaja in predstavlja del Pobude o sodelovanju v zračnem prostoru, ki je prednostni projekt Sveta Nato-Rusija, z namenom oblikovati skupno radarsko sliko zračnega prometa Nata in Rusije, ki bo omogočala zgodnje opozarjanje na sumljivo dogajanje v zraku. To sodelovanje poteka skupaj z drugimi oblikami sodelovanja na področju zoperstavljanja terorizmu, kot je na primer projekt STANDEX za daljinsko odkrivanje eksplozivnih sredstev, ki jih nosijo samomorilski napadalci.
Terörizmle mücadele konusunda bu yılın Haziran ayında NATO ve Rusya. teröristler tarafından kaçırılan bir yolcu uçağının kurtarılmasını temsil eden “Vigilant Skies 2011” adlı bir tatbikat yaptılar. NRK için önceliği olan bu proje Hava Sahası İşbirliği Girişimi’nin bir parçasıydı. Türünün ilki olan bu proje şüpheli hava faaliyetleri ile ilgili erken uyarı alınabilmesi için NATO ve Rusya için ortak bir hava trafiği radar görüntüsü sağlayacaktır.
Terorisma apkarošanas jomā, šā gada jūnijā NATO un Krievija uzsāka mācības “Vigilant Skies 2011”, modelējot situāciju, kad teroristi nolaupa pasažieru lidmašīnu. Tas bija pirmais šāda veida vingrinājums, un tas veido daļu no gaisa telpas sadarbības kopīgās iniciatīvas (Cooperative Airspace Initiative), NRC prioritārā projekta, lai izveidotu kopīgu NATO-Krievijas gaisa satiksmes radara attēlu sistēmu, kas ļautu saņemt savlaicīgu brīdinājumu par aizdomīgām aktivitātēm gaisa telpā. Šis projekts tiek realizēts līdztekus vairākiem citiem pretterorisma sadarbības projektiem, tādiem kā STANDEX, kura mērķis ir no attāluma noteikt sprāgstvielas, ko pārnēsā teroristi-pašnāvnieki.
  Nato Review  
Antes de vir para o Kosovo tivemos que nos preparar meticulosamente para esta missão. Ao colaborar com forças da OTAN no terreno, pudemos aprender os métodos de trabalho e os procedimentos práticos da Aliança, bem como a forma como a OTAN faz o planeamento operacional.
Before coming to Kosovo we had to prepare meticulously for this mission. By working together with NATO forces on the ground we have been able to learn the Alliance's working methods and practical procedures, as well as the way NATO goes about operational planning. At the same time, by working within a NATO framework or indeed any other multinational framework, we are able to make a daily comparison between ourselves and soldiers from other militaries. This is not a competition. Rather it is a constructive exchange of information and opinion, which is positive. As a Swedish officer, both as a professional and as an individual, I have found the experience extremely good. I have received good support from NATO, from my commander, Lieutenant-General Holger Kammerhoff, and from all eight troop-contributing nations within MNB Centre.
Avant de venir au Kosovo, nous avons dû méticuleusement nous préparer pour cette mission. En collaborant avec les forces de l'OTAN sur le terrain, nous avons été en mesure d'apprendre les méthodes de travail et les procédures pratiques de l'Alliance, ainsi que la manière dont l'OTAN pratique la planification opérationnelle. Parallèlement, en travaillant dans un cadre OTAN ou, d'ailleurs, dans n'important quel autre cadre international, nous sommes en mesure d'établir une comparaison au quotidien entre nos troupes et les soldats des autres armées. Il ne s'agit pas d'une compétition, mais bien d'un échange constructif d'informations et d'opinions, qui s'avère positif. En tant qu'officier suédois, tant comme professionnel que comme individu, je considère l'expérience comme extrêmement positive. Je bénéficie d'un bon soutien de l'OTAN, de mon commandant le général de corps d'armée Holger Kammerhoff et des huit pays qui fournissent des troupes dans le cadre de la MNB Centre.
Bevor wir in das Kosovo kamen, mussten wir uns mit größter Sorgfalt auf diese Mission vorbereiten. Durch die Zusammenarbeit mit den NATO-Streitkräften vor Ort konnten wir uns die Arbeitsmethoden und die praktischen Verfahren des Bündnisses aneignen und in Erfahrung bringen, wie die NATO bei ihrer Einsatzplanung vorgeht. Zugleich können wir uns durch die Arbeit im Rahmen der NATO oder auch im Rahmen einer anderen multinationalen Institution tagtäglich mit Soldaten anderer Streitkräfte vergleichen. Das ist kein Konkurrenzkampf. Es handelt sich vielmehr um einen konstruktiven Informations- und Meinungsaustausch, der durchaus positiv ist. Als schwedischer Offizier habe ich dies sowohl beruflich als auch persönlich als eine äußerst wertvolle Erfahrung empfunden. Die NATO, mein Kommandeur Generalleutnant Holger Kammerhoff und alle acht Truppensteller innerhalb der MNB Mitte haben mir gute Unterstützung geleistet.
Antes de llegar a Kosovo tuvimos que prepararnos meticulosamente para esta misión. El colaborar con las fuerzas de la OTAN sobre el terreno nos ha permitido aprender los métodos de trabajo y los procedimientos prácticos de la Alianza, así como su forma de realizar el planeamiento operativo. Al mismo tiempo, al trabajar dentro del marco de la OTAN o de cualquier otro marco multinacional podemos comparar nuestra actuación con la de los soldados de otros países. No se trata de una competición sino de un intercambio constructivo de información y opinión, que es una cosa muy positiva. Como oficial sueco, tanto como militar como ciudadano, me ha parecido una experiencia enormemente provechosa. He recibido mucha ayuda de la OTAN, de mi jefe el Teniente General Holger Kammerhoff y de las ocho naciones que contribuyen con sus tropas a la MNB Central.
Prima di venire in Kosovo abbiamo dovuto prepararci meticolosamente per questa missione. Collaborando con le forze della NATO sul terreno, siamo stati in grado di apprendere il modo di operare e le procedure pratiche dell'Alleanza, come pure il modo in cui la NATO effettua la pianificazione operativa. Allo stesso tempo, operando nell'ambito della NATO o in un altro contesto multinazionale, siamo in grado di fare un raffronto quotidiano tra noi e i soldati delle altre forze armate. Non si tratta di competizione. E' piuttosto un costruttivo scambio di informazioni ed opinioni, il che è positivo. Come ufficiale svedese, sia in veste professionale che sul piano umano, ho trovato l'esperienza estremamente valida. Ho ricevuto un buon sostegno dalla NATO, dal mio comandante tenente generale Holger Kammerhoff e da tutte le otto nazioni che contribuiscono con truppe alla MNB centrale.
Προτού έλθουμε στο Κοσσυφοπέδιο έπρεπε να προετοιμαστούμε επιμελώς για την αποστολή αυτή. Με το να εργαστούμε μαζί με τις δυνάμεις του ΝΑΤΟ επί του εδάφους μπορέσαμε να μάθουμε τις μεθόδους εργασίας και τις πρακτικές διαδικασίες της Συμμαχίας, όπως επίσης και τον τρόπο με τον οποίο προχωρά το ΝΑΤΟ όσον αφορά τον επιχειρησιακό σχεδιασμό. Την ίδια στιγμή, εργαζόμενοι εντός ενός πλαισίου του ΝΑΤΟ ή στην πραγματικότητα εντός οποιουδήποτε πολυεθνικού πλαισίου, μπορούμε να συγκρίνουμε τους εαυτούς μας με τους στρατιώτες από τους άλλους στρατούς. Δεν πρόκειται για ένα διαγωνισμό. Είναι μάλλον μια εποικοδομητική ανταλλαγή πληροφοριών και γνώμης, κάτι που είναι θετικό. Ως Σουηδός αξιωματικός, τόσο ως επαγγελματίας όσο και ως άτομο, βρήκα την εμπειρία αυτή εξαιρετικά χρήσιμη. Με υποστήριξε καλά το ΝΑΤΟ, από το διοικητή μου τον Σωματάρχη Holger Kammerhoff και από όλα τα κράτη που συνεισφέρουν στρατεύματα εντός του Κέντρου MNB.
Преди да дойдем в Косово, ние щателно се подготвихме за тази мисия. Благодарение на взаимодействието ни на терена ние усвоихме методите на работа на Алианса и практическите процедури, както и подхода на НАТО към оперативното планиране. Същевременно работата в рамките на НАТО и въобще в многонационална структура ни позволява ежедневно да се сравняваме с воините от други страни. Това не е съревнование, а конструктивен обмен на информация и мнения и е много положително. За мен като шведски офицер и в професионален, и в човешки план този опит е изключително полезен. Винаги съм получавал силна подкрепа от НАТО, от моя командир генерал-лейтенант Холгер Камерхоф, както и от всичките осем страни, участващи в многонационалната бригада.
Na tuto misi jsme se před příchodem do Kosova museli velmi pečlivě připravovat. Při práci v terénu po boku sil NATO jsme měli možnost naučit se jak pracovní metody a praktické postupy Aliance, tak způsoby, jakým NATO provádí operační plánování. Při spolupráci s NATO, nebo s jinou mezinárodní organizací, máme každodenní možnost porovnání s příslušníky jiných armád. Nejedná se o žádné soutěžení. Je to naopak konstruktivní výměna informací a názorů, což je velmi pozitivní věc. Pro mne, jako švédského důstojníka, byla tato zkušenost z profesionálního i osobního hlediska mimořádně velkým přínosem. Dostalo se mi také kvalitní podpory ze strany NATO, mého velitele, generálporučíka Holgera Kammerhoffa, a důstojnických sborů všech osmi zemí zastoupených v MNB Střed.
Før vi kom til Kosovo, forberede vi os grundigt til denne indsættelse. I samarbejdet med NATO's styrker i marken har vi fået indblik i den måde, Alliancen arbejder på og dens praktiske procedurer såvel som den måde, NATO foretager operationel planlægning på. Samtidig kan vi i NATO-rammen eller i en hvilken som helst anden multinational ramme dagligt sammenligne os selv og soldater fra andre militære systemer. Det er ikke en konkurrence. Det er snarere en konstruktiv udveksling af information og synspunkter, hvilket er positivt. Som svensk officer har jeg fundet oplevelsen ekstremt god både på det professionelle og personlige plan. Jeg har fået god støtte i NATO, fra min chef, generalløjtnant Holger Kammerhoff, og fra alle otte troppebidragydende lande i MNB-Centret.
Enne Kosovosse tulemist pidime selleks missiooniks väga hoolikalt valmistuma. Reaalses koostöös NATO vägedega oleme saanud tundma õppida alliansi töömeetodeid ja praktilisi protseduure ning ka seda, kuidas toimub NATO operatsioonide planeerimine. NATO raames või mis tahes muus paljurahvuselises keskkonnas töötades tekib võimalus võrrelda end teiste sõjaväelastega. See ei ole mingi võistlus, vaid pigem konstruktiivne ja positiivne info- ja arvamustevahetus. Rootsi ohvitserina leian ma nii isiklikult kui ka ametnikuna, et see on suurepärane kogemus. NATO poolt on mind tublisti toetanud nii minu ülemus kindralleitnant Holger Kammerhoff kui ka KFORi keskpiirkonna mitmeriigilise brigaadi kaheksa riigi sõjaväelased.
Mielőtt Koszovóba jöttünk, aprólékosan fel kellett készülnünk erre a küldetésre. A helyszínen állomásozó NATO-haderőkkel együttműködve képesek voltunk megtanulni a Szövetség munkamódszereit és gyakorlati eljárásait, valamint azt is, hogy miként végzi a NATO a műveletek tervezését. Ugyanakkor, a NATO keretén belül vagy inkább egy másik többnemzetiségű kereten belül dolgozva képesek vagyunk napról-napra összehasonlítani magunkat más hadseregek katonáival. Ez nem verseny. Inkább konstruktív információ és véleménycsere, ami pozitív. Svéd tisztként, mint szakmabeli és magánember egyaránt rendkívül jónak tartom a tapasztalatinkat. Megfelelő támogatást kaptam a NATO-tól, parancsnokomtól, Holger Kammerhoff altábornagytól, és mind a nyolc, csapatokat küldő nemzettől az MNB- központon belül.
Áður en við komum til Kosovo urðum við að undirbúa okkur afar gaumgæfilega. Með því að vinna með herliði NATO á vettvangi höfum við lært vinnuaðferðir og hagnýtar verklagsreglur bandalagsins og jafnframt hvernig NATO stendur að skipulagningu verkefna. Með því að starfa á vettvangi NATO, eða reyndar á hvaða fjölþjóðlegum vettvangi sem er, getum við jafnframt borið okkur saman við hermenn frá öðrum herjum við dagleg störf. Við erum ekki í samkeppni. Fremur er um að ræða uppbyggileg upplýsinga- og skoðanaskipti, sem er jákvætt. Sem sænskur foringi, bæði í starfi og sem einstaklingur, hefur mér þótt reynslan afar góð. Ég hef fengið góðan stuðning frá NATO, frá yfirmanni mínum, Holger Kammerhoff undirhershöfðingja, og frá öllum ríkjunum sem eiga herlið á vegum Miðstöðvar fjölþjóðasveitanna.
Prieš atvykdami į Kosovą, mes kruopščiai rengėmės šiai misijai. Tiesiogiai dirbdami su NATO pajėgomis, galėjome susipažinti su Aljanso darbo metodais ir praktika, sužinoti, kaip NATO planuoja operacijas. Kartu dirbdami NATO sistemoje ar bet kurioje įvairiatautėje aplinkoje, mes galime kasdien palyginti save su kitų šalių karinių pajėgų kariais. Tai ne konkurencija, greičiau – konstruktyvūs informacijos ir nuomonių mainai, o tai yra pozityvus dalykas. Aš, kaip Švedijos karininkas, kaip profesionalas ir kaip asmuo, esu labai patenkintas šia patirtimi. Visuomet jaučiu stiprią paramą iš NATO, iš savo vado generolo leitenanto Holgerio Kammerhoffo ir iš visų aštuonių karius į MNB centrą atsiuntusių šalių.
Før vi kom til Kosovo måtte vi forberede oss grundig for dette oppdraget. Ved å arbeide sammen med NATO-styrker på bakken har vi vært i stand til å lære Alliansens arbeidsmetoder og praktiske prosedyrer, så vel som hvordan NATO gjennomfører sin operative planlegging. Samtidig, ved å arbeide innen en NATO-ramme eller innen enhver multinasjonal ramme, kan vi gjøre daglige sammenlikninger mellom oss og soldater fra andre militære styrker. Det er ikke en konkurranse. Det er heller en konstruktiv utveksling av informasjon og synspunkter, som er positivt. Som svensk offiser, både som profesjonell og som enkeltperson, har jeg funnet erfaringen ekstremt god. Jeg har fått god støtte fra NATO, fra min sjef generalløytnant Holger Kammerhoff og fra alle de åtte troppebidragsytende land innen MNB-sentrum.
Przed przyjazdem do Kosowa, musieliśmy starannie i drobiazgowo przygotować się do tej misji. Współpracując w terenie z siłami NATO mogliśmy zapoznać się z metodami pracy i praktycznymi procedurami Sojuszu, a także z jego podejściem do planowania operacyjnego. Jednocześnie, pracując w ramach rozwiązań natowskich – a w rzeczywistości w ramach jakichkolwiek rozwiązań wielonarodowych – mamy szansę na co dzień porównywać się z żołnierzami z innych sił zbrojnych. Nie chodzi o konkurowanie. Raczej o konstruktywną wymianę informacji i opinii, co jest pozytywne. Jako oficer szwedzki, zarówno na płaszczyźnie zawodowej, jak i osobistej, uważam to doświadczenie za bardzo korzystne. Otrzymałem dobre wsparcie od NATO, ze strony mojego dowódcy, generała dywizji Holgera Kammerhoffa, a także ze strony wszystkich 8 narodowości uczestniczących w formowaniu MNB Centre.
Înainte de a veni în Kosovo a trebuit să ne pregătim cu meticulozitate pentru această misiune. Prin lucrul împreună cu forţele NATO din teren am reuşit să învăţăm metodele de lucru şi procedurile practice ale Alianţei, precum şi felul în care se desfăşoară planificarea operaţională a NATO. În acelaşi timp, prin activitatea desfăşurată într-un cadru specific NATO sau în orice alt cadru multinaţional ne-a permis să facem zilnic o comparaţie între noi înşine şi militarii din alte armate. Aceasta nu este însă o competiţie. Este mai curând un schimb constructiv de informaţii şi opinii, ceea ce reprezintă un lucru pozitiv. Ca ofiţer suedez, atât din punct de vedere profesional, cât şi personal, am găsit această experienţă extrem de utilă. Am primit un sprijin bun din partea NATO, din partea comandantului meu, Generalul Locotenent Holger Kammerhoff, precum şi din partea celor opt naţiuni care contribuie cu trupe la MNB Centru.
Перед прибытием в Косово нам пришлось тщательно готовиться к этой операции. Взаимодействие с силами НАТО в зоне конфликта позволяет нам изучить рабочие методы и практические способы действий Североатлантического союза, а также то, как в НАТО ведется оперативное планирование. В то же самое время, работая в НАТО, да и в любой другой многонациональной структуре, мы можем постоянно сравнивать наших военнослужащих с другими. Это - не соревнование. Здесь скорее идет речь о конструктивном обмене информацией и мнениями, что уже является положительным фактором. Как шведский офицер и профессионал, я лично считаю такой опыт чрезвычайно положительным. Я опираюсь на большую поддержку и НАТО, и нашего командующего, генерал-лейтенанта Холгера Каммергоффа, и представителей всех восьми государств, выделивших свои контингенты в состав МНБ «Центр».
Pred príchodom do Kosova sme sa museli na túto misiu veľmi starostlivo pripraviť. Vďaka tomu, že priamo v teréne pracujeme spolu so silami NATO, sa nám podarilo osvojiť si pracovné metódy a praktické postupy Aliancie, ako aj spôsob, akým NATO realizuje operačné plánovanie. To, že pracujeme v rámci NATO, resp. v akomkoľvek mnohonárodnom rámci, nám zároveň umožňuje denne sa porovnávať s vojakmi ozbrojených síl iných krajín. Toto ale nie je súťaž. Ide skôr o konštruktívnu výmenu informácií a názorov, čo je pozitívne. Ako švédsky dôstojník – ako profesionálny vojak, aj ako osoba – to pokladám za vynikajúcu skúsenosť. Dostáva sa mi dobrej podpory od NATO, od môjho veliteľa, generálporučíka Holgera Kammerhoffa, a od všetkých ôsmich krajín, ktoré prispeli do MNB Stred svojimi vojakmi.
Pred prihodom na Kosovo smo se morali podrobno pripraviti na misijo. Skozi sodelovanje z Natovimi silami na terenu smo lahko spoznali delovne metode in praktične postopke zavezništva, prav tako pa tudi Natovo operativno načrtovanje. Obenem pa z delom v okviru Nata ali v katerem koli drugem večnacionalnem okviru lahko sebe vsakodnevno primerjamo z vojaki iz drugih vojska. To ni tekmovanje, pač pa konstruktivna izmenjava informacij in mnenj, kar je pozitivno. Kot švedski častnik sem doživljal te izkušnje kot izredno dobre – poklicno in kot posameznik. Podpore sem bil deležen s strani Nata, mojega poveljnika, generalpodpolkovnika Holgerja Kammerhoffa, in s strani vseh osmih držav, ki so prispevale svoje enote v Center večnacionalne brigade.
Kosova'ya gelmeden önce bu misyon için gayet titiz biçimde hazırlandık. NATO kuvvetleri ile harekat alanında birlikte çalışırken İttifak'ın çalışma yöntemlerini ve siyasi prosedürlerini, NATO'nun operasyon planlamasını nasıl yaptığını öğrenme fırsatına sahip olduk. Ayrıca bir NATO çerçevesi veya herhangi bir başka çokuluslu çerçeve içinde çalışırken kendimizle diğer orduların askerlerini sürekli olarak kıyaslayabiliyoruz. Bu bir yarışma değil. Daha ziyade yapıcı bir enformasyon ve fikir alışverişi, ve çok olumlu. Ben bu deneyimi çok yararlı buluyorum. Bir İsveç subayı olarak NATO'dan, Komutanım Korgeneral Holger Kammerhoff’tan ve Çokuluslu Tabur Merkezi'ne asker tahsis eden sekiz ülkenin hepsinden büyük destek aldım.
Pirms ierasties Kosovā mums vajadzēja pedantiski sagatavoties šai misijai. Strādājot kopā ar NATO spēkiem, mēs varējām mācīties Alianses darba metodes un praktiskās procedūras, kā arī NATO pieeju operāciju plānošanai. Tajā pat laikā, strādājot NATO struktūrā, kā arī jebkuras citas starptautiskas struktūras sastāvā, mēs varam ikdienā salīdzināt sevi ar citu militāro spēku karavīriem. Tā nav konkurence. Drīzāk tā ir konstruktīva informācijas un viedokļu apmaiņa, ko vērtēju pozitīvi. Kā Zviedrijas virsnieks, gan kā profesionālis, gan kā individuāla persona, uzskatu, ka šāda pieredze ir ļoti noderīga. Esmu saņēmis labu atbalstu no NATO, no mana komandiera ģenerālleitnanta Holgera Kammerhofa (Kammerhoff) puses un no visām astoņām valstīm, kas piedalās ar savu kontingentu uzdevumā, ko veic MNB centrs.
Перед прибуттям до Косова ми ретельно підготувалися до цієї місії. Співпрацюючи з підрозділами НАТО, ми отримали можливість вивчити методи і процедури роботи Альянсу, а також підходи НАТО до оперативного планування. Водночас, працюючи у структурі НАТО, або будь-якій іншій міжнародній структурі, ми можемо повсякденно порівнювати себе з військовослужбовцями з інших країн. Це не змагання. Це скоріше конструктивний обмін інформацією та поглядами, що дуже добре. Як шведський офіцер, і в особистому, і в професійному плані я дуже високо оцінюю цей досвід. Я отримую добру підтримку з боку НАТО, від мого командира генерал-лейтенанта Хольгера Каммерхоффа і з боку усіх восьми країн, які надіслали свої війська до ББ “Центр”.
  Nato Review  
Esta cooperação com a Rússia faz-me pensar no mesmo tipo de interacção a que assistimos hoje em dia com a Operação
NB: Wird das NATO-Raketenabwehrsystem ALTBMD (Active Layered Theatre Ballistic Missile Defence) bzw. der in Riga unterzeichnete diesbezügliche Vertrag die NRF oder andere Truppen schützen?
NT: Kas NATO aktiivse mitmesfäärilise strateegiliste rakettide tõrje süsteemi väljatöötamise ja integreerimise leping, mis Riias alla kirjutati, kaitseb NRFi ja teisi siirdud vägesid?
NR: Vyriešila skúšobná dohoda v Rige o spoločnom financovaní nasadenia NRF s krátkym časom varovania problém vzdušnej prepravy, alebo treba v tejto oblasti urobiť viac?
RN: Ali je dogovor iz Rige o poskusnem skupnem financiranju napotitev NRF v kratkem roku rešil problem zračnega prevoza ali je na tem področju treba storiti več?
Н.Р.: Чи розв’язує проблему повітряних перевезень згода, досягнута в Ризі з експериментального спільного фінансування прискореного розгортання СРН, чи у цій сфері треба зробити ще більше?
  Revista da NATO - Um pa...  
Em segundo lugar, lidar com Teerão (ou a Coreia do Norte) dá a Moscovo a oportunidade (ainda que limitada) de distinguir a sua posição da de Washington e, assim, confirmar o seu estatuto de actor independente. Em terceiro lugar, faz parte de uma estratégia mais vasta para provar a posição de Moscovo junto dos outros parceiros no grupo informal BRICS (Brasil, Rússia, Índia e China).
Why not? Firstly, Russia doesn’t have a sense of acute danger emanating from Iran, nor from organisations like Hezbollah or Hamas. Secondly, dealing with Tehran (or North Korea) gives Moscow an opportunity (albeit a limited one) to distinguish its position from that of Washington, and by doing so, confirm its status as an independent player. Thirdly, it is part of a wider strategy of proving Moscow’s standing with other partners in the informal BRICS (Brazil, Russia, India, China) group. These countries, very different and sometimes incompatible in many respects, feel solidly united by an inferiority complex vis-à-vis America and the West, as well as a burning desire to challenge it.
Pourquoi? Premièrement, la Russie n'a pas le sentiment que Téhéran, ou des organisations comme le Hezbollah ou le Hamas, représentent un danger grave. Deuxièmement, traiter avec l’Iran (ou la Corée du Nord) donne à Moscou une occasion (même limitée) de marquer la différence de sa position par rapport à celle de Washington, et, ce faisant, de confirmer son statut d’acteur indépendant. Troisièmement, cela fait partie d'une stratégie plus large pour prouver la proximité de Moscou avec les autres partenaires du groupe informel BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine). Ces pays, très différents et parfois incompatibles à bien des égards, se sentent solidement unis par un complexe d'infériorité vis-à-vis de l'Amérique et de l'Occident, ainsi que par un ardent désir de se poser en rivaux.
Warum nicht? Erstens hat Russland nicht das Gefühl, dass vom Iran oder von Organisationen wie Hisbollah oder Hamas eine akute Gefahr ausgeht. Zweitens bietet der Umgang mit Teheran (oder Nordkorea) Moskau eine (wenn auch begrenzte) Gelegenheit, die eigene Position von derjenigen Washingtons abzugrenzen und dadurch seinen Status als unabhängiger Akteur zu untermauern. Drittens ist es Teil einer breiter gefassten Strategie, Moskaus Ansehen bei anderen Partnern in der informellen BRIC-Gruppe (Brasilien, Russland, Indien, China) unter Beweis zu stellen. Diese Länder, die sehr verschieden und in vielerlei Hinsicht inkompatibel sind, fühlen sich geeint durch einen Minderwertigkeitskomplex gegenüber Amerika und dem Westen und durch ein brennendes Verlangen, diesen Komplex zu überwinden.
¿Por qué no? En primer lugar, Rusia no cree que países como Irán u organizaciones como Hezbolá o Hamás supongan un grave peligro para ella. En segundo lugar, tratar con Teherán (o con Corea del Norte) le brinda a Moscú una oportunidad (aunque limitada) de diferenciar su postura respecto a la de Washington, confirmando así su estatus como jugador independiente. Y, por último, forma parte de una estrategia más amplia consistente en mostrar una posición más cercana a la de los otros socios BRIC (Brasil, Rusia, India y China). Todos estos países, muy diferentes entre sí e incluso a veces incompatibles en ciertos aspectos, se sienten unidos por su complejo de inferioridad respecto a EEUU y Occidente, y por su ardiente deseo de superarles.
Perché no? In primo luogo, la Russia non percepisce un acuto pericolo proveniente da Iran, o da organizzazioni come Hezbollah o Hamas. In secondo luogo, occuparsi di Teheran (o della Corea del Nord) fornisce a Mosca un'opportunità (per quanto limitata) per distinguere la sua posizione da quella di Washington, e così facendo, confermare il suo status di protagonista indipendente. In terzo luogo, ciò fa parte di una più vasta strategia per dimostrare la partecipazione di Mosca con altri partner al gruppo informale BRICS (Brasile, Russia, India, Cina). Questi paesi, assai diversi tra loro, e a volte per molti versi incompatibili, si sentono solidalmente uniti da un complesso d’inferiorità nei confronti dell’America e dell'Occidente, come pure pervasi da un bruciante desiderio di sfidarli.
Waarom niet? In de eerste plaats voelt Rusland geen acuut gevaar vanuit Iran, of van organisaties als Hezbollah of Hamas. In de tweede plaats geeft het optreden tegen Tehran (of Noord-Korea) Moskou een gelegenheid (al is het een beperkte) om een andere positie te kiezen dan Washington, en door dat te doen, zijn status te bevestigen als onafhankelijke partij. In de derde plaats is het een onderdeel van een bredere strategie om Moskou’s positie te versterken t.o.v. andere partners in de informele BRICS-groep (Brazilië, Rusland, India, China). Deze landen, die zo verschillend zijn en soms op veel punten zo slecht bij elkaar passen, voelen zich stevig verbonden door een minderwaardigheidscomplex t.o.v. Amerika en het Westen, en ook door het brandend verlangen om hen uit te dagen.
Защо? Първо, Русия няма усещането, че съществува сериозна опасност от страна на Иран, нито на организации като Хизбулла или Хамас. Второ, опитите да реши проблема с Техеран (или Северна Корея) дават (макар и ограничена) възможност на Москва да разграничи позицията си от тази на Вашингтон и така да утвърди статута си на независим играч. Трето, това е част от по-широката стратегия на сближаване с другите партньори на неофициалната група БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай). Тези страни, твърде различни и в много отношения дори и несъвместими, се чувстват здраво свързани от комплекса си за малоценност спрямо Америка и Запада и от горещото желание да си премерят силите с тях.
Proč ne? Za prvé, Rusko nemá pocit, že akutní nebezpečí pochází z Íránu, a to ani ze strany Hezbolláhu nebo Hamásu. Za druhé, jednání s Teheránem (nebo Severní Koreou) poskytuje Moskvě příležitost (byť omezenou) odlišovat svoji pozici od Washingtonu, a tím se potvrdit v roli nezávislého aktéra. Za třetí, je to část rozsáhlé strategie dokázat vliv Moskvy uprostřed neformální skupiny BRICS (Brazilie, Rusko, Indie, Čína). Tyto země, velmi rozdílné a občas nekompatibilní v mnoha aspektech, se cítí trvale spojeny pocitem méněcennosti vůči USA a Západu, stejně jako touhou oba bloky zpochybnit.
Miks? Esiteks ei taju Venemaa Iraani ega organisatsioonide nagu Hezbollah või Hamas poolt teravat ohtu. Teiseks annab Teheraniga (või Põhja-Koreaga) suhtlemine Moskvale (küll piiratud) võimaluse eristada oma positsiooni Washingtoni omast ning seeläbi kinnitada, et Venemaa on sõltumatu jõud. Kolmandaks on see osa laiemast strateegiast, mille eesmärk on kinnistada Moskva positsiooni nn BRICi riikidest (Brasiilia, Venemaa, India, Hiina) partnerite suhtes. Neid riike, mis on väga erinevad ja paljuski kokkusobimatud, ühendab tugevalt alaväärsuskompleks USA ja Lääne suhtes, aga ka põletav soov selle vastu võidelda.
Miért? Először is, Oroszország nem érzékel azonnali veszélyt Irán felől, sem pedig az olyan szervezetek részéről, mint a Hezbollah vagy a Hamasz. Másodsorban, a Teheránnal (vagy Észak-Koreával) való foglalkozás lehetőséget (bár korlátozott lehetőséget) biztosít Moszkva számára, hogy helyzetét megkülönböztesse Washington helyzetétől, és ezáltal megerősítse független szerepét. Harmadrészt ez része egy nagyobb léptékű stratégiának, amely bebizonyítja, hogy Moszkva más partnerekkel együtt részt vesz az informális BRICS (Brazília, Oroszország, India, Kína) csoportosulásban. Ezek az egyébiránt nagyon különböző és olykor sok tekintetben ellenérdekelt országok szilárdan összetartozónak érzik magukat az Amerikával és a Nyugattal szembeni kisebbrendűségi érzések miatt, továbbá égnek a vágytól, hogy kesztyűt dobhassanak neki.
Af hverju ekki? Í fyrsta lagi meta Rússar það þannig að ekki stafi bein, aðkallandi hætti af Íran, né samtökum á borð við Hezbollah og Hamas. Í öðru lagi veita samskipti við Teheran (eða Norður-Kóreu) Moskvu tækifæri (að vísu takmarkað) til að marka sérstöðu sína frá Washington, og með því, staðfesta stöðu sína sem óháðs aðila. Í þriðja lagi er þetta hluti af víðtækari stefnu þar sem Moskva tekur sér stöðu við hlið samstarfsaðila innan hins óformlega BRICS-hóps (Brasilía, Rússland, Indland, Kína). Þessi ríki, afar ólík og ósambærileg á mörgum sviðum, telja sig eiga samleið vegna sameiginlegrar minnimáttarmeinloku gagnvart Bandaríkjunum og Vesturlöndum, ásamt brennandi þrá eftir að storka þeim.
Kodėl ne? Pirmiausia Rusijai neatrodo, kad iš Irano ar tokių organizacijų kaip Hezbollah ar Hamas jai kiltų koks didelis pavojus. Antra, bendravimas su Teheranu (arba Šiaurės Korėja) suteikia Rusijai galimybę (nors ir ribotą) atskirti savo poziciją nuo Vašingtono ir taip pabrėžti savo, kaip nepriklausomos veikėjos, statusą. Trečia, platesnės strategijos dalis yra įrodyti Maskvos poziciją santykiuose su kitais partneriais neformalioje BRICS (Brazilija, Rusija, Indija, Kinija) grupėje. Visos šios šalys, labai skirtingos ir dažnai daugeliu požiūrių nesuderinamos, jaučiasi stipriai siejamos to paties nepilnavertiškumo komplekso santykiuose su Amerika ir Vakarais bei karšto noro jam nepasiduoti.
Hvorfor ikke? For det første oppfatter ikke Russland at det er noen akutt fare fra Iran, heller ikke fra slike organisasjoner som Hizbollah eller Hamas. For det andre gir kontakt med Teheran (eller Nord-Korea) Moskva en mulighet (om enn begrenset) til å skille sin posisjon fra Washingtons, og ved å gjøre det bekrefte sin status som en uavhengig aktør. For det tredje er det del av en større strategi for å gi Moskvas kontakt med andre partnere i den uformelle BRICS (Brasil, Russland, India, Kina)-gruppen. Disse landene, som er svært forskjellige og noen ganger uforenlige med hverandre på mange måter, føler seg sterkt forent av et mindreverdighetskompleks vis-à-vis Amerika og Vesten, så vel som et brennende ønske om å utfordre dem.
Dlaczego? Po pierwsze, Rosja nie odczuwa poważnego zagrożenia ani ze strony Iranu, ani organizacji takich, jak Hezbollah lub Hamas. Po drugie, kontakty z Teheranem (lub Koreą Północną) dają Moskwie (wprawdzie niewielką) szansę na odróżnienie swojego stanowiska od tego, co prezentuje Waszyngton, a tym samym – na potwierdzenie swojego statusu niezależnego gracza. Po trzecie, jest to elementem szerszej strategii polegającej na tym, że Moskwa udowadnia swoją pozycję wraz z innymi partnerami w nieformalnej grupie BRICS (Brazylia, Rosja, Indie, Chiny). Państwa te, bardzo rożne i czasami nieporównywalne pod wieloma względami, czują się silnie związane kompleksem niższości wobec Ameryki i Zachodu oraz palącym pragnieniem, aby rzucić im wyzwanie.
De ce nu? În primul rând, Rusia nu are sentimentul unui pericol acut generat de Iran sau de organizaţii precum Hezbollah şi Hamas. În al doilea rând, implicarea sa în cazul Teheranului (sau al Coreei de Nord) oferă Moscovei o ocazie (chiar şi limitată) să-şi particularizeze poziţia în raport cu cea a Washingtonului şi să-şi confirme, în acest fel, statutul de actor independent. În al treilea rând, acest lucru face parte dintr-o strategie mai amplă de a dovedi solidaritatea Moscovei cu alţi parteneri în cadrul informal al grupului BRICS (Brazilia, Rusia, India, China). Aceste ţări, foarte diferite şi uneori incompatibile din multe puncte de vedere, se simt solid unite de un complex de inferioritate faţă de America şi Occident, precum şi de o dorinţă arzătoare de a deveni un challenger al acestora.
Почему? Во-первых, у России нет ощущения неотложной опасности, исходящей от Ирана или от таких организаций, как Хизбалла или Хамас. Во-вторых, занимаясь Тегераном (или Северной Кореей), Москва получает возможность, хотя и ограниченную, занять отличную от Вашингтона позицию и тем самым подтвердить свой статус независимого игрока. В-третьих, это часть более общей стратегии, направленной на то, чтобы повысить престиж Москвы среди партнеров по неформальной группе БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай). Эти страны – очень разные и порой несовместимые со многих точек зрения – чувствуют прочную связь, основанную на комплексе неполноценности по отношению к Америке и Западу, а также жгучее желание бросить им вызов.
Prečo nie? Po prvé, Rusko nemá pocit, že akútne nebezpečenstvo pochádza z Iránu a to ani zo strany Hezbolláh alebo Hamasu. Po druhé, jednania s Teheránom (alebo Severnou Kóreou) poskytuje Moskve príležitosť (aj keď obmedzenú) odlišovať svoju pozíciu od Washingtonu a tým potvrdiť svoju úlohu nezávislého aktéra. Po tretie, je to časť rozsiahlej stratégie dokázať vplyv Moskvy uprostred neformálnej skupiny BRICS (Brazília, Rusko, India, Čína). Tieto krajiny, aj keď veľmi rozdielne a občas v mnohých aspektoch nekompatibilné, sa cítia trvale spojené pocitom menejcennosti voči USA a Západu, rovnako ako túhou oba bloky spochybniť.
Zakaj ne? Prvič, Rusija nima občutka neposredne nevarnosti, ki bi izvirala iz Irana, niti organizacij, kot sta Hezbolah ali Hamas. Drugič, ubadanje s Teheranom (ali Severno Korejo) daje Moskvi priložnost (četudi omejeno), da zavzame drugačno stališče od Washingtona in s tem potrdi svoj status neodvisnega akterja. Tretjič, to je del širše strategije potrjevanja položaja Moskve v odnosu do drugih partneric znotraj neformalne skupine BRIC (Brazilija, Rusija, Indija, Kitajska). Te države, ki se med seboj zelo razlikujejo in so z mnogih vidikov nekompatibilne, trdno združuje kompleks manjvrednosti v odnosu do Amerike in Zahoda, pa tudi goreča želja, da bi to spremenile.
Neden? Öncelikle Rusya Iran veya Hizbullah veya Hamas gibi örgütlerden kaynaklanan acil bir tehlike olduğu kanısında değildir. İkinci olarak Tahran (veya Kuzey Kore) ile uğraşmak Moskova’nın, sınırlı da olsa, konumunu Washington’un konumundan ayırt etmesine ve böylece bağımsız oyuncu statüsünü teyit etmesine olanak tanımaktadır. Üçüncü olarak da bu Moskova’nın gayrı resmi BRICS grubu (Brezilya, Rusya, Hindistan, Çin) içindeki konumunu kanıtlama stratejisinin bir parçasıdır. Birbirinden çok farklı, ve bir çok açıdan da son derece uyumsuz olan bu ülkeleri birbirlerine bağlayan, Amerika ve Batı karşısında duydukları aşağılık kompleksi ve bunu değiştirme arzusudur.
Kāpēc nē? Pirmkārt, Krievija neizjūt nekādus akūtus draudus, kas nāktu no Irānas, ne arī no tādām organizācijām kā Hezbollah vai Hamas. Otrkārt, sakari ar Teherānu (vai Ziemeļkoreju) dod iespēju (lai arī nosacītu) Maskavai nošķirt savu pozīciju no Vašingtonas nostājas un, šādi rīkojoties, apliecināt savu kā neatkarīga spēlētāja statusu. Treškārt, tā ir daļa no plašākas stratēģijas, kas apstiprina Maskavas pozīciju ar citiem partneriem neformālajā BRICS (Brazīlija, Krievija, Indija, Ķīna) grupā. Šīs valstis, kas ir ļoti dažādas un daudzējādā ziņā pat nesavienojamas, jūt vienojošu solidaritāti caur mazvērtības kompleksu pret Ameriku un rietumiem, kā arī degošu vēlmi izaicināt to.
  Abordagem Abrangente  
A importância do novo Conceito da NATO (vídeo 1): para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização.
Die Bedeutung des neuen Konzepts für die NATO – Video 1: Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
La importancia del nuevo concepto de la OTAN - Vídeo 1. Los principales cambios en el Concepto Estratégico deben referirse según unos a lo que hace la OTAN, y según otros a cómo lo hace – especialmente en lo relativo al trabajo interno de la organización. Vamos presentar las diferentes prioridades.
L’importanza del nuovo concetto per la NATO: video 1. Per alcuni, i più importanti cambiamenti che il Concetto Strategico deve apportare consistono in ciò che la NATO fa. Per altri, invece, consistono nel come la NATO lo fa, specialmente in termini di funzionamento dell’organizzazione. Qui, esponiamo le differenti priorità.
Het belang van het nieuwe concept voor de NAVO - video 1 : Voor sommigen zijn de belangrijkste veranderingen die het Strategische Concept moet brengen, veranderingen in wat de NAVO doet. Voor anderen, moet [i]de manier waarop[/i] de NAVO te werk gaat veranderen – vooral wat betreft het functioneren van de organisatie zelf. In dit artikel beschrijven wij deze verschillende prioriteiten.
Значението на новата концепция за НАТО - видео 1. Според някои най-важната промяна в Стратегическата кон;епция е да опише какво трябва да върши НАТО, според други - как да го върши със средствата, с които разполага. Тук излагаме различни приоритети.
Názory a interview - video 1: Jaké jsou osobní názory některých odborníků připravujících osnovu nového Strategického konceptu NATO? Do jaké míry může být vytyčena působnost konceptu? V této části předkládáme interview s některými klíčovými osobnostmi.
Vélemények és interjúk – 1 videó: Mi a személyes véleménye néhány, az új Stratégiai Koncepció kidolgozásában közvetlenül érintett személynek? Meddig terjedhet? Ebben a részben egyes kulcsszereplőkkel készített interjúkat közlünk.
Betydningen av det nye konseptet for NATO - video 1 : For noen er de viktigste endringene som det strategiske konseptet må innføre er i hva NATO gjør. For andre vil det være hvordan NATO gjør det - særlig når det gjelder organisasjonens arbeid. Her skisserer vi de forskjellige prioritetene.
Importanţa noului concept pentru NATO – materialul video 1: Pentru unii, cele mai importante schimbări pe care Conceptul Strategic trebuie să le aducă se referă la ceea ce face NATO. Pentru alţii, va fi vorba de modul în care NATO face ceea ce face – în special din punct de vedere al activităţilor organizaţiei. Aici, definim diferitele priorităţi.
Názory a interview - video 1: aké sú osobné názory niektorých odborníkov pripravujúcich osnovu nového Strategického konceptu NATO? Do akej miery môže byť vytýčená pôsobnosť konceptu? V tejto časti predkladáme interview s niektorými kľúčovými osobnosťami.
Pomen novega koncepta za Nato - video posnetek 1: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Yeni Kavramın NATO için önemi – video 1: Bazıları için yeni Stratejik Kavramın getirmesi gereken en önemli değişiklik NATO’nun ne yaptığı konusunda olmalıdır. Bazıları için ise NATO’nun bunu nasıl yaptığı – özellikle örgütün çalışmaları açısından – konusunda olmalıdır. Burada farklı bakış açılarını sunuyoruz.
  Nato Review  
A utilização eficaz das tecnologias da informação faz parte do currículo. Contudo, não é exigido que os alunos tenham conhecimentos de informática antes de iniciarem o curso, pois muitos não têm acesso a computadores nos seus países de origem.
Effective use of information technology forms part of the curriculum. Students are not, however, required to have computer skills before joining the course, as many do not have access to computers in their home countries. By the end of the course, they should have reached a level of proficiency akin to the so-called "European Computer Driving Licence".
L'utilisation efficace de la technologie de l'information fait partie du programme de cours. Les étudiants ne doivent cependant pas attester de compétences informatiques avant d'être admis aux cours, car beaucoup n'ont pas accès à l'informatique dans leur propre pays. A la fin de la formation, ils doivent avoir atteint un niveau de maîtrise équivalent à celui du "Permis de conduire informatique européen" (PCIE).
Der effiziente Einsatz von Informationstechnologien ist Teil des Lehrplans. Die Lehrgangsteilnehmer müssen jedoch nicht schon vor ihrer Teilnahme EDV-Kenntnisse nachweisen können, da viele in ihren Heimatländern keinen Zugang zu Rechnern haben. Am Ende des Lehrgangs sollten sie jedoch ein Niveau erreicht haben, das dem sogenannten "europäischen Computerführerschein" vergleichbar ist.
También forma parte del plan de estudios el uso eficaz de la informática, pero los alumnos no necesitarán tener experiencia previa en este campo, dado que muchos de ellos no tienen acceso fácil a los ordenadores en sus países de origen. Al final del curso, deben haber alcanzado un capacidad similar a la del denominado "Carnet de Conducir Europeo para Ordenadores".
Un efficace utilizzo della tecnologia informatica costituisce parte del corso di studi. Gli studenti non devono comunque possedere conoscenze informatiche prima di essere ammessi al corso, dato che molti di loro non hanno possibilità di utilizzare il computer nei loro rispettivi paesi. Per la fine del corso dovrebbero aver raggiunto un livello di conoscenza simile al cosiddetto "diploma europeo di informatica".
Η αποτελεσματική χρήση της πληροφορικής αποτελεί μέρος του βιογραφικού τους. Ωστόσο, οι μαθητές δεν απαιτείται να έχουν προσόντα στους υπολογιστές πριν από την συμμετοχή τους στις σειρές των μαθημάτων, καθώς πολλοί από αυτούς δεν έχουν πρόσβαση στους υπολογιστές στην πατρίδα τους. Με το τέλος της σειράς των μαθημάτων, οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν φθάσει ένα επίπεδο γνώσεων παρόμοιο με το αποκαλούμενο «Ευρωπαϊκό Δίπλωμα Χειρισμού Υπολογιστών».
Effectief gebruik van informatietechnologie vormt een deel van het curriculum, maar de cursisten hoeven nog niet met de computer om te kunnen gaan voor zij aan de cursussen kunnen deelnemen, aangezien velen van hen in hun eigen land wellicht geen toegang hebben tot computers. Aan het eind van hun opleiding moeten zij echter een niveau hebben bereikt dat vergelijkbaar is met het "Europees Computerrijbewijs".
Součástí osnov je efektivní využívání informačních technologií. Od studentů se však nevyžaduje, aby práci s počítačem ovládali již před nástupem do kursu, protože mnozí z nich doma k počítačům nemají přístup. Na konci kursu by měli dosáhnout znalostí na úrovni tzv. "evropského počítačového řidičského průkazu".
En vigtig del af kurset er effektiv brug af informationsteknologi. De studerende forventes dog ikke at besidde computer-færdigheder, før de bliver optaget på kurset, fordi mange ikke har adgang til computere i deres hjemlande. Ved kursets udgang bør de have nået et niveau, der svarer til det såkaldte "europæiske computer-kørerkort".
A tananyag részét képezi a számítástechnika megfelelő alkalmazása. A hallgatóknak azonban nem kell számítógépes ismeretekkel rendelkezniük a tanfolyam megkezdése előtt, hiszen sokuk országában nem biztosított a számítógépekhez való hozzáférés. A tanfolyam végére azonban olyan szintet kell elérniük, ami megfelel ez úgynevezett "Európai Számítógép-kezelői Jogosítványnak."
Markviss notkun upplsingatkni er ttur nmsefninu. Nemendur urfa ekki a kunna tlvur til a f a taka tt nmskeii, enda hafa margir ekki agang a tlvu heimalandi snu. Vi lok nmskeisins ttu eir a hafa n frni sem jafnast vi hi svokallaa Evrpska tlvuskrteini.
Effektiv bruk av informasjonsteknologi er en del av pensum. Det er imidlertid ikke noe krav om at studentene må ha dataferdigheter før de begynner på kurset, ettersom mange ikke har tilgang til datamaskiner i sine hjemland. Ved slutten av kurset bør de ha nådd et ferdighetsnivå tilsvarende den såkalte "European Computer Driving Licence".
Częścią programu szkolenia jest efektywne wykorzystanie technologii informacyjnej. Przed rozpoczęciem kursu od studentów nie wymaga się jednak znajomości obsługi komputera, ponieważ wielu z nich nie ma dostępu do tych urządzeń w swoich krajach. Pod koniec kursu powinni oni osiągnąć poziom sprawności zbliżony do tzw. Europejskiego Komputerowego Prawa Jazdy (European Computer Driving Licence)
В учебный план включены практические занятия по работе с информационной техникой. До поступления на курсы от слушателей не ожидается наличие навыков работы с компьютером, так как у многих из них нет возможности работать с ним в своих странах. Ко времени окончания курсов они должны приобрести уровень навыков соответствующий так называемому «Европейскому удостоверению на право управления компьютером».
Müfredatın önemli bir kısmını enformasyon teknolojisinin kullanımı oluşturuyor. Ancak öğrencilerin çoğunun kendi ülkelerinde bilgisayar imkanları olmadığı için kursa katılmadan önce bilgisayar bilgileri olması şart değil. Kursun sonunda bu konuda “Avrupa Bilgisayar Kullanım Lisansı” düzeyine ulaşmaları bekleniyor.
До програми входить уміння користуватись інформаційними технологіями. Але від курсантів не вимагаються навички роботи на комп’ютері до зарахування на курси, тому що багато з них не мали доступу до комп’ютерів у себе на батьківщині. По закінченні курсів вони мають оволодіти комп'ютером на рівні, що відповідає так званим “Європейським комп’ютерним правам”.
  Nato Review  
Paul-Henri Spaak, da Bélgica, liderou o subgrupo 3 sobre as relações entre Aliados e o professor holandês da Universidade de Utrecht, C. L. Patijn, faz parte do subgrupo 4 sobre acontecimentos fora da área da OTAN.
Cette collaboration entre grandes et moins grandes puissances au sein du groupe de travail reflétait un changement majeur de l'atmosphère à l'origine du Rapport du Comité des Trois sur la collaboration non militaire au sein de l'OTAN, en 1956. Le rapport des « Trois Sages » était, pour l'essentiel, un cri du cour des petits pays, qui s'étaient sentis exclus du processus de prise de décisions. Ils demandaient une véritable collaboration au sein des conseils de l'OTAN. Ce rapport fut toutefois éclipsé par la crise de Suez, l'illustration même de la marginalisation des petits Alliés de l'OTAN. Le Conseil entérina le rapport en mai 1957, mais sa recommandation spécifique portant sur « une coopération et des consultations étendues dès les premiers stades de l'élaboration des politiques » fut pratiquement ignorée au cours de la décennie suivante.
In der fast 60-jährigen Geschichte der NATO hat es nur wenige Meilensteine gegeben, die eine bedeutende Kursänderung des Bündnisses ankündigten. Die beiden offensichtlichsten waren der Koreakrieg mit seinen Auswirkungen auf die Struktur der Organisation (1950-1952) und die Auflösung der Sowjetunion (1989-1991), die mit dem Fall der Berliner Mauer eingeleitet wurde. Eine dritte bedeutende Änderung hatte ebenso große Auswirkungen auf die bündnisinternen Beziehungen wie auf den Kalten Krieg, nämlich der Harmel-Bericht von 1967. In der Harmel-Initiative, die nun 40 Jahre alt ist, kam der Einfluss der kleineren Mitglieder des Bündnisses auf die größeren Mitgliedstaaten und insbesondere auf die Vereinigten Staaten als Supermacht zum Ausdruck. Da die NATO die Kernaussage des Berichts akzeptierte, wurden die zentrifugalen Kräfte abgeschwächt, die sonst zur Auflösung des Bündnisses hätten führen können. Zudem schlug die NATO dadurch einen Kurs ein, der letztlich zum Ende des Kalten Krieges führte.
Nonostante l'ormai quasi sessantennale storia della NATO, non sono poi così numerosi gli avvenimenti che hanno comportato importanti cambiamenti per l'Alleanza. I due più importanti sono stati la Guerra di Corea, con il suo impatto sulla struttura dell'organizzazione (1950 - 1952) e l'implosione dell'Unione Sovietica (1989 - 1991) che cominciò con la caduta del muro di Berlino. Un terzo importante cambiamento ha avuto un notevole effetto sui rapporti tra alleati come pure sulla stessa Guerra Fredda: il Rapporto Harmel del 1967. A quaranta anni di distanza, l'iniziativa di Harmel ha rappresentato l'influenza dei membri più piccoli dell'Alleanza sulle potenze più grandi, specie sulla superpotenza, gli Stati Uniti. L'aver recepito da parte della NATO il messaggio contenuto in quel Rapporto, ha fatto sì che venissero respinte le pressioni centrifughe che avrebbero potuto condurre alla dissoluzione dell'Alleanza. Inoltre, ciò ha posto la NATO su una rotta che ha infine portato alla fine della Guerra Fredda.
لم يشهد تاريخ حلف شمالي الأطلسي (الناتو) الذي مر قرابة ستين سنة على تأسيسه سوى بضع محطات مهمة أنبأت بحدوث تغييرات جوهرية في مسار الحلف. وتمثلت أبرز هذه المحطات التاريخية بالحرب الكورية وأثرها في تركيبة الحلف بين عامي 1950 و1952، وتفكك الاتحاد السوفييتي بين عامي 1989 و1991، والذي بدأ فعلياً مع انهيار جدار برلين. وهناك تغير جوهري ثالث أثّر بالقدر نفسه في طبيعة العلاقات بين أعضاء الحلف ومجرى الحرب الباردة، وهو: "تقرير هارمل" الذي صدر في عام 1967. فمبادرة هارمل التي انطلقت قبل أربعين عاماً عكست مدى تأثير الأعضاء الصغار بالحلف في قواه الرئيسية، وبخاصة في القوة العظمى (الولايات المتحدة). لقد أدى قبول حلف الناتو لرسالة تقرير هارمل إلى تراجع حدة الضغوط الطاردة داخل الحلف، والتي كادت أن تؤدي إلى تفككه، كما أن هذه الرسالة رسمت مسار الحلف الذي أنهى الحرب الباردة في آخر المطاف.
В близо шестдесетгодишната история на НАТО има няколко събития, предизвикали основни промени в посоката на развитие на Алианса. Двете, които се открояват най-много, са Корейската война, повлияла на структурата на организацията между 1950 г. и 1952 г., и рухването на Съветския съюз между 1989 г. и 1991 г. , започнало с падането на Берлинската стена. Третата основна промяна, оказала силно влияние на вътрешните отношения в Алианса по време на Студената война, е докладът Армел от 1967 г. Сега, след четиридесет години, инициативата на Армел показва влиянието на по-малките държави-членки на НАТО върху големите сили и особено свръхсилата САЩ. Приемането на това послание от страна на НАТО прекратява центробежните стремежи, които можеха да доведат до разпадането на Алианса. НАТО тръгва по линия, която в крайна сметка ще доведе до края на Студената война.
I NATO's næsten 60-årige historie har der kun været få milepæle, som varslede vigtige forandringer i Alliancens udviklingsretning. De to mest synlige var Korea-krigen med dens betydning for organisationens struktur mellem 1950 og 1952 og Sovjetunionens sammenbrud mellem 1989 og 1991, som blev indledt med nedrivningen af Berlin-muren. En tredje vigtig forandring havde lige så stor betydning for relationerne internt i Alliancen, som den havde på Den Kolde Krig, nemlig Harmel-rapporten fra 1967. Dette tiltag, som nu fylder 40 år, afspejler de mindre Alliancemedlemmers indflydelse på de større magter, navnlig på supermagten USA. NATO's accept af budskabet i rapporten tog presset af de centrifugale kræfter, som kunne have ført til Alliancens opløsning. Den førte også NATO ud på en kurs, som i sidste ende bevirkede Den Kolde Krigs afslutning.
NATO ligi 60-aastases ajaloos on vähe sündmusi, mis on tema arengusuunda põhjalikult muutnud. Neist kaks kõige tuntumat on Korea sõda aastatel 1950–1952, mis mõjutas organisatsiooni struktuuri, ning Nõukogude Liidu kokkuvarisemine aastatel 1989–1991, mis algas Berliini müüri lammutamisega. Kolmas suurem sündmus mõjutas ühtmoodi palju nii alliansisiseseid suhteid kui ka külma sõda: jutt on Harmeli aruande avaldamisest 1967. aastal. See oli 40 aastat tagasi. Aruanne väljendas alliansi väiksemate liikmete mõju suurematele, eriti superriigile Ameerika Ühendriikidele. Dokumendi sõnum tekitas NATOs keeristormi, mis oleks äärepealt viinud alliansi laialisaatmiseni. Samas lükkas aruanne NATO teele, mis tõi lõpuks kaasa külma sõja lõppemise.
Grovarbeidet for rapporten ble ikke overlatt til medlemmene fra de mindre maktene. Blant rapportskriverne i de fire undergruppene av en spesialgruppe som Det nord-atlantiske råd etablerte under daværende generalsekretær Manlio Brosio var Karl Schutz, J.H.A. Watson, og Foy Kohler fra utenriksdepartementene i henholdsvis Forbundsrepublikken Tyskland, Storbritannia og USA. Watson og Schutz ledet undergruppe 1 for øst-vest-forbindelser, mens Kohler var rapportskriver for undergruppe 2 for generelt forsvar. Belgias Paul-Henri Spaak ledet undergruppe 3 for interallierte forbindelser, og den hollandske professoren C.L.Patijn fra universitetet i Utrecht, arbeidet i undergruppe 4 om utviklingen utenfor NATO-området. Tilstedeværelsen av amerikanske, britiske og tyske diplomater i utformingen av Harmel-rapporten var utrolig viktig for å konvertere Harmels opprinnelige interesse for en rent europeisk gruppe til et bredere program som favnet hele Alliansen, og la vekt på at europeisk solidaritet mot amerikansk press var et for smalt fokus.
W prawie sześćdziesięcioletniej historii NATO było niewiele przełomowych momentów, które zapowiadały poważne zmiany w kierunku rozwoju Sojuszu. Dwa najbardziej wybijające się to wojna koreańska i jej wpływ na struktury tej organizacji w latach 1950-1952 oraz implozja Związku Radzieckiego w latach 1989-1991, która zaczęła się od obalenia Muru Berlińskiego. Trzecia poważna zmiana miała równie ważny wpływ na stosunki wewnątrz Sojuszu, jak i na przebieg zimnej wojny: był to Raport Harmela z 1967 roku. Przed czterdziestu laty inicjatywa Harmela ukazała wpływ mniejszych członków Sojuszu na większe potęgi, a w szczególności na supermocarstwo – Stany Zjednoczone. Zaakceptowanie tego przesłania przez NATO stępiło odśrodkowe naciski, które mogły doprowadzić do rozpadu Sojuszu. Ustawiło również NATO na kursie, który ostatecznie doprowadził do zakończenia zimnej wojny.
За почти шестьдесят лет истории НАТО произошло несколько эпохальных событий, которые стали предвестниками важных изменений курса Североатлантического союза. Двумя наиболее заметными событиями стали Корейская война и то, как она сказалась на структуре организации в период с 1950 по 1952 годы, и распад Советского союза в 1989-1991 годы, начавшийся с падения Берлинской стены. Третье существенное изменение имело для отношений между союзниками столь же важные последствия, сколько и для «холодной войны»: речь идет о докладе Армеля, представленном в 1967 году. Инициатива Армеля, выдвинутая сорок лет назад, продемонстрировала влияние малых государств-членов НАТО на более крупные державы, в частности, на супердержаву – Соединенные Штаты. НАТО восприняла идею, которая была заложена в этом докладе, в результате чего центробежные силы, которые могли бы привести к роспуску Североатлантического союза, «притупились». Этот доклад проложил для НАТО курс, приведший впоследствии к окончанию «холодной войны».
Apakšgrupu rakstiskie ziņojumi, kas tika sākti1967.gada aprīlī un pabeigti līdz septembrim, bija Starptautiskā personāla sekretariāta kopsavilkuma pamatā, ar ko ārlietu ministri tika iepazīstināti decembrī. Tā vietā, lai nosauktu ziņojumu „Alianses nākotne”, viņi to pārdēvēja par „Alianses nākotnes uzdevumiem”, lai atgādinātu sabiedrotajiem, ka alianses misija turpināsies arī pēc tās divdesmitās gadadienas 1969.gadā.
  Nato Review  
Chris Donnelly, da Defence Academy do Reino Unido em Shrivenham, Inglaterra, examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente. E Mohamed Kadry Said do Centro Al-Ahram de Estudos Políticos e Estratégicos no Cairo, Egipto, faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo.
, examines the track records of both groundbreaking initiatives and considers how they might be enhanced in response to changes in the security environment. In the first of four articles devoted to this theme, Robert Weaver of NATO's Political Affairs and Security Policy Division examines the evolution of the Partnership for Peace and explores its prospects. Susan Pond, also of NATO's Political Affairs and Security Policy Division, explains the nuts and bolts that together make up the Partnership for Peace. Chris Donnelly of the UK Defence Academy in Shrivenham, England, examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East. And Mohamed Kadry Said of the Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies in Cairo, Egypt, offers a Southern assessment of the Mediterranean Dialogue. A bibliography prepared by the NATO library lists books and articles on the Partnership for Peace that have been published in English and French.
, analiza la trayectoria de estas iniciativas que en su momento fueron pioneras y las posibles opciones para mejorarlas en respuesta a los cambios que se han producido en el entorno de seguridad. En el primero de los cuatro artículos dedicados a este tema Robert Weaver, de la División de Asuntos Políticos y Política de Seguridad de la OTAN, examina la evolución de la Asociación para la Paz y estudia sus perspectivas de futuro. Susan Pond, de la misma División, nos explica los aspectos prácticos que componen la Asociación para la Paz. Chris Donnelly, de la Academia de Defensa del Reino Unido en Shrivenham (Inglaterra), analiza cómo la experiencia adquirida por la OTAN con la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en el Gran Oriente Medio. Y Mohamed Kadry Said, del Centro Al-Ahram para Estudios Políticos y Estratégicos de El Cairo, nos ofrece una evaluación del Diálogo Mediterráneo desde el punto de vista de los países Sur. Una bibliografía preparada por la biblioteca de la Alianza enumera los libros y artículos que tratan sobre la Asociación para la Paz publicados en inglés y francés.
, εξετάζει την προϊστορία και των δύο πρωτοποριακών πρωτοβουλιών και μελετά πώς μπορούν να ενισχυθούν, απαντώντας στις αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον ασφαλείας. Στο πρώτο από τα τέσσερα άρθρα που είναι αφιερωμένα στο θέμα αυτό, ο Robert Weaver της Γενικής Διεύθυνσης Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας εξετάζει την εξέλιξη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και διερευνά τις προοπτικές της. Η Susan Pond, επίσης από την Γενική Διεύθυνση Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας, εξηγεί τα βασικά στοιχεία που συνθέτουν τη Σύμπραξη για την Ειρήνη. Ο Chris Donnelly της Ακαδημίας Άμυνας της Βρετανίας, που εδρεύει στο Shrivenham της Βρετανίας, εξετάζει πώς μπορεί η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή. Και ο Mohamed Kadry Said του Κέντρου Al-Ahram για Πολιτικές και Στρατηγικές Σπουδές, που εδρεύει στο Κάιρο της Αιγύπτου, παρέχει μια αποτίμηση του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ από τη σκοπιά του Νότου. Η βιβλιογραφία που ετοιμάστηκε από την βιβλιοθήκη του ΝΑΤΟ περιέχει ένα κατάλογο από βιβλία και άρθρα πάνω στη Σύμπραξη για την Ειρήνη που εκδόθηκαν στα Αγγλικά και στα Γαλλικά.
, shrnuje objektivní hodnocení těchto avantgardních iniciativ, a úvahy nad jejich dalším rozvojem v reakci na změny v bezpečnostním prostředí ve světě. V prvém ze čtyřech článků na toto téma Robert Weaver, vedoucí pracovník divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, podrobuje analýze rozvoj Partnerství pro mír a zamýšlí se nad jeho vyhlídkami. Susan Pondová, rovněž z divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, vysvětluje jednotlivé součásti tvořící program Partnerství pro mír. Chris Donnelly, vědecký pracovník britské Vojenské akademie v Shrivenhamu, se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na šírokém Středním východě. Mohamed Kadry Said, vojenský a technický poradce Střediska pro politické a strategické otázky Al-Ahram v Káhiře, nabízí z jižního pohledu hodnocení Středozemního dialogu NATO. Bibliografie, připravená knihovnou NATO, uvádí seznam publikací a článků na téma Partnerství pro mír, které vyšly v angličtině nebo francouzštině.
Kümme aastat tagasi algatas NATO nii rahupartnerlusprogrammi kui ka Vahemere dialoogi. Käesolevas NATO Teataja numbris, mille teema on „NATO partnerluse edendamine”, vaadeldakse nende kahe teedrajava algatuse arengukäiku ning kaalutakse, kuidas neid täiustada, et arvesse võtta julgeolekukeskkonna muutusi. Esimeses neljast sellele teemale pühendatud artiklist jälgib Robert Weaver NATO poliitika- ja julgeolekuosakonnast rahupartnerlusprogrammi kujunemist ning uurib selle väljavaateid. Sama osakonna töötaja Susan Pond selgitab, milliste mehhanismide abil NATO rahupartnerlusprogramm toimib. Chris Donnelly Inglismaal Shrivenhamis asuvast Ühendkuningriigi Kaitseakadeemiast vaatleb, kuidas NATO rahupartnerlusprogrammi kogemust võiks kasutada samalaadse programmi väljatöötamiseks laiemas Lähis-Idas. Kairos Al-Ahrami Poliitiliste ja Strateegiliste Uuringute Keskuses töötav Mohamed Kadry Said annab Vahemere dialoogile hinnangu lõunapoolsete riikide seisukohast. NATO raamatukogu koostatud bibliograafias loetakse üles inglis- ja prantsuskeelsed raamatud ja artiklid, mida rahupartnerlusprogrammi teemadel on kirjutatud.
, címet kapta, azt vizsgálja, hogy milyen eredményeket ért el e két úttörő jelentőségű kezdeményezés, és fontolóra veszi, hogyan lehetne továbbfejleszteni őket a biztonsági környezetben bekövetkezett változásokra válaszul. Az első négy, ennek a témának szentelt cikkben Robert Weaver, a NATO Politikai és Biztonságpolitikai Igazgatóságáról a Békepartnerség fejlődését vizsgálja és felméri annak kilátásait. Susan Pond, aki szintén a NATO Politikai és Biztonságpolitikai Igazgatóságának munkatársa, elmagyarázza a Békepartnerség alapjait. Chris Donelly, az angliai Shrivenham-ban működő Brit Védelmi Akadémia munkatársa azt vizsgálja, hogy a NATO Békepartnerség terén szerzett tapasztalatai miként segíthetnek egy hasonló program kialakításában a Közel-Keleten. Mohamed Kadri Szaid, az Egyiptomban, Kairóban működő Al-Ahram Politikai és Stratégiai Tanulmányok Központjától a déliek szemszögéből értékeli a Mediterrán Párbeszédet. A NATO- könyvtár által készített irodalomjegyzékben olyan könyvek és cikkek találhatók a Békepartnerségről, amelyek angol és francia nyelven jelentek meg.
,er farið ofan í árangurinn af tveimur meginsamstarfsáætlunum bandalagsins og skoðað hvernig mætti bæta þær í ljósi breytinga á öryggisumhverfinu. Í þeirri fyrstu af fjórum greinum sem helgaðar eru þessu málefni fjallar Robert Weaver, sem starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, um þróun Samstarfsins í þágu friðar og skoðar framtíðarmöguleika þess. Susan Pond, sem einnig starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, gerir grein fyrir uppistöðuþáttum Samstarfsins í þágu friðar. Chris Donnelly frá varnarmálaháskólanum í Shrivenham í Englandi fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra. Mohamed Kadry Said frá Al-Ahram Stjórnmála- og varnarmálarannsóknarsetrinu í Kaíró í Egyptalandi leggur mat á Miðjarðarhafssamráðið frá sjónarmiði suðursins. Í ritaskrá sem útbúin var af starfsliði bókasafns NATO er listi yfir bækur og greinar um Samstarfið í þágu friðar sem birst hafa á ensku og frönsku.
Prieš dešimt metų NATO pradėjo vykdyti Partnerystės taikos labui ir Viduržemio jūros dialogo programas. Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje, pavadintame „NATO partnerystės – kelias pirmyn“, apžvelgiama abiejų novatoriškų iniciatyvų eiga ir svarstoma, kaip jas būtų galima sustiprinti, atsižvelgiant į saugumo aplinkos pokyčius. Pirmajame iš keturių šiai temai skirtų straipsnių Robertas Weaveris iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus apžvelgia Partnerystės taikos labui evoliuciją bei analizuoja jos perspektyvas. Susana Pond, taip pat iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus, pasakoja apie NATO Partnerystės taikos labui programos “sraigtelius ir varžtelius”. Chrisas Donnelly iš JK Gynybos akademijos Šrivename, Anglijoje, svarsto, kaip būtų galima pritaikyti NATO Partnerystės taikos labui patirtį kuriant panašią programą Didžiuosiuose Vidurio Rytuose. Mohamedas Kadry Saidas iš Al-Ahram politinių ir strateginių studijų centro Kaire, Egipte, pateikia NATO Viduržemio jūros dialogo dešimtmečio veiklos įvertinimą Pietų požiūriu. NATO bibliotekos sudarytoje bibliografijoje išvardytos anglų ir prancūzų kalbomis paskelbtos knygos ir straipsniai apie Partnerystę taikos labui.
, analizuje dotychczasową drogę obu tych przełomowych inicjatyw i rozważa ewentualne opcje ich wzmocnienia w odpowiedzi na zmiany w środowisku bezpieczeństwa. W pierwszym z czterech artykułów poświęconych temu zagadnieniu Robert Weaver z Sekcji Partnerstwa Euroatlantyckiego i Współpracy w Pionie NATO ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa przedstawia ewolucję Partnerstwa dla Pokoju oraz analizuje jego perspektywy, Susan Pond, również z Pionu ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa, wyjaśnia praktyczne szczegóły Partnerstwa dla Pokoju. Chris Donnelly, z Brytyjskiej Akademii Obrony w Shrivenham, (Anglia) zastanawia się, jak doświadczenia NATO związane z Partnerstwem dla Pokoju mogłyby pomóc w budowaniu porównywalnego programu dla Większego Bliskiego Wschodu. Mohamed Kadry Said, z kairskiego Centrum Studiów Politycznych i Strategicznych Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies), przedstawia ocenę Dialogu Śródziemnomorskiego NATO z perspektywy Południa, 10 lat po utworzeniu Dialogu. Bibliografia przygotowana przez bibliotekę NATO wymienia pozycje książkowe i artykuły na temat Partnerstwa dla Pokoju, opublikowane po angielsku i francusku.
, analizează realizările acestor două iniţiative de pionierat şi examinează modul în care acestea ar putea fi întărite pentru a răspunde schimbărilor din mediul de securitate. În primul dintre cele patru articole pe această temă, Robert Weaver, care îşi desfăşoară activitatea în Direcţia de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, analizează evoluţia Parteneriatului pentru Pace şi explorează perspectivele acestuia. Susan Pond, care îşi desfăşoară activitatea tot în cadrul Direcţiei de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, explică şi descrie „resorturile” care compun Parteneriatul pentru Pace. Chris Donnely, de la Academia de Apărare a Marii Britanii din Shrivenham, Marea Britanie, analizează modul în care experienţa dobândită de NATO în desfăşurarea Parteneriatului pentru Pace ar putea contribui la construirea unui program asemănător pentru Orientul Mijlociu Extins. La rândul său, Mohamed Kadry Said, de la Centrul Al-Ahram pentru Studii Politice şi Strategice din Cairo, Egipt, oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean. O bibliografie pregătită de biblioteca NATO prezintă lista cărţilor şi articolelor dedicate Parteneriatului pentru Pace, publicate în limbile engleză şi franceză.
проводится анализ достигнутого по итогам этих новаторских инициатив и путей их развития в соответствии с изменениями в обстановке безопасности. В первой из четырех статей, посвященных этой теме, сотрудник Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО Роберт Уивер прослеживает особенности развития Партнерства ради мира и рассматривает его перспективы. В статье Сьюзен Понд, также сотрудницы Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО, объясняются различные практические аспекты программы «Партнерство ради мира». Сотрудник Оборонной академии Соединенного Королевства Крис Доннелли (г. Шривенгем, Англия) размышляет о том, как опыт НАТО в области Партнерства ради мира может быть полезным в создании сопоставимой программы на Большом Ближнем Востоке. Мохамед Кадри Саид из каирского Центра политических и стратегических исследований «Аль-Ахрам» выступает с оценкой Средиземноморского диалога с точки зрения южных стран. В библиографию, составленную библиотекой НАТО, включены книги и статьи по вопросам программы «Партнерство ради мира», опубликованные на английском и французском языках.
, skúma výsledky dosiahnuté cestou oboch týchto priekopníckych iniciatív a zamýšľa sa nad možnosťami ich zintenzívnenia v dôsledku zmien v bezpečnostnom prostredí vo svete. V prvom zo štyroch článkov venovaných tejto téme Robert Weaver z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO (NATO's Political Affairs and Security Policy Division) analyzuje vývoj Partnerstva za mier a zamýšľa sa nad jeho vyhliadkami. Susan Pondová, tiež z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO, vysvetľuje základné princípy, ktoré spolu vytvárajú program Partnerstvo za mier. Chris Donelly, z britskej Akadémie obrany (UK Defence Academy) v Shrivenhame v Anglicku, sa zaoberá otázkou, ako by skúsenosti NATO z Partnerstva za mier mohli pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe. Mohamed Kadry Said zo Strediska pre politické a strategické štúdie Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies) v Káhire, v Egypte, ponúka hodnotenie Stredomorského dialógu z pohľadu Juhu. Zoznam literatúry, vypracovaný knižnicou NATO, uvádza knihy a články o Partnerstve za mier, ktoré vyšli v angličtine a francúzštine.
pregledujemo dosežke obeh prelomnih pobud in razmišljamo, kako bi ju glede na spremembe v varnostnem okolju lahko razširili. V prvem izmed štirih člankov, namenjenih tej temi, Robert Weaver iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko proučuje razvoj Partnerstva za mir in njegove perspektive. Susan Pond, prav tako iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko, razlaga osnovne elemente, ki skupaj tvorijo Partnerstvo za mir. Chris Donnelly z britanske Obrambne akademije v angleškem Shrivenhamu razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale izoblikovati primerljiv program na širšem območju Bližnjega vzhoda. Mohamed Kadry Said iz Centra za politične in strateške študije Al-Ahram v Kairu ponuja južni pogled na Sredozemski dialog. Bibliografija, ki jo je pripravila Natova knjižnica, vsebuje seznam knjig in člankov o Partnerstvu za mir, ki so bili objavljeni v angleškem in francoskem jeziku.
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor. Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor. İngiltere’nin Shrivenham kentindeki Birleşik Krallık Savunma Akademisi’nden Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık konusundaki deneyiminin Büyük Orta Doğu’da benzer bir program oluşturulmasına nasıl yardımcı olacağını inceliyor. Kahire’deki El Ahram Siyasal ve Stratejik Etütler Merkezi’nden Mohamed Kadry Said Akdeniz Diyaloğu’na güneyden bir bakış açısı getiriyor. NATO kütüphanesinin hazırladığı bibliyografya Barış İçin Ortaklık konusunda İngilizce ve Fransızca olarak yayınlanmış kitap ve makalelerin bir listesini sunuyor.
, pēta gan abu šo nozīmīgo iniciatīvu vēsturi, gan arī to, kā šīs iniciatīvas varētu attīstīt turpmāk, reaģējot uz pārmaiņām pasaules drošības vidē. Pirmajos četros šai tēmai veltītajos rakstos, Roberts Vīvers no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas analizē programmas “Partnerattiecības mieram” evolūciju un pēta programmas nākotnes perspektīvas. Susana Ponda, arī no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas, skaidro programmas “Partnerattiecības mieram” pašus pamatelementus. Kriss Donelijs no Apvienotās karalistes Aizsardzības akadēmijas (Shrivenham, Anglijā) skaidro to, kā NATO darba pieredze ar programma “Partnerattiecības mieram” varētu palīdzēt veidot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam. Un Muhamends Kadrijs Saids no Al-Ahram Politisko un stratēģisko studiju centra, Kairā, Ēģiptē, piedāvā Vidusjūras dialoga vērtējumu no Dienvidu viedokļa. NATO bibliotēkas sagatavotā bibliogrāfijā ir norādītas grāmatas un raksti par programmu “Partnerattiecības mieram”, kas publicēti angļu un franču valodā.
, присвячений аналізу цих двох історично важливих ініціатив та можливостей їх вдосконалення відповідно до змін, що відбуваються в середовищі безпеки. У першій з чотирьох статей на цю тему Роберт Уївер з Відділу політичних справ і політики безпеки НАТО аналізує історію програми “Партнерство заради миру” та перспективи її подальшого розвитку. Сьюзен Понд, також співробітник Відділу політичних справ і політики безпеки, пояснює структуру механізму ПЗМ. Кріс Доннеллі з Оборонної академії Великої Британії в Шрайвенхемі (Англія) аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”. Мохамед Кадрі Саїд з Центру політичних і стратегічних досліджень “Аль-Ахрам” в Каїрі (Єгипет) пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону. Бібліографія, підготовлена бібліотекою НАТО, включає книжки і статті, присвячені програмі “Партнерство заради миру”, які публікувалися англійською і французькою мовами.
  Nato Review  
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC).
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC). Това съдържа голям потенциал, защото позволява на силите на НАТО да подобрят оперативната съвместимост и да използват по-пълноценно източниците на сила, свързани с обмена на информация. Но да се използва този потенциал при днешните данъчни условия и да се превърне концепцията NEC в реалност неизбежно ще изисква да се избере едно скъпо струващо решение.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Efektywność NRF jako zintegrowanego zespołu połączonych rodzajów sił będzie wymagać wprowadzenia innowacji technologicznej, aby rozmieszczać nowoczesne i interoperacyjne systemy dowodzenia i kontroli. Zdolność do utrzymania się sił będzie wymagać wypracowania efektywnych, potężnych i zdolnych do adaptacji zdolności logistycznych. Udoskonalenia w zakresie zdolności do utrzymania będą wymagać innowacji w dziedzinie procesu, organizacji i technologii.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow