xxe siècle – Basque Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  bertan.gipuzkoakultura.net
  Bertan 19 - Céramique p...  
. Zubiate ne devait pas même pas avoir de quoi payer le bail des locaux. Ce qui le conduisit à abandonner la poterie dans les dix premières années du XXe siècle.
144. Labearen egosteko ganberaren hondoa. Zuloekin egindako trenkada ikus daiteke, zulo horien bidez sua labearen goialdera irits zedin.© Enrike Ibabe
  Bertan 18 - Fotificatio...  
L'armée française en 1794 endommagea une bonne partie du château. En ruine, au début du XXe siècle, celui-ci fut mis aux enchères. Il demeura propriété privée jusqu'en 1928. En 1968, il fut réhabilité pour servir de Parador de Tourisme.
Frantziar armadak gazteluaren zati handi bat kaltetu zuen 1794an, eta XX. mendearen hasieran, zeharo hondatuta zegoela, enkantera atera zuten; halaz, 1928ra arte esku pribatuetan egon zen. 1968an Turismoko Paradore gisa berregokitu zuten, eta horrelaxe segitzen du gaur egun ere.
  Bertan 18 - Fotificatio...  
Le château cessa de servir en 1867, quoiqu'il fût utilisé de façon sporadique dans les années suivantes. Principal élément du château, la plate-forme d'artillerie fut détruite par les travaux entrepris dans la première moitié du XXe siècle pour améliorer le chenal d'entrée au port.
Santa Isabel gazteluak 1867an amaitu zuen bere zerbitzu-bizitza, nahiz hurrengo urteetan erabili noizean behin. Artilleriako plataforma, gazteluko elementu nagusia bera, suntsitu egin zuten XX. mendearen lehen erdialdean egin zituzten lanetan, portuko sarrerako kanala hobetzeko lanetan alegia. Gaur egun egoitza pribatu bat dago bertan.
  Bertan 18 - Fotificatio...  
En 1638 et en 1719, le château inachevé fut enlevé par les troupes françaises, qui procédèrent à certaines modifications d'une certaine importance. Des interventions postérieures donnèrent à la forteresse la configuration que purent connaître les gens de Pasaia des débuts du XXe siècle.
Lanak berriro moteldu ziren 1633an, Jeronimo de Soto eta Pedro Palear "Fratín" ingeniarien arteko desadostasunak zirela eta. 1638an eta 1719an gaztelu amaigabea frantziar gudarosteen esku geratu zen, eta hauek hainbat aldaketa garrantzitsu egin zituzten bertan. Geroago ere hainbatetan burutu ziren lanak gazteluan, eta halaz XX. mendearen hasierako pasaiatarrek ezagutu zuten gotorlekuaren itxurara heldu ginen.
  Bertan 16 - L'industrie...  
L'autre extrême des dernières formules constructives allait être représenté par l'actuelle fonderie, où le grand hall à structure métallique et béton est fermé simplement au moyen de tôles et d'éléments ondulés, qui le mettent directement en relation avec la construction industrielle du dernier quart du XXe siècle.
Egungo bulego pabilioian, ostean, bistako adreiluz egindako itxiturak nagusitzen dira, bao erregular eta arkuz markoztatutakoak dituztela. Sarrera nagusia pantaila batek mugatzen du, eta leiho-bao hirukoitz bat du erremate; enpresaren izenak eta markak hartzen dituzte espazio libreak. Eraikuntzaren azkeneko formulen beste muturrean izango genuke egungo galdategia, xafla eta elementu ondulatuak erabiltzen dira-eta bertan, metal eta hormigoizko egitura duen espazio handia ixteko; hau da, zuzen-zuzenean lot dezakegu aukera hori, XX. mendearen azken laurdeneko industri eraikuntzarekin.
  Bertan 19 - Céramique p...  
Au Pays basque, l'usage de ces pipes en terre fut courant jusque bien entré au XXe siècle. En font foi nombre de photographies de paysans et de pêcheurs tirant sur la bouffarde. Elles étaient fort appréciées.
Euskal Herrian, pipa horiek XX. mendean sartu eta gero ere erabili dira, horrela erakusten dute baserritar eta arrantzale batzuk erretzen ateratako argazki batzuek. Oso estimatuak ziren, tabakoari zuen zapore guztia atera zekiokeelako eta, baita ere, erosteko nahiko merkeak zirelako. Hauskorrak zirelako, leku ziur batean gordetzen zuten, txapelaren azpian, eta badaezpada ere bi eramaten zituzten aldean. Maria del Mar López Colomek aipatu lanean jasotzen duen bezala, erretzaile batek astean lau bat pipa puskatzen zituen.
  Bertan 16 - L'industrie...  
De fait, la progressive amélioration du niveau de vie au XXe siècle depuis les débuts des années soixante, s'est accompagnée de l'apparition et la généralisation de ce secteur des produits de transformation, pesant proportionnellement toujours plus et étant plus présent dans le total du secteur métallurgique au Guipúzcoa.
XX. mendeko hirurogeiko hamarraldiaren hasieraz geroztik bizi-mailak izan duen hobekuntza progresiboa eraldatuen sektore honen agerpen eta hedapenarekin batera heldu zen, gero eta indartsuago eta presenteago baitzen hura Gipuzkoako metalurgiaren esparruan; sektore honen eskutik etorri zen hainbat fabrika-multzo trinko, Debabarreneko formularen eta lehenago deskribatu ditugun konplexu handien bitarteko aukera jorratuz. Sektoreak hurrengo hamarraldietan zehar izan duen garapenak azaltzen digu zergatik finkatu den industri poligono modernoetan, non metalurgiako jarduerak industriaren era guztietako adarren artean erabat kamuflatzen diren; poligono horietan, enpresak kontzentratu egiten dira pabilioi-multzo anonimoetan, eta gaur egun material plastiko modernoak erabiltzen dira, metalarekin batera.
  Bertan 16 - L'industrie...  
Toutefois, la prolifération et le succès de ces armuriers, surtout dans les premières décennies du XXe siècle, donnera lieu à l'expansion des compagnies, et avec elles au besoin de nouveaux espaces et aux extensions.
Dena den, armagin horien ugalketa eta arrakastak, batez ere XX. mendearen lehen hamarraldietan zehar, firmen hedapena ekarri zuen, eta honen bide beretik etorri zen espazio berrien eta handitze beharra. Bigarren fase honetan, lekuko garrantzitsuenak arrazionalismoaren ildotik burutuko ziren, berehala joz, inolaz ere, funtzionalismorantz, eraikin soil eta sarritan inpertsonalez. Parean topatutako lehen baldintzatzailea espazio librerik eza izan zen, zeren eta hiri-kontzentrazioa, batik bat Eibarren, izugarrizko arazoa baitzen, are larriagoa ibai-haran mehar baten hondoan sortzen ari zelarik kontzentrazio hori. Horregatik, aukeratutako bidea pisukako lantegiak egitea izan zen, lurra erosiz egindako inbertsioari etekina ateratzeko modua ematen zuelako, oinak bata bestearen gainean antolatuz espazioaren gaitasuna bikoiztu, hirukoiztu eta are laukoiztean. Gainera, manipulatutako materiala neurri txiki eta pisu txikiagokoa izatea abantaila zen.
  Bertan 21 - Les portail...  
Ces agapes rituelles à Oiartzun étaient appelées "amaiketako" et à Getaria "seixiak". On sait également qu'au début du XXe siècle, les porteurs du cercueil, dans certains villages, se voyaient servir un plat de morue dans le porche de l'église.
Hiletaren ondoren, zenbait lekutan, otordutxo batera -ogia eta ardoa- gonbidatzen zituzten zenduaren senitartekoek hiletara joandakoak, eta hura ere eliz atarian zerbitzatzen zuten, hileta meza bukatzen zenean. Baditugu lekukotzak Zerain eta Zegamako herrietan hala izaten zela. Errituzko otordu horrek "karidadea" zeritzan. Partiketan nor bere sexukoez arduratzen zen, eta denak paretari bizkar emanda jartzen ziren, biribilean, ahopean hitz eginez. Orduan, herriko alkateak -ahukuan beti buru egiten zuenak- bukatu zutela ikusten zuenean, txapela erantzi, eta otoitzean hasten zen, ozenki, erreguak eginez. Errituzko otordu horri Oiartzunen "hamaiketako" esaten zioten, eta Getarian, berriz, "seixiak". Era berean, badakigu XX. mendearen hasieran, zerraldoa eramaten zutenei edo andariei, herri batzuetan, platerkada bat bakailao ematen zietela eliz atarian. Oiartzungo elizako arkupeetan errespontsuak ere errezatzen zituzten Domu Santu egunean edo Arimen egunean, meza nagusiaren ondoren, eta emakumeek, atera ahala, boneteetan txanpon batzuk uzten zituzten. Badakigu baita ere, Karrantzan, elizako arkupean egiten zela meza hori. Liturgia bukatutakoan akolitoak eliz atarian bertan apaizen zain egoten ziren, eta orduan, diru bilketan egokitutako txakur txikiak botatzen zituzten.