fis – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 62 Résultats  www.faucontrouve.com
  FIS Ski World Cup Val G...  
Andrea Ballerin wins FIS Giant Slalom
Andrea Ballerin gewinnt FIS-Riesentorlauf
Andrea Ballerin vince lo slalom gigante FIS
  FIS Ski World Cup Val G...  
Today the fourth FIS race of the Raiffeisen Grand Prix series, a giant slalom, was held in Plan de Gralba near Selva/Wolkenstein. The Italian Andrea Ballerin prevailed in 2.43:38 minutes ahead of the two Swiss Lars Rösti (+0.22) and Marco Gämperle (+0.53).
Heute wurde in Plan de Gralba bei Wolkenstein das vierte FIS-Rennen der Raiffeisen Grand Prix-Serie ausgetragen, ein Riesentorlauf. Der Italiener Andrea Ballerin setze sich in 2.43,38 Minuten vor den beiden Schweizern Lars Rösti (+0,22) und Marco Gämperle (+0,53) durch.
Oggi si è disputata a Plan de Gralba di Selva Gardena la quarta gara FIS del Raiffeisen Grand Prix, uno slalom gigante. E questa volta a vincere è stato l'italiano Andrea Ballerin, che si è imposto con il tempo di 2.43,38, precedendo i due svizzeri Lars Rösti (+0,22) e Marco Gämperle (+0,53).
  FIS Ski World Cup Val G...  
Val Gardena/Gröden will host the FIS Ski World Cup for the 50th time this December. The anniversary celebrations already started more than three months before. World Cup racers and race organizers of different generations as well as numerous ski fans relieved the memories of the last half century.
Der FIS Ski Weltcup wird im Dezember zum 50. Mal in Gröden zu Gast sein. Das Jubiläum wurde bereits mehr als drei Monate davor gefeiert. Weltcup-Rennläufer und Renn-Organisatoren verschiedener Generationen und zahlreiche Ski-Fans ließen das halbe Jahrhundert Revue passieren und viele Anekdoten wieder aufleben.
Il prossimo dicembre per la 50esima volta la Coppa del Mondo FIS di sci sarà ospite della Val Gardena. E i festeggiamenti per l’anniversario sono iniziati oltre tre mesi prima. Gli atleti della Coppa del Mondo e gli organizzatori della gara di diverse generazioni e numerosissimi tifosi hanno rivissuto questo mezzo secolo, ricordando molti aneddoti.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Switzerland dominates FIS Downhill
Schweiz dominiert FIS-Abfahrt
La Svizzera domina la discesa FIS
  FIS Ski World Cup Val G...  
FIS confirms Races in Val Gardena/Gröden
FIS bestätigt Rennen in Gröden
La FIS conferma le gare in Val Gardena
  FIS Ski World Cup Val G...  
Finally the president thanked the FIS, the organizers as well as the coaches and teams for their cooperation and good organization: "See you next year."
Abschließend bedankte sich der Präsident noch bei der FIS, den Organisatoren sowie den Trainern und Teams für die Mithilfe und gute Organisation: „Wir sehen uns im nächsten Jahr.“
In chiusura, il presidente ha ringraziato la FIS, gli organizzatori, gli allenatori e i team per l'aiuto e la buona collaborazione. "Ci vediamo il prossimo anno".
  FIS Ski World Cup Val G...  
The FIS and the Val Gardena/Gröden OC are pleased with the first downhill training which took place today without complications - albeit on a shortened track from the Super-G start.
Zufrieden zeigen sich die FIS und die Organisatoren in Gröden über das erste Abfahrtstraining, das heute – zwar „nur“ vom Super-G-Start aus – aber komplikationslos über die Bühne ging.
La FIS e gli organizzatori della Val Gardena sono rimasti soddisfatti della prima prova cronometrata di discesa che oggi è partita “solo” dallo start del Super G, ma senza complicazioni.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Luckily, this is a pure formality this year: In today's snow control, the FIS has confirmed the World Cup races on the Saslong. Friday, December 15th, is the Super-G followed by the Downhill the day after.
Dieses Jahr glücklicherweise eine reine Formsache: bei der heutigen Schneekontrolle hat die FIS die Weltcuprennen auf der Saslong bestätigt. Traditionell werden am Freitag, 15. Dezember ein Super G und am Tag danach die klassische Abfahrt ausgetragen.
Quest'anno si è trattato per fortuna di una pura formalità: in occasione del controllo della neve di oggi, la FIS ha infatti confermato le gare di Coppa del Mondo sulla Saslong. Come da tradizione, venerdì 15 dicembre si disputerà il Super G e il giorno seguente ci sarà la classica discesa.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The 2007 edition of the FIS Ski World Cup in Gardena-Gröden has come to a flattering end. The best have landed on the podium (Walchhofer and Cuche) in a perfectly orchestrated week packed with thrilling events.
2006 holte sich Newcomer Steven Nyman den Sieg bei der klassischen Abfahrt auf der Saslong. Heuer revanchierten sich die Altstars und siegten mit Michael Walchhofer (AUT, 32 Jahre) sowohl in der Abfahrt als auch mit Didier Cuche (SUI, 33 Jahre) im Super G.
E' andata in archivio con un bilancio più che lusinghiero l'edizione 2007 della Coppa del Mondo in val Gardena. Sotto il profilo sportivo hanno vinto i migliori (Walchhofer e Cuche) e organizzativamente tutto è stato da manuale.
  FIS Ski World Cup Val G...  
In general, FIS and the OC in Val Gardena/Gröden are satisfied with today's training. Tomorrow a complete run is highly likely, hopefully from start to finish. The fresh snow, which fell on Tuesday night, has already been cleared from the course making it race-ready.
FIS und die Organisation in Gröden zeigen sich mit dem heutigen Training zufrieden. Morgen wird dann mit großer Wahrscheinlichkeit ein kompletter Trainingslauf – vom Abfahrtsstart bis ins Ziel – möglich. Der Neuschnee, der in der Nacht auf Dienstag viel, wurde bereits aus der Piste geräumt und diese fahrtauglich gemacht.
Complessivamente la FIS e gli organizzatori delle gare di Coppa del Mondo in Val Gardena sono rimasti soddisfatti della prova odierna. Molto probabilmente domani l'allenamento di domani sarà completo, dallo start della discesa fino all'arrivo. La neve fresca, caduta nella notte di martedì, è già stata liberata dalla pista.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The up to ten centimeters of fresh snow falling tonight will be removed from the racetrack by tomorrow morning. "Then there should be optimal conditions for the Super-G," said the FIS race director. "We are definitely ready for the race days"
Die Wetterprognosen für die nächsten Tage stimmen die Organisatoren zuversichtlich. Die bis zu zehn Zentimeter Neuschnee, die heute Nacht fallen sollen, werden gleich morgen Früh aus der Piste entfernt. „Dann sollten für den Super-G optimale Bedingungen herrschen“, so der FIS-Rennchef. „Wir sind auf jeden Fall ready für die Renntage“, so Waldner weiter.
Le previsioni meteorologiche dei prossimi giorni sono positive. Questa notte potrebbe cadere fino a dieci centimetri di neve fresca , ma sarà liberata dalla pista di prima mattina. "Quindi ci saranno le condizioni ottimali per il Super G", dice il direttore di gara FIS. "In ogni caso siamo pronti per i giorni di gara", continua Waldner.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Entry Tickets (Category Action / Ticket Sector A) for the two FIS World Cup races in Val Gardena Gröden: Men's Super-G on Friday, 14 dic and Men's Downhill on Saturday, 15 dic
Eintrittskarte (Kategorie Action / Ticketsektor A) für die 2 FIS Weltcup-Rennen Val Gardena - Gröden: Super-G der Herren am Freitag, den 14. Dezember und Abfahrtsrennen der Herren am Samstag, den 15. Dezember
biglietto (Action / settore A) valido per le due gare di Coppa del Mondo FIS: Super-G maschile (venerdì 14 dicembre) e Discesa Libera maschile (sabato 15 dicembre)
  FIS Ski World Cup Val G...  
Travel to the FIS World Cup races in Val Gardena/Gröden in the Dolomites, be tempted by the fine selection of drinks and delicacies offered in the VIP Tent and meet the world's elite ski racers who are fighting to win on the Saslong.
Reisen Sie zu den FIS Weltcup-Rennen nach Gröden in die Dolomiten, lassen Sie sich im VIP-Zelt mit erlesenen Speisen & Getränken verwöhnen und treffen Sie die Weltelite der Skirennfahrer, die um den Sieg auf der weltbekannten Saslong kämpft.
Vieni in Val Gardena a vedere le due gare di Coppa del Mondo di Sci, goditi l'esclusiva location della tenda VIP ed incontri i migliori atleti del mondo, pronti a sfidarsi sulla famosa pista Saslong.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The winner of the Südtirol Ski Trophy is Aleksander Aamodt Kilde. The Norwegian amassed the highest number of FIS points at the South Tyrolean races in Val Gardena and Alta Badia, winning a prize money of over Euros 20,000.
Der Sieger der diesjährigen Südtirol-Ski-Trophy heißt Aleksander Aamodt Kilde. Der Norweger holte bei den Südtirol-Rennen in Gröden und Alta Badia am meisten Weltcup-Punkte und darf sich über ein Preisgeld von 20.000 Euro freuen.
Il vincitore del Südtirol-Ski-Trophy, giunto alla sua seconda edizione, si chiama Aleksander Aamodt Kilde. Il norvegese ha collezionato durante le gare in Val Gardena e Alta Badia più punti di Coppa del Mondo di tutti, vincendo il premio in denaro di 20.000 euro.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The Austrian Slaven Dujakovic prevailed in both Super Gs, which took place today in Plan de Gralba, Selva/Wolkenstein. They were two of a total of four Raiffeisen Grand Prix FIS races that are being hosted this weekend in Val Gardena/Gröden.
Der Österreicher Slaven Dujakovic setzte sich in beiden Super G durch, die heute in Plan de Gralba, Wolkenstein stattfanden. Es waren zwei von insgesamt vier FIS-Rennen des Raiffeisen Grand Prix, die an diesem Wochenende in Gröden gestartet werden.
L'austriaco Slaven Dujakovic si è imposto in entrambi i Super G che sono andati in scena oggi a Plan de Gralba, Selva Gardena. Sono state due delle quattro complessive gare FIS del Raiffeisen Grand Prix, che si sta disputando questo fine settimana in Val Gardena.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The FIS and the Val Gardena/Gröden OC are pleased with the first downhill training which took place today without complications - albeit on a shortened track from the Super-G start. But there will be a small change in tomorrow's training ...
Zufrieden zeigen sich die FIS und die Organisatoren in Gröden über das erste Abfahrtstraining, das heute – zwar „nur“ vom Super-G-Start aus – aber komplikationslos über die Bühne ging. Eine kleine Änderung wird es beim morgigen Training aber dennoch geben …
La FIS e gli organizzatori della Val Gardena sono rimasti soddisfatti della prima prova cronometrata di discesa che oggi è partita “solo” dallo start del Super G, ma senza complicazioni. Per l'allenamento di domani sarà effettuata una piccola modifica.
  FIS Ski World Cup Val G...  
In keeping with the 50th anniversary, the Saslong is in special conditions this year: "A fresh layer of snow is waiting for the athletes in the upper part requiring a finer touch, the lower part is very icy," explains FIS race director Markus Waldner.
Passend zum 50-Jahr-Jubiläum zeigt sich heuer auch die Saslong in einem besonderen Zustand: „Während im oberen Teil eine Neuschnee-Schicht auf die Athleten wartet und mit Gefühl gefahren werden muss, ist der untere Teil sehr eisig“, erklärt FIS-Renndirektor Markus Waldner. Der für heute Nacht gemeldete Neuschnee, wird gleich morgen früh aus der Piste geräumt, damit das erste Training wie geplant, über die Bühne gehen kann. „Schon in den letzten Jahren zeigte sich die Saslong von seiner eisigen Seite; heuer wird es insbesondere in den Ciaslatwiesen noch schwieriger und unruhiger“, so der FIS-Renndirektor weiter.
Giusto per il suo 50esimo anniversario, quest'anno la Saslong si presenta in condizioni speciali: “Mentre nel tratto superiore uno strato di neve fresca attende gli atleti, che dovranno affrontarlo con attenzione, la parte inferiore è molto ghiacciata”, spiega il direttore di gara FIS Markus Waldner. La neve fresca prevista per questa notte sarà liberata dalla pista domani, nelle prime ore del mattino, in modo che il primo allenamento si possa disputare come da programma. “Già negli ultimi anni la Saslong ha mostrato il suo lato ghiacciato; quest'anno, specialmente sul Ciaslat, sarà ancora più difficile”, prosegue Waldner.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Today, FIS carried out its annual summer inspection visit in Val Gardena/Gröden. The two race directors Markus Waldner and Hannes Trinkl looked back on the 2017 races and took a close look at the Saslong course.
Die FIS führte heute in Gröden den alljährlichen Sommer-Inspektionsbesuch durch. Die beiden Renndirektoren Markus Waldner und Hannes Trinkl blickten auf die Rennen 2017 zurück und nahmen die Saslong unter die Lupe. Dabei wurde bekannt gegeben, dass die Abfahrt in diesem Jahr um 11.45 Uhr starten wird und nicht wie bisher um 12.15 Uhr.
Insieme al comitato organizzatore, rappresentato dal presidente Rainer Senoner e dal direttore di pista Horst Demetz, erano presenti anche il regista delle gare Sandro De Manincor e Armando Carenini per Infront, da anni agenzia di riferimento delle gare in Val Gardena.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The parade is reminiscent of the 1970 Ski World Cup awarded at the FIS Congress in Beirut in 1965, the first World Cup downhill in 1969, the World Championships and the legendary duel between Gustav Thöni and Ingemar Stenmark at the World Cup final five years later, as well as the South Tyrolean victory by Herbert Plank in 1977.
An den FIS-Kongress 1967 in Beirut, wo Gröden den Zuschlag für die Ski-WM 1970 erhalten hat, wird beim Umzug ebenso erinnert wie an die erste Weltcup-Abfahrt im Jahr 1969, die Weltmeisterschaften und fünf Jahre später das legendäre Duell zwischen Gustav Thöni und Ingemar Stenmark beim Weltcup-Finale, wie auch den Südtiroler Sieg durch Herbert Plank im Jahr 1977. Nicht fehlen dürfen auch die Höhepunkte der jüngeren Vergangenheit: Kristian Ghedina und das Reh, die viele Sensationssiege oder die Saslong-Helden der neueren Zeit wie Steven Nyman und die norwegische Super-G-Armada. Weil die Saslong die einzige Skipiste mit Kamelbuckeln ist, muss natürlich auch dieses Wüstentier beim Umzug dabei sein.
Durante il corteo saranno ricordati il congresso FIS del 1967 di Beirut, dove la Val Gardena si è aggiudicata l'organizzazione dei Mondiali di sci del 1970, la prima discesa di Coppa del Mondo nell'anno 1969, i Campionati mondiali e il leggendario duello di cinque anni dopo tra Gustav Thöni e Ingemar Stenmark nella finale di Coppa del Mondo e anche la vittoria altoatesina con Herbert Plank datata 1977. Non mancheranno i punti salienti del recente passato: Kristian Ghedina e il capriolo, le tante vittorie sensazionali o gli eroi della Saslong degli ultimi tempi come Steven Nyman e la corazzata norvegese di Super-G. Siccome la Saslong è l'unica pista di sci con le gobbe del cammello, al corteo non potrà ovviamente mancare anche questo animale del deserto.
  FIS Ski World Cup Val G...  
FIS race director Markus Waldner apologized at the team captains’ meeting, for the prompt flag-down of Kjetil Jansrud: "From one moment to the other the fog thickened. It was necessary for safety reasons to stop the runner ".
Der Nebel war ein unerwarteter Gast im heutigen Abfahrtstraining, der sich für ein mehr als dreistündiges Training verantwortlich zeigte. FIS-Rennchef Markus Waldner entschuldigte sich bei der Mannschaftsführersitzung, für das prompte Abwinken von Kjetil Jansrud mittels gelber Flagge: „Von einem Moment auf den anderen hat sich der Nebel verdichtet. Es war aus Sicherheitsgründen notwendig den Läufer zu stoppen“.
La nebbia è stata un ospite indesiderato nella prova cronometrata di oggi, durata oltre tre ore. Il direttore di gara FIS Markus Waldner si è scusato durante la riunione dei capi squadra per lo stop dato a Kjetil Jansrud con la bandiera gialla. "Da un momento all'altro la nebbia si è condensata. Per motivi di sicurezza è stato necessario fermare l'atleta".
  FIS Ski World Cup Val G...  
The fiftieth World Cup races in Val Gardena/Gröden have entered the history books. Organizers, FIS and athletes can look back on a successful race week featuring a spectacular anniversary show, stubborn fog, a historic Super-G win and an extraordinary six-time winner in lead roles.
Das war sie – die heurige Jubiläumsausgabe auf der Saslong. Die fünfzigsten Weltcuprennen in Gröden sind nun Geschichte. Organisatoren, FIS und Athleten blicken auf eine erfolgreiche Rennwoche zurück, bei dem eine spektakuläre Jubiläums-Show, hartnäckiger Nebel, ein historischer Super-G-Sieg und ein außergewöhnlicher Sechsfach-Sieger die Hauptrollen spielten.
E così fu. L'edizione dell'anniversario sulla Saslong. Le cinquantesime gare di Coppa del Mondo della Val Gardena con oggi entrano negli annali. Gli organizzatori, la FIS e gli atleti si lasciano alle spalle una settimana di gara ricca di successo, con uno spettacolare show per l'anniversario dei 50 anni, una nebbia ostinata, una storica vittoria nel Super G e un sei volte vincitore nel ruolo del grande protagonista.
  FIS Ski World Cup Val G...  
For the first time in 1969, a FIS Ski World Cup race was held in Val Gardena/Gröden. In 1967, the International Ski Federation decided to host the 1970 Ski World Championships in the valley. That's why a downhill slope had to be built: the local organizers decided to refer to the new FIS guidelines: more technique, less risk.
1969 wurde erstmals in Gröden ein FIS Ski-Weltcuprennen ausgetragen. Zwei Jahre zuvor hatte der internationale Skiverband entschieden, die Ski-Weltmeisterschaften 1970 im Grödnertal durchzuführen. Aus diesem Grund wurde eine Abfahrtspiste gebaut. Die Grödner orientierten sich dabei an den neuen FIS-Richtlinien: mehr Technik, weniger Risiko. Bei der Feuertaufe, im Februar 1969, gewann der Schweizer Jean Daniel Dätwyler mit einer Zeit von 2:07:75 Minuten.
Nel 1969, per la prima volta, si tenne in Val Gardena una gara di sci della Coppa del Mondo FIS. Nel 1967 la federazione internazionale di sci decise di assegnare l'organizzazione dei Campionati mondiali del 1970 alla Val Gardena. Per questo motivo fu necessario allestire una pista di discesa.: i gardenesi si allinearono così alle nuove linee guida della FIS: più tecnica, meno rischi. Il battesimo di fuoco fu vinto nel febbraio 1969 dallo svizzero Jean Daniel Dätwyler con il tempo di 2.07,75.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Also the technical delegate of the FIS, Thomas Gsodam, apologized for the cancelation: “The fog was too dense where I was positioned on the track. The visibility was too weak, and safety could not be guaranteed. Thus, a cancellation was inevitable.”
Auch der technische Delegierte der FIS, Thomas Gsodam, entschuldigte sich für den Abbruch: „An meiner Position war der Nebel zu stark. Die Sicht war zu schwach, die Sicherheit konnte nicht mehr garantiert werden. Somit war ein Abbruch unumgänglich.“
Anche il delegato tecnico FIS, Thomas Gsodam, si è scusato per l'interruzione. "Dalla mia posizione la nebbia era molto forte. La visuale era troppo scarsa e non potevamo più garantire la sicurezza. Così un'interruzione è stata inevitabile".
  FIS Ski World Cup Val G...  
For the first time in 1969, a FIS Ski World Cup race was held in Val Gardena/Gröden. In 1967, the International Ski Federation decided to host the 1970 Ski World Championships in the valley. That's why a downhill slope had to be built: the local organizers decided to refer to the new FIS guidelines: more technique, less risk.
1969 wurde erstmals in Gröden ein FIS Ski-Weltcuprennen ausgetragen. Zwei Jahre zuvor hatte der internationale Skiverband entschieden, die Ski-Weltmeisterschaften 1970 im Grödnertal durchzuführen. Aus diesem Grund wurde eine Abfahrtspiste gebaut. Die Grödner orientierten sich dabei an den neuen FIS-Richtlinien: mehr Technik, weniger Risiko. Bei der Feuertaufe, im Februar 1969, gewann der Schweizer Jean Daniel Dätwyler mit einer Zeit von 2:07:75 Minuten.
Nel 1969, per la prima volta, si tenne in Val Gardena una gara di sci della Coppa del Mondo FIS. Nel 1967 la federazione internazionale di sci decise di assegnare l'organizzazione dei Campionati mondiali del 1970 alla Val Gardena. Per questo motivo fu necessario allestire una pista di discesa.: i gardenesi si allinearono così alle nuove linee guida della FIS: più tecnica, meno rischi. Il battesimo di fuoco fu vinto nel febbraio 1969 dallo svizzero Jean Daniel Dätwyler con il tempo di 2.07,75.
  FIS Ski World Cup Val G...  
In keeping with the 50th anniversary, the Saslong is in special conditions this year: "A fresh layer of snow is waiting for the athletes in the upper part requiring a finer touch, the lower part is very icy," explains FIS race director Markus Waldner.
Passend zum 50-Jahr-Jubiläum zeigt sich heuer auch die Saslong in einem besonderen Zustand: „Während im oberen Teil eine Neuschnee-Schicht auf die Athleten wartet und mit Gefühl gefahren werden muss, ist der untere Teil sehr eisig“, erklärt FIS-Renndirektor Markus Waldner. Der für heute Nacht gemeldete Neuschnee, wird gleich morgen früh aus der Piste geräumt, damit das erste Training wie geplant, über die Bühne gehen kann. „Schon in den letzten Jahren zeigte sich die Saslong von seiner eisigen Seite; heuer wird es insbesondere in den Ciaslatwiesen noch schwieriger und unruhiger“, so der FIS-Renndirektor weiter.
Giusto per il suo 50esimo anniversario, quest'anno la Saslong si presenta in condizioni speciali: “Mentre nel tratto superiore uno strato di neve fresca attende gli atleti, che dovranno affrontarlo con attenzione, la parte inferiore è molto ghiacciata”, spiega il direttore di gara FIS Markus Waldner. La neve fresca prevista per questa notte sarà liberata dalla pista domani, nelle prime ore del mattino, in modo che il primo allenamento si possa disputare come da programma. “Già negli ultimi anni la Saslong ha mostrato il suo lato ghiacciato; quest'anno, specialmente sul Ciaslat, sarà ancora più difficile”, prosegue Waldner.
  FIS Ski World Cup Val G...  
My European Cup results last season were not good enough. “ Dujakovic was on the podium in South Tyrol five years ago, finishing second at the FIS downhill in Reinswald. His today's winning times were 1.34.98 and 1.33.97.
„Ich habe mir für diese Rennen viel vorgenommen und es ist mir gelungen“, meinte der 22-jährige Salzburger. „In dieser Saison fiel ich aus dem ÖSV-Kader und versuche nun, mich wieder zurück zu kämpfen. Meine Europacup-Ergebnisse in der letzten Saison waren nicht gut genug.“ Schon vor fünf Jahren war Dujakovic in Südtirol auf dem Podest und zwar als Zweiter bei der FIS-Abfahrt in Reinswald. Seine heutigen Siegerzeiten waren 1.34,98 und 1.33,97.
Mi sono preparato molto per queste gare e sono riuscito a farcela“, spiega il 22enne di Salisburgo. „In questa stagione ho lasciato il team ÖSV e devo lottare per riuscire a rientrarci. Nella scorsa stagione i miei risultati in Coppa Europa non sono stati abbastanza buoni“. Dujakovic è salito sul podio in Alto Adige già cinque anni fa, ottenendo un secondo posto nella discesa FIS di Reinswald. Oggi ha vinto le due gare con il tempo di 1.34,98 e 1.33,97
  FIS Ski World Cup Val G...  
Farewell 1: Erich Demetz resigns as Chairman of FIS Alpine World Cup Committee
Abschied I: Erich Demetz legt Vorsitz im Weltcupkomitee nieder
Saluti I: Erich Demetz lascia la presidenza del Comitato di Coppa del Mondo
  FIS Ski World Cup Val G...  
It is thanks to you and your colorful, imaginative and playful presence, that the fan parade is every more important becoming a real highlight of the FIS Ski World Cup in Val Gardena/Gröden. Once again, we expect you as numerous and adventurous as every, ready to celebrate your and our champions.
Die Fan-Parade hat sich dank eurer farbenfrohen, phantasievollen und lebhaften Präsenz in all den Jahren zu einem wichtigen Termin entwickelt. Sie ist zu einem wahren Highlight des FIS Ski World Cup Val Gardena-Gröden geworden! Deshalb erwarte ich euch wieder vollzählig und abenteuerlustig wie immer, um unsere und eure Champions zu feiern.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Due to the weather, today's Super-G was not an easy race. Nonetheless, FIS, organizers and coaches are pleased with today's decision to stop the race after 38 runners.
Wetterbedingt war der heutige Super-G kein einfaches Rennen. Nichtsdestotrotz zeigen sich FIS, Organisatoren und Trainer mit der heutigen Entscheidung, das Rennen nach 38 Läufer abzubrechen, zufrieden.
A causa delle condizioni meteorologiche, il Super G di oggi non è stato una gara facile. Ciononostante la FIS, il Comitato organizzatore e gli allenatori sono soddisfatti della decisione presa di interrompere la gara dopo che erano scesi 38 atleti.
  FIS Ski World Cup Val G...  
This year, for the second time, the athlete who wins the most FIS points during the four South Tyrol World Cup races will receive a prize. Norwegian athlete Aksel Lund Svindal leads after the two speed competitions in Val Gardena/Gröden.
Zum zweiten Mal wird heuer jener Athlet prämiert, der während der vier Südtiroler Weltcuprennen am meisten FIS-Punkte sammeln konnte. Nach den beiden Speedbewerben in Gröden liegt der Norweger Aksel Lund Svindal zwar in Führung, wird sich die Trophäe aber nicht holen können, da er in Alta Badia nicht starten wird.
Dopo le due gare di velocità della Val Gardena, il norvegese Aksel Lund Svindal si trova attualmente al comando del trofeo, che però non potrà vincere siccome non sarà al cancelletto di partenza in Alta Badia.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Last week, the International Ski Federation FIS held its congress in Costa Navarino, Greece, discussing changes in the Ski World Cup. Innovation planned for Val Gardena/Gröden: a sprint downhill in December 2020.
Der internationale Ski-Verband FIS hielt vergangene Woche in Costa Navarino, Griechenland seinen Kongress ab und dabei wurden Änderungen im Ski-Weltcup diskutiert. Geplante Neuerung in Gröden: Im Dezember 2020 soll es eine Sprint-Abfahrt geben.
La scorsa settimana la Federazione Internazionale di Sci FIS ha tenuto il suo congresso a Costa Navarino, in Grecia, dove si è parlato dei cambiamenti nella Coppa del Mondo di Sci. Innovazione pianificata in Val Gardena: una discesa-sprint nel dicembre 2020.
  FIS Ski World Cup Val G...  
After a long day, FIS racing boss Markus Waldner reviewed the day’s events at the team captains' meeting.
Ein langer Tag geht heute zu Ende, den FIS-Rennchef Markus Waldner bei der Mannschaftsführersitzung Revue passieren ließ.
Una lunga giornata volge al termine, una giornata che il direttore di gara FIS Markus Waldner rivive durante la riunione dei capi squadra.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Begin this year's ski season with a unique trip! Travel to the FIS World Cup races in Val Gardena - Gröden in the Dolomites and be there when the world's elite ski racers fight to win on the Saslong.
Beginnen Sie die diesjährige Skisaison mit einem einmaligen Kurzurlaub! Reisen Sie zu den FIS Weltcup-Rennen nach Gröden in die Dolomiten und erleben Sie live vor Ort, wenn die Weltelite der Skirennfahrer um den Sieg auf der Saslong kämpft.
Dai il via alla stagione sciistica con una breve, ma indimenticabile vacanza. Questo pacchetto ti permetterà di assistere alle due gare di Coppa del Mondo FIS in Val Gardena e di vivere la meravigliosa esperienza in prima fila, ammirando i migliori atleti del mondo mentre si sfidano sulla famosa pista Saslong.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Ulrich, St. Christina and Runggaditsch re-enacted the many special moments of the World Cup history in the valley such as the awarding of the 1970 Ski World Cup at the FIS Congress in Beirut, the legendary 1975 World Cup final with Gustav Thöni and Ingemar Stenmark and the famous deer encounter of Kristian Ghedina.
120 Teilnehmer, darunter die Heimatbühnen von Wolkenstein, St. Ulrich, St. Christina und Runggaditsch erinnerten in einem Umzug an viele spezielle Momente wie die Vergabe der Ski-WM 1970 beim FIS-Kongress in Beirut, das legendäre Weltcupfinale 1975 mit Gustav Thöni und Ingemar Stenmark oder als ein Reh Kristian Ghedina ins Ziel begleitete. Weitere Höhepunkte waren die Premiere des offiziellen Grödner Weltcup-Songs durch Jenni Perathoner und Luca Langgartner und die Präsentation der Siegertrophäen für die Rennen im Dezember: die Abfahrtstrophäe wurde kreiert von Gregor Prugger, besteht aus Lindenholz, ist an den Enden mit weißer Acrylfarbe minimal aufgeblitzt und 70cm hoch. Der Super-G-Sieger wird mit einem Werk von Jonas Senoner prämiert. Auch seine Trophäe ist aus Lindenholz, fein lackiert mit Bronzerahmen und 60cm groß.
120 partecipanti, in mezzo alle associazioni teatrali di Selva Gardena, Ortisei, Santa Cristina e Roncadizza hanno ricordato in un corteo i tanti momenti speciali, come l'assegnazione dell'organizzazione dei Mondiali di sci del 1970 al congresso FIS di Beirut, la leggendaria finale di Coppa del Mondo del 1975 con Gustav Thöni e Ingemar Stenmark o come il capriolo che ha accompagnato al traguardo Kristian Ghedina. Altri momenti clou sono stati la “premiere” della canzone ufficiale della Coppa del Mondo in Val Gardena di Jenni Perathoner e Luca Langgartner e la presentazione dei trofei dei vincitori per le gare di dicembre: il trofeo della discesa è stato creato da Gregor Prugger, realizzato in legno di tiglio, di 70 centimetri e sull'estremità abbellito da una vernice acrilica bianca. Il vincitore del Super-G sarà invece premiato con un'opera di Jonas Senoner. Anche il suo trofeo è in legno di tiglio, finemente incorniciato di bronzo e alto 60 centimetri.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Entry Tickets to the VIP Tent (Category Feel Free / Ticket Sector E) and for the central grand stands Nature Stands (Sector C) for the two FIS World Cup races in Val Gardena - Gröden: Men's Super-G on Friday, 14 dic and Men's Downhill on Saturday, 15 dic
biglietto per la tenda VIP (Feel Free / settore E) e per la tribuna centrale con posti in piedi (settore C), valido per le due gare di Coppa del Mondo FIS: Super-G maschile (venerdì 14 dicembre) e Discesa Libera maschile (sabato 15 dicembre)
  FIS Ski World Cup Val G...  
Kohler turned 20 a few days ago and has already competed in some European Cup races last year. So far he has been able to win two FIS races in his home country, namely a downhill in Stoos and a slalom in Schönried.
186 Läufer waren bei kalten, aber idealen Bedingungen an den Start gegangen. „Dieser Sieg kommt unerwartet, ist aber ein sensationeller Saisonstart und eine wunderbare Vorbereitung auf die diesjährige Junioren-WM in Davos“, meinte der Sieger nach dem Rennen. Kohler wurde vor wenigen Tagen 20 Jahre alt und hatte im Vorjahr bereits einige Europacup-Rennen bestritten. Bislang hatte er in seinem Heimatland zwei FIS-Rennen gewinnen können, und zwar eine Abfahrt in Stoos und einen Slalom in Schönried.
186 sciatori si sono presentati al cancelletto di partenza in una giornata fredda, ma ideale per gareggiare. “ Questa vittoria è inaspettata, però per me è un inizio di stagione assolutamente sensazionale e una importantissima iniezione di fiducia per i Campionati del mondo Juniores di quest'anno a Davos”, spiega il vincitore dopo la gara. Kohler ha compiuto da pochi giorni 20 anni e lo scorso anno aveva già partecipato ad alcune gare di Coppa Europa. Sinora è stato in grado di vincere due gare FIS nella sua patria, nello specifico una discesa a Stoos e uno slalom a Schönried.
  FIS Ski World Cup Val G...  
It was opened by the President of the Organizing Committee, Rainer Senoner, who cordially welcomed all present to the 50th edition of the World Cup races in Val Gardena/Gröden. At his side sat FIS race director Markus Waldner as well as the technical delegate Thomas Gsodam from Austria, who also shares responsibility for the races in the valley this week.
Um 20 Uhr ging die erste Mannschaftsführersitzung für die Weltcuprennen in Gröden über die Bühne. Eröffnet wurde sie vom Präsidenten des Organisationskomitees, Rainer Senoner, der alle Anwesenden herzlich zur 50. Ausgabe der Weltcuprennen in Gröden willkommen hieß. An seiner Seite saß neben FIS-Renndirektor Markus Waldner, auch der technische Delegierte Thomas Gsodam aus Österreich, der sich für die Rennen in Gröden mitverantwortlich zeigt.
Alle 20 si è tenuta la prima riunione dei capi squadra per le gare di Coppa del Mondo in Val Gardena. Ad aprirla è stato il presidente del comitato organizzatore, Rainer Senoner, che ha accolto cordialmente tutti i presenti di questa 50esima edizione della Coppa del Mondo in Val Gardena, dando loro il benvenuto. Al suo fianco, vicino al direttore di gara FIS Markus Waldner, era seduto anche il delegato tecnico, l'austriaco Thomas Gsodam, che è corresponsabile per le gare in Val Gardena.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Furthermore, past races were discussed and once again safety aspects were examined. The FIS representatives were also informed about a new highlight of the race week: on Thursday evening there will be a public bib number draw for the super-G in Selva/Wolkenstein.
Einzige Neuerung auf der Rennstrecke ist eine Untertunnelung am unteren Teil der Ciaslat-Wiesen. Dort wird die Piste nun von einer Zufahrtsstraße unterirdisch gekreuzt. Des Weiteren wurden die vergangenen Rennen besprochen und einmal mehr Sicherheitsaspekte durchleuchtet. Die FIS-Vertreter wurden auch über einen neuen Höhepunkt der Rennwoche informiert: am Donnerstag-Abend wird es eine öffentliche Startnummernauslosung des Super G geben und zwar in Wolkenstein. Freitag-Abend wird wieder in St. Ulrich gefeiert. Prämierung des Super G und Startnummernvergabe für die Abfahrt stehen traditionell auf dem Programm.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Markus Waldner, FIS race director, talks to the Saslong editorial staff about the level of safety standards at World Cup races and about the importance of good course preparation.
Markus Waldner, FIS-Rennchef, spricht mit der Saslong-Redaktion über das Niveau der Sicherheitsstandards bei den Weltcuprennen und darüber wie wichtig eine gute Pistenpräparierung ist.
Markus Waldner, direttore di gara FIS, parla con la redazione-Saslong a riguardo delle novità sulla sicurezza nelle gare di Coppa del Mondo e dell'importanza che una pista sia preparata nel migliore dei modi.
  FIS Ski World Cup Val G...  
It is thanks to you and your colorful, imaginative and playful presence, that the fan parade is every more important becoming a real highlight of the FIS Ski World Cup in Val Gardena/Gröden. Once again, we expect you as numerous and adventurous as every, ready to celebrate your and our champions.
Die Fan-Parade hat sich dank eurer farbenfrohen, phantasievollen und lebhaften Präsenz in all den Jahren zu einem wichtigen Termin entwickelt. Sie ist zu einem wahren Highlight des FIS Ski World Cup Val Gardena-Gröden geworden! Deshalb erwarte ich euch wieder vollzählig und abenteuerlustig wie immer, um unsere und eure Champions zu feiern.
Grazie a voi e alla vostra presenza colorata, fantasiosa e allegra la sfilata è diventata di anno in anno un appuntamento sempre più importante, fino a diventare un vero e proprio highlight della FIS Ski World Cup Val Gardena- Gröden. Vi aspetto più numerosi e agguerriti che mai, pronti a festeggiare i vostri e nostri campioni.
  FIS Ski World Cup Val G...  
This was proven back in 1967 when the FIS Congress met in Beirut and decided to give Val Gardena the opportunity to host the 1970 World Championships. The men who were in charge of that race (Hermann Nogler, Edmund Dellago, “Tschucky” Kerschbaumer, Erich Demetz) chose a strip of land from the top of Ciampinoi down to Ruaccia as the ideal place for downhill races.
Das Grödner Organisationskomitee um Tschucky Kerschbaumer, Edmund Dellago, Erich Demetz und Hermann Nogler, das 1967 in Beirut die Zusage für das sportliche Großereignis in Gröden 1970 erkämpfte, hatte den Hang vom Ciampinoi nach Ruaccia hinunter als idealen Standort für die Abfahrtsstrecke entdeckt. Der Streckenverlauf war von Nogler und Demetz entworfen worden und verlangte einschneidende Eingriffe in die Natur, die damals von den aktiven Umweltschützern mit über 400 Unterschriften angefochten wurden. Schutthalden wurden angebracht bzw. entfernt und viele Bäume gefällt, aber im nachhinein betrachtet, nicht zu Unrecht, denn der heutige Waldbestand ist um ein Vielfaches größer als damals, wie mir überliefert wurde. Ich selber kann dies nicht bezeugen, denn in jener Zeit war ich mit anderem beschäftigt... und bemühte mich gerade das Tageslicht zu erblicken.
E nemmeno del rapporto con questa pista che rimane indubbiamente tra le più classiche del circuito di Coppa del Mondo, nata per accogliere su un percorso degno dell’evento i Campionati Mondiali del 1970 assegnati alla Valgardena nel Congresso Fis di Beirut del 1967. Gli uomini che ottennero quei Mondiali (Ermanno Nogler, Edmund Dellago, “Tschucky” Kerschbaumer, Erich Demetz) individuarono come zona ideale il pendio che dalla cima del Ciampinoi scende fino alla Ruaccia. Il disegno del percorso, studiato da Demetz e Nogler, passava nel bosco e richiedeva interventi “strutturali” con spostamenti di terra e abbattimento di alberi. Il movimento “verde” era già forte e in valle vennero raccolte 400 firme contro la pista. Per assurdo, se si guardano le foto di allora, si nota chiaramente che oggi il bosco è molto più fitto che non durante i mesi di quella lontana e sgradevole polemica di cui io, peraltro, ho soltanto sentito parlare perché in quel periodo ero impegnato soprattutto …a venire al mondo. So anche che la nuova pista venne ultimata nel 1968 e battezzata Saslong in omaggio allo stupendo gruppo dolomitico che domina la nostra valle. E’ un tracciato bellissimo, veloce, che parte dai 2249 metri della cima del Ciampinoi e arriva i 1410 metri di Ruaccia. Sviluppa una lunghezza di 3446 metri per un dislivello di 839 metri.
  FIS Ski World Cup Val G...  
What makes the anniversary show so breathtaking is Günter Comploj's secret: "In the end, you can not reveal everything. The fact is that the show will finish with a very special ending organized by the Leitner company - fitting with the ski circuit with lots of snow, light and music. Not to be missed are the guests of honor from politics, sports and business, such as regional councilor Martha Stocker, Secretary General of the FIS, Sarah Lewis, the FISI President Flavio Roda and the mayors of Val Gardena. "The dedicated stands have been specifically set up in the finish area to hold up to a thousand spectators.
Nicht entgehen lassen werden sich die Show die Ehrengäste aus Politik, Sport und Wirtschaft, wie beispielsweise Sport-Landesrätin Martha Stocker, die Generalsekretärin der FIS, Sarah Lewis, der FISI-Präsident Flavio Roda sowie die Bürgermeister des Tales. „Die eigens im Zielraum aufgestellten Tribünen können bis zu tausend Zuseher fassen. Wir würden uns freuen zahlreiche Südtiroler, Touristen sowie Skibegeisterte hier in Gröden begrüßen zu dürfen, um zu zeigen, was wir hier Großartiges auf die Beine gestellt haben“, erklärt Günter Comploj. „Eine solch einzigartige Show darf man sich nämlich keinesfalls entgehen lassen.“
Ciò che rende mozzafiato la conclusione dello show dell'anniversario è un piccolo segreto di Günter Comploj: “Non si può svelare proprio tutto. Il fatto è che lo spettacolo terminerà con uno show davvero speciale organizzato dalla ditta Leitner, che abbina il circo bianco con tanta neve, luci e musica". Allo show saranno presenti anche ospiti d'onore della politica, dello sport e dell'economia, come ad esempio l'assessora provinciale Martha Stocker, Sarah Lewis, segretario generale FIS, il presidente della FISI Flavio Roda e i sindaci della valle. “Le tribune allestite in zona arrivo possono contenere fino a mille spettatori. Saremmo lieti di dare il benvenuto a numerosissimi altoatesini, turisti e appassionati di sci in Val Gardena per mostrare loro un evento così spettacolare”, spiega Günter Comploj. “Uno show così unico non dovrebbe perderselo nessuno”.
  FIS Ski World Cup Val G...  
The Camel Humps represent the most spectacular section of the Saslong. They were named by the late and former Austrian FIS TD Sepp Sulzberger. Uli Spiess from Austria was the first athlete to attempt and succeed in jumping all three Humps at the same time instead of taking each jump separately.
Die Kamelbuckel stellen die spektakulärste Stelle der Saslong dar. Sie bekamen ihren Namen vom verstorbenen ehemaligen österreichischen FIS-TD Sepp Sulzberger. Vor dem ersten Überflug des Österreichers Uli Spiess im Jahr 1980 sprangen die Athleten jeden der drei Hocker einzeln. Während der erste Buckel heutzutage ‚gedrückt' oder "umfahren" (Girardelli-Linie) wird, springen die Rennfahrer seit Spiess' Première vom zweiten über den dritten Buckel. Die Höchstweite erreichte der Österreicher Michael Walchhofer 2003 mit 88 Metern und einem Luftstand von 4-5 Metern.
Le Gobbe di cammello rappresentano il tratto più spettacolare della Saslong e devono il loro nome al compianto Sepp Sulzberger, per anni delegato tecnico austriaco della FIS. Prima del salto unico effettuato da Uli Spiess nel 1980, gli sciatori saltavano le Gobbe una alla volta. Mentre la prima Gobba oggi viene "compressa" o aggirata (linea Girardelli), da Spiess in poi gli atleti saltano direttamente dalla seconda alla terza. Il salto più lungo appartiene all'austriaco Michael Walchhofer (2003), con un salto di 88 metri ed una sospensione di 4-5 metri.
  FIS Ski World Cup Val G...  
Josef Kelder, President of Val Gardena Marketing honored Erich Demetz, an honorary member of the Organizing Committee and until 2014 Chairman of the FIS World Cup Alpine Committee, and Edmund Dellago, President of the Saslong Classic Club, for their great services to the ski racing sport in Val Gardena/Gröden establishing the valley as a winter ski destination.
Neben den Rennen bot auch das Rahmenprogramm viele Höhepunkte. Die idyllische Vorweihnachtszeit und eine wunderschöne Kulisse auf dem Nives-Platz in Wolkenstein waren ein perfekter Rahmen für die Preisverteilung des Super G, die Auslosung der Startnummern für die Abfahrt und eine ganz besondere Ehrung. Josef Kelder, Präsident von Val Gardena Marketing, zeichnete Erich Demetz, Ehrenmitglied des Organisationskomitees und bis 2014 Vorsitzender des FIS Weltcup Komitees, und Edmund Dellago, Präsident des Saslong Classic Club, für ihre großen Verdienste für den Ski-Renn-Sport im Grödnertal und den damit verbundenen Aufschwung Grödens als Winter-Destination aus. „Ich freue mich sehr über diese Ehrung. Ich möchte sie den hunderten von Mitarbeitern, Helfern und Pionieren widmen, die dieses Tal gemeinsam mit uns aufgebaut haben“, sagte Erich Demetz bei der Feier. Dagegen meinte Edmund Dellago: „Ich hatte nie das Gefühl, einer Arbeit nachgehen zu müssen. Vielmehr sah ich es als Hobby.“ Die beiden Pioniere waren maßgeblich an der Organisation der ersten Weltcup-Rennen und der Weltmeisterschaft 1970 beteiligt.
Oltre alla gara, anche il programma collaterale ha offerto tanti spunti. Il periodo prenatalizio e un meraviglioso scenario sulla piazza Nives di Selva Gardena sono stati una cornice perfetta per le premiazioni del Super-G, il sorteggio dei numeri di partenza per la discesa e per una celebrazione molto importante. Josef Kelder, presidente del Val Gardena Marketing, ha consegnato l'onorificenza ad Erich Demetz, presidente onorario del CO e fino al 2014 presidente del Comitato della Coppa del Mondo FIS ed Edmund Dellago, presidente del Saslong Classic Club, per i grandi meriti avuti per le gare di sci in Val Gardena, che hanno contribuito a rendere la Val Gardena una delle destinazioni invernali più attrattive. „Sono molto felice di questa onorificenza. Voglio dedicarla alle centinaia di collaboratori, aiutanti e pionieri, che hanno contribuito con noi a costruire questa valle”, ha detto Erich Demetz durante la cerimonia. „Quello che ho fatto in tutti questi anni non l'ho mai sentito come un lavoro; per me è come fosse un hobby“, ha detto invece Edmud Dellago. I due pionieri sono stati fondamentali nell’organizzazione delle prime gare di Coppa del Mondo e del Campionato mondiale del 1970.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow