vu des – Baskisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      46 Ergebnisse   8 Domänen
  www.puertocoruna.com  
« Tout a été fantastique. Quand nous sommes allés au musée, nous avons vu des œuvres très belles et spéciales ; ça a été intéressant. Et à l’école, cela a été génial de confectionner et de décorer des habits. »
“Oso-oso polita izan da dena. Museora joan ginenean lan politak eta bereziak ikusi genituen, interesgarria izan zen. Eskolan arropak egin eta apaindu ditugunean ederto pasatu dugu”.
  35 Treffer www.sitesakamoto.com  
Il avait vu des photos du point de vue Perito Moreno se pressaient, les lignes de bus sur l'esplanade, des files de touristes attendant le bateau pour naviguer sur le canal de icebergs ... Et, la vérité, Je m'imaginais une rencontre plus intime
Ikusi zuela da Perito Moreno ikuspegitik argazkiak jendez gainezka, du autobusak ilara zelaigunean an, turista ilarak itsasontzia icebergs kanal nabigatzeko zain ... Eta, egia, Intimo topaketa bat fancied dut
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Conclusions et/ou discussions provoquées par les résultats, réflexions que l'on peut se faire au vu des résultats, etc.
Ondorioak eta/edo emaitzen ondoriozko eztabaida, emaitzak ikusita egin daitezkeen gogoetak, etab.
  www.bne.gob.es  
Cette décision a été prise au vu des changements internationaux qui ont lieu actuellement et qui entravent l'adoption de nouvelles règles. Dans tous les cas, nous suivons de très près les événements qui se déroulent en ce moment et nous mettons d'accord avec les autres pays pour travailler de façon coordonnée, afin de ne pas réaliser deux fois les mêmes efforts et dans le but prendre la bonne décision au moment adéquat.
Nazioartean ematen ari diren eta arau berriak hartzea zailtzen diguten aldaketengatik hartu da erabaki hori. Hala ere, oso hurbiletik jarraitzen dugu une honetan egiten ari dena, eta beste herrialdeekin ados jartzen ere ari gara koordinazioan lan egiteko, ahaleginak ez bikoizteko eta une egokian erabaki aproposa hartzeko.
  www.guggenheim-bilbao.eus  
La FMGB conservera ces données bancaires pour gérer les renouvellements annuels des Utilisateurs du Programme qui pourront accéder, modifier, annuler ou rectifier leurs données personnelles ou s’opposer à leur traitement à tout moment au vu des termes de notre Politique de confidentialité.
FMGBk bankuaren datuak gorde egingo ditu, programa urtero berritzeko. Erabiltzaileek datu horiek eskuratu, zuzendu, bertan behera utzi edo aldatu ditzakete noiznahi, baita datuak tratatzeari uko egin ere, gure pribatutasun-politikako baldintzei jarraikiz.
  www.bibliotecanacional.es  
Cette décision a été prise au vu des changements internationaux qui ont lieu actuellement et qui entravent l'adoption de nouvelles règles. Dans tous les cas, nous suivons de très près les événements qui se déroulent en ce moment et nous mettons d'accord avec les autres pays pour travailler de façon coordonnée, afin de ne pas réaliser deux fois les mêmes efforts et dans le but prendre la bonne décision au moment adéquat.
Nazioartean ematen ari diren eta arau berriak hartzea zailtzen diguten aldaketengatik hartu da erabaki hori. Hala ere, oso hurbiletik jarraitzen dugu une honetan egiten ari dena, eta beste herrialdeekin ados jartzen ere ari gara koordinazioan lan egiteko, ahaleginak ez bikoizteko eta une egokian erabaki aproposa hartzeko.
  5 Treffer bertan.gipuzkoakultura.net  
Les hameçons (hamus) étaient fabriqués en fer, bronze ou cuivre, en fonction de la taille de la pièce à capturer. Leur forme n'a pratiquement pas varié jusqu'à nos jours, comme on peut en juger au vu des collections découvertes dans les gisements archéologiques guipuzcoans.
Kanaberari -haga luze, malgu eta hauskaitz bat- mutur batean lihoz edo zaldi zurdaz egindako haria lotzen zitzaion; hariaren beste muturrean amua lotzen zen, berunezko pisu bat erantsita, eta amuari beita jartzen zitzaion. Arraina harrapatuta zegoen adierazgarri, gaur egun bezala, kulubizak erabiltzen zituzten, hau da, artelazki puskak (kortxoa).Hondoko arrantza ere egiten zuten, haria eta tretza erabiliz -tretzak amu beitadun bat baino gehiago izaten ditu, mutur nagusi baten inguruan-., Amua (hamus) burdinazkoa, brontzezkoa edo kobrezkoa izan zitekeen, harrapatu nahi zen arrainaren neurriaren arabera. Formak ia batere aldatu gabe iraun du gaur arte; argi ikusten da hori Gipuzkoako aztarnategi arkeologikoetan bildutako bildumetan.