juin – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  BCE: Protección del med...  
Puede obtenerse más información en la declaración medioambiental del BCE que figura a continuación:
Pour obtenir des informations complémentaires, vous pouvez consulter ci-dessous la déclaration environnementale de la BCE :
Per maggiori informazioni, si rimanda alla dichiarazione ambientale della BCE riportata di seguito.
Meer informatie kunt u vinden in de onderstaande milieuverklaring van de ECB:
За допълнителна информация, моля вижте изявлението на ЕЦБ за околната среда по-долу:
Għal iżjed tagħrif jekk jogħġbok ara l-verżjoni bl-Ingliż tad-dikjarazzjoni tal-BĊE dwar l-ambjent:
  BCE: Eslovenia  
La moneda de 2€ reproduce el perfil del poeta France Prešeren rodeado por la leyenda S L O V E N I J A que figura en el borde.
Cette pièce représente le poète France Prešeren. Sur la tranche est gravé le mot « S L O V E N I J A ».
Moneta da €2: profilo del poeta France Prešeren e, lungo il bordo, iscrizione S L O V E N I J A.
Op deze munt staat de dichter France Prešeren en langs de rand het opschrift S L O V E N I J A.
På denne mønt ses digteren France Prešeren. Langs randen står der S L O V E N I J A.
Mündil kujutatakse luuletaja France Prešereni portreed ja mündi serva ääristavad tähed S L O V E N I J A.
Kolikon kuva-aiheena on runoilija France Prešeren. Kolikon reunassa on teksti S L O V E N I J A.
Kovanec prikazuje pesnika Franceta Prešerna, na obodu pa ima napis S L O V E N I J A.
Din il-munita fiha xbieha tal-poeta France Prešeren u, tul ix-xifer tagħha, hemm il-kelma S L O V E N I J A.
  BCE: Personas con probl...  
El valor facial figura de forma destacada en la cara común de las monedas.
Deutlich dargestellte Werte auf der europäischen Seite der Münzen
Il valore nominale figura a chiare cifre sulla faccia europea.
Kolikoiden arvo on merkitty selkeästi niiden yhteiselle puolelle.
Az érme európai hátlapján világosan fel van tüntetve az értékjelzés.
Na stronie europejskiej znajduje się wyraźne oznaczenie nominału.
Zreteľne vyznačená hodnota na európskej strane mincí.
Valuri li jidhru sew fuq in-naħa Ewropea tal-muniti.
  BCE: España  
Las monedas de 10, 20 y 50 céntimos muestran la figura de Miguel de Cervantes, padre de la literatura española, como símbolo de "la universalidad del hombre y su obra".
10-, 20- und 50-Cent-Münzen: Sie zeigen Miguel de Cervantes, den Vater der spanischen Literatur, und würdigen damit die universale Bedeutung seines Denkens und Schaffens.
Monete da 10, 20 e 50 cent: ritratto di Miguel de Cervantes, padre della letteratura spagnola, in omaggio alla "universalità dell'uomo e del suo lavoro".
en vader van de Spaanse literatuur. De munten verbeelden 'de universaliteit van de schrijver en zijn werk'.
Na mincích v hodnotě 10, 20 a 50 centů je zobrazen portrét Miguela de Cervantese, otce španělské literatury, symbolizující „význam tohoto autora a jeho myšlenek“.
10, 20 ja 50 sentin kolikot: Kuva-aiheeksi on valittu Espanjan kirjallisuuden isä Miguel de Cervantes, mikä kuvastaa kirjailijan ja hänen teostensa yleismaailmallista luonnetta.
A 10, 20 és 50 centeseken Miguel de Cervantes, a spanyol irodalom atyja látható; a kép „az alkotó és műve egyetemességét” tükrözi.
Muniti ta’ 10, 20 u 50 ċenteżmu: Miguel de Cervantes, missier il-letteratura Spanjola, jidher fuq dawn il-muniti, waqt li jirrifletti dwar “l-universalità tal-bniedem u tal-ħidma tiegħu”.
  BCE: Materiales informa...  
La versión impresa del material que figura a continuación puede solicitarse sin cargo alguno al BCE hasta agotar existencias. Algunos de estos documentos pueden descargarse como archivos de baja resolución.
Nachfolgend aufgeführtes Informationsmaterial ist kostenfrei bei der EZB erhältlich (solange der Vorrat reicht). Einige Publikationen können als Dateien mit niedriger Auflösung heruntergeladen werden. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte an info@ecb.europa.eu.
durarem. É possível descarregar algumas das publicações como ficheiros de baixa resolução. Para mais informações, contactar o BCE através do seguinte endereço de correio eletrónico: info@ecb.europa.eu.
Informationsmaterialet her på siden kan fås gratis ved henvendelse til ECB, så længe lager haves. Noget af materialet kan downloades i lav opløsning. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til info@ecb.europa.eu.
  BCE: Mónaco  
La segunda serie reproduce en sus monedas de 1€ y 2€ la efigie de S. A. S. el príncipe Alberto II. En las monedas de 10, 20 y 50 céntimos aparece el anagrama de S. A. S. el príncipe Alberto. El escudo de armas de los príncipes soberanos de Mónaco figura en las monedas de 1, 2 y 5 céntimos.
Die zweite Serie zeigt auf der 1-€- und 2-€-Münze ein Bildnis Seiner Durchlaucht, des Fürsten Albert II. Die 10-, 20- und 50-Cent-Münzen tragen sein Monogramm. Auf den 1-, 2- und 5-Cent-Münzen ist das Wappen der Fürsten von Monaco zu sehen.
La seconda serie mostra, sulle monete da €2 e €1, il ritratto di Sua Altezza Serenissima il Principe Alberto II. Le monete da 10, 20 e 50 cent recano inciso il monogramma del Principe Alberto, mentre su quelle da 1, 2 e 5 cent è riprodotto lo stemma araldico dei principi sovrani di Monaco.
На монетите от 1 € и 2 € от втората серия е представен портрет на Негова Светлост принц Албер II. Монограмът на принц Албер е изобразен на монетите от 10, 20 и 50 цента. Основният елемент на дизайна на монетите от 1, 2 и 5 цента е гербът на принцовете на Монако.
Toisessa kolikkosarjassa 2 ja 1 euron kolikoihin on kuvattu ruhtinas Albert II. 10, 20 ja 50 sentin kolikoiden kuva-aiheena on ruhtinas Albertin monogrammi. 1, 2 ja 5 sentin kolikoissa on Monacon ruhtinaiden vaakuna.
Na monetach drugiej serii widnieje portret księcia Alberta II (na monetach 2 € i 1 €), jego monogram (na monetach 10, 20 i 50 centów) oraz herb panujących książąt Monako (na monetach 1, 2 i 5 centów).
  BCE: Chipre  
En las monedas de 10, 20 y 50 céntimos, figura la nave de Kyrenia, embarcación mercante del siglo IV a. de C., que simboliza la historia de la navegación de Chipre y su importancia como centro del tráfico comercial marítimo.
Pièces de 10, 20 et 50 cent(ime)s - Elles représentent le bateau de Kyrenia, navire de commerce datant du IVe siècle av. J.-C., qui symbolise l'histoire maritime de Chypre et son importance en tant que place commerciale.
Auf den 10-, 20- und 50-Cent-Münzen ist das Schiff von Kyrenia abgebildet, ein Handelsschiff aus dem 4. Jh. v. Chr. Es steht für Zyperns Geschichte als Seefahrernation und seine Bedeutung als Handelszentrum.
De munten van 10, 20 en 50 cent tonen het schip van Kyrenia, een handelsschip uit de 4e eeuw voor Christus en een symbool van de zeevaartgeschiedenis van Cyprus en haar belangrijke rol als handelscentrum.
На монетите от 10, 20 и 50 цента е представен кораб от Кирения — търговски плавателен съд от четвърти век пр.н.е., символ на мореплавателната история на Кипър и важната роля на острова като търговски център.
På 10-, 20- og 50-centmønterne vises Kyreniaskibet, et handelsskib, der daterer sig tilbage til det 4. århundrede f.Kr., og som er et symbol på Cyperns historie som en søfarende nation og øens betydning som et centrum for handel.
10-, 20- ja 50-sendine: müntidel kujutatakse Kyrenia kaupmeeste laeva, mis on pärit neljandast sajandist enne Kristust ning sümboliseerib Küprose meresõiduajalugu ja saare tähtsust kauplemiskeskusena.
10, 20 ja 50 sentin kolikoihin on kuvattu kauppa-alus Kyrenia neljänneltä vuosisadalta ennen ajanlaskumme alkua. Se symboloi Kyproksen merenkulkuhistoriaa ja tärkeää asemaa kaupan keskuksena.
Motivul grafic al monedelor de 10, 20 şi 50 de cenţi este o corabie din Kyrenia, navă comercială care datează din secolul IV î.Hr. Aceasta simbolizează istoria maritimă a Ciprului şi importanţa acestuia ca nod comercial.
Fuq il-muniti ta' l-10, l-20 u l-50 ċenteżmu jidher il-bastiment Kyrenia, bastiment tal-merkanzija tar-raba' seklu qabel Kristu, simbolu ta' l-istorja merkantili ta' Ċipru u ta' l-importanza tal-pajjiż bħala ċentru tal-kummerċ.
  BCE: Monedas conmemorat...  
Estas monedas presentan un motivo común en la cara nacional, en la que figura el nombre del país emisor, así como el acontecimiento que conmemoran, en la lengua o lenguas respectivas.
These coins use a common design on the national side, showing the name of the issuing country as well as the event commemorated in the respective language(s).
Ces pièces présentent un dessin commun sur la face nationale, comportant le nom du pays d’émission et évoquant l’événement commémoré dans la (ou les) langue(s) nationale(s).
Die nationale Seite dieser gemeinsam ausgegebenen Gedenkmünzen ist einheitlich gestaltet, wobei sowohl der Name des Ausgabestaats als auch der Anlass der Ausgabe in der/den jeweiligen Landessprache(n) angegeben sind.
Tali coniazioni recano il medesimo disegno sulla faccia nazionale, insieme al nome del paese emittente e a un’iscrizione relativa all’evento celebrato o commemorato nella lingua (o nelle lingue) del paese.
Deze munten hebben een gemeenschappelijk ontwerp op de nationale zijde, waarin de naam van het uitgevende land en de te herdenken gebeurtenis in een of meer (lands)talen is aangegeven.
Такива монети имат общ дизайн на националната страна, изписано е названието на държавата-емитент, както и събитието, на което е посветена монетата, на съответния език (езици).
På disse mønter anvendes et fælles motiv på den nationale side, der viser navnet på udstedelseslandet, samt den begivenhed, der er anledningen til udstedelsen, på de(t) respektive sprog.
Näiden kolikoiden kansallisella puolella on yhteinen kuva-aihe, jossa on liikkeeseenlaskijamaan ja juhlistettavan tapahtuman nimi maan omalla kielellä.
A nemzeti előlapon a rajzolat egységes, a kibocsátó ország neve mellett az emlékezetes esemény szerepel a megfelelő nyelven.
Aceste monede prezintă elemente grafice comune pe faţa naţională, pe care sunt gravate denumirea ţării emitente şi cea a evenimentului comemorat în limba (limbile) respectivă (respective).
Tieto mince majú spoločný motív na národnej strane, pričom jeho súčasťou je názov vydávajúcej krajiny a názov udalosti v príslušnom jazyku, resp. jazykoch.
Dawn il-muniti jkollhom disinn komuni fuq in-naħa nazzjonali. L-isem tal-pajjiż li jkun ħariġhom kif ukoll il-ġrajja mfakkra jkunu bil-lingwa rispettiva.
  BCE: 2€  
Si alguna moneda no figura en esta lista, es posible que se trate de una moneda conmemorativa.
If you cannot find a coin in this list, it may be a commemorative coin.
Si vous ne trouvez pas une monnaie dans cette liste, il peut s’agir d’une pièce commémorative.
Wenn Sie eine bestimmte Münze nicht in dieser Liste finden können, handelt es sich dabei möglicherweise um eine Gedenkmünze.
Nemůžete-li na seznamu některou z mincí nalézt, může se jednat o tzv. oběžnou pamětní minci.
Hvis en mønt ikke er opført på denne liste, kan der være tale om en erindringsmønt.
Ha valamelyik pénzérme nem szerepel ezen a listán, az minden bizonnyal az emlékérmék között lesz.
Ak niektorú mincu v tomto zozname nenájdete, môže ísť o pamätnú mincu.
Če kovanca na tem seznamu ne najdete, je morda priložnostni spominski kovanec.
Om du inte kan hitta ett mynt i listan kan det vara ett jubileumsmynt.
  BCE: Grecia  
La moneda de 10 céntimos está dedicada a Rigas Fereos (Velestinlis) (1757-1798), precursor y figura representativa de la Ilustración griega, que soñó con una confederación balcánica libre del poder otomano.
Der Vordenker Rigas Fereos (Velestinlis) (1757-1798), eine führende Persönlichkeit der griechischen Aufklärung, ist auf der 10-Cent-Münze abgebildet. Der Visionär war zudem Vorbote der Befreiung des Balkans von der osmanischen Herrschaft.
A figura exibida nesta moeda é Rigas Fereos (Velestinlis) (1757-1798), precursor e figura de proa do Iluminismo e da Confederação Grega, assim como um visionário da libertação dos Balcãs do jugo otomano.
Na minci je vyobrazen Rigas Fereos (Velestinlis) (1757–98), který byl iniciátorem a hlavní postavou řeckého osvícenství. Prosazoval myšlenku osvobození Balkánu od nadvlády Osmanské říše.
På 10-centmønten er Rigas Fereos (Velestinlis) (1757-1798) afbildet. Han var foregangsmand for og en ledende skikkelse under den græske oplysning. Han var også visionær og en fortaler for Balkans befrielse fra det osmanniske styre.
Na monecie tej przedstawiony jest Rigas Fereos (Welestinlis) (1757-98), prekursor i wybitny przedstawiciel greckiego oświecenia oraz orędownik wyzwolenia Bałkanów spod panowania ottomańskiego.
Rigas Fereos (Velestinlis) (1757 - 1798), zobrazený na tejto minci, bol popredným predstaviteľom hnutia gréckeho osvieteneckého hnutia. Presadzoval myšlienku oslobodenia Balkánu spod nadvlády Osmanskej ríše.
Na tem kovancu je upodobljen Rigas Fereos (Velestinlis) (1757–1798). Bil je začetnik in vodilna osebnost grškega razsvetljenskega gibanja ter vizionar in glasnik osvoboditve Balkanskega polotoka izpod otomanske oblasti.
Uz šīs monētas attēlots Rigas Fereoss (Rigas Fereos (Velestinlis),1757–1798). Viņš bija Grieķijas apgaismības aizsācējs un vadošs tā laika darbinieks. Viņš sapņoja un vēstīja par Balkānu atbrīvošanos no Otomaņu jūga.
Fuq din il-munita jidher Rigas-Fereos (Velestinlis) (1757-98). Huwa prekursur u figura ewlenija tal-perijodu ta’ l-Illuminiżmu Grieg, kif ukoll viżjonarju u ħabbar tal-ħelsien tal-Balkani mill-ħakma Ottomana.
  BCE: Gire  
Gire el billete. La banda plateada situada en el lado derecho muestra un retrato de Europa –idéntico al que figura en la marca de agua–, una ventana y el valor del billete.
Inclinez le billet. La bande argentée, située à droite, fait apparaître un portrait d’Europe, identique à celui que montre le filigrane. Cette bande reproduit également une fenêtre et la valeur du billet.
Kippen Sie die Banknote. Der silberne Streifen auf der rechten Seite zeigt ein Porträt der Europa – und zwar dasselbe wie im Wasserzeichen. Außerdem sind in ihm ein Fenster und die Wertzahl der Banknote zu erkennen.
Muovi una banconota. La striscia argentata sulla destra rivela il ritratto di Europa (identico a quello della filigrana). Sulla striscia puoi scorgere inoltre una finestra e la cifra del valore.
Inclinando a nota, a banda prateada à direita exibe o mesmo retrato de Europa que a marca de água. Exibe também uma janela e os algarismos representativos do valor da nota.
Kantel het bankbiljet. Op de zilverkleurige band aan de rechterzijde wordt een portret van Europa zichtbaar, hetzelfde als in het watermerk. Op de band zijn ook een raam en de waarde van het bankbiljet te zien.
Наклонете банкнотата. На сребристата ивица вдясно се появява портрет на Европа – същият като във водния знак. Ивицата съдържа също изображение на прозорец и номиналната стойност на банкнотата.
Tilt the banknote. The silvery stripe on the right reveals a portrait of Europa – the same one as in the watermark. The stripe also shows a window and the value of the banknote.
Nakloňte bankovku. Na stříbřitém proužku na pravé straně bankovky se zobrazí podobizna Európy – stejná jako ve vodoznaku. Na proužku je také vidět okno a hodnotové číslo bankovky.
Vip sedlen. I den sølvfarvede stribe ses det samme portræt af Europa, som findes i vandmærket. Her ses også et vindue og seddelværdien.
Pangatähte kallutades ilmub paremal asuval hõbedasel ribal nähtavale Europe portree. Sama portreed kujutatakse ka vesimärgil. Lisaks on näha akna kujutis ja pangatähe nimiväärtus.
Kun seteliä kallistelee, hopeanhohtoisessa nauhassa näkyvät Europa-neidon kasvokuva sekä ikkuna ja setelin arvo. Europan kasvot näkyvät myös vesileimassa.
Mozgassuk meg a bankjegyet. A hologramon – a bankjegy jobb oldalán található ezüstös csíkon – Európé görög mitológiai alak arcképe, egy ablak és az értékjelzés jelenik meg.
Przy oglądaniu banknotu pod kątem na srebrnym pasku po prawej stronie pojawia się portret Europy – ten sam co na znaku wodnym. Widać na nim także okno oraz wartość banknotu.
Înclinaţi bancnota. Pe banda de culoare argintie din partea dreaptă se conturează portretul Europei, identic cu cel din filigran. Banda redă, de asemenea, o fereastră şi valoarea nominală a bancnotei.
Nakloňte bankovku. V striebristom prúžku na pravej strane sa zobrazí portrét Európy – ten istý ako vo vodoznaku. Vidieť v ňom aj okno a hodnotu bankovky.
Bankovec nagibajte naprej in nazaj. Na srebrnem traku na desni strani bankovca se pojavi portret Evrope, ki je enak kot tisti v vodnem znaku. Na traku se vidita tudi okno in vrednost bankovca.
Luta sedeln. Den silverfärgade remsan till höger visar ett porträtt av Europa, samma som i vattenmärket. Den visar också sedelns valör och ett fönster.
Pagroziet banknoti. Sudrabotajā joslā banknotes labajā malā redzams Eiropas portrets, kas attēlots arī ūdenszīmē. Joslā redzams arī logs un banknotes nominālvērtības skaitlis.
Mejjel il-karta tal-flus. In-numru jleqq fir-rokna t’isfel tax-xellug juri effett bid-dawl li jidher miexi ’l fuq u ’l isfel. In-numru jibdel il-kulur ukoll minn aħdar żmerald għal blu skur.
  BCE: Mónaco  
En la moneda de 1€ aparece un doble retrato de S. A. S. el príncipe Rainiero III y el príncipe heredero Alberto. Las monedas de 10, 20 y 50 céntimos muestran el escudo del Príncipe. El escudo de armas de los príncipes soberanos de Mónaco figura en las monedas de 1, 2 y 5 céntimos.
Les pièces de 1 euro et 2 euros représentent un portrait de S.A.S. le Prince Albert II. Le monogramme de S.A.S. le Prince Albert II apparaît sur les pièces de 10, 20 et 50 cent(ime)s. Sur les pièces de 1, 2 et 5 cent(ime)s figurent les armoiries des Princes Souverains de Monaco.
Die erste Serie zeigt auf der 2-€-Münze das Bildnis Seiner Durchlaucht, des Fürsten Rainier III. Auf der 1-€-Münze ist ein Doppelbildnis des Fürsten Rainier III. und des Erbprinzen Albert zu sehen. Die 10-, 20- und 50-Cent-Münzen geben das Siegel des Fürsten wieder. Auf den 1-, 2- und 5-Cent-Münzen ist das Wappen der Fürsten von Monaco abgebildet.
La prima serie raffigura, sulla moneta da €2, Sua Altezza Serenissima il Principe Ranieri III. La moneta da €1 reca l’effigie del Principe Ranieri, sovrapposta a quella del Principe Ereditario Alberto. Il sigillo del principe orna le monete da 10, 20 e 50 cent, mentre su quelle da 1, 2 e 5 cent è impresso lo stemma araldico dei principi sovrani di Monaco.
De €2-munt van de eerste serie draagt de beeltenis van Z.D.H. Prins Rainier III. Op de €1-munt van deze serie staat een dubbelportret van Z.D.H. Prins Rainier III en Z.D.H. Kroonprins Albert. De munten van 10, 20 en 50 cent dragen het zegel van de Prins. Het wapen van het vorstenhuis van Monaco is te zien op de munten van 1, 2 en 5 cent.
На монетите от 2 € от първата серия е изобразен Негова Светлост принц Рение III. Портретите на Негова Светлост принц Рение III и Негова Светлост престолонаследника на Монако принц Албер са представени на монетите от 1 €. Печатът на принца е изобразен на монетите от 10, 20 и 50 цента, а гербът на принцовете на Монако – на монетите от 1, 2 и 5 цента.
Esimese seeria 2-eurosel mündil kujutatakse Tema Kuningliku Kõrguse vürst Rainier III portreed. 1-eurosel mündil on Tema Kuningliku Kõrguse vürst Rainier III ja troonipärija prints Alberti portreed. 10-, 20- ja 50-sendisel mündil kujutatakse vürsti pitsatit. 1-, 2- ja 5-sendisel mündil kujutatakse Monaco vürstide vappe.
Ensimmäisessä kolikkosarjassa 2 euron kolikon kuva-aiheena on ruhtinas Rainier III. 1 euron kolikossa ovat kuvattuina ruhtinas Rainier III sekä prinssi Albert. 10, 20 ja 50 sentin kolikoissa on ruhtinaan sinetti. 1, 2, ja 5 sentin kolikoissa on Monacon ruhtinaiden vaakuna.
Monety pierwszej serii przedstawiają portret księcia Rainiera III (2 €), wspólny portret księcia Rainiera III oraz następcy tronu księcia Alberta (1 €), pieczęć książęcą (10, 20 i 50 centów) oraz herb panujących książąt Monako (1, 2 i 5 centów).
  BCE: Gire  
Gire el billete. La banda plateada situada en el lado derecho muestra un retrato de Europa –idéntico al que figura en la marca de agua–, una ventana y el valor del billete.
Tilt the banknote. The silvery stripe on the right reveals a portrait of Europa – the same one as in the watermark. The stripe also shows a window and the value of the banknote.
Inclinez le billet. La bande argentée, située à droite, fait apparaître un portrait d’Europe, identique à celui que montre le filigrane. Cette bande reproduit également une fenêtre et la valeur du billet.
Kippen Sie die Banknote. Der silberne Streifen auf der rechten Seite zeigt ein Porträt der Europa – und zwar dasselbe wie im Wasserzeichen. Außerdem sind in ihm ein Fenster und die Wertzahl der Banknote zu erkennen.
Muovi una banconota. La striscia argentata sulla destra rivela il ritratto di Europa (identico a quello della filigrana). Sulla striscia puoi scorgere inoltre una finestra e la cifra del valore.
Inclinando a nota, a banda prateada à direita exibe o mesmo retrato de Europa que a marca de água. Exibe também uma janela e os algarismos representativos do valor da nota.
Kantel het bankbiljet. Op de zilverkleurige band aan de rechterzijde wordt een portret van Europa zichtbaar, hetzelfde als in het watermerk. Op de band zijn ook een raam en de waarde van het bankbiljet te zien.
Наклонете банкнотата. На сребристата ивица вдясно се появява портрет на Европа – същият като във водния знак. Ивицата съдържа също изображение на прозорец и номиналната стойност на банкнотата.
Nakloňte bankovku. Na stříbřitém proužku na pravé straně bankovky se zobrazí podobizna Európy – stejná jako ve vodoznaku. Na proužku je také vidět okno a hodnotové číslo bankovky.
Vip sedlen. I den sølvfarvede stribe ses det samme portræt af Europa, som findes i vandmærket. Her ses også et vindue og seddelværdien.
Pangatähte kallutades ilmub paremal asuval hõbedasel ribal nähtavale Europe portree. Sama portreed kujutatakse ka vesimärgil. Lisaks on näha akna kujutis ja pangatähe nimiväärtus.
Kun seteliä kallistelee, hopeanhohtoisessa nauhassa näkyvät Europa-neidon kasvokuva sekä ikkuna ja setelin arvo. Europan kasvot näkyvät myös vesileimassa.
Mozgassuk meg a bankjegyet. A hologramon – a bankjegy jobb oldalán található ezüstös csíkon – Európé görög mitológiai alak arcképe, egy ablak és az értékjelzés jelenik meg.
Przy oglądaniu banknotu pod kątem na srebrnym pasku po prawej stronie pojawia się portret Europy – ten sam co na znaku wodnym. Widać na nim także okno oraz wartość banknotu.
Înclinaţi bancnota. Pe banda de culoare argintie din partea dreaptă se conturează portretul Europei, identic cu cel din filigran. Banda redă, de asemenea, o fereastră şi valoarea nominală a bancnotei.
Nakloňte bankovku. V striebristom prúžku na pravej strane sa zobrazí portrét Európy – ten istý ako vo vodoznaku. Vidieť v ňom aj okno a hodnotu bankovky.
Bankovec nagibajte naprej in nazaj. Na srebrnem traku na desni strani bankovca se pojavi portret Evrope, ki je enak kot tisti v vodnem znaku. Na traku se vidita tudi okno in vrednost bankovca.
Luta sedeln. Den silverfärgade remsan till höger visar ett porträtt av Europa, samma som i vattenmärket. Den visar också sedelns valör och ett fönster.
Pagroziet banknoti. Sudrabotajā joslā banknotes labajā malā redzams Eiropas portrets, kas attēlots arī ūdenszīmē. Joslā redzams arī logs un banknotes nominālvērtības skaitlis.
  BCE: Portugal  
Las monedas de 1€ y 2€ exhiben castillos y escudos de armas del país, rodeados de las estrellas europeas como símbolo del diálogo, el intercambio de valores y la dinámica de la construcción europea. En el centro figura el sello real de 1144.
1- und 2-Euro-Münzen: Hier werden die Burgen und Wappen des Landes von den europäischen Sternen umringt. Die Abbildung symbolisiert den Dialog, den Austausch von Werten und die Dynamik im Aufbau Europas. Mittelpunkt ist das königliche Siegel von 1144. Randprägung der 2-Euro-Münze : fünf Wappen und sieben Burgen im gleichen Abstand.
Munten van EUR 1 en EUR 2: Op deze munten staan de kastelen en het wapen van Portugal afgebeeld, omringd door de Europese sterren. Deze symboliseren de dialoog, de uitwisseling van normen en waarden en de dynamiek waarmee vorm en inhoud worden gegeven aan Europa. Centraal op de munt staat het koninklijk zegel uit 1144. Randschrift op de munt van 2 euro: vijf wapenschilden en zeven kastelen op regelmatige afstand van elkaar.
На монетите от 1 € и 2 € са представени замъци и гербове на Португалия, оградени от 12-те звезди на Европейския съюз. Изображенията символизират диалога, смяната на ценности и динамиката на изграждането на Европа. В центъра е изобразен кралският печат от 1144 г. Надпис на гурта на монетата от 2 €: пет герба и седем замъка, разположени на еднакво разстояние.
Na mincích v hodnotě 1 € a 2 € jsou v kruhu z evropských hvězd zobrazeny portugalské hrady a erby. Tento motiv symbolizuje dialog, výměnu hodnot a dynamiku budování Evropy. Uprostřed mince je královská pečeť z roku 1144. Motiv na hraně mince 2 €: pět erbů a sedm hradů rovnoměrně rozmístěných po celém obvodu.
På 1- og 2-euromønterne optræder landets slotte og våbenskjolde omgivet af de europæiske stjerner. Motivet symboliserer dialog, udveksling af værdier og dynamikken i opbygningen af Europa. Det kongelige segl fra 1144 er afbildet midt på mønten. På 2-euromøntens rand er der præget fem våbenskjolde og syv borge med lige store mellemrum.
Mince 1 € a 2 €: hrady a erby obkolesené hviezdami Európskej únie sú symbolom dialógu, výmeny hodnôt a dynamického rozvoja Európy. V strede mincového poľa je kráľovská pečať z roku 1144. Na hrane mince 2 € je zobrazených päť erbov a sedem hradov, rovnomerne rozmiestnených po obvode mince.
Kovanca za 1 € in 2 €: na teh dveh kovancih evropske zvezde obkrožajo gradove in grbe Portugalske. Simbolizirajo dialog, izmenjavo vrednot in dinamiko izgradnje Evrope. V sredini je kraljevi pečat iz leta 1144. Napis na obodu kovanca za 2 €: pet grbov in sedem gradov v enakomernih razmikih.
Muniti ta’ l-€ 1 u taż-€ 2: dawn fihom il-kastelli u l-istemmi araldiċi tal-pajjiż li jidhru qalb l-istilel Ewropej. Dan jissimbolizza d-djalogu, l-iskambju tal-valuri u d-dinamika tat-tiswir ta’ l-Ewropa. Il-parti ċentrali hi s-siġill irjali ta’ l-1144. L-ittri tul ix-xifer tal-munita taż-€2: ħames stemmi araldiċi u seba’ kastelli, kollha b'distanza ugwali bejniethom.
  BCE: Monedas conmemorat...  
Si el BCE tiene noticias de una moneda en euros que todavía no figura en el Diario Oficial, en su sitio web aparecerá únicamente una imagen de la misma, con una breve nota indicando que está pendiente de confirmación por la Comisión Europea.
If the ECB learns of a euro coin that has not yet featured in the Official Journal, only its image will be posted on the ECB’s website, with a brief statement that confirmation by the European Commission is pending.
Si la BCE est informée de l’émission d’une pièce qui n’est pas encore présentée au Journal officiel, son site Internet ne montrera qu’une illustration de la pièce et indiquera brièvement que la Commission européenne en donnera confirmation dans un proche avenir.
Wenn die EZB Kenntnis von einer Euro-Münze erlangt, die noch nicht im Amtsblatt aufgeführt ist, wird nur die Abbildung der betreffenden Münze auf die EZB-Website gestellt (mit dem kurzen Zusatz, dass die Bestätigung der Europäischen Kommission noch aussteht).
Se a conoscenza di una nuova emissione non ancora riportata nella Gazzetta ufficiale, la BCE pubblica nel proprio sito Internet soltanto l’immagine della moneta in euro specificando che si attende conferma da parte della Commissione europea.
Als de ECB ervan op de hoogte is dat een euromunt wordt uitgegeven voordat dit in het Publicatieblad is bekendgemaakt, wordt alleen een afbeelding op de website geplaatst, vergezeld van een korte verklaring dat de ECB in afwachting is van gegevens van de Europese Commissie.
Hvis ECB informeres om en euromønt, som endnu ikke har været i EU-Tidende, vil ECB's websted kun vise et billede af mønten sammen med en kort meddelelse om, at den afventer Europa-Kommissionens bekræftelse.
Jos EKP saa tiedon eurokolikosta, jota ei ole vielä esitelty EU:n virallisessa lehdessä, EKP:n verkkosivuilla julkaistaan kuva kolikosta ja tieto, että Euroopan komissiolta odotetaan vielä vahvistusta.
Amennyiben az EKB tudomása szerint egy bizonyos euroérmét még nem mutattak be a Hivatalos Lapban, akkor weboldalán csak az érme képét publikálja az Európai Bizottság jóváhagyási folyamatáról értesítő rövid megjegyzés kíséretében.
În cazul în care BCE deţine informaţii privind emiterea unei monede euro care nu a fost încă prezentată în Jurnalul Oficial, pe website-ul BCE va fi publicată numai imaginea acesteia, însoţită de un text scurt indicând faptul că se aşteaptă o confirmare din partea Comisiei Europene.
Ak ECB získa informácie o eurovej minci, ktoré zatiaľ neboli zverejnené v Úradnom vestníku, táto minca bude na stránkach ECB zobrazená len so stručnou informáciou o tom, že prebieha jej schvaľovanie v Európskej komisii.
Jekk il-BĊE jsir jaf b’xi munita tal-euro li tkun għadha ma dehritx f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, fil-websajt tal-BĊE tidher biss ix-xbieha tagħha flimkien ma’ stqarrija qasira li tgħid li l-konferma tal-Kummissjoni Ewropea tkun għadha pendenti.
  BCE: Slide 2  
Mónaco, San Marino, Ciudad del Vaticano y los países pertenecientes a la zona del euro pueden emitir una vez al año una moneda conmemorativa de 2€. A excepción del diseño conmemorativo que figura en la cara nacional, estas monedas tienen idénticas características y la misma cara europea que el resto de las monedas de 2€.
Each country in the euro area, as well as Monaco, San Marino and the Vatican City, can issue a €2 commemorative coin once a year. These coins have the same properties and the same European side as normal €2 coins. But on the national side they have a commemorative design.
Une fois par an, chaque pays participant à la zone euro ainsi que Monaco, Saint-Marin et la Cité du Vatican peuvent émettre une pièce commémorative de 2 euros. Ces pièces possèdent les mêmes caractéristiques et la même face européenne que les pièces de 2 euros courantes. Leur face nationale est toutefois illustrée d’un graphisme commémoratif.
Alle Länder des Euro-Währungsgebiets sowie Monaco, San Marino und die Vatikanstadt können einmal pro Jahr eine 2-€-Gedenkmünze ausgeben. Diese Münzen besitzen dieselben Eigenschaften sowie dieselbe europäische Seite wie die herkömmlichen 2-€-Münzen. Auf der nationalen Seite weisen sie jedoch eine besondere Gestaltung auf.
Ciascun paese dell’area dell’euro, oltre al Principato di Monaco, alla Repubblica di San Marino e alla Città del Vaticano, può emettere ogni anno una moneta celebrativa o commemorativa da €2. Queste monete hanno le medesime caratteristiche e proprietà nonché la stessa faccia comune europea dei pezzi da €2 in circolazione, mentre sulla faccia nazionale recano un disegno celebrativo o commemorativo.
Os países da área do euro, bem como a Cidade do Vaticano, o Mónaco e São Marino podem emitir uma moeda comemorativa de €2 uma vez por ano. Estas moedas têm as mesmas propriedades e a mesma face europeia que as moedas de €2 normais, mas a face nacional exibe um desenho comemorativo.
Elk land in het eurogebied (en ook Monaco, San Marino en Vaticaanstad) mag eenmaal per jaar een herdenkingsmunt van €2 uitgeven. Deze munten hebben dezelfde eigenschappen en dezelfde Europese zijde als de gewone munten van €2. Maar aan de nationale zijde hebben zij een herdenkingsontwerp.
Всички страни от еврозоната, както и Монако, Сан Марино и Ватиканът, могат да емитират веднъж годишно възпоменателна монета от 2 €. Тези монети притежават същите качества и същата европейска страна като нормалните монети от 2 €, но на националната им страна има изобразен възпоменателен мотив.
Každý stát eurozóny, stejně jako Monako, San Marino a Vatikán, může jednou ročně vydat jeden nový vzor dvoueurových oběžných pamětních mincí. Tyto mince mají veškeré znaky i stejnou evropskou stranu jako normální dvoueurové mince. Avšak na národní straně mají pamětní motiv.
Hvert år kan alle lande i euroområdet, inkl. Monaco, San Marino og Vatikanstaten, udstede en 2-euro-erindringsmønt. Mønterne har de samme egenskaber og den samme europæiske side som almindelige 2-euromønter, men på den nationale side har de et motiv, der viser anledningen til erindringsmøntens udstedelse.
Kõik euroala riigid ning lisaks ka Monaco, San Marino ja Vatikani Linnriik võivad kord aastas emiteerida 2-eurose nimiväärtusega mälestusmündi. Sellistel müntidel on samad omadused ja sama Euroopat sümboliseeriv külg nagu tavalisel 2-eurosel mündil. Eriliseks muudab need mündid mälestust jäädvustav motiiv rahvuslikul küljel.
Jokainen euroalueen maa sekä Monaco, San Marino ja Vatikaanivaltio voivat kerran vuodessa laskea liikkeeseen 2 euron erikoisrahan. Erikoisrahoilla on samat tekniset ominaisuudet ja sama yhteinen puoli kuin tavanomaisilla 2 euron kolikoilla. Kansallisella puolella on kuitenkin jokin erityinen kuva-aihe.
Az euroövezet országai, továbbá Monaco, San Marino és Vatikánváros évente egyszer 2 eurós emlékérmét bocsáthat ki. Az emlékérmék tulajdonságai megegyeznek a rendes euroérmékével, európai hátlapjuk is ugyanaz, egyedül a megemlékezést szolgáló rajzolat tér el.
Każdy kraj strefy euro – jak również Monako, San Marino i Watykan – może raz do roku wyemitować monetę okolicznościową o nominale 2 euro. Monety okolicznościowe mają takie same cechy i taką samą stronę wspólną jak zwykłe monety obiegowe 2 euro. Cechą wyróżniającą jest motyw okolicznościowy na stronie narodowej.
Toate ţările din zona euro, la care se adaugă Principatul Monaco, Republica San Marino şi Cetatea Vaticanului, au dreptul să emită o monedă comemorativă de 2 EUR o dată pe an. Aceste monede păstrează aceeaşi faţă europeană şi aceleaşi proprietăţi ca şi moneda de 2 EUR obişnuită, dar prezintă elemente grafice comemorative pe faţa naţională.
Každá krajina eurozóny vrátane Monaka, San Marína a Vatikánu môže raz za rok vydať pamätnú mincu v hodnote 2 €. Tieto mince majú rovnaké vlastnosti a rovnakú európsku stranu ako bežné mince 2 €, na národnej strane však nesú pamätný motív.
Vsaka država euroobmočja, kot tudi Monako, San Marino in Vatikan, lahko enkrat na leto izda priložnostni spominski kovanec za 2 €. Ti imajo enake lastnosti in enako evropsko stran kot običajni kovanci za 2 €, na nacionalni strani pa je upodobljen izbran spominski motiv.
Alla euroländer och Monaco, San Marino och Vatikanstaten kan utfärda ett 2-euro jubileumsmynt om året. De har samma kännetecken på den europeiska sidan som ett vanligt 2-euromynt. Men på den nationella sidan har de ett jubileumsmotiv.
Katra euro zonas dalībvalsts, kā arī Monako, Sanmarīno un Vatikāns reizi gadā var emitēt 2 euro piemiņas monētu. Šīm monētām ir tādas pašas iezīmes un Eiropas puse kā parastām 2 euro monētām. Taču pusē ar attiecīgās valsts veidoto simboliku tām attēlots piemiņas motīvs.
Kull pajjiż taż-żona tal-euro, kif ukoll Monako, San Marino u l-Belt tal-Vatikan jistgħu joħorġu munita kommemorattiva ta' €2 darba fis-sena. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi u l-istess naħa Ewropea bħall-muniti normali taż-€2. Iżda fuq in-naħa nazzjonali għandhom disinn kommemorattiv.
  BCE: 2€  
En las monedas de 1€ y 2€ figura el emblema utilizado por la Soberana Orden de Malta. En el período comprendido entre 1530 y 1798, durante el que Malta permaneció bajo el dominio de la Orden, la cruz de ocho puntas se relacionó con la isla y, en la actualidad, se la denomina habitualmente Cruz de Malta.
Pièces de 1 euro et 2 euros - Ces pièces représentent l'emblème utilisé par l'Ordre souverain de Malte. Sous le règne du grand maître de l'ordre, de 1530 à 1798, la croix à huit pointes devint le symbole de l'île. De nos jours, elle est souvent désignée sous le nom de croix de Malte.
Das Motiv der maltesischen 1-€- und 2-€-Münzen zeigt das Wappen des Souveränen Malteserordens. Während der Herrschaft des Ordens über Malta (1530-1798) wurde dieses Kreuz mit seinen acht Spitzen mit der Insel assoziiert, weshalb es heute häufig als „Malteserkreuz“ bezeichnet wird.
Monete da €1 e €2: profilo della Regina Beatrice con l’iscrizione “Beatrix Koningin der Nederlanden” (Beatrice Regina dei Paesi Bassi). Le 12 stelle dell’Unione europea sono disposte a semicerchio. La moneta da €2 reca incisa sul bordo l’iscrizione “GOD * ZIJ * MET * ONS *” (Dio sia con noi).
As moedas de €1 e €2 exibem os castelos e escudos de Portugal, rodeados pelas estrelas da Europa, simbolizando o diálogo, o intercâmbio de valores e a dinâmica da construção europeia. O elemento central é o selo real de 1144. A moeda de €2 inclui também uma inscrição a toda a volta do bordo: cinco escudos e sete castelos, com espaços iguais.
De munten van €1 en €2 tonen het embleem dat werd gebruikt door de Soevereine Orde van Malta. Gedurende de heerschappij van de Orde over Malta (van 1530 tot 1798) werd het achtpuntige kruis geassocieerd met het eiland en daarom wordt het nu vaak het Maltezer Kruis genoemd.
На монетите от 1 € и 2 € е изобразена кралица Беатрикс в профил с надписа „Беатрикс, кралица на Нидерландия“ на нидерландски език. 12-те звезди на Европейския съюз са разположени в лявата половина на външния пръстен на монетата. Надпис на гурта на монетата от 2 €: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Бог да е с нас).
Na mincích v hodnotě 1 € a 2 € je vyobrazen znak Maltézského řádu – kříž s osmi hroty, který začal být s Maltou spojován během vlády řádu v letech 1530–1798 a který bývá v současnosti označován jako maltézský kříž.
På 1- og 2-euromønterne vises malteserordenens ordenstegn. I løbet af ordenens regeringstid på Malta fra 1530 til 1798 blev korset med otte takker knyttet til øen, og det kaldes i dag ofte et malteserkors.
1- ja 2-eurone: müntidel kujutatakse kuninganna Beatrix’i portreed profiilis ja sõnu „Beatrix, Madalmaade kuninganna” hollandi keeles. Mündi serva ääristavad poolkaares 12 tähte. 2-eurose mündi servatekst: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Jumal olgu meiega).
1 ja 2 euron kolikoissa on portugalilaisia linnoja ja vaakunoita, joita ympäröivät Euroopan unionin tähdet. Kuva-aihe symboloi arvomaailmaltaan erilaisten ihmisten välistä kanssakäymistä ja Euroopan rakentamista. Kolikoiden keskiosaan on kuvattu kuninkaan sinetti vuodelta 1144.
Az 1 és a 2 euróson a Szuverén Máltai Lovagrend jelképe látható. A lovagrend 1530-tól 1798-ig tartó máltai uralma alatt a nyolcágú kereszt olyan szorosan hozzákapcsolódott a szigethez, hogy ma már gyakran csak máltai keresztként emlegetik.
Monety 1 € i 2 € przedstawiają profil królowej Beatrix i napis „Beatrix Królowa Holandii” w języku holenderskim. 12 gwiazd znajduje się tylko na jednej połowie obwodu monety. Na brzegu monety 2 €: napis GOD * ZIJ * MET * ONS * (Bóg z nami).
Monedele de 1 EUR şi 2 EUR poartă efigia Reginei Beatrix din profil, înconjurată de inscripţia „Regina Beatrix a Ţărilor de Jos” în limba olandeză. Cele douăsprezece stele ale Europei sunt marcate numai pe o jumătate a circumferinţei monedei. Inscripţia de pe muchia monedei de 2 EUR: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Dumnezeu să fie cu noi).
Hlavným motívom mincí 1 € a 2 € je znak, ktorý používa Rád maltézskych rytierov. Počas vlády rádu na Malte v rokoch 1530 až 1798 sa s týmto ostrovom začal spájať osemcípy kríž, ktorý sa dnes často označuje ako maltézsky kríž.
Na kovancih za 1 € in 2 € je emblem Suverenega malteškega viteškega reda. V času vladavine viteškega reda med leti 1530 in 1798 je križ z osmimi konicami postal simbol otoka in ga danes poznamo kot malteški križ.
Uz 1 un 2 euro monētām attēlotas valsts pilis un ģerboņi Eiropas Savienības zvaigžņu ielokā. Tas simbolizē dialogu, vērtību apmaiņu un Eiropas celtniecības dinamiku. Centrālais elements ir 1144. gada karaļa zīmogs. Raksts uz 2 euro monētas jostas: pieci ģerboņi un septiņas pilis, izvietotas ar vienādām atstarpēm.
Din turi l-bust tal-paċifista Bertha von Suttner, simbolu tal-isforzi tal-Awstrija matul bosta sekli biex issostni l-paċi. L-ittri tul ix-xifer tal-munita taż-€2: 2 EURO ***, imtennija erba’ darbiet, darba weqfin u darba maqlubin.
  BCE: 2€  
Las monedas de 1€ y 2€ exhiben castillos y escudos de armas del país, rodeados de las estrellas europeas como símbolo del diálogo, el intercambio de valores y la dinámica de la construcción europea. En el centro figura el sello real de 1144.
€1 and €2 coins: the country's castles and coats of arms are set amid the European stars. This symbolises dialogue, the exchange of values and the dynamics of the building of Europe. The centrepiece is the royal seal of 1144. Edge lettering of the €2 coin: five coats of arms and seven castles, all equally spaced.
Pièces de 1 euro et 2 euros – Châteaux et armoiries du Portugal entre les douze étoiles de l’Europe. Ce motif symbolise le dialogue, l’échange des valeurs et la dynamique de la construction européenne. Au centre figure le sceau royal de 1144. Gravure sur tranche de la pièce de deux euros : cinq armoiries et sept châteaux régulièrement espacés.
1-€- und 2-€-Münzen: Hier werden die Burgen und Wappen des Landes von den europäischen Sternen umringt. Die Abbildung symbolisiert den Dialog, den Austausch von Werten und die Dynamik im Aufbau Europas. Mittelpunkt ist das königliche Siegel von 1144. Randprägung der 2-€-Münze: fünf Wappen und sieben Burgen im gleichen Abstand.
De munten van €1 en €2: Op deze munten staan de kastelen en het wapen van Portugal afgebeeld, omringd door de Europese sterren. Deze symboliseren de dialoog, de uitwisseling van normen en waarden en de dynamiek waarmee vorm en inhoud worden gegeven aan Europa. Centraal op de munt staat het koninklijk zegel uit 1144. Randschrift op de munt van €2: vijf wapens en zeven kastelen op regelmatige afstand van elkaar.
Основното изображение на монетата е поетът Франце Прешерн, както и стих от неговото стихотворение „Zdravljica“: „Shivé naj vsi naródi“ (Божията благословия за всички нации), включен в националния химн. Надпис на гурта на монетата от 2 €: думата „SLOVENIJA“ и гравирана точка.
Na mincích v hodnotě 1 € a 2 € jsou v kruhu z evropských hvězd zobrazeny portugalské hrady a erby. Tento motiv symbolizuje dialog, výměnu hodnot a dynamiku budování Evropy. Uprostřed mince je královská pečeť z roku 1144. Motiv na hraně mince 2 €: pět erbů a sedm hradů rovnoměrně rozmístěných po celém obvodu.
På 1- og 2-euromønterne optræder landets slotte og våbenskjolde omgivet af de europæiske stjerner. Motivet symboliserer dialog, udveksling af værdier og dynamikken i opbygningen af Europa. Det kongelige segl fra 1144 er afbildet midt på mønten. På 2-euromøntens rand er der præget fem våbenskjolde og syv borge med lige store mellemrum.
Mündil kujutatakse luuletaja France Prešereni portreed ja sõnu „Shivé naj vsi naródi” (Jumal õnnistagu kõiki rahvaid) luuletusest „Zdravljica”, mida kasutatakse ka riigi hümnis. 2-eurose mündi serva ääristavad tähed S L O V E N I J A, mille lõppu on graveeritud punkt.
Az 1 és a 2 eurós érmén az ország várai és címerei láthatók az európai csillagokkal körülvéve. Ez az ábrázolás a párbeszédet, az értékek kölcsönös átvételét és Európa építésének dinamizmusát jelképezi. A központi motívum az 1144-es királyi pecsét. A 2 eurós érme peremén öt címer és hét vár képe látható egyenlő távolságban elhelyezve.
Moneta przedstawia poetę France Prešerena oraz słowa „Shivé naj vsi naródi” (Bóg błogosławi wszystkim narodom) pochodzące z wiersza „Zdravljica” jego autorstwa, który jest zarazem tekstem hymnu państwowego Słowenii. Na brzegu monety 2 €: nazwa państwa S L O V E N I J A i kropka.
Pe această monedă apare portretul poetului France Prešeren alături de cuvintele „Shivé naj vsi naródi” (Dumnezeu să binecuvânteze toate naţiunile) – un vers din poemul acestuia, „Zdravljica”, care face parte în acelaşi timp din imnul naţional al ţării. Inscripţia de pe muchia monedei de 2 EUR: cuvântul SLOVENIJA, urmat de un punct.
Mince 1 € a 2 €: hrady a erby obkolesené hviezdami Európskej únie sú symbolom dialógu, výmeny hodnôt a dynamického rozvoja Európy. V strede mincového poľa je kráľovská pečať z roku 1144. Na hrane mince 2 € je zobrazených päť erbov a sedem hradov, rovnomerne rozmiestnených po obvode mince.
Na kovancih za 1 € in 2 € evropske zvezde obkrožajo gradove in grbe Portugalske. Ti simbolizirajo dialog, izmenjavo vrednot in dinamiko izgradnje Evrope. V sredini je kraljevi pečat iz leta 1144. Napis na obodu kovanca: pet grbov in sedem gradov v enakomernih razmikih.
1- och 2-euromynt: Här finns landets slott och vapen bland de europeiska stjärnorna. Detta symboliserar dialog, utbyte av värderingar och dynamiken i skapandet av Europa. I mitten finns det kungliga sigillet från 1144. Kantgravyr på 2-euromyntet: fem vapen och sju slott, med jämna avstånd.
  BCE: Normas mínimas de ...  
En el cuadro que figura a continuación se especifica el aumento de densidad máximo en muestras límite en relación con un billete en euros nuevo que los billetes en euros pueden presentar para ser clasificados como aptos:
Soil increases the optical density of euro banknotes. The following table specifies the maximum density increase of limit samples compared to new euro banknotes that euro banknotes may exhibit to be classified as fit:
La salissure augmente la densité optique des billets en euros. Le tableau suivant précise l’accroissement maximal de densité optique des échantillons se trouvant aux limites par rapport à un billet en euros neuf que les billets en euros peuvent présenter pour être classés comme étant de bonne qualité :
Durch Verschmutzung nimmt die optische Dichte von Euro-Banknoten zu. Der nachfolgenden Tabelle kann entnommen werden, um wieviel die Dichte von Grenzmustern im Vergleich zu neuen Euro-Banknoten maximal zunehmen darf, damit die Geldscheine noch als umlauffähig klassifiziert werden können:
Lo sporco aumenta la densità ottica delle banconote. La tavola seguente specifica l’incremento massimo della densità dei campioni usati, rispetto a banconote nuove, che i biglietti in euro possono presentare per essere classificati come idonei alla circolazione.
A sujidade aumenta a densidade ótica das notas de euro. A tabela seguinte especifica o aumento máximo de densidade das amostras de referência (em comparação com notas novas) que as notas de euro podem apresentar para serem consideradas aptas a circular.
Vuil versterkt de optische densiteit van eurobankbiljetten. De onderstaande tabel geeft de maximale densiteitstoename van limietmonsters, in vergelijking met nieuwe eurobankbiljetten, die eurobankbiljetten mogen vertonen om als geschikt te worden ingedeeld:
Замърсяванията увеличават оптическата плътност на евробанкнотите. Следващата таблица определя максималното увеличение на оптическата плътност на приемливите представителни извадки, сравнени с нови евробанкноти, което евробанкнотите могат да имат, за да се класифицират като годни:
Zašpinění zvyšuje absorbanci eurobankovek. Následující tabulka uvádí maximální přípustné zvýšení absorbance eurobankovek v porovnání s novými eurobankovkami, jaké mohou eurobankovky vykazovat, aby byly vytříděny jako upotřebitelné:
Snavs øger eurosedlernes optiske densitet. I nedenstående tabel er angivet den maksimale densitetsforøgelse af grænseeksemplarer sammenlignet med nye eurosedler, som eurosedler må have for at kunne klassificeres som i god stand:
Mustus suurendab europangatähtede optilist tihedust. Järgnevas tabelis täpsustatakse tiheduse suurenemise maksimaalsed piirväärtused, mis pangatähtedel võivad esineda ringluskõlblikuks tunnistamiseks võrreldes uute europangatähtedega.
Lika lisää eurosetelien optista tiheyttä. Seuraavassa taulukossa täsmennetään hyväkuntoisiksi luokiteltavien setelien suurin sallittu tiheyden lisäys raja-arvoa edustavissa näytteissä verrattuna uusiin euroseteleihin:
Szennyeződés hatására megnő az eurobankjegy optikai sűrűsége. Az alábbi táblázat az új eurobankjegyekhez viszonyítva mutatja be a határminták legnagyobb megengedett sűrűségnövekedését, amelynél az adott eurobankjegy még forgalomképesnek minősül:
Zabrudzenia banknotów zwiększają ich gęstość optyczną. Poniższa tabela określa maksymalny poziom zwiększenia gęstości optycznej próbek banknotów, w porównaniu z nowymi banknotami euro, przy którym banknoty euro uznaje się za nadające się do obiegu.
Murdăria creşte densitatea optică a bancnotelor euro. Tabelul următor precizează creşterea maximă a densităţii eşantioanelor-limită, comparativ cu bancnotele euro noi, pe care bancnotele euro o pot prezenta pentru a fi clasificate ca bancnote corespunzătoare:
Znečistenie zvyšuje optickú hustotu eurových bankoviek. V nasledujúcej tabuľke je stanovené maximálne prípustné zvýšenie hustoty referenčných vzoriek v porovnaní s novými eurovými bankovkami, pri ktorom bankovky môžu byť označené za upotrebiteľné.
Umazanija poveča optično gostoto eurobankovcev. V spodnji tabeli so navedena največja povečanja gostote pri mejnih vzorcih v primerjavi z novimi eurobankovci, ki jo lahko imajo eurobankovci, da se še razvrstijo kot primerni:
Smuts ökar eurosedlarnas optiska densitet. I följande tabell anges den maximala densitetsökning för stickprov jämfört med nya eurosedlar som eurosedlar får uppvisa för att klassificeras som brukbara:
  BCE: Ciudad del Vaticano  
La leyenda «SEDE VACANTE» y el año de emisión, expresado en números romanos («MMV»), forman una semicircunferencia sobre la parte superior del diseño. Entre el escudo de armas y el año de emisión figura la marca de la Fábrica de la Moneda («R»).
La deuxième série, qui a été mise en circulation en juin 2005, représente les armoiries du cardinal camerlingue, le chef d'État intérimaire de l'État de la Cité du Vatican, portant l'emblème de la Chambre apostolique dans la partie supérieure. Les termes « SEDE VACANTE » forment un quasi demi-cercle le long du bord supérieur gauche de la partie interne. Le millésime, « MMV », apparaît en chiffres romains le long du bord droit de la partie interne. La marque d'atelier « R » se trouve entre les armoiries et le millésime. L'initiale du prénom et le nom de la dessinatrice, « D. LONGO », figurent sur le côté inférieur gauche le long du bord de la partie interne. Les initiales du graveur apparaissent du côté inférieur droit du dessin le long du bord de la partie interne « MAC inc » (pièces d'un cent(ime) et de 20 cent(ime)s) ; « LDS inc » (2 cent(ime)s et 50 cent(ime)s) ; « ELF inc » (5 cent(ime)s et 1 euro) ; « MCC inc » (10 cent(ime)s et 2 euros). Douze étoiles situées dans un quasi demi-cercle figurent sur la moitié supérieure de l'anneau extérieur. Les mots « CITTA' DEL VATICANO » forment un demi-cercle dans la partie inférieure de l'anneau extérieur.
Die zweite Serie, die im Juni 2005 ausgegeben wurde, zeigt im zentral angeordneten Motiv das Wappen des Kardinal-Kämmerers, des vorübergehenden Oberhaupts des Staates Vatikanstadt, unterhalb des Emblems der Apostolischen Kammer. Die Wörter „SEDE VACANTE“ und das in römischen Zahlen angegebene Ausgabejahr „MMV“ umgeben den oberen Teil des Motivs halbkreisförmig. Das Münzzeichen „R“ befindet sich zwischen dem Wappen und dem Ausgabejahr. Der Name der Gestalterin, „D. LONGO“, ist links unterhalb des zentral angeordneten Motivs zu erkennen, während die Initialen des jeweiligen Graveurs, d. h. „MAC inc“ (1- und 20-Cent-Münze), „LDS inc“ (2- und 50-Cent-Münze), „ELF inc“ (5-Cent- und 1-€-Münze) und „MCC inc“ (10-Cent- und 2-€-Münze), unten rechts am Münzinnenrand zu finden sind. Am oberen Außenrand der Münze bilden zwölf Sterne einen Halbkreis; am unteren Münzaußenrand sind die Wörter „CITTÀ DEL VATICANO“ ebenfalls halbkreisförmig angeordnet.
A segunda série começou a ser emitida em junho de 2005 e apresenta, no núcleo, a insígnia da Câmara Apostólica, à qual se sobrepõe a do Cardeal Camerlengo (que exerceu interinamente a autoridade papal no Estado da Cidade do Vaticano). Na margem superior do desenho figuram, em semicírculo, as palavras “SEDE VACANTE”, seguidas do ano de emissão, em numeração romana (MMV). O símbolo da casa da moeda (R) encontra-se entre a insígnia da Câmara Apostólica e o ano de emissão. Na margem inferior da imagem, o nome da desenhadora (D.LONGO) surge à esquerda e as iniciais de cada gravador, consoante a moeda, surgem do lado direito: “MAC inc” (nas moedas de 1 e de 20 cent), “LDS inc” (nas moedas de 2 e de 50 cent), “ELF inc” (nas moedas de 5 cent e de €1) e “MCC inc” (nas moedas de 10 cent e de €2). Na coroa circular externa da moeda, 12 estrelas ocupam o semicírculo superior e no semicírculo inferior figura a expressão “CITTÀ DEL VATICANO”.
Втората серия, емитирана през юни 2005 г. представя герба на кардинал-камерлинга (т.е. на временния държавен глава на Ватикана) над емблемата на Апостолическата камара в центъра на монетата. В горната част на монетата в полукръг са разположени надписът „SEDE VACANTE“ и годината на емисия, изписана с римски цифри „MMV“. Знакът на монетния двор „R“ е между герба и годината на емисия. Името на дизайнера „D. LONGO“ е в долната част вляво от централното изображение, а вдясно от него са разположени инициалите на гравьора – „MAC inc“ (на монетите от 1 и 20 цента), „LDS inc“ (на монетите от 2 и 50 цента), „ELF inc“ (на монетите от 5 цента и 1 €), както и „MCC inc“ (на монетите от 10 цента и 2 €). В горната част на външния пръстен на монетата в полукръг са изобразени дванадесет звезди, а в долната част, също в полукръг, са изписани думите „CITTÀ DEL VATICANO“.
Az első ízben 2005 júniusában megjelent második sorozat Vatikánváros Állam ideiglenes államfőjének, Chamberlain bíborosnak a címerét ábrázolja az Apostoli Kamara emblémájára illesztve az érme közepén. A rajzolat felső részét a „SEDE VACANTE” szavak és római számmal a kibocsátás éve, „MMV”, veszi körül félkör alakban. Az „R” verdejel a címer és az érme verésének éve között helyezkedik el, míg a tervező neve, „D. LONGO”, a központi rajzolat bal alsó szélén található. Az egyes vésnökök monogramja – „MAC inc” (az 1 és 20 centesen), „LDS inc” (a 2 és 50 centesen), „ELF inc” (az 5 centesen és az 1 euróson), „MCC inc” (a 10 centesen és a 2 euróson) – a rajzolat jobb alsó felén van feltüntetve. Felül, az érme külső peremén félkörben tizenkét csillag, alul pedig a „CITTÀ DEL VATICANO” szavak láthatók ugyancsak félkörben.
czerwca 2005 r., przedstawia herb kardynała kamerlinga – tymczasowego zwierzchnika Państwa Watykańskiego – nad którym widnieje godło Kamery Apostolskiej. Wzdłuż górnej krawędzi wewnętrznej części monety po lewej stronie biegnie półkoliście napis „SEDE VACANTE”, zaś po prawej stronie oznaczenie roku emisji cyframi rzymskimi: „MMV”. Pomiędzy herbem a oznaczeniem roku emisji znajduje się znak mennicy „R”. Inicjał imienia i nazwisko projektantki monety, „D. LONGO”, umieszczono wzdłuż dolnej krawędzi wewnętrznej części monety po lewej stronie, natomiast po prawej stronie znajdują się inicjały grawerów: „MAC inc” (na monetach 1- i 20-centowych); „LDS inc” (na monetach 2- i 50-centowych); „ELF inc” (na monetach 5-centowych i 1 euro); „MCC inc” (na monetach 10-centowych i 2 euro). W górnej części otoku monety umieszczono półkoliście dwanaście gwiazd Unii Europejskiej, a w dolnej napis „CITTÀ DEL VATICANO”.
A doua serie, iniţial emisă în 2005, prezintă stema cardinalului şambelan, şeful interimar al statului Cetatea Vaticanului, suprapusă peste blazonul Camerei Apostolice, în centrul monedei. Partea superioară a graficii este înconjurată de un semicerc format din cuvintele „SEDE VACANTE” şi din anul emisiunii marcat în cifre romane, adică „MMV”. Simbolul monetăriei („R”) este poziţionat între stemă şi anul emisiunii. Numele graficianului, „D. LONGO”, apare în partea inferioară stângă a modelului central, iar iniţialele gravorului sunt înscrise în partea inferioară dreaptă, anume „MAC inc” (pe monedele de 1 cent şi de 20 de cenţi), „LDS inc” (pe monedele de 2 cenţi şi 50 de cenţi), „ELF inc” (pe monedele de 5 cenţi şi de 1 EUR) şi „MCC inc” (pe monedele de 10 cenţi şi de 2 EUR). Cele 12 stele sunt redate în semicerc în jurul părţii superioare exterioare a monedei, iar în partea inferioară apar cuvintele „CITTÀ DEL VATICANO”, marcate tot în semicerc.
Otrā sērija, kuru sāka izlaist 2005. gada jūnijā, attēlo kambarsulaiņa, Vatikāna valsts pagaidu vadītāja, ģerboni, kas novietots uz Apustuliskā Kambara emblēmas monētas centrā. Attēla augšdaļu puslokā apvij vārdi "SEDE VACANTE" un izlaišanas gads, kas apzīmēts ar romiešu cipariem – MMV. Starp ģerboni un izlaišanas gadu atrodas naudas kaltuves zīme "R". Dizaina autores vārds – D. LONGO – rakstīts gar centrālā attēla apmales kreiso apakšējo pusi, bet gravieru iniciāļi – gar labo apakšējo pusi, tas ir, "MAC inc" (1 centa un 20 centu monētām); "LDS inc" (2 centu un 50 centu monētām); "ELF inc" (5 centu un 1 euro monētām); "MCC inc" (10 centu un 2 euro monētām). Divpadsmit zvaigznes veido pusloku ārējā gredzena augšdaļā, bet apakšdaļā – arī pusloka veidā – rakstīti vārdi "CITTÀ DEL VATICANO".
  BCE: Resultados de las ...  
En el cuadro que figura a continuación puede consultarse la base de datos de los dispositivos autenticadores de billetes sometidos a prueba por los bancos centrales nacionales (BCN). Los resultados de las pruebas pueden ayudar a los usuarios de billetes a elegir un dispositivo de detección de falsificaciones adecuado.
The box below gives access to a database on banknote authentication devices which have been tested by the national central banks (NCBs).The test results may help banknote users to select counterfeit detection equipment.
L’encadré ci-dessous donne accès à une base de données sur les machines d’authentification des billets qui ont été testées par les banques centrales nationales (BCN). Les résultats des tests pourront aider les utilisateurs de billets à choisir un équipement de détection des contrefaçons.
Im nachstehenden Kasten erhalten Sie Zugang zu einer Datenbank, in der Geräte zur Echtheitsprüfung von Banknoten aufgeführt sind, die von nationalen Zentralbanken (NZBen) getestet wurden. Die Testergebnisse können Banknotenverwendern bei der Auswahl geeigneter Geräte zur Erkennung von Fälschungen behilflich sein.
Il riquadro seguente dà accesso alla base di dati sui dispositivi di controllo dell’autenticità delle banconote che sono stati verificati dalle banche centrali nazionali (BCN). I risultati dei test sono di ausilio agli utilizzatori nella scelta del dispositivo per la rilevazione dei falsi.
A caixa abaixo permite aceder a uma base de dados de dispositivos de autenticação de notas testados pelos bancos centrais nacionais (BCN). Os resultados dos testes podem ajudar os utilizadores de notas a selecionar o equipamento de deteção de contrafações apropriado.
Het kader hieronder geeft toegang tot een database betreffende bankbiljettendetectieapparaten die door de nationale centrale banken zijn getest. De testresultaten kunnen gebruikers van bankbiljetten behulpzaam zijn bij hun keuze van apparatuur om vervalsingen te ontdekken.
Карето по-долу дава достъп до база данни за устройства за проверка за истинност на банкноти, които са тествани от националните централни банки (НЦБ). Резултатите от тестовете могат да помогнат на потребителите да изберат устройство за откриване на фалшификати.
Níže uvedený rámeček umožňuje přístup do databáze zařízení na ověřování pravosti bankovek, která přezkoušely národní centrální banky. Výsledky zkoušek mohou pomoci uživatelům bankovek vybrat si zařízení na odhalování padělků.
Boksen nedenfor giver adgang til en database over udstyr til ægthedskontrol af pengesedler, som er blevet testet af de nationale centralbanker. Testresultaterne kan hjælpe brugerne, når de skal vælge udstyr.
Allpool on võimalik tutvuda andmebaasiga, mis sisaldab teavet pangatähtede autentimise seadmete kohta, mida on katsetanud liikmesriikide keskpangad. Katsetulemused võivad olla pangatähtede kasutajatele abiks neile sobivate seadmete valikul.
Tämän sivun kautta voi tutustua tietokantaan, joka sisältää tiedot kansallisissa keskuspankeissa testatuista setelien aitouden tarkastamisessa käytettävistä laitteista. Testituloksista voi olla apua setelien käyttäjien valitessa laitteita väärennösten havaitsemiseksi.
Az alábbi mezőn keresztül a nemzeti központi bankok (NKB) által bevizsgált valódiságvizsgáló eszközök adatbázisához férhet hozzá. Az eredmények segíthetik a bankjegyfelhasználókat a hamisítványfelismerő berendezés kiválasztásában.
Poniższa ramka daje dostęp do bazy danych o przyrządach do sprawdzania autentyczności banknotów przetestowanych przez krajowe banki centralne. Wyniki testów mogą ułatwić użytkownikom banknotów wybór odpowiedniego sprzętu do wykrywania falsyfikatów.
Caseta de mai jos oferă acces la o bază de date privind dispozitivele de stabilire a autenticităţii bancnotelor care au fost testate de băncile centrale naţionale (BCN). Rezultatele testelor îi pot ajuta pe utilizatorii bancnotelor să selecteze echipamentele de detectare a bancnotelor contrafăcute.
Okno uvedené nižšie poskytuje prístup k databáze zariadení na overovanie pravosti bankoviek otestovaných národnými centrálnymi bankami. Výsledky testov môžu používateľom bankoviek pomôcť pri výbere zariadení na odhaľovanie falzifikátov.
Spodnji iskalnik omogoča dostop do seznama instrumentov za preverjanje pristnosti bankovcev, ki so bili testirani v eni od nacionalnih centralnih bank Eurosistema. Rezultati testiranja so uporabnikom bankovcev lahko v pomoč pri izbiri opreme za odkrivanje ponaredkov.
Rutan nedan ger tillgång till en databas om utrustning för äkthetskontroll av sedlar som har testats av de nationella centralbankerna. Testresultaten kan hjälpa sedelanvändare att välja lämplig utrustning för att upptäcka förfalskningar.
Tālāk iespējams piekļūt datubāzei, kurā iekļautas nacionālo centrālo banku (NCB) pārbaudītās banknošu autentifikācijas iekārtas. Pārbaudes rezultāti var palīdzēt banknošu lietotājiem izvēlēties piemērotu viltojumu atklāšanas aprīkojumu.
Il-kaxxa ta' hawn taħt tagħtik aċċess għal bażi tad-dejta dwar it-tagħmir għall-awtentikazzjoni tal-karti tal-flus li ġie ttestjat mill-banek ċentrali nazzjonali. Ir-riżultati tat-testijiet jistgħu jgħinu lill-utenti tal-karti tal-flus fl-għażla ta' tagħmir li jidentifika l-karti tal-flus foloz.
  BCE: Monedas conmemorat...  
Desde julio de 2012, cada país puede emitir dos de estas monedas al año, las cuales poseen las mismas características, propiedades y cara común que las demás monedas de 2€. Lo que las diferencia es el motivo conmemorativo que figura en la cara nacional.
From the outset, each country in the euro area has been entitled to issue a €2 commemorative coin once a year. Since July 2012, each country may issue two such coins per year. These coins have the same features and properties and the same common side as normal €2 coins. What makes them different is their commemorative design on the national side. Only the €2 denomination can be used for commemorative coins. They are legal tender throughout the euro area. That means they can be used – and must be accepted – just like any other euro coin.
Dès le début, chaque pays de la zone euro a été autorisé à émettre, une fois par an, une pièce commémorative de 2 euros. Depuis juillet 2012, il peut émettre deux pièces chaque année. Ces pièces possèdent les mêmes caractéristiques et les mêmes propriétés que les pièces de 2 euros courantes, et leur face commune est identique. Elles s’en différencient par le dessin commémoratif illustrant leur face nationale. Seule la pièce de 2 euros peut faire l’objet d’une émission commémorative. Les pièces commémoratives ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. Cela signifie qu’elles peuvent être utilisées – et doivent être acceptées – comme n’importe quelle autre pièce en euros.
Anfangs durfte jedes Euro-Land einmal jährlich eine Gedenkmünze ausgeben, seit Juli 2012 ist die Ausgabe von zwei Münzen pro Jahr möglich. Gedenkmünzen haben immer den Nennwert 2 € und besitzen dieselben Merkmale, Eigenschaften sowie dieselbe gemeinsame Seite wie die übrigen 2-€-Geldstücke. Das einzige Unterscheidungsmerkmal der Gedenkmünzen ist ihre besonders gestaltete nationale Seite. Sie sind überall im Eurogebiet gesetzliches Zahlungsmittel, können also verwendet – und müssen akzeptiert werden – wie alle anderen Euro-Münzen.
In un primo tempo ciascun paese dell’area dell’euro ha avuto la facoltà di emettere una moneta celebrativa o commemorativa da €2 ogni anno; a partire da luglio 2012 il loro numero è stato portato a due. Questi conii presentano tutte le proprietà e le caratteristiche delle normali monete da €2 e recano lo stesso disegno sulla faccia comune europea. L’unico elemento di distinzione consiste nel motivo celebrativo o commemorativo raffigurato sulla faccia nazionale. Soltanto monete da €2 possono essere emesse a fini celebrativi o commemorativi. Avendo corso legale nell’intera area dell’euro, possono essere utilizzate e devono essere accettate come qualsiasi altra moneta in euro.
Vanaf het begin mocht elk land van het eurogebied één keer per jaar een herdenkingsmunt van € 2 uitgeven. Sinds juli 2012 mag elk land twee herdenkingsmunten per jaar uitgeven. Deze munten hebben dezelfde kenmerken en eigenschappen en dezelfde gemeenschappelijke zijde als de gewone munten van € 2. Wat de munten onderscheidt, is hun herdenkingsontwerp op de nationale zijde. Alleen de munt van € 2 kan worden gebruikt voor herdenkingsmunten. Zij zijn wettig betaalmiddel in het hele eurogebied. Dit betekent dat zij net als iedere andere euromunt kunnen worden gebruikt en moeten worden geaccepteerd.
Първоначално всяка държава в еврозоната има право да емитира веднъж годишно възпоменателна монета от 2 €. От юли 2012 г. всяка държава има право да емитира две такива монети годишно. Те притежават същите елементи и качества и същата обща страна като нормалните монети от 2 €. Различават се по възпоменателния мотив, изобразен на националната страна. За възпоменателни монети може да се използва само купюрата от 2 €. Те представляват законно платежно средство навсякъде в еврозоната. Това означава, че могат да се използват като всяка друга евромонета и се приемат навсякъде.
Siden 1. juli 2012 kan alle lande i euroområdet udstede to 2-euro-erindringsmønter om året. Erindringsmønterne har samme karakteristika, egenskaber og fælles side som almindelige 2-euromønter. Det, der adskiller dem, er erindringsmotivet på den nationale side. Kun 2-euromønter må udsendes som erindringsmønter. De har status som lovligt betalingsmiddel i hele euroområdet. Det betyder, at de kan anvendes – og skal accepteres – som enhver anden euromønt.
Eurokolikoiden käyttöönotosta lähtien kukin euroalueen maa on voinut laskea liikkeeseen 2 euron erikoisrahoja – alun perin kerran vuodessa ja heinäkuusta 2012 lähtien kaksi kertaa vuodessa. Erikoisrahoilla on samat tekniset ominaisuudet ja sama yhteinen puoli kuin tavanomaisilla 2 euron kolikoilla. Erikoisrahojen kansallisella puolella on kuitenkin erityinen kuva-aihe, joka eroaa tavanomaisten eurorahojen kuva-aiheista. Ainoastaan 2 euron kolikoista saa tehdä erikoisrahoja. Erikoisrahat ovat laillisia maksuvälineitä kaikkialla euroalueella. Niitä voi siis käyttää kuten tavanomaisiakin eurokolikoita, ja maksun vastaanottajalla on velvollisuus ottaa ne vastaan.
Minden euroövezeti ország a kezdetektől fogva évente egyszer kibocsáthat 2 eurós emlékérmét. 2012 júliusától már évente két érme is forgalomba kerülhet. Ezek mindenben hasonlítanak a rendes pénzérméhez, a hátlapjuk is közös, a nemzeti előlapot viszont eltérő emlékmotívum díszíti. Emlékérme csak kéteurós címletű lehet, és az egész euroövezetben törvényes fizetőeszköz, amelyet a rendes érméhez hasonlóan kötelező elfogadni.
Iniţial, fiecare ţară din zona euro avea dreptul să emită o monedă comemorativă de 2 EUR o dată pe an. Începând cu luna iulie 2012, fiecare ţară poate emite două astfel de monede pe an. Aceste monede au aceleaşi caracteristici şi proprietăţi şi aceeaşi faţă comună europeană ca şi monedele obişnuite de 2 EUR. Deosebirea constă în elementele grafice comemorative de pe faţa naţională a monedelor. Numai monedele de 2 EUR pot face obiectul unei emisiuni comemorative. Acestea reprezintă mijloace legale de plată în întreaga zonă euro, ceea ce înseamnă că pot fi folosite – şi trebuie acceptate – la fel ca orice altă monedă euro.
Už od zavedenia eura môže každá krajina eurozóny raz za rok vydať pamätnú mincu v hodnote 2 €. Od júla 2012 môže každá krajina vydať za rok dve takéto mince. Tieto mince majú rovnaké znaky a vlastnosti a rovnakú spoločnú stranu ako bežné dvojeurové mince. Líšia sa len pamätným motívom na národnej strane. Pamätné mince sa môžu vydávať len v hodnote 2 €. Sú zákonným platidlom na celom území eurozóny. To znamená, že sa môžu používať a musia akceptovať rovnako ako ostatné eurové mince.
Għall-ewwel kull pajjiż taż-żona tal-euro seta’ joħroġ munita kommemorattiva ta’ €2 darba fis-sena. Minn Lulju 2012 kull pajjiż jista' joħroġ żewġ muniti kommemorattivi fis-sena. Dawn il-muniti għandhom l-istess karatteristiċi u kwalitajiet u l-istess naħa komuni bħall-muniti normali ta’ €2. Dak li jagħmilhom differenti hu d-disinn kommemorattiv tagħhom fuq in-naħa nazzjonali. Id-denominazzjoni ta’ €2 biss tista’ tintuża għall-muniti kommemorattivi li għandhom status ta’ valuta legali fiż-żona kollha tal-euro. Dan ifisser li jistgħu jintużaw – u għandhom jiġu aċċettati – bħal kwalunkwe munita oħra tal-euro.
  Untitled Document  
En la lista solo figuran los tipos de máquinas de tratamiento de billetes que han superado la prueba realizada en un banco central nacional (BCN) y respecto de los cuales el fabricante haya facilitado al BCN que haya efectuado la prueba toda la información requerida (véase la explicación que figura a continuación).
Information about a test will be removed from the website after the expiry of 12 calendar months following the calendar month during which the test was completed, unless the machine type's ability to detect counterfeits has been retested by an NCB either in an annual test or in a retest on an
Seuls les types d’automates ayant fait l’objet de tests positifs dans une banque centrale nationale (BCN) et sur lesquels le fabricant a fourni toutes les informations demandées à la BCN effectuant ces tests (cf. explications ci-après) figurent sur la liste.
Nachfolgend sind nur jene Gerätetypen aufgeführt, die einen Test bei einer nationalen Zentralbank (NZB) bestanden haben und deren Hersteller der NZB, welche den Test durchführt, alle erforderlichen Informationen (siehe Erläuterungen unten) zur Verfügung gestellt haben.
Sono elencati unicamente i tipi di apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote che hanno superato un test presso una banca centrale nazionale (BCN) e sui quali la società produttrice ha fornito tutte le necessarie informazioni alla BCN esaminatrice (cfr. la Nota esplicativa riportata di seguito).
A ausência de qualquer indicação de que uma máquina aceita notas de euro da segunda série não significa que a máquina não seja compatível com as mesmas. Os utilizadores de máquinas de tratamento de notas devem contactar os fabricantes para verificar se as máquinas são compatíveis com as notas da segunda série.
Een type bankbiljettensorteermachine wordt alleen in de lijst opgenomen als het een test bij een nationale centrale bank met succes heeft doorlopen en de fabrikant alle gevraagde informatie over de machine (zie de toelichting hieronder) heeft verstrekt aan de NCB die de test uitvoert.
Информацията за даден тест ще бъде премахвана от уебсайта след изтичането на 12 календарни месеца от календарния месец, в който е завършено тестването, освен ако способността на типа машина да открива фалшификати не бъде подложена на повторно тестване от НЦБ или под формата на годишен тест, или като повторен
Informace o zkoušce budou z internetové stránky odstraněny po uplynutí 12 kalendářních měsíců následujících po kalendářním měsíci, během kterého byla zkouška dokončena, pokud nebude schopnost typů strojů odhalovat padělky znovu potvrzena národní centrální bankou buď při pravidelné každoroční zkoušce, nebo při
Fortegnelsen nedenfor indeholder kun de maskin-/automattyper, der er godkendt efter at være testet i en national centralbank, og hvor den nationale centralbank, der udførte testen, har fået forelagt alle de oplysninger fra fabrikanten, der er blevet anmodet om (se forklaring nedenfor).
Tällä verkkosivulla luetellaan vain ne setelinkäsittelylaitetyypit, jotka ovat läpäisseet testauksen jossakin kansallisessa keskuspankissa ja joista valmistaja on toimittanut testauksen suorittaneelle kansalliselle keskuspankille kaikki vaaditut tiedot (ks. selitykset jäljempänä).
A bevizsgálással kapcsolatos adatok 12 hónappal a bevizsgálás naptári hónapja után lekerülnek a weblapról, amennyiben az adott géptípus hamisítványkiszűrő képességét valamely NKB elmulasztotta ellenőrizni éves, ismételt vagy
W wykazie podano jedynie te typy urządzeń do obsługi banknotów, które przeszły test w krajowym banku centralnym z wynikiem pozytywnym i których producent przekazał krajowemu bankowi centralnemu prowadzącemu test wszystkie wymagane informacje (zob. wyjaśnienia poniżej).
Informaţiile referitoare la un anumit test vor fi şterse de pe website după expirarea unei perioade de un an calendaristic de la luna calendaristică în care a fost finalizat testul, cu excepţia cazului în care capacitatea echipamentului de a detecta falsurile a fost retestată cu succes de către o BCN în cadrul unui test anual sau al unei sesiuni de retestare pe bază
Informácie o teste budú z tejto stránky odstránené po uplynutí dvanástich mesiacov od kalendárneho mesiaca, v ktorom sa test uskutočnil. To neplatí pre zariadenia, ktorých schopnosť rozpoznávať falzifikáty bola opätovne otestovaná v rámci každoročného alebo opakovaného testu uskutočneného národnou centrálnou bankou
Navedene so samo tiste vrste naprav za obdelavo bankovcev, ki so uspešno opravile test v nacionalni centralni banki in za katere je proizvajalec nacionalni centralni banki, ki je opravila testiranje, zagotovil vse zahtevane informacije (glej pojasnila spodaj).
Information om ett test kommer att tas bort från webbplatsen tolv månader efter den kalendermånad då testet utfördes om maskinens förmåga att upptäcka förfalskningar inte har omtestats av en nationell centralbank och godkänts, antingen i ett årligt test eller i ett omtest i ett
It-tagħrif dwar test jitneħħa mill-websajt wara li jkunu għaddew 12-il xahar mix-xahar li fih ikun sar it-test, sakemm il-magna ma tkunx reġgħet ġiet ittestjata għall-kapaċità tagħha biex tidentifika l-karti tal-flus foloz minn bank ċentrali nazzjonali permezz tat-test annwali jew permezz ta' test ġdid li jkun sar
  BCE: Descripción genera...  
Asimismo, se publicaron otros tres informes sobre los progresos relativos a la convergencia y diversas publicaciones especializadas en materia de política monetaria, política cambiaria, sistemas de pago y de liquidación de valores, estadísticas y billetes, así como en el proceso del cambio al euro. En la sección «EMI archives - Publications» de esta dirección de Internet figura una lista de documentos publicados por el IME.
In accordance with its statutory requirements, the EMI regularly reported on the progress it had made in its preparatory work, most notably in its four Annual Reports covering the years 1994 to 1997. Moreover, in January 1997 the EMI published a report outlining the specification of the ESCB's operational framework for the conduct of the single monetary policy, pursuant to the Treaty requirement that this framework be specified by 31 December 1996 at the latest. Separate reports on progress towards convergence were released on three occasions. A number of more specialised publications covered topics in the areas of monetary policy, foreign exchange policy, payment and securities settlement systems, statistics, banknotes and the changeover to the euro. For a list of documents published by the EMI please refer to the section EMI archives - Publications.
Conformément à ses obligations statutaires, l'IME a rendu compte régulièrement de l'état d'avancement des travaux préparatoires, en particulier dans ses quatre rapports annuels publiés entre 1994 et 1997. En outre, en janvier 1997, l'IME a publié un rapport définissant le cadre opérationnel du SEBC pour la mise en œuvre de la politique monétaire unique, conformément à l'obligation prévue par le traité de préciser ce cadre au plus tard le 31 décembre 1996. Par ailleurs, l'IME a établi trois rapports traitant des progrès de la convergence. Plusieurs publications ont été consacrées à des sujets plus spécifiques tels que la politique monétaire, la politique de change, les systèmes de paiement et de règlement-livraison de titres, les statistiques, les billets de banque et le passage à l'euro. La section « Publications de l'IME » du site Internet de la BCE contient une liste des documents publiés par l'IME.
Gemäß den satzungsgemäßen Anforderungen berichtete das EWI regelmäßig über Fortschritte bei seinen Vorbereitungsarbeiten, insbesondere in seinen vier Jahresberichten für die Jahre 1994 bis 1997. Darüber hinaus veröffentlichte das EWI im Januar 1997 einen Bericht über die Festlegung des Handlungsrahmens des ESZB für die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik gemäß der im Vertrag enthalteten Anforderung, diesen Rahmen bis spätestens 31. Dezember 1996 festzulegen. In drei Fällen wurden gesonderte Berichte über die Fortschritte auf dem Wege zur Konvergenz veröffentlicht. In einer Reihe von stärker fachbezogenen Publikationen wurden Themen aus den Bereichen Geldpolitik, Devisenpolitik, Zahlungs- und Wertpapierabwicklungssysteme, Statistik, Banknoten sowie zum Übergang zum Euro behandelt. Zu einer Auflistung der vom EWI veröffentlichten Dokumente siehe den englischsprachigen Bereich "EMI archives - Publications".
In conformità degli obblighi derivanti dallo Statuto, l'IME ha reso periodicamente noto lo stato di avanzamento del lavoro preparatorio, in particolare mediante la pubblicazione dei quattro rapporti annuali relativi agli anni 1994-1997. Nel gennaio 1997 l'Istituto ha pubblicato un rapporto sulle caratteristiche dell'assetto operativo del SEBC per la conduzione della politica monetaria unica, in ottemperanza all'obbligo stabilito dal Trattato di definire tale assetto entro il 31 dicembre 1996. Sono stati inoltre pubblicati tre rapporti sulla convergenza, che presentano i progressi compiuti in tale ambito, nonché rapporti più specifici in materia di politica monetaria, politica del cambio, sistemi di pagamento e di regolamento delle operazioni in titoli, statistiche, banconote e transizione all'euro. L'elenco dei documenti pubblicati dall'IME è consultabile alla voce EMI publications di questo sito Internet.
De acordo com os requisitos estatutários, o IME prestou regularmente informações sobre os progressos realizados nos trabalhos preparatórios através, sobretudo, dos seus quatro relatórios anuais, que abrangem os anos de 1994 a 1997. Além disso, em janeiro de 1997, o IME publicou um relatório definindo o quadro operacional do SEBC para a condução da política monetária única, em conformidade com a exigência do Tratado de que este quadro deveria ser especificado, o mais tardar, até 31 de dezembro de 1996. Foram publicados, em três ocasiões, relatórios separados sobre os progressos em matéria de convergência. Um conjunto de publicações mais especializadas debruçou-se sobre aspetos relacionados com política monetária, política cambial, sistemas de pagamentos e de liquidação de títulos, estatísticas, notas de banco e a transição para o euro. Para uma listagem completa dos documentos publicados pelo IME, consultar a secção “Arquivo do IME - Publicações”.
Overeenkomstig de statutaire vereisten deed het EMI regelmatig verslag van de voortgang van zijn voorbereidende werkzaamheden, met name in zijn vier Jaarverslagen van 1994 t/m 1997. Bovendien heeft het EMI in januari 1997 een rapport gepubliceerd waarin de details van het operationele kader van het ESCB voor het voeren van een gemeenschappelijk monetair beleid werden uiteengezet, conform de Verdragsvereiste dat dit kader uiterlijk 31 december 1996 uitgewerkt moest zijn. In drie gevallen werden afzonderlijke rapporten gepubliceerd over de voortgang naar convergentie. Een aantal meer gespecialiseerde publicaties behandelden onderwerpen op het gebied van monetair beleid, wisselkoersbeleid, betalings- en effectenafwikkelingssystemen, statistieken, bankbiljetten en de overgang op de euro. Voor een lijst met door het EMI gepubliceerde documenten, wordt verwezen naar het "EMI publications"-onderdeel van deze website.
EMI, v souladu se svými legislativně stanovenými povinnostmi, pravidelně podával zprávy o pokroku, kterého dosáhl při přípravných pracích, především ve svých čtyřech výročních zprávách za léta 1994 až 1997. V lednu 1997 zveřejnil EMI zprávu, v níž uvedl parametry provozního rámce ESCB pro provádění jednotné měnové politiky. Podle požadavku Smlouvy měl být tento rámec specifikován nejpozději do 31. prosince 1996. Samostatné zprávy o průběhu konvergence byly předány ve třech termínech. Celá řada specializovaných publikací se zabývala tématy z oblasti měnové politiky, devizové politiky, platebních systémů a systémů vypořádání obchodů s cennými papíry a dále bankovkami a přechodem na euro. Seznam dokumentů zveřejněný EMI je k dispozici v části „Archiv EMI – publikace“.
I overensstemmelse med de vedtægtsmæssige krav berettede EMI regelmæssigt om de fremskridt, som var sket i det forberedende arbejde, herunder navnlig i sine fire årsberetninger, der dækker årene 1994 til 1997. I januar 1997 offentliggjorde EMI endvidere en beretning, der skitserede ESCBs operationelle rammer for at føre en fælles pengepolitik i henhold til traktatens bestemmelser om, at disse rammer skulle fastlægges senest den 31. december 1996 . EMI aflagde ved tre lejligheder særskilt beretning om fremskridtene hen imod konvergens. Et antal mere specialiserede publikationer dækkede emner inden for områderne pengepolitik, valutakurspolitik, betalings- og værdipapirafviklingssystemer, statistik, pengesedler og overgangen til euro. En liste over de dokumenter, som EMI offentliggjorde, findes i afsnittet "EMI-arkiv - Publikationer".
Vastavalt põhikirjajärgsetele kohustustele andis ERI regulaarselt aru ettevalmistava töö edenemisest, peamiselt oma neljas aastaaruandes ajavahemiku 1994–1997 kohta. Lisaks avaldas ERI 1997. aasta jaanuaris aruande EKPSi tegevusraamistiku kohta ühtse rahapoliitika elluviimisel, sest asutamisleping nägi ette selle raamistiku täpsustamise hiljemalt 31. detsembriks 1996. Avaldati ka kolm eraldi aruannet lähenemise edusammude kohta. Lisaks anti välja rida muid trükiseid rahapoliitikast, vahetuskursipoliitikast, makse- ja arveldussüsteemidest, statistikast, pangatähtedest ja eurole üleminekust. ERI avaldatud dokumentide nimekirja vaata rubriigist “ERI arhiiv – Trükised”.
Säädettyjen vaatimusten mukaisesti EMI raportoi säännöllisesti valmistelutyönsä edistymisestä, etenkin neljässä vuosikertomuksessaan vuosilta 1994–1997. Tammikuussa 1997 EMI julkaisi lisäksi kertomuksen, jossa täsmennettiin EKPJ:n rahapolitiikan harjoittamisen toimintakehikko, sillä perustamissopimuksen vaatimusten mukaisesti tämä piti tehdä viimeistään 31.12.1996. Lähentymiskehityksestä EMI julkaisi kolme kertomusta. Lisäksi useissa eri julkaisuissa käsiteltiin rahapolitiikkaa, valuuttakurssipolitiikkaa, maksujärjestelmiä ja arvopaperiselvitystä, tilastointia, seteleitä ja euroon siirtymistä. Sivulla EMI archives - Publications on luettelo EMIn julkaisemista asiakirjoista.
Törvényes kötelezettségének megfelelően az EMI rendszeresen beszámolt az előkészítő munkában elért haladásról, különösen az 1994 és 1997 közötti időszakról szóló négyéves jelentésben. Ezenkívül az 1997 januárjában kiadott jelentésében leírást adott a KBER egységes monetáris politikájának operatív keretrendszeréről, összhangban a Szerződés előírásával, hogy az említett keretrendszert legkésőbb 1996. december 31-ig részletesen meg kell határozni. A konvergencia irányában tett előrelépésekről három alkalommal készült jelentés. Több külön kiadvány is foglalkozott monetáris politikai, devizapolitikai, fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekről szóló, valamint statisztikai, bankjegyekkel és az euro.a való áttéréssel kapcsolatos témákkal. Az EMI által nyilvánosságra hozott dokumentumok listáját lásd „az EMI archívuma – Kiadványok” menüpontban.
Zgodnie ze statutowymi wymogami, Instytut regularnie informował o postępach swych prac przygotowawczych, przede wszystkim w czterech raportach rocznych za lata 1994-1997. Ponadto w styczniu 1997 r. Instytut opublikował raport, w którym przedstawiony został zarys specyfikacji ram operacyjnych ESBC w zakresie prowadzenia wspólnej polityki pieniężnej, zgodnie z wymogiem Traktatu, iż ramy takie powinny zostać określone najpóźniej do 31 grudnia 1996 r. Trzykrotnie opublikowano osobne raporty na temat postępów konwergencji. Szereg specjalistycznych publikacji wydanych przez Instytut obejmował tematy z dziedziny polityki pieniężnej, polityki walutowej, systemów rozliczania płatności i papierów wartościowych, statystyki, banknotów oraz przejścia na euro. Lista dokumentów opublikowanych przez Instytut znajduje się w dziale „Archiwum EIW – Publikacje”.
În conformitate cu prevederile statutare, IME a elaborat rapoarte periodice cu privire la progresele înregistrate în decursul pregătirilor, în special în cele patru Rapoarte anuale din perioada 1994 — 1997. În plus, IME a publicat în luna ianuarie 1997 un raport care prezenta cadrul operaţional al SEBC în vederea implementării politicii monetare unice, conform obligaţiei prevăzute în tratat de a stabili acest cadru până cel târziu la 31 decembrie 1996. De asemenea, Institutul a publicat trei rapoarte diferite referitoare la progresele înregistrate în procesul de convergenţă. Într-o serie de publicaţii mai specializate au fost tratate subiecte legate de politică monetară, politică valutară, sisteme de plăţi şi decontare a titlurilor, statistică, bancnote şi adoptare a monedei euro. Pentru o listă a documentelor publicate de IME, consultaţi secţiunea EMI archives - Publications.
V súlade so svojimi zákonnými povinnosťami EMI pravidelne podával správy o postupe prípravných prác, predovšetkým v štyroch výročných správach za roky 1994 až 1997. V januári 1997 EMI vydal správu, v ktorej načrtol špecifikácie prevádzkového rámca ESCB pre výkon jednotnej menovej politiky. Podľa zmluvy bol termín špecifikácie tohto rámca stanovený na 31. decembra 1996. Okrem toho vydal tri správy o stave konvergencie. V celom rade ďalších užšie špecializovaných publikácií sa zaoberal problematikou menovej politiky, devízovej politiky, platobných systémov a systémov zúčtovania cenných papierov, štatistiky, bankoviek a zavedenia eura. Zoznam dokumentov, ktoré uverejnil EMI, nájdete v časti Archív EMI – Publikácie.
V skladu z določili statuta je o svojem napredku pri izvajanju pripravljalnih del EMI pripravljal redna poročila, med katerimi so najpomembnejša letna poročila za obdobje med leti 1994 in 1997. Poleg tega je januarja 1997 objavil poročilo z opisom specifikacij operativnega okvira ESCB za izvajanje enotne denarne politike in tako izpolnil določilo Pogodbe, da morajo biti specifikacije okvira pripravljene najkasneje do 31. decembra 1996. Trikrat je objavil ločena poročila o napredku pri izpolnjevanju konvergenčnih meril, več specializiranih poročil pa je obravnavalo vprašanja s področja denarne politike, devizne politike, plačilnih sistemov in sistemov za poravnavo poslov z vrednostnimi papirji, statistike, bankovcev in uvedbe eura. Seznam vseh dokumentov, ki jih je objavil EMI, je na voljo v razdelku Arhivi EMI – Publikacije.
I enlighet med bestämmelserna i stadgan rapporterade EMI regelbundet om de framsteg som gjordes i det förberedande arbetet, speciellt i de fyra årsrapporter som täckte åren 1994 till 1997. I januari publicerade EMI dessutom en rapport som drog upp riktlinjerna för hur ECBS skulle genomföra den gemensamma penningpolitiken. I enlighet med fördragets bestämmelser skulle detta ramverk vara klart senast den 31 december 1996. Separata rapporter om utvecklingen mot konvergens offentliggjordes vid tre tillfällen. Ett antal mer specialiserade publikationer täckte områdena penningpolitik, valutapolitik, betalnings- och avvecklingssystem, statistik, sedlar och övergången till euro. Se "EMI archives - Publications" för en förteckning över publikationer från EMI.
Saskaņā ar normatīvo aktu prasībām EMI sniedza regulārus ziņojumus par panākumiem sagatavošanās darbā, jo īpaši četros EMI gada pārskatos par laika posmu no 1994. līdz 1997. gadam. Turklāt 1997. gada janvārī EMI publicēja ziņojumu, kurā bija aprakstītas ECBS darbības pamatnostādnes saistībā ar vienotās monetārās politikas īstenošanu saskaņā ar Līguma prasību precizēt šīs pamatnostādnes vēlākais līdz 1996. gada 31. decembrim. Trijos gadījumos tika sagatavoti atsevišķi ziņojumi par virzību uz konverģenci. Vairākās specializētās publikācijās tika aplūkotas tādas tēmas kā monetārā politika, ārvalstu valūtas politika, maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmas, statistika, banknotes un pāreja uz euro. EMI publicēto dokumentu saraksts atrodams sadaļā EMI arhīvi – Publikācijas.
Bi qbil mal-ħtiġijiet statutorji tiegħu, l-IME rrapporta b’mod regolari l-progress li huwa għamel fix-xogħol preparatorju tiegħu, b’mod partikolari fl-erba’ Rapporti Annwali tiegħu li jkopru s-snin 1994 sa 1997. Barra minn hekk, f’Jannar 1997, l-IME ppubblika rapport li jiddeskrivi l-ispeċifikazzjoni ta’ l-istruttura operazzjonali tas-SEBĊ għat-tmexxija ta’ politika monetarja unika, skond il-ħtieġa tat-Trattat li din l-istruttura tiġi speċifikata sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 1996. Fi tliet okkażjonijiet, ġew ippubblikati rapporti separati dwar il-progress lejn il-konverġenza. Numru ta’ pubblikazzjonijiet aktar speċjalizzati koprew suġġetti fl-oqsma tal-politika monetarja, politika tal-kambju, sistemi ta’ ħlas ta’ pagamenti u ta’ titoli, statistiċi, karti tal-flus u l-bidla għall-euro. Għal-lista ta’ dokumenti ppubblikati mill-IME jekk jogħġbok irreferi għat-taqsima "Arkivji ta’ l-IME - Pubblikazzjonijiet".