hc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.skype.com  Page 4
  Skype Terms of Use  
(ii) Premium rate numbers: The charges payable for calling premium rate numbers consist of a per-minute rate available at www.skype.com/go/rates-premium. No connection fee is payable.
(ii) Numéros surtaxés. Les frais imputables aux numéros surtaxés sont constitués d'un tarif à la minute disponible à l'adresse www.skype.com/go/rates-premium. Aucun frais de connexion n'est imputable.
(ii) Kostenpflichtige Sonderrufnummern: Die zu tragenden Kosten für Anrufe an kostenpflichtige Sonderrufnummern bestehen aus einem Minutentarif (siehe www.skype.com/go/rates-premium). Es fällt keine Verbindungsgebühr an.
(ii) Números con tarifas especiales. Los cargos para llamadas a números con tarifas especiales consisten en una tarifa por minuto disponible en www.skype.com/go/rates-premium. No se paga ningún cargo por conexión.
(ii) Numeri a tariffa premium. Le chiamate verso i numeri a tariffa premium prevedono una tariffa al minuto, consultabile all'indirizzo www.skype.com/go/rates-premium. Non è previsto lo scatto alla risposta.
(ii) Números com tarifas especiais: os encargos a pagar pela realização de chamadas para números com tarifas especiais consistem numa tarifa por minuto, disponível em www.skype.com/go/rates-premium. Não é necessário o pagamento de qualquer taxa de ligação;
(ii) Betaalnummers: De kosten voor het bellen naar betaalnummers bestaan uit een tarief per minuut dat te vinden is op www.skype.com/go/rates-premium. Er wordt geen starttarief in rekening gebracht.
(ii)特別有料番号: 特別有料番号への通話にかかる料金は、1分あたりの通話料金で構成されます。詳細は、www.skype.com/go/rates-premiumをご覧ください。 接続料金はかかりません。
(ii) Čísla s prémiovou sazbou: Poplatky za volání na čísla s prémiovou sazbou jsou tvořeny minutovou sazbou, která je stanovena na adrese http://www.skype.com/go/rates-premium. Nehradí se žádný spojovací poplatek.
ii) Tasulised numbrid. Tasulistel numbritel helistamise eest makstav tasu koosneb minutitasust, mille leiate aadressilt www.skype.com/go/rates-premium. Ühendustasu pole.
(ii) 프리미엄 요금 번호: 프리미엄 요금 번호 통화 요금은 http://www.skype.com/go/rates-premium에 나와있는 분당 요금으로 구성됩니다. 연결 수수료는 없습니다.
(ii) Betalingstjenestenumre: Belastningene som må betales ved ringing til betalingstjenestenumre, består av en per minutt-takst som er tilgjengelig på www.skype.com/go/rates-premium. Ingen tilkoblingsgebyrer behøver å betales.
(ii) Numery typu Premium: Opłaty należne za połączenia z numerami typu Premium są naliczane według stawek minutowych zamieszczonych pod adresem www.skype.com/go/rates-premium. Nie ma opłat za ustanowienie połączenia.
(ii) Платные телефонные номера. Стоимость звонков на платные номера рассчитывается на основе поминутной тарификации; более подробную информацию можно найти по адресу www.skype.com/go/rates-premium. Плата за соединение не взимается.
(iii) Özel tarifeli numaralar: Özel tarifeli numaralara çağrı yapma ücretleri www.skype.com/go/rates-premium adresinde belirtilen dakikalık tarifeden oluşur. Bağlantı ücreti yoktur.
  Skype Terms of Use  
(i) Calling landlines and mobiles: The charges payable for calling phones (outside of a subscription) consist of a connection fee (charged once, per call) and a per-minute rate as set out on www.skype.com/go/allrates.
(i) Appel des téléphones fixes et mobiles. Les frais imputables pour les appels vers des téléphones (exclus d'un abonnement) correspondent à des frais de connexion (facturés à l'appel) et à un tarif à la minute, comme il est indiqué à la page http://www.skype.com/go/allrates. Au bout de 4 heures, tout appel est interrompu et vous devez rappeler. Des frais de connexion supplémentaires sont alors facturés.
(i) Anrufe an Festnetztelefone und Handys: Die zu tragenden Kosten für Anrufe an Telefone (außerhalb von Abonnements) setzen sich aus einer Verbindungsgebühr (einmalige Abrechnung pro Anruf) und einem Minutentarif (siehe www.skype.com/go/allrates) zusammen. Alle Anrufe werden nach einer Dauer von vier Stunden unterbrochen und die Nummer muss neu gewählt werden. Bei der Neuwahl fällt eine zusätzliche Verbindungsgebühr an.
(i) Llamadas a teléfonos fijos y móviles. Los cargos para llamadas a teléfonos (fuera de un plan) consisten en un cargo por conexión (que se cobra una vez, por llamada) y una tarifa por minuto, según lo establecido en www.skype.com/go/allrates. Después de las 4 horas de duración, se desconectarán todas las llamadas y se requerirá que vuelva a marcar. Se cobrará un cargo por conexión adicional cuando vuelva a marcar.
(i) Chiamate verso i telefoni fissi e cellulari. Le tariffe per chiamare i telefoni prevedono (ad esclusione dell'abbonamento) lo scatto alla risposta (addebito singolo, per ciascuna chiamata) e una tariffa al minuto, come indicato all'indirizzo www.skype.com/go/allrates. Tutte le chiamate verranno chiuse e richiederanno la ricomposizione del numero dopo 4 ore di conversazione, con l'addebito dello scatto alla risposta.
(i) Ligar para telefones fixos e telemóveis: os encargos a pagar pela realização de chamadas para telefones (fora do âmbito de uma subscrição) consistem numa taxa de ligação (cobrada uma vez por chamada) e numa tarifa por minuto, tal como estabelecido em www.skype.com/go/allrates. Todas as chamadas serão terminadas automaticamente após um período de 4 horas, sendo então necessário marcar novamente o número pretendido (será cobrada uma taxa de ligação adicional aquando da remarcação do número);
(i) Vaste en mobiele nummers bellen: De kosten voor het bellen van telefoons (buiten een abonnement) bestaan uit een starttarief (eenmaal per oproep) en een tarief per minuut dat te vinden is op www.skype.com/go/allrates. Alle gesprekken worden verbroken na een gesprekstijd van 4 uur, waarna het nummer opnieuw moet worden gekozen. Hierbij wordt opnieuw het starttarief in rekening gebracht.
(i)固定電話と携帯電話への通話: 電話番号への通話(月額プランに含まれないもの)にかかる料金は、接続料金(通話1回あたりの請求)と1分あたりの通話料金で構成されます。詳細は、www.skype.com/go/allratesをご覧ください。 4時間を超える通話はすべて切断されるため、再度ダイヤルし直す必要があります。再ダイヤル時に新たな接続料金が課金されます。
(i) Volání na pevné linky a mobilní telefony: Poplatky za volání na telefonní čísla (s výjimkou předplatného) se skládají ze spojovacího poplatku (účtuje se jednou za celý hovor) a z minutové sazby, jak je stanoveno na stránce www.skype.com/go/allrates. Všechny hovory budou po 4 hodinách trvání odpojeny a je nutné provést opětovné vytočení, přičemž bude znovu naúčtován spojovací poplatek.
i) Laua- ja mobiiltelefonidele helistamine. Telefonidele helistamise eest makstav tasu (väljaspool paketti) koosneb ühendustasust (ühekordne tasu kõne kohta) ja minutitasust, mille leiate aadressilt www.skype.com/go/allrates. Pärast 4 tunni möödumist kõik kõned katkestatakse ning number tuleb uuesti valida, millega seoses kohaldatakse täiendavat ühendustasu.
(i) 유선전화 또는 휴대전화로 전화걸기: 플랜에 포함되지 않는 전화 요금은 www.skype.com/go/allrates에 명시된 연결 수수료(각 통화 당 1회 청구)와 분당 요금으로 구성됩니다. 모든 통화는 4시간 후 연결이 해제되어 다시 전화를 걸어야 합니다. 다시 전화를 거는 경우 추가적 연결 수수료가 부과됩니다.
(i) Ringe til fasttelefoner og mobiler: Takstene som skal betales for ringing til vanlige telefoner (utenfor et abonnement), består av tilkoblingsgebyr (belastet én gang, per samtale) og en minuttakst som fremgår av www.skype.com/go/allrates. Forbindelsen blir brutt for alle samtaler, og du må slå nummeret på nytt etter fire timer. En ny oppkoblingsavgift blir belastet når du slår nummeret på nytt.
(i) Połączenia z telefonami stacjonarnymi i komórkowymi: Opłaty należne za połączenia z telefonami (nieobjęte abonamentem) składają się z opłaty za ustanowienie połączenia (pobieranej jednokrotnie przy każdym połączeniu) oraz opłaty minutowej za czas rozmowy, zgodnie ze stawkami zamieszczonymi pod adresem www.skype.com/go/allrates. Wszelkie połączenia będą zrywane po 4 godzinach. W celu kontynuowania rozmowy trzeba będzie ponownie wybrać numer, a wówczas zostanie naliczona dodatkowa opłata za nawiązanie połączenia.
(i) Звонки на стационарные и мобильные телефоны. Стоимость звонков на телефоны, не входящих в подписку на план звонков, рассчитывается на основе платы за соединение, взимаемой один раз за звонок, и поминутной тарификации; более подробную информацию можно найти по адресу www.skype.com/go/allrates. Все звонки продолжительностью более 4 часов будут автоматически прерваны, и для продолжения разговора Вам придется повторно набрать нужный номер. При повторном наборе номера с Вас будет еще раз удержана плата за соединение.
(i) Sabit hatlara ve cep telefonlarına çağrı yapma: Telefonlara çağrı yapmak için ödenebilen ücretler (abonelik dışı), www.skype.com/go/allrates adresinde belirtilen şekilde bir bağlantı ücretinden (her çağrıda bir defa ücretlendirilir) ve dakikalık tarifeden oluşur. 4 saatlik süreden sonra tüm çağrılar kesilir ve tekrar aranmaları gerekir ve tekrar arandığında ek bir bağlantı ücreti geçerli olacaktır.
  Skype Terms of Use  
(i) Calling landlines and mobiles: The charges payable for calling phones (outside of a subscription) consist of a connection fee (charged once, per call) and a per-minute rate as set out on www.skype.com/go/allrates.
(i) Appel des téléphones fixes et mobiles. Les frais imputables pour les appels vers des téléphones (exclus d'un abonnement) correspondent à des frais de connexion (facturés à l'appel) et à un tarif à la minute, comme il est indiqué à la page http://www.skype.com/go/allrates. Au bout de 4 heures, tout appel est interrompu et vous devez rappeler. Des frais de connexion supplémentaires sont alors facturés.
(i) Anrufe an Festnetztelefone und Handys: Die zu tragenden Kosten für Anrufe an Telefone (außerhalb von Abonnements) setzen sich aus einer Verbindungsgebühr (einmalige Abrechnung pro Anruf) und einem Minutentarif (siehe www.skype.com/go/allrates) zusammen. Alle Anrufe werden nach einer Dauer von vier Stunden unterbrochen und die Nummer muss neu gewählt werden. Bei der Neuwahl fällt eine zusätzliche Verbindungsgebühr an.
(i) Llamadas a teléfonos fijos y móviles. Los cargos para llamadas a teléfonos (fuera de un plan) consisten en un cargo por conexión (que se cobra una vez, por llamada) y una tarifa por minuto, según lo establecido en www.skype.com/go/allrates. Después de las 4 horas de duración, se desconectarán todas las llamadas y se requerirá que vuelva a marcar. Se cobrará un cargo por conexión adicional cuando vuelva a marcar.
(i) Chiamate verso i telefoni fissi e cellulari. Le tariffe per chiamare i telefoni prevedono (ad esclusione dell'abbonamento) lo scatto alla risposta (addebito singolo, per ciascuna chiamata) e una tariffa al minuto, come indicato all'indirizzo www.skype.com/go/allrates. Tutte le chiamate verranno chiuse e richiederanno la ricomposizione del numero dopo 4 ore di conversazione, con l'addebito dello scatto alla risposta.
(i) Ligar para telefones fixos e telemóveis: os encargos a pagar pela realização de chamadas para telefones (fora do âmbito de uma subscrição) consistem numa taxa de ligação (cobrada uma vez por chamada) e numa tarifa por minuto, tal como estabelecido em www.skype.com/go/allrates. Todas as chamadas serão terminadas automaticamente após um período de 4 horas, sendo então necessário marcar novamente o número pretendido (será cobrada uma taxa de ligação adicional aquando da remarcação do número);
(i) Vaste en mobiele nummers bellen: De kosten voor het bellen van telefoons (buiten een abonnement) bestaan uit een starttarief (eenmaal per oproep) en een tarief per minuut dat te vinden is op www.skype.com/go/allrates. Alle gesprekken worden verbroken na een gesprekstijd van 4 uur, waarna het nummer opnieuw moet worden gekozen. Hierbij wordt opnieuw het starttarief in rekening gebracht.
(i)固定電話と携帯電話への通話: 電話番号への通話(月額プランに含まれないもの)にかかる料金は、接続料金(通話1回あたりの請求)と1分あたりの通話料金で構成されます。詳細は、www.skype.com/go/allratesをご覧ください。 4時間を超える通話はすべて切断されるため、再度ダイヤルし直す必要があります。再ダイヤル時に新たな接続料金が課金されます。
(i) Volání na pevné linky a mobilní telefony: Poplatky za volání na telefonní čísla (s výjimkou předplatného) se skládají ze spojovacího poplatku (účtuje se jednou za celý hovor) a z minutové sazby, jak je stanoveno na stránce www.skype.com/go/allrates. Všechny hovory budou po 4 hodinách trvání odpojeny a je nutné provést opětovné vytočení, přičemž bude znovu naúčtován spojovací poplatek.
i) Laua- ja mobiiltelefonidele helistamine. Telefonidele helistamise eest makstav tasu (väljaspool paketti) koosneb ühendustasust (ühekordne tasu kõne kohta) ja minutitasust, mille leiate aadressilt www.skype.com/go/allrates. Pärast 4 tunni möödumist kõik kõned katkestatakse ning number tuleb uuesti valida, millega seoses kohaldatakse täiendavat ühendustasu.
(i) 유선전화 또는 휴대전화로 전화걸기: 플랜에 포함되지 않는 전화 요금은 www.skype.com/go/allrates에 명시된 연결 수수료(각 통화 당 1회 청구)와 분당 요금으로 구성됩니다. 모든 통화는 4시간 후 연결이 해제되어 다시 전화를 걸어야 합니다. 다시 전화를 거는 경우 추가적 연결 수수료가 부과됩니다.
(i) Ringe til fasttelefoner og mobiler: Takstene som skal betales for ringing til vanlige telefoner (utenfor et abonnement), består av tilkoblingsgebyr (belastet én gang, per samtale) og en minuttakst som fremgår av www.skype.com/go/allrates. Forbindelsen blir brutt for alle samtaler, og du må slå nummeret på nytt etter fire timer. En ny oppkoblingsavgift blir belastet når du slår nummeret på nytt.
(i) Połączenia z telefonami stacjonarnymi i komórkowymi: Opłaty należne za połączenia z telefonami (nieobjęte abonamentem) składają się z opłaty za ustanowienie połączenia (pobieranej jednokrotnie przy każdym połączeniu) oraz opłaty minutowej za czas rozmowy, zgodnie ze stawkami zamieszczonymi pod adresem www.skype.com/go/allrates. Wszelkie połączenia będą zrywane po 4 godzinach. W celu kontynuowania rozmowy trzeba będzie ponownie wybrać numer, a wówczas zostanie naliczona dodatkowa opłata za nawiązanie połączenia.
(i) Звонки на стационарные и мобильные телефоны. Стоимость звонков на телефоны, не входящих в подписку на план звонков, рассчитывается на основе платы за соединение, взимаемой один раз за звонок, и поминутной тарификации; более подробную информацию можно найти по адресу www.skype.com/go/allrates. Все звонки продолжительностью более 4 часов будут автоматически прерваны, и для продолжения разговора Вам придется повторно набрать нужный номер. При повторном наборе номера с Вас будет еще раз удержана плата за соединение.
(i) Sabit hatlara ve cep telefonlarına çağrı yapma: Telefonlara çağrı yapmak için ödenebilen ücretler (abonelik dışı), www.skype.com/go/allrates adresinde belirtilen şekilde bir bağlantı ücretinden (her çağrıda bir defa ücretlendirilir) ve dakikalık tarifeden oluşur. 4 saatlik süreden sonra tüm çağrılar kesilir ve tekrar aranmaları gerekir ve tekrar arandığında ek bir bağlantı ücreti geçerli olacaktır.
  Skype Terms of Use  
Fractions of minutes will be rounded up to the next minute. The connection fee, where applicable, will be charged at the beginning of the call. At the end of a call, fractional cent charges will be rounded up to the nearest whole cent, for example a total call price of €0.034 will be rounded up to €0.04.
(iv) La durée d'un appel est calculée par incréments d'une minute. Les fractions de minutes seront arrondies à la minute supérieure. Les frais de connexion, le cas échéant, seront facturés au début de l'appel. À la fin d'un appel, les fractions de centimes seront arrondies au centime le plus proche (par exemple, le prix total d'un appel de 0,034 € est arrondi à 0,04 €). Pendant l'appel, les frais facturés sont automatiquement débités du solde de crédit Skype de votre Compte utilisateur.
(iv) Die Dauer eines Anrufs wird im Minutentakt berechnet. Minutenbruchteile werden auf die nächste Minute aufgerundet. Die Verbindungsgebühr wird gegebenenfalls zu Beginn des Anrufs erhoben. Am Ende des Anrufs werden Gebühren in Cent-Bruchteilen auf den nächsten vollen Cent aufgerundet. Beispiel: Eine Gesamtgebühr von € 0,034 wird auf € 0,04 aufgerundet. Während des Anrufs werden aufgelaufene Gebühren automatisch von Ihrem Skype-Guthaben in Ihrem Nutzerkonto abgezogen.
(iv) La duración de las llamadas se calcula en incrementos de un minuto. La fracción de minutos se redondeará al minuto siguiente. Cuando corresponda, la tarifa de conexión se cobrará al comienzo de la llamada. Al finalizar una llamada, los cargos por fracción de centavos se redondearán hacia arriba al centavo entero más cercano. Por ejemplo, el precio total de una llamada de €0,034 se redondeará a €0,04. Durante la llamada, los cargos incurridos se deducirán automáticamente del saldo de su crédito de Skype en su Cuenta de Usuario.
(iv) La durata di una chiamata si basa su incrementi di un minuto. Le frazioni di minuto vengono arrotondate al minuto successivo. Lo scatto alla risposta, se del caso, verrà addebitato all'inizio della chiamata. Alla fine della chiamata, gli addebiti con la frazione di centesimo verranno arrotondati al centesimo successivo: ad esempio, il prezzo totale di una chiamata di €0,034 verrà arrotondato a €0,04. Gli addebiti verranno dedotti automaticamente nel corso della chiamata dal saldo del Credito Skype relativo all'Account dell'utente.
(iv) A duração de uma chamada será calculada com base em incrementos de um minuto. As fracções de minuto serão arredondadas para o minuto seguinte. A taxa de ligação, sempre que aplicável, será cobrada no início da chamada. No fim de uma chamada, os encargos de fracções de cêntimo serão arredondados para o cêntimo inteiro seguinte (por exemplo, um preço total da chamada de 0,034 € será arredondado para 0,04 €). Durante a chamada, os encargos incorridos serão automaticamente debitados do saldo de Crédito Skype na sua Conta de utilizador.
(iv) De gespreksduur wordt gerekend in hele minuten. Onvolledige minuten worden afgerond naar de volgende minuut. Het starttarief, indien van toepassing, wordt bij het begin van het gesprek in rekening gebracht. Na afloop van het gesprek worden de kosten afgerond op de volgende hele cent (€ 0,034 wordt bijvoorbeeld afgerond op € 0,04). Tijdens het gesprek worden de gemaakte kosten automatisch afgeschreven van het Skypetegoedsaldo van uw Gebruikersaccount.
(iv) Doba trvání hovoru se počítá po celých minutách. Zlomky minut budou zaokrouhleny na celé minuty směrem nahoru. Pokud je účtován spojovací poplatek, bude účtován na začátku hovoru. Na konci hovoru budou poplatky ve zlomcích centů zaokrouhleny nahoru na nejbližší celý cent. Například celková cena hovoru 0,034 € bude zaokrouhlena na 0,04 €. Během hovoru se poplatky budou automaticky odečítat ze zůstatku kreditu Skype ve vašem uživatelském účtu.
iv) Kõne kestust arvestatakse minutipõhiselt. Minuti murdosa ümardatakse ülespoole järgmise täisminutini. Kui kohaldatakse ühendustasu, võetakse see kõne alguses. Kõne lõpus ümardatakse sekundi murdosa ülespoole täissekundini, nt kõne kogumaksumusega 0,034 eurot ümardatakse summani 0,04 eurot. Tasu võetakse kõne ajal automaatselt teie kasutajakonto Skype’i krediidi jäägist maha.
(iv) Varigheten til en samtale skal være basert på ett-minutts-intervaller. Deler av minutter rundes opp til neste minutt. Oppkoblingsavgiften, der den måtte påløpe, belastes på begynnelsen av samtalen. Når en samtale avsluttes, avrundes svært lave eurocentkostnader opp til nærmeste hele eurocent. En total samtalepris på € 0,034 avrundes for eksempel opp til € 0,04. Under samtalen trekkes påløpte beløp automatisk fra Skype-kreditsaldoen på din brukerkonto.
(iv) Czas trwania połączenia jest określany w jednostkach minutowych. Niepełne minuty będą zaokrąglane w górę do pełnych minut. Opłata za ustanowienie połączenia, jeżeli ma zastosowanie, naliczana jest w momencie rozpoczęcia rozmowy. Po zakończeniu połączenia ułamkowe części centa w naliczonej wartości opłaty będą zaokrąglane w górę do pełnego centa, np. łączny koszt połączenia w wysokości 0,034 € zostanie zaokrąglony w górę do wartości 0,04 €. Opłaty należne za połączenie są automatycznie pobierane podczas rozmowy z salda środków na Koncie użytkownika.
(iv) Продолжительность телефонного разговора определяется из расчета полных минут разговора. при этом любой интервал разговора длительностью менее минуты округляется до полной минуты. Если звонок облагается платой за соединение, такая плата будет взиматься в начале звонка. По окончании звонка дробная сумма в центах округляется в большую сторону до целого числа центов: например, стоимость звонка в 0,034 евро будет округлена до 4 евроцентов. В течение звонка оплата автоматически взимается со Счета в Skype, соответствующего Вашей Учетной Записи.
(iv) Bir çağrının süresi, bir dakikalık artışlarla hesaplanır. Dakikaların küsuratları bir sonraki dakikaya, yukarı yuvarlanacaktır. Varsa bağlantı ücreti, çağrı başladığında alınacaktır. Bir çağrının sonunda, küsuratlı sent ücretleri en yakın tam sente yuvarlanır, örneğin 0,034 € için toplam çağrı ücreti 0,04 € olarak yuvarlanır. Ortaya çıkan masraflar çağrı sırasında Kullanıcı Hesabınızdaki Skype Kontörü bakiyesinden otomatik olarak düşülür.
  Skype Terms of Use  

1.1 Skype’s internet communication software applications (“Internet Communications Software”), other “Skype” branded software applications (together the “Skype Software”), the “Qik” branded software applications (“Qik Software”) and associated documentation (whether in printed or electronic form) including any improvements, modifications, enhancements, fixes, updates, upgrades and future versions thereto (“Updates”) and whether made available for free or for a fee, (collectively the “Software”) are licensed (not sold) to you by Skype Software Sàrl.
1.1 Les applications logicielles de communication par Internet Skype (« Logiciels de communication par Internet »), les autres applications logicielles de marque « Skype » (dénommées collectivement les « Logiciels Skype »), les applications logicielles de marque « Qik » (« Logiciels Qik ») et la documentation associée (qu'elle soit sous forme imprimée ou électronique), y compris leurs éventuels améliorations, modifications, correctifs, mises à jour, mises à niveau et versions futures (« Mises à jour »), qu'elles soient disponibles gratuitement ou sous forme payante (dénommées collectivement les « Logiciels »), vous sont cédées sous licence (et non vendues) par Skype Software Sarl.
1.1 Die Anwendungen der Internet-Kommunikationssoftware von Skype („Internet-Kommunikationssoftware“), andere Software-Anwendungen unter dem Markennamen „Skype“ (gemeinsam die „Skype-Software“), die Software-Anwendungen unter dem Markennamen „Qik“ („Qik-Software“) und die zugehörige Dokumentation (gedruckt oder in elektronischer Form) sowie alle Optimierungen, Änderungen, Verbesserungen, Reparaturen, Aktualisierungen, Erweiterungen und zukünftigen Versionen der genannten Software („Aktualisierungen“) werden Ihnen von Skype Software Sàrl zur Verfügung gestellt (nicht verkauft), und zwar unabhängig davon, ob die Software kostenlos oder gegen Gebühr bereitgestellt wird (gemeinsam die „Software“).
1.1 Skype Software Sàrl le otorga a usted una licencia (no se la vende) de las aplicaciones de software de comunicación por Internet de Skype ("Software de Comunicaciones por Internet"), otras aplicaciones de software de marca "Skype" (conjuntamente "Software de Skype"), las aplicaciones de software de marca "Qik" ("Software de Qik") y la documentación relacionada (ya sea en forma impresa o electrónica) que incluye todo tipo de mejoras, modificaciones, correcciones, actualizaciones y versiones futuras presentes en estas ("Actualizaciones"), ya sea que estén disponibles de forma gratuita o por una tarifa, (conjuntamente el "Software").
1.1 Le applicazioni del software Skype per le comunicazioni via internet ("Software per le comunicazioni via internet"), le altre applicazioni software con marchio "Skype" (collettivamente "Software Skype"), le applicazioni software con marchio "Qik" ("Software Qik") e la documentazione associata (in formato cartaceo o elettronico), inclusi qualsiasi miglioramento, modifica, integrazione, correzione, aggiornamento e versione successiva (collettivamente "Aggiornamenti") resi disponibili gratuitamente o a pagamento, (collettivamente "Software") vengono concessi su licenza (non in vendita) da Skype Software Sàrl.
1.1 As aplicações de software de comunicações pela internet da Skype (“Software de comunicações pela internet”), as outras aplicações de software da marca "Skype" (colectivamente, o “Software da Skype”), as aplicações de software da marca “Qik” (“Software da Qik”) e a documentação associada (quer no formato impresso, quer electrónico), incluindo quaisquer melhoramentos, modificações, optimizações, correcções, actualizações e futuras versões das mesmas (“Actualizações”), quer disponibilizadas gratuitamente, quer mediante o pagamento de uma taxa, (colectivamente, o “Software”) são licenciadas (não vendidas) ao Adquirente pela Skype Software Sàrl.
1.1 De softwaretoepassingen voor internetcommunicatie van Skype (de 'Software voor internetcommunicatie'), andere softwaretoepassingen onder de merknaam 'Skype' (tezamen de 'Skype-software'), de softwaretoepassingen onder de merknaam 'Qik' (de 'Qik-software') en bijbehorende documentatie (zowel in gedrukte als elektronische vorm), met inbegrip van alle verbeteringen, wijzigingen, uitbreidingen, oplossingen, updates, upgrades en toekomstige versies daarvan (de 'Updates') en al dan niet kosteloos of tegen een vergoeding beschikbaar gesteld (tezamen de 'Software'), worden aan u in licentie gegeven (en niet aan u verkocht) door Skype Software Sàrl.
1.1 Skypeのインターネット通信ソフトウェア(以下、「インターネット通信ソフトウェア」)、「Skype」ブランドの他のソフトウェアアプリケーション(以下、「Skypeソフトウェア」)、「Qik」ブランドのソフトウェアアプリケーション(以下、「Qikソフトウェア」)、関連するマニュアル(印刷物および電子形式)、さらにこれらに対するあらゆる改良、変更、向上、修正、更新、アップグレード、将来のバージョン(以下、「更新」)は、無料提供または有料提供のいずれかを問わず(以下、総称して「ソフトウェア」)、Skype Software Sàrlによってお客様にライセンス提供されています(販売されているわけではありません)。
1.1 Licence pro softwarové aplikace pro komunikaci po internetu společnosti Skype (dále jen „software pro komunikaci po internetu“), ostatní softwarové aplikace pod značkou „Skype“ (souhrnně „software Skype“), softwarové aplikace pod značkou „Qik“ (dále jen „software Qik“) a související dokumenty (v tištěné i elektronické podobě) včetně všech vylepšení, úprav, rozšíření, opravných balíčků, aktualizací, upgradů a budoucích verzí (dále jen „aktualizace“), ať už bezplatné nebo zpoplatněné (souhrnně „software“) je vám poskytována (nikoli prodávána) společností Skype Software Sàrl.
1.1 Skype’i internetisuhtluse tarkvara rakendusi (edaspidi „internetisuhtluse tarkvara”), muid kaubamärgi Skype tarkvararakendusi (ühiselt „Skype’i tarkvara”), kaubamärgi Qik tarkvararakendusi („Qiki tarkvara”) ja nende toodetega seotud dokumente (trükitud või elektroonilisel kujul), sealhulgas kõiki nende täiendusi, muudatusi, täiustusi, parandusi, uuendusi ja uusversioone („uuendused”), mis on saadaval tasuta või tasu eest (ühiselt „tarkvara”), litsentsib (mitte ei müü) teile Skype Software Sàrl.
1.1 Skype 인터넷 통신 소프트웨어 애플리케이션(“인터넷 통신 소프트웨어”), 기타 "Skype" 브랜드 소프트웨어 애플리케이션(총칭해서 “Skype 소프트웨어”), “Qik” 브랜드 소프트웨어 애플리케이션(“Qik 소프트웨어”) 및 관련 인쇄/전자 문서(개선, 수정, 강화, 업데이트, 업그레이드 버전 및 그 이후 버전(“업데이트”)과 무료 또는 유료 문서 포함)(총칭해서 “소프트웨어”)는 판매 대상이 아니며 Skype Software Sàrl이 사용권을 부여합니다.
1.1 Skypes Internett-kommunikasjonsprogramvare ("Internett-kommunikasjonsprogramvare"), annen programvare av merket Skype (sammen med "Skype-programvare"), programvare av merket "Qik" ("Qik-programvare") og tilknyttet dokumentasjon (enten av trykt eller elektronisk form) inkludert eventuelle forbedringer, modifikasjoner, utbedringer, rettinger, oppdateringer, oppgraderinger og fremtidige versjoner av den ("Oppdateringer") og om den blir tilgjengelig gratis eller mot en omkostning, (samlet "Programvare") er lisensiert (ikke solgt) til deg av Skype Software Sàrl.
1.1 Oprogramowanie do komunikacji internetowej firmy Skype („Oprogramowanie do komunikacji internetowej”), inne oprogramowanie marki „Skype” („Oprogramowanie Skype”), oprogramowanie marki „Qik” („Oprogramowanie Qik”) oraz powiązana dokumentacja (w formie drukowanej lub elektronicznej), łącznie ze wszelkimi ulepszeniami, modyfikacjami, rozszerzeniami, poprawkami, aktualizacjami, uaktualnieniami i nowymi wersjami („Aktualizacje”), udostępniane za darmo lub za opłatą (określane zbiorczo jako „Oprogramowanie”) jest dostarczane użytkownikowi na zasadzie licencji (a nie sprzedawane) przez firmę Skype Software Sàrl.