y a pas – Basque Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  audacity.sourceforge.net
  Audacity: Nous contacter  
Il n'y a pas de support technique par e-mail ou téléphone. La plupart des questions trouvent leurs réponses dans notre Foire Aux Questions (FAQ), la documentation, et les Tutoriels (lien en anglais) et Astuces (lien en anglais) sur notre Wiki (lien en anglais).
Hau ez da sostengu teknikoa post@ edo urrutizkin bidez. Galdera gehiago erantzuten dira gure Sarri Egindako Galderak (SEG), agiritzan, eta Ikasgaiak gehigarrian eta Aholkuak gure Wikian. Baliabide guzti hauek orrialde honetako goi eskuineko bilaketa kutxa erabiliz bilatu daitezke.
  Audacity: Traducteurs  
S'il n'y a pas de fichier . po pour votre langage, créez-en un en téléchargeant le dernier fichier "audacity.pot" ou "audacity_website.pot" en dessous de "Ressources pour les traducteurs" ci-dessus. (Si le lien produit seulement un texte dans le navigateur, cliquez-droit ou contrôle-cliquez et sauvegardez la cible ou le lien).
Ez badago zure hizkuntzako .po agiririk, sortu bat azken "audacity.pot" edo "audacity_webgunea.pot" agiria jeitsiz gaineko "Itzultzaileentzako Baliabideak"-tik. (Loturak nabigatzailean idazkia bakarrik erakusten badu, eskuin-klikatu edo kontrol-klikatu eta gorde orria edo lotura). Berrizendatu .pot agiria "audacity.po" (edo "audacity_webgunea.po" web gunearen itzulpenerako) zure itzulpena hasi aurretik.