y los – Basque Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.cames-grosshandel.de
  Vista del embalse de Ur...  
Tras unos arbustos el embalse de Urkulu, y los montes arbolados del entorno.
Zuhaixka batzuen atzean, Urkuluko urtegia ageri da, eta inguru hartako mendiak, zuhaitzez beterik.
  Familia Adarraga. Artes...  
Elaboración de los "bolaos". Antton y un joven artesano doblan varios moldes de papel en forma de acordeón y los colocan en el interior de un cajón de madera.
"Bolao"gintza. Antton eta artisau gazte batek, paperezko molde batzuk akordeoi formarekin tolesten dituzte eta egurrezko kaxoi batean jartzen dituzte.
  Zona del altar de la ig...  
Tras los bancos y el altar, se observa la pared de piedra y los nervios de los arcos apuntados. Entre ello cuelga la escultura de un Cristo crucificado.
Bankuen eta aldarearen atzean harrizko horma bat ikusten da, eta arku puntadunen nerbioak. Arkuen artean Kristo gurutziltzatuaren eskultura dago zintzilik.
  Puente sobre el río Sal...  
Imagen del puente que cruza el río, en el cruce del pueblo navarro. Es un puente de piedra en el que se combinan los arcos apuntados y los de medio punto. Entre los arcos sobresalen los tajamares.
Herri nafarraren gurutzaduran ibaia zeharkatzen duen zubiaren irudia. Harrizko zubia da, non erdi-puntuko arkuak eta arku zorrotzak nahasten diren. Arkuen artean pilareak irteten dira.
  Vista de Orendain (Gipu...  
Plano general del municipio situado en la Sierra de Aralar. Destaca, entre los caseríos y viviendas que forman el núcleo, la Iglesia Parroquial de Nuestra Señora de la Asunción. Alrededor, otros caseríos y los montes de la zona.
Aralargo Mendilerroan kokaturiko herriaren plano orokorra. Herrigunea osatzen duten etxebizitza nahiz baserrien artea, destakagarria da Jasokundeko Amaren Eliza. Iguruan, beste baserrien eta mendien irudia ikus daiteke.
  Casas de Hauze (Zuberoa...  
Imagen de algunas casas del pueblo. Son edificios de piedra de no mucha altura, con la fachada enlucida, las contraventanas rojas y los tejados de pizarra. Se encuentran en un entorno de abundante y verde vegetación.
Herriko etxe batzuen irudia. Altuera gutxiko harrizko eraikuntzak dira. Fatxada luzituta dute, leihatilak gorriak dira eta, teilatuak, arbelezkoak. Landaretza ugari eta berdea duen inguru batean daude kokatuta.
  El viaducto de Ormaizte...  
Vista del viaducto ubicado en el municipio de Ormaiztegi cuya estructura y los pilares que lo sostienen destacan en fuerza sobre otros muchos puentes de la época. Se encuentra en un entorno natural en el que se pueden ver los montes y la vegetación que lo rodean.
Ormaiztegiko herrian kokaturiko biaduktuaren ikuspegia. Honen egitura eta euskarriak sendoagoak ziren garaiko beste zubi batzuen aldean. Gune natural batean kokatzen da, non mendiak nahiz landaretza ikus daiteke inguruan.
  Vista desde el Puerto d...  
Se observan las parcelas y los campos de cultivo en la llanada valle, en tonos verdes y ocres. Entre los campos, se agrupan las casas de algunas poblaciones, y al fondo se aprecia el relieve de las montañas.
Ibarraren lautadan dauden lursailak eta laborantza-soroak ikusten dira, berde eta arre koloreko. Soroen artean, herri batzuetako etxe-multzoak ageri dira, eta, atze-atzean, mendien ingurada antzematen da.
  Tierras de secano en lo...  
Imagen de la extensa llanura que se extiende al oeste de Pueyo. En ella se reparten los campos de cereales y los viñedos.
Pueyo mendebaldean zabaltzen den lautadaren irudia. Bertan, zereal zelaiak eta mahastiak banatzen dira.
  Vista del pueblo de Ala...  
Sobresale el campanario de la iglesia entre las casas y los llanos campos de cultivo en primer plano.
Lehen planoan, soro lauak ageri dira, eta atzean, etxeen artean, elizako kanpandorrea ikusten da.
  Fiestas de Santa Ana en...  
Prueba de bateles en el río Deba. La gente observa la prueba desde el puente y los dos lados del río.
Batel lehiaketa Deba ibaian zehar. Jendea probari begira zubi batetan eta ibaiaren bi aldeetan.
  Interior de la Iglesia ...  
En el interior de la iglesia se hallan algunos feligreses sentados en los bancos. En la zona del altar se observan la silueta y los destellos dorados de un retablo.
Elizaren barnean, eliztar batzuk daude, eserlekuetan eserita. Aldarearen inguruan, urre-koloreko erretaula baten silueta eta distirak ikusten dira.
  Casas de Socoa junto al...  
A la izquierda se ven distintas casas. Todas tienen la fachada pintada de blanco y los elementos de madera (barandillas, contraventanas, ...) pintados de color verde o rojo. El cielo está cubierto de nubes.
Untxin ibaiaren bista. Bere ertzetan zehar, "rue de l'Untxin" kalea (eskubian) eta "Promenade Pierre Larretche" pasealekua zabaltzen dira. Ezkerrean etxe ezberdinak ikusten dira. Guztiek fatxada zuriz margotuta dute eta, egurrezko elementuak (barandak, leihatilak, ...) berdez edo gorriz margotuta. Zerua hodeiez estalita dago.
  Escudo del Palacio de A...  
En la parte superior tiene un yelmo y, en los lados y la parte inferior, se pueden ver las figuras de varios animales. Bajo el escudo se ha tallado el siguiente texto: "Estas son las armas de los anc. y los notorias en propiedad".
Jauregiaren fatxadaren goialdean kokatutako armarriaren xehetasuna. Lau ataletan banatuta dago eta, bakoitzean, irudi ezberdinak erliebean agertzen dira. Goialdean kasketa bat dauka eta, azpian eta alboetan, animali ezberdinen irudiak ikus daitezke. Armarriaren azpian testu hau zizelkatu da: "Estas son las armas de los anc. y los notorias en propiedad". Jauregiari dagokionez, XVII. mendeko erdialdeko eraikuntza da, Angulo Dorrearen orubean eraiki zena. Nahiz eta klasizista estilokoa izan, baserri landatarraren elementu asko ditu.
  Día de Nochebuena en Vi...  
Representación de un portal de Belén viviente, en el que aparecen José, María, el Niño Jesús y los pastores.
Belengo estalpe bizidun baten irudikapena. Bertan, Jose, Maria, Jesus Haurra eta artzaiak agertzen dira.
  Fiestas de Santa Anasta...  
Los trikitilaris recorren las calles del pueblo. Uno de ellos toca la trikitixa y, los otros dos, la pandereta. Numerosas personas les ven pasar.
Trikitilariak herriko kaleetatik dabiltza. Batek trikitixa jotzen du eta, beste biek, pandereta. Jende asko pasatzen ikusten die.
  Vista de los montes de ...  
Se aprecian las laderas y los relieves de las cumbres de los montes bajo un cielo gris. Se abre un pequeño claro entre las nubes.
Mendi-hegalak eta gailurren siluetak ikusten dira, zeru grisaren azpian. Lainoen artean, ostarte txiki bat zabaldu da.
  Iglesia de la Asunción ...  
Iglesia de la Asunción de Uztegi y los edificios colindantes (Navarra)
Uztegiko Jasokunde Eliza eta aldameneko eraikuntzak (Nafarroa)
  Vista desde el Puerto d...  
Se observan las parcelas y los campos de cultivo en la llanada del valle. Destacan los en tonos verdes y ocres. En medio de los campos se distinguen las casas de un núcleo de población.
Belardiak eta laborantza-soroak ikusten dira ibarraren lautadan. Kolore berde eta arreak nagusitzen dira. Zelaien artean herriguneko etxeak bereizten dira.
  Monte Aitzorrotz (Gipuz...  
Monte Aitzorrotz con un caserío en sus laderas, y en la cima, la ermita de Santa Cruz y los restos de un castillo medieval.
Aitzorrotz mendiko hegalean, baserri bat ageri da, eta tontorrean, berriz, Santa Kruz ermita eta Erdi Aroko gaztelu baten aztarnak ageri dira.
  Tumba del poeta y trova...  
Imagen de la tumba del poeta nacido en Barkoxe en 1788 y fallecido en 1862. En la lápida frontal se han tallado un lauburu y los cuatro últimos versos de la poesía "Ahaide delezius huntan".
Barkoxen 1788 urtean jaiotako eta 1862 urtean hildako olerkariaren hilobiaren irudia. Hilarrian, lauburu bat eta "Ahaide delezius huntan" olerkiaren azkenengo lau bertsoak zizelkatu dira.